1 00:00:18,931 --> 00:00:22,993 {\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 1 00:01:18,513 --> 00:01:21,656 هل من أحد هنا؟ 2 00:01:23,768 --> 00:01:26,869 هل من أحد هنا؟ 3 00:01:27,106 --> 00:01:28,375 "(آل "غرايسون (الطائرون" 4 00:01:28,399 --> 00:01:30,836 ...سيداتي وسادتي، أيها الصبيان والفتيات 5 00:01:30,860 --> 00:01:35,963 !آل "غرايسون" الطائرون 6 00:02:57,788 --> 00:02:59,474 !"رايتشل" 7 00:02:59,498 --> 00:03:01,476 ...السيرك مجدداً! الصبي 8 00:03:01,500 --> 00:03:03,811 .تنفسي يا عزيزتي. اهدئي وحسب 9 00:03:03,835 --> 00:03:05,772 .يشاهد والديه يسقطان 10 00:03:05,796 --> 00:03:09,526 .رباه. كان ذلك مخيفاً جداً. شعرت به 11 00:03:09,550 --> 00:03:11,612 .كان مجرد حلم 12 00:03:11,636 --> 00:03:16,822 حسناً. هلا تتنفسين كما في التمارين؟ 13 00:03:18,227 --> 00:03:21,081 .أحسنت 14 00:03:21,105 --> 00:03:25,001 .لا عليك. سيكون كل شيء على ما يُرام 15 00:03:25,025 --> 00:03:27,712 أتفهمين؟ 16 00:03:27,736 --> 00:03:33,090 .عزيزتي، تحتاجين إلى المزيد من الراحة. هيا 17 00:03:36,955 --> 00:03:40,890 .سيكون كل شيء على ما يُرام 18 00:03:53,181 --> 00:03:55,368 أمي؟ 19 00:03:55,392 --> 00:03:57,120 نعم؟ 20 00:03:57,144 --> 00:04:00,662 .أبقي الباب مقفلاً بالمفتاح 21 00:04:41,108 --> 00:04:44,129 {\an8}،مع حلول الضغط المنخفض ،سنرى انخفاضاً في الحرارة 22 00:04:44,153 --> 00:04:45,839 {\an8}،مما يعني تحوّل المطر إلى جليد 23 00:04:45,863 --> 00:04:46,923 {\an8}"(ديترويت)، (ميشيغان)" 24 00:04:46,947 --> 00:04:50,132 {\an8}.وربما حتى إلى ثلوج 25 00:05:38,212 --> 00:05:42,109 المحقق "غرايسون"؟ ."أنا "أيمي رورباك". تم نقلي من "أوكلاند 26 00:05:42,133 --> 00:05:44,445 .أنا شريكتك الجديدة 27 00:05:44,469 --> 00:05:47,990 .صحيح. لقد ذكر النقيب ذلك 28 00:05:48,014 --> 00:05:49,117 .تسرني مقابلتك 29 00:05:49,141 --> 00:05:51,661 .قرأت ملفّك. يبدو أنك على دراية بعملك 30 00:05:51,685 --> 00:05:56,329 .تابعي أداء عملك وسأتابع أداء عملي .سنكون على وفاق 31 00:05:56,816 --> 00:05:58,627 .لا تعتبريه أمراً شخصياً 32 00:05:58,651 --> 00:06:00,420 هل أحتاج إلى معطر للأنفاس؟ 33 00:06:00,444 --> 00:06:03,423 إنه يتجنب العمل مع شريك .منذ وصوله إلى هنا قبل شهر 34 00:06:03,447 --> 00:06:05,926 .يتعلق الأمر بشريكه السابق أو ما شابه ذلك 35 00:06:05,950 --> 00:06:08,388 .إنه من "غوثام" ، ويحب العمل بمفرده 36 00:06:08,412 --> 00:06:10,014 غوثام"؟" 37 00:06:10,038 --> 00:06:12,350 .رباه 38 00:06:12,374 --> 00:06:18,061 ماذا حدث لشريكه السابق؟ - قتله الـ "جوكر" بالغاز. من يدري؟ - 39 00:06:26,014 --> 00:06:31,951 {\an8}"(مدينة (ترافرس) - (ميشيغان" 40 00:07:23,660 --> 00:07:25,889 هل تناولت الفطور؟ 41 00:07:25,913 --> 00:07:28,558 .يجب ألا تشربي القهوة - .ويجب ألا تدخّني - 42 00:07:28,582 --> 00:07:32,312 .لقد توقفت - .لا، لم تتوقفي - 43 00:07:32,336 --> 00:07:35,562 .سأفعل ذلك 44 00:07:36,423 --> 00:07:38,945 .تباً. نسيت شراء القشدة 45 00:07:38,969 --> 00:07:42,698 .نسيت شراء كل شيء 46 00:07:42,722 --> 00:07:46,410 .حسناً. لقد تأخرت 47 00:07:46,434 --> 00:07:48,747 هلا تستقلين الحافلة مجدداً إلى المدرسة اليوم؟ 48 00:07:48,771 --> 00:07:50,249 .طبعاً 49 00:07:50,273 --> 00:07:52,834 .حسناً 50 00:07:52,858 --> 00:07:55,087 .لم تعودي تنامين إطلاقاً 51 00:07:55,111 --> 00:07:57,673 .لا، ليس كثيراً 52 00:07:57,697 --> 00:08:01,632 .هذا لأنك خائفة مني 53 00:08:03,078 --> 00:08:05,223 .لست خائفة منك يا عزيزتي 54 00:08:05,247 --> 00:08:08,476 .يمكنني أن أعرف حين تكذبين 55 00:08:08,500 --> 00:08:13,561 .يمكنني أن أشعر بذلك. تعرفين أنني أستطيع 56 00:08:17,093 --> 00:08:18,237 .حسناً 57 00:08:18,261 --> 00:08:19,446 .صلّي معي 58 00:08:19,470 --> 00:08:21,240 .لا. تحدّثي إلي 59 00:08:21,264 --> 00:08:23,827 ماذا يوجد في داخلي؟ ما هو؟ 60 00:08:23,851 --> 00:08:26,246 !رايتشل" ، أرجوك أن تصلّي معي وحسب. أرجوك" 61 00:08:26,270 --> 00:08:28,331 ...أبانا الذي في - .لا مزيد من الصلوات - 62 00:08:28,355 --> 00:08:31,501 .لا مزيد من الأكاذيب !أخبريني ما تخفينه عني يا أمي 63 00:08:31,525 --> 00:08:35,001 !أخبريني 64 00:08:35,238 --> 00:08:37,842 .آسفة يا أمي 65 00:08:37,866 --> 00:08:39,093 !لا عليك يا عزيزتي 66 00:08:39,117 --> 00:08:40,720 !"رايتشل" - .ستفوتني الحافلة - 67 00:08:40,744 --> 00:08:43,844 !"رايتشل" 68 00:08:45,082 --> 00:08:47,311 مهلاً أيتها الفتاة. أخبري أمك 69 00:08:47,335 --> 00:08:49,438 ،أنه إذا استمر ذلك الصراخ طوال الليل 70 00:08:49,462 --> 00:08:51,356 .سأتصل بالشرطة مجدداً 71 00:08:51,380 --> 00:08:55,360 .هل تسمعينني؟ لا أبالي بمشاكلكما العاطفية 72 00:08:55,384 --> 00:08:58,527 .غريبة الأطوار 73 00:09:07,230 --> 00:09:08,709 بربك. مم تختبئين؟ 74 00:09:08,733 --> 00:09:12,046 .لا داعي للخجل معي. أحب غرباء الأطوار 75 00:09:12,070 --> 00:09:14,882 ."دعها وشأنها يا "كايل 76 00:09:14,906 --> 00:09:17,551 ألا يجدر بك أن تلعب كرة القدم يا "مات"؟ 77 00:09:17,575 --> 00:09:21,973 ،دعها وشأنها أيها الوغد .وإلا سأجبرك على ذلك 78 00:09:21,997 --> 00:09:23,516 .ربما يجدر بك أن تجلس 79 00:09:23,540 --> 00:09:26,895 .اجلس 80 00:09:26,919 --> 00:09:29,397 !نل منه - !أفقده وعيه - 81 00:09:29,421 --> 00:09:32,777 !عودا إلى الجلوس! كلاكما. الآن 82 00:09:32,801 --> 00:09:36,402 !بربكما! كان ذلك يصبح ممتعاً 83 00:09:37,305 --> 00:09:39,867 هل هذا كل شيء؟ - هل تشعر بألم؟ - 84 00:09:39,891 --> 00:09:42,991 .ساقطة 85 00:09:47,358 --> 00:09:50,459 !ساقطة 86 00:10:04,502 --> 00:10:08,896 ...مات" ، شكراً على" 87 00:10:34,659 --> 00:10:37,760 أمي؟ 88 00:10:42,168 --> 00:10:47,229 .أمي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث هذا الصباح 89 00:10:47,715 --> 00:10:52,739 .رايتشل". هكذا تدعوك" 90 00:10:52,763 --> 00:10:55,032 .ولكن هذه ليست هويتك الحقيقية 91 00:10:55,056 --> 00:10:57,368 .اترك أمي 92 00:10:57,392 --> 00:11:00,748 .هذه المرأة ليست أمك 93 00:11:00,772 --> 00:11:03,709 !أخبريها 94 00:11:03,733 --> 00:11:06,420 .أنا لست أمك 95 00:11:06,444 --> 00:11:07,713 .ولكنني أحبك فعلاً 96 00:11:07,737 --> 00:11:08,797 .لا 97 00:11:08,821 --> 00:11:13,178 الخير كامن في صميم قلبك ...يا عزيزتي، لا تفعلي 98 00:11:13,202 --> 00:11:17,095 .هكذا. هذا أفضل الآن 99 00:11:54,871 --> 00:11:59,599 {\an8}"تم رفض التهم" 100 00:13:03,029 --> 00:13:04,590 وردي اللون؟ 101 00:13:04,614 --> 00:13:07,715 .الأطفال يحبونه 102 00:13:09,536 --> 00:13:12,679 ما كان ذلك؟ 103 00:13:13,457 --> 00:13:17,225 .أنا هنا من أجل "تايلر هاكيت" فقط 104 00:13:26,679 --> 00:13:31,119 .اتركوا المخدرات والأسلحة النارية، وارحلوا 105 00:13:31,143 --> 00:13:33,913 أين "باتمان" ؟ - .قد يكون في أي مكان - 106 00:13:33,937 --> 00:13:36,041 .إنه في الأعلى في مكان ما. انظروا عالياً 107 00:13:36,065 --> 00:13:38,501 أين "باتمان" ؟ أين هو؟ 108 00:13:38,525 --> 00:13:43,670 .اسمع. الطائر الصغير بمفرده 109 00:13:45,492 --> 00:13:48,592 !أمسكوا به 110 00:14:32,501 --> 00:14:35,894 تايلر" ، إلى أين ستذهب؟" 111 00:14:49,729 --> 00:14:54,331 .إن لمست ابنك مجدداً، سأجدك 112 00:15:17,258 --> 00:15:20,651 ."تباً لـ "باتمان 113 00:16:21,829 --> 00:16:24,929 "!آل (غرايسون) الطائرون" 114 00:16:31,297 --> 00:16:32,983 هل أنتم متأكدون من أنه هو؟ 115 00:16:33,007 --> 00:16:35,611 .تمام التأكيد أيها النقيب 116 00:16:35,635 --> 00:16:38,823 ."اتصلنا بقسم شرطة "غوثام .لم يره أحد منذ أكثر من عام 117 00:16:38,847 --> 00:16:39,908 .اختفى، على حد قولهم 118 00:16:39,932 --> 00:16:41,368 .اعتقدوا أنه قد يكون ميتاً 119 00:16:41,392 --> 00:16:42,911 ما سبب وجوده هنا في "ديترويت"؟ 120 00:16:42,935 --> 00:16:44,704 الطقس؟ 121 00:16:44,728 --> 00:16:46,915 .لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل 122 00:16:46,939 --> 00:16:49,501 تعرفون المشاكل .التي يسببها هؤلاء المقنّعون 123 00:16:49,525 --> 00:16:53,464 .غرباء أطوار مطليون .مختلّون عقلياً في أزياء تنكرية 124 00:16:53,488 --> 00:16:54,715 .نحن بغنى عن ذلك الهراء 125 00:16:54,739 --> 00:16:57,635 .لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا 126 00:16:57,659 --> 00:16:59,470 .هيا، عودوا إلى عملكم 127 00:16:59,494 --> 00:17:00,930 ."علي التحدث إليك لبرهة يا "ماني 128 00:17:00,954 --> 00:17:04,180 .حسناً أيها النقيب 129 00:17:15,429 --> 00:17:18,738 إلى أين؟ 130 00:17:18,932 --> 00:17:23,034 .ديترويت". ذهاباً فقط من فضلك" 131 00:18:13,408 --> 00:18:17,635 .سأبلغ الطاهي إطراءك 132 00:18:18,747 --> 00:18:22,645 .اسمي "سالي". أنا أعمل هنا 133 00:18:22,669 --> 00:18:28,442 أولاً، لا أحتاج إلى معرفة من تكونين أو كيف وصلت إلى هنا، مفهوم؟ 134 00:18:28,466 --> 00:18:32,781 ما يهمّني حقاً هو إبقاء الفتيات .اللواتي في عمرك بعيداً عن الشوارع 135 00:18:32,805 --> 00:18:36,368 ،أو خارج ملاجئ البالغين .التي ليست أفضل بكثير 136 00:18:36,392 --> 00:18:39,746 هناك ملجأ للشباب .على مسافة بضعة مربعات سكنية من هنا 137 00:18:39,770 --> 00:18:45,123 .سيقدمون لك سريراً. من دون طرح أية أسئلة 138 00:18:50,657 --> 00:18:53,883 .طريق مختصرة 139 00:18:59,458 --> 00:19:03,647 .لقد نشأت هنا، في المدينة 140 00:19:03,671 --> 00:19:06,608 .أعيش هنا منذ كنت في عمرك 141 00:19:06,632 --> 00:19:09,862 .في الشوارع أيضاً 142 00:19:09,886 --> 00:19:11,823 .الملاجئ أنقذت حياتي 143 00:19:11,847 --> 00:19:13,700 !إنها تكذب 144 00:19:13,724 --> 00:19:17,784 .إنها تكذب. انظري خلفك 145 00:19:19,397 --> 00:19:22,998 .هيا، تعالي 146 00:19:23,484 --> 00:19:27,128 .لقد كنت في وضعك 147 00:19:27,155 --> 00:19:31,132 .تشعرين بأنك لا تستطيعين الوثوق بأحد 148 00:19:36,915 --> 00:19:41,105 ما الخطب يا عزيزتي؟ .أردت إيصالك بسيارتي وحسب 149 00:19:41,129 --> 00:19:44,605 .هيا. لا عليك 150 00:19:51,890 --> 00:19:54,578 !اركضي 151 00:19:54,602 --> 00:19:57,456 !"رايتشل" 152 00:19:57,480 --> 00:19:59,666 !"رايتشل" 153 00:19:59,690 --> 00:20:02,377 !مهلاً 154 00:20:02,401 --> 00:20:05,465 !مهلاً 155 00:20:05,489 --> 00:20:08,673 !توقف 156 00:20:14,373 --> 00:20:17,724 .هيا بنا أيتها الفتاة 157 00:20:41,611 --> 00:20:46,175 هل حالفك الحظ بشأن ذلك المدعو "روبن"؟ 158 00:20:46,199 --> 00:20:50,389 مهلاً، هل تتحدث إلي؟ هل مات كل الآخرين؟ 159 00:20:50,413 --> 00:20:55,519 لأنه من الواضح أن هذا لن يحدث .ما لم أكن آخر شخص على الأرض 160 00:20:55,543 --> 00:20:57,270 .أظن أنني لم أرحّب بك كثيراً 161 00:20:57,294 --> 00:21:03,190 غرايسون" ، أنت تحب مساعدة الصغار، صحيح؟" 162 00:21:04,511 --> 00:21:07,323 مرحباً. كيف حالك؟ 163 00:21:07,347 --> 00:21:08,950 هناك شائعة بأنك تحبين لعب البيسبول 164 00:21:08,974 --> 00:21:11,620 .بالطوب وسيارات الشرطة 165 00:21:11,644 --> 00:21:13,789 ."أنا المحقق "ديك غرايسون 166 00:21:13,813 --> 00:21:15,791 هل تريدين التحدث عما حدث؟ 167 00:21:15,815 --> 00:21:18,710 .هذا أنت 168 00:21:18,734 --> 00:21:22,172 ...لست متأكداً إن كنت - .أنت صبي السيرك - 169 00:21:22,196 --> 00:21:24,759 .أرجوك 170 00:21:24,783 --> 00:21:28,218 أيمكنك أن تساعدني؟ 171 00:22:36,110 --> 00:22:43,341 {\an8}"(ضواحي (فيينا)، (النمسا" 172 00:23:30,295 --> 00:23:33,604 {\an8}!اعثرا عليها 173 00:24:45,751 --> 00:24:49,227 ."كوري أندرز" 174 00:24:51,257 --> 00:24:54,358 ."كوري أندرز" 175 00:24:55,845 --> 00:24:59,155 ."كوري أندرز" 176 00:25:25,711 --> 00:25:28,607 {\an8}آنسة "أندرز"؟ 177 00:25:28,631 --> 00:25:31,069 {\an8}آنسة "أندرز"؟ 178 00:25:31,093 --> 00:25:34,781 {\an8}هل تأخرت في السهر أم استيقظت باكراً؟ 179 00:25:34,805 --> 00:25:39,369 {\an8}.تأخرت إلى حد نسيان رقم غرفتي، على ما أخشى 180 00:25:39,393 --> 00:25:43,745 {\an8}كيف يمكن أن تنسي؟ .لديك الطابق الأعلى بأكمله 181 00:25:44,065 --> 00:25:45,751 {\an8}.كانت ليلة حافلة 182 00:25:45,775 --> 00:25:47,795 {\an8}.شكراً 183 00:25:47,819 --> 00:25:53,339 {\an8}هل هذا مفتاح لشيء ما في الفندق؟ 184 00:25:53,826 --> 00:25:56,888 {\an8}.لا 185 00:25:56,912 --> 00:26:00,681 {\an8}.لا ضفادع. لا مزلجات 186 00:26:01,667 --> 00:26:05,519 {\an8}هل يمكنني إرسال شيء ما إلى غرفتك؟ 187 00:26:05,630 --> 00:26:07,692 {\an8}ما الذي تنوين إرساله؟ 188 00:26:07,716 --> 00:26:10,945 {\an8}كما في السابق؟ 189 00:26:10,969 --> 00:26:14,782 {\an8}ماذا تعنين بذلك بالضبط؟ 190 00:26:14,806 --> 00:26:18,825 {\an8}.سيدتي، أنت تجعلينني أشعر بالخجل 191 00:26:23,524 --> 00:26:26,170 {\an8}.ربما بعض القهوة وحسب 192 00:26:26,194 --> 00:26:29,420 {\an8}.نعم، القهوة مناسبة جداً 193 00:27:30,764 --> 00:27:33,865 هل من أحد هنا؟ 194 00:27:57,334 --> 00:27:59,647 {\an8}.حسناً! لا تؤذيني! سأخبرك 195 00:27:59,671 --> 00:28:02,692 {\an8}!لقد وجدوها 196 00:28:02,716 --> 00:28:04,735 {\an8}من؟ 197 00:28:04,759 --> 00:28:07,905 {\an8}.الفتاة... التي تبحثين عنها... التي أردتها 198 00:28:07,929 --> 00:28:12,578 {\an8}.نحن... يمكننا... يمكننا إحضارها إليك 199 00:28:12,602 --> 00:28:14,413 {\an8}من أنا؟ 200 00:28:14,437 --> 00:28:18,875 {\an8}.من أنت؟ لا أعرف من أنت بالضبط 201 00:28:18,899 --> 00:28:24,586 {\an8}.لقد خدعتنا جميعاً أيتها السافلة المجنونة 202 00:28:28,785 --> 00:28:30,680 {\an8}من هو؟ 203 00:28:30,704 --> 00:28:32,391 {\an8}.تعرفين من هو 204 00:28:32,415 --> 00:28:35,311 {\an8}.ذكّرني 205 00:28:35,335 --> 00:28:37,062 {\an8}.اسمعي، دعيني أتصل به أولاً 206 00:28:37,086 --> 00:28:40,149 {\an8}.وسنحاول إيجاد حل. إنه يريد ذلك 207 00:28:40,173 --> 00:28:43,399 {\an8}.أنت تعجبينه 208 00:29:30,478 --> 00:29:34,163 {\an8}.قل لي ما اسمه 209 00:29:34,649 --> 00:29:37,127 {\an8}،قل لي ما اسمه 210 00:29:37,151 --> 00:29:39,839 {\an8}،وأين يمكنني أن أجده 211 00:29:39,863 --> 00:29:42,842 {\an8}.وسأحضر لك المساعدة 212 00:29:42,866 --> 00:29:46,304 {\an8}."اسمه "كونستانتين كوفار 213 00:29:46,328 --> 00:29:52,766 {\an8}."سيكون في ملهاه، "داس شامان 214 00:29:55,755 --> 00:29:58,940 {\an8}.والآن، ساعديني 215 00:30:03,222 --> 00:30:06,406 {\an8}.خطة جديدة 216 00:30:12,189 --> 00:30:15,003 من أنت؟ 217 00:30:15,027 --> 00:30:18,923 هل هذه دعابة منحرفة من نوع ما؟ 218 00:30:18,947 --> 00:30:22,051 .إنني أتذكر. كان الناس مسرورين تلك الليلة 219 00:30:22,075 --> 00:30:26,094 ما هذا؟ - .وأنت، بالدرجة الأولى - 220 00:30:26,789 --> 00:30:29,768 ...والداك 221 00:30:29,792 --> 00:30:31,228 .أنا شاهدتهما يسقطان 222 00:30:31,252 --> 00:30:37,064 .ظللت تتمنى أن يكون حلماً، وأن تستيقظ 223 00:30:37,259 --> 00:30:40,739 من أرسلك للقيام بهذا؟ - .كل شيء أوصلني إلى هنا - 224 00:30:40,763 --> 00:30:42,407 .إليك 225 00:30:42,431 --> 00:30:44,826 .لا يمكن أن تكون مصادفة 226 00:30:44,850 --> 00:30:46,745 ...يجب أن تساعدني. لا أعرف كيف 227 00:30:46,769 --> 00:30:47,955 لطلب مساعدة، رميت طوبة على سيارة شرطي؟ 228 00:30:47,979 --> 00:30:49,206 .أنت لا تفهم 229 00:30:49,230 --> 00:30:54,125 .حسناً، دعيني أفهم - !قتل أحدهم أمي - 230 00:31:00,785 --> 00:31:05,220 .حسناً، الاسم والعنوان 231 00:31:17,302 --> 00:31:20,198 .لم يكن لدي غيرها 232 00:31:20,222 --> 00:31:25,617 .الإنسانة الوحيدة في العالم التي اهتمّت بي 233 00:31:25,770 --> 00:31:28,871 .أنا بمفردي الآن 234 00:31:38,659 --> 00:31:42,010 .أريد أن أساعدك 235 00:31:49,587 --> 00:31:54,398 اسمعي، سأتحقق من هذا، مفهوم؟ - .لا تتركني هنا - 236 00:31:54,509 --> 00:31:56,071 .رايتشل" ، أنت خرّبت سيارة شرطة" 237 00:31:56,095 --> 00:31:59,241 ...لن تذهبي إلى أي مكان إلى أن - .أنت لا تفهم - 238 00:31:59,265 --> 00:32:03,954 .عليك سجني. أرجوك 239 00:32:03,978 --> 00:32:07,542 .يوجد شيء ما في داخلي 240 00:32:07,566 --> 00:32:11,170 .شيء شرير 241 00:32:11,194 --> 00:32:14,132 لا أستطيع منحك المساعدة .التي تحتاجين إليها 242 00:32:14,156 --> 00:32:16,759 .ولكنني سأجد من يمكنه ذلك 243 00:32:16,783 --> 00:32:20,426 .لا تتركني هنا 244 00:32:22,039 --> 00:32:25,933 .اسمعي، أنا آسف. آسف حقاً 245 00:32:30,257 --> 00:32:33,653 .إنها تقول إن أمها قُتلت 246 00:32:33,677 --> 00:32:35,780 .سيكون من الجيد إن كان بوسعك إرسال أحد ما 247 00:32:35,804 --> 00:32:38,575 .حسناً، سأتصل بك إن تأكدت من صحة أقوالها 248 00:32:38,599 --> 00:32:39,659 .شكراً 249 00:32:39,683 --> 00:32:40,995 .ولكنه هراء على الأرجح 250 00:32:41,019 --> 00:32:44,248 {\an8}.يعيش الأولاد هناك في الشارع ويسرقون 251 00:32:44,272 --> 00:32:46,208 {\an8}.سيقولون أي شيء لتجنب ورطة 252 00:32:46,232 --> 00:32:47,668 ..."يطالب فيه المقتص المعروف بـ "روبن 253 00:32:47,692 --> 00:32:48,586 .نعم، أعرف ذلك 254 00:32:48,610 --> 00:32:50,629 .أن يغادر "ديترويت" على الفور 255 00:32:50,653 --> 00:32:56,173 ،وقال بالحرف الواحد ".إنه مختل اجتماعياً وعنيف" 256 00:33:13,845 --> 00:33:17,405 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ 257 00:33:17,808 --> 00:33:19,620 .أنا منهمك في أمر ما 258 00:33:19,644 --> 00:33:22,915 ما الأمر؟ حدث خلاف بينك وبين شريكك؟ 259 00:33:22,939 --> 00:33:26,294 عفواً؟ - ."شريكك في قسم شرطة "غوثام - 260 00:33:26,318 --> 00:33:31,004 .لست قارئة أفكار، ولكن يبدو الأمر واضحاً 261 00:33:32,115 --> 00:33:34,928 .أظن أننا تعارضنا في كيفية القيام بالعمل 262 00:33:34,952 --> 00:33:37,890 كيف يمكن ذلك؟ هل يقبض الرشاوي؟ 263 00:33:37,914 --> 00:33:39,892 ."سمعت أن هذا شائع في "غوثام 264 00:33:39,916 --> 00:33:42,102 .لا، ليس هو 265 00:33:42,126 --> 00:33:46,607 .كان بطلاً بالنسبة إلى الكثيرين .بمن فيهم أنا 266 00:33:46,631 --> 00:33:51,817 .رجل مقدام كان يحل كل المشاكل بالعنف 267 00:33:52,554 --> 00:33:57,160 ،كنت معجباً به في البداية، وبما كان يفعله 268 00:33:57,184 --> 00:34:00,827 .أو بما كان يحاول فعله 269 00:34:02,357 --> 00:34:05,419 .ولكن في النهاية، كان علي الرحيل 270 00:34:05,443 --> 00:34:08,544 لماذا؟ 271 00:34:11,284 --> 00:34:15,636 .لأنني بدأت أصبح مثله 272 00:34:19,292 --> 00:34:22,272 إذن فأنت لست حقاً كذلك؟ 273 00:34:22,296 --> 00:34:26,231 ماذا؟ - .بغيض - 274 00:34:26,300 --> 00:34:28,569 .لا تخبري أحداً. سيدمّر ذلك سمعتي 275 00:34:28,593 --> 00:34:34,322 .نعم. سرّك بأمان لدي 276 00:34:40,565 --> 00:34:42,751 .مرحباً 277 00:34:42,775 --> 00:34:45,714 .سننقلك، ونضعك مع المراهقين الآخرين 278 00:34:45,738 --> 00:34:48,425 .ستكونين بأمان أكثر هناك 279 00:34:48,449 --> 00:34:52,342 .لا بأس. أحضري حقيبتك 280 00:35:01,171 --> 00:35:04,272 {\an8}.من هنا 281 00:35:05,842 --> 00:35:06,736 ."غرايسون" 282 00:35:06,760 --> 00:35:09,406 ."هنا الشرطي "جونز ."قسم شرطة مدينة "ترافرس 283 00:35:09,430 --> 00:35:12,159 الفتاة التي اتصلت بشأنها، "رايتشل روث"؟ 284 00:35:12,183 --> 00:35:15,495 .وجدنا والدتها، مصابة برصاصة في رأسها .يبدو أنها جريمة قتل 285 00:35:15,519 --> 00:35:18,123 سأطلب من محقق الأدلة الجنائية لدينا .إرسال التفاصيل إليك حين نستلمها 286 00:35:18,147 --> 00:35:21,331 .حسناً، شكراً 287 00:35:50,182 --> 00:35:52,035 !دعيني أقتله 288 00:35:52,059 --> 00:35:56,203 !دعيني أقتله الآن 289 00:36:22,676 --> 00:36:27,987 ."هنا المحقق "غرايسون أيمكنني تحديد موقع السيارة رقم 310؟ 290 00:37:47,727 --> 00:37:50,870 ...عزيزتي 291 00:37:51,814 --> 00:37:54,418 .كنت قلقاً عليك 292 00:37:54,442 --> 00:37:56,795 من أنت بالضبط؟ 293 00:37:56,819 --> 00:37:58,632 من أنا؟ 294 00:37:58,656 --> 00:38:01,384 من أنت بحق السماء؟ 295 00:38:01,408 --> 00:38:05,093 ولحساب من تعملين؟ 296 00:38:05,996 --> 00:38:10,307 ...لا أدري. أنا 297 00:38:16,424 --> 00:38:20,239 ،تأتين إلى هنا، وتجلسين بجانبي 298 00:38:20,263 --> 00:38:22,908 !وتنامين في سريري 299 00:38:22,932 --> 00:38:25,827 !لقد وثقت بك 300 00:38:25,851 --> 00:38:28,997 ثم تنقلبين ضدي؟ 301 00:38:29,021 --> 00:38:32,456 وتخونينني؟ 302 00:38:32,609 --> 00:38:35,296 بسبب هذه الفتاة؟ 303 00:38:35,320 --> 00:38:38,007 من هي؟ ماذا تريدين منها؟ 304 00:38:38,031 --> 00:38:41,010 .لا أدري 305 00:38:41,034 --> 00:38:46,346 ،استيقظت في سيارة ...وكان هؤلاء الرجال يحاولون قتلي 306 00:38:57,303 --> 00:39:00,404 .لقد أحببتك 307 00:39:06,229 --> 00:39:10,456 .لا أظن أنني بادلتك الحب 308 00:39:11,109 --> 00:39:13,838 .نعم 309 00:39:13,862 --> 00:39:17,134 .نعم، أنا متأكدة من ذلك 310 00:39:17,158 --> 00:39:20,258 !مهلاً 311 00:40:14,220 --> 00:40:17,696 ."رايتشل روث" 312 00:41:08,236 --> 00:41:13,422 كنت تعرفين دائماً أنك مختلفة، صحيح؟ 313 00:41:17,413 --> 00:41:20,350 .وأن مصيرك مقرر مسبقاً 314 00:41:20,374 --> 00:41:23,559 ...أرجوك 315 00:41:30,886 --> 00:41:36,155 .إنني أبحث عنك منذ وقت طويل 316 00:41:36,309 --> 00:41:37,870 .أطلق سراحي 317 00:41:37,894 --> 00:41:43,626 .لا شيء يبدو على حقيقته الليلة .هذه القاعة القذرة هي كنيسة 318 00:41:43,650 --> 00:41:48,548 ،أنا أبدو كالشرير .ولكنني المنقذ في الحقيقة 319 00:41:48,572 --> 00:41:50,467 ...وأنت 320 00:41:50,491 --> 00:41:55,181 ،تتظاهرين بالبراءة، ولكن في صميمك 321 00:41:55,205 --> 00:41:58,517 .تعرفين أنك مثمرة وملعونة 322 00:41:58,541 --> 00:42:01,145 .لديك جلد حمل 323 00:42:01,169 --> 00:42:04,315 ،وهو الزي الذي سيتيح لك اختراق هذا العالم 324 00:42:04,339 --> 00:42:05,776 .وزرع بذور دماره 325 00:42:05,800 --> 00:42:08,779 ولكن مع الأسف، أنت المدخل 326 00:42:08,803 --> 00:42:11,323 ،الذي سيأتي عبره لإطفاء شمسنا 327 00:42:11,347 --> 00:42:16,700 .وأنا لا أستطيع السماح بحدوث ذلك 328 00:42:17,479 --> 00:42:21,122 .علي إنقاذنا جميعاً 329 00:43:11,328 --> 00:43:17,933 .سأضع قلبك قرب قلب وحش 330 00:43:20,547 --> 00:43:24,941 .وقرب قلب شخص ساذج 331 00:43:31,851 --> 00:43:35,289 .وأحرقها جميعاً 332 00:43:35,313 --> 00:43:38,626 .وسيتم إغلاق المدخل إلى الأبد 333 00:43:38,650 --> 00:43:41,750 !لا تؤذني 334 00:43:45,240 --> 00:43:46,926 !"رايتشل" 335 00:43:46,950 --> 00:43:51,136 !النجدة 336 00:43:54,584 --> 00:43:57,727 !"رايتشل" 337 00:44:39,841 --> 00:44:42,445 !"رايتشل" 338 00:44:42,469 --> 00:44:45,699 !رايتشل"! افتحي الباب" 339 00:44:45,723 --> 00:44:48,494 !"رايتشل" 340 00:44:48,518 --> 00:44:50,162 !رايتشل"! افتحي الباب" 341 00:44:50,186 --> 00:44:53,954 !افتحي الباب 342 00:45:31,898 --> 00:45:34,998 ."رايتشل" 343 00:45:44,537 --> 00:45:48,597 ماذا حدث؟ - .لا أدري - 344 00:45:52,588 --> 00:45:56,022 .أرجوك أن تساعدني 345 00:46:16,071 --> 00:46:18,300 هل هذه لك؟ 346 00:46:18,324 --> 00:46:20,302 .إنها إرث عائلي 347 00:46:20,326 --> 00:46:22,971 من السيرك؟ 348 00:46:22,995 --> 00:46:25,599 .ليس الذي تفكرين فيه 349 00:46:25,623 --> 00:46:29,141 .هيا. لنذهب 350 00:46:37,345 --> 00:46:40,571 إلى أين سنذهب؟ 351 00:46:41,516 --> 00:46:44,909 .إلى مكان آمن 352 00:46:47,271 --> 00:46:54,043 .تقول أمي إنه لا وجود للوحوش 353 00:46:55,739 --> 00:46:59,257 .أظن أنها كانت مخطئة 354 00:47:04,207 --> 00:47:11,187 {\an8}"(كوفينغتون)، (أوهايو)" 355 00:48:18,037 --> 00:48:21,388 .حسناً 356 00:48:58,289 --> 00:49:01,389 .رائع 358 00:49:06,055 --> 00:49:17,157 ترجمة أندره إلياس {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi