1 00:00:06,350 --> 00:00:08,970 .پشمام 2 00:00:09,060 --> 00:00:11,930 .پشمام .پشمام، پیدات کردم 3 00:00:12,020 --> 00:00:13,770 !یا خدا! جوکره 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,810 !سه تا از مأمورامون کشته شدن 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,390 !دووم بیار آلوارز 6 00:00:17,470 --> 00:00:19,600 همین الان به هلی‌کوپتر پزشکی نیاز !دارم لعنتی 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,680 .گاتهام 1-3 هستم .یه هلی‌کوپتر در منطقه داریم 8 00:00:22,770 --> 00:00:24,470 جوکر رو می‌بینی؟ - .نه - 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,850 .خدا رو شکر. اون رفته 10 00:00:26,930 --> 00:00:28,310 !هی! مواظب باش 11 00:00:38,060 --> 00:00:39,100 بتمن کجاست؟ 12 00:00:52,140 --> 00:00:53,600 .سلام - .پیداش کردم بروس - 13 00:00:53,680 --> 00:00:56,060 .جوکر رو وسط ارتکاب جرم گرفتم 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,020 چی؟ 15 00:00:57,100 --> 00:01:00,640 یه‌سری پلیس که برای یه تماس الکی .در مورد ورود قانونی رفته بودن، بهش برخوردن 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,140 دلقک زده این پلیسای خوک رو کشت و رفت، درسته؟ 17 00:01:03,220 --> 00:01:06,520 ولی با شنود نظارت شهری ردش رو زدم 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,020 .و موقعیتش رو مثلث‌سازی کردم 19 00:01:08,100 --> 00:01:10,890 .توی شهربازی نزدیک اسکله‌س 20 00:01:10,970 --> 00:01:12,430 .جوکر اونجاست، بروس 21 00:01:14,100 --> 00:01:15,890 .من تا صبح برنمی‌گردم 22 00:01:16,930 --> 00:01:18,060 .دست نگه دار، جیسون 23 00:01:18,140 --> 00:01:19,390 ...بروس، من - .کاری نکن - 24 00:01:19,470 --> 00:01:20,520 .بروس، گوش کن چی می‌گم 25 00:01:21,310 --> 00:01:22,350 .خودم انجامش می‌دم 26 00:01:23,390 --> 00:01:24,430 .خودم می‌تونم 27 00:01:25,560 --> 00:01:27,020 .این جوکره، بروس 28 00:01:27,100 --> 00:01:29,270 .و دقیقاً به همین دلیل نباید تنها بری 29 00:01:29,350 --> 00:01:30,520 .من ازش نمی‌ترسم 30 00:01:41,100 --> 00:01:42,890 .من دیگه از هیچی نمی‌ترسم 31 00:01:42,970 --> 00:01:45,560 .مسئله ترسیدن یا نترسیدنت نیست 32 00:01:45,640 --> 00:01:48,430 دیگه کِی همچین فرصتی برای دستگیریش پیدا می‌کنیم؟ 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,350 .نه 34 00:01:51,180 --> 00:01:52,060 .باشه، فهمیدم 35 00:01:53,770 --> 00:01:55,850 .واضح و شفاف شنیدم، رئیس 36 00:01:57,890 --> 00:01:59,100 .صبح می‌بینمت 37 00:02:51,640 --> 00:02:52,810 .ریدم به جوکر 38 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 :.: ارائه‌ای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.: :.: NightMovie.Top :.: 39 00:04:20,000 --> 00:04:30,000 TIF ،مترجم: مــمــد نــوبــری 40 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 آزمایشگاه دِیتون سن فرانسیسکو 41 00:04:56,520 --> 00:04:59,060 .آره، عیول 42 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 .خودشه 43 00:05:40,810 --> 00:05:41,640 !لعنتی 44 00:06:25,850 --> 00:06:26,850 !حسابشو برسید 45 00:06:51,430 --> 00:06:52,350 !بکشیدشون 46 00:07:05,520 --> 00:07:07,310 .اوه لعنتی اون چه کوفتیه؟ 47 00:07:07,390 --> 00:07:08,350 !شلیک کنید 48 00:07:24,600 --> 00:07:25,470 .می‌دونم 49 00:07:26,350 --> 00:07:27,390 .من خیلی هاتم 50 00:07:29,560 --> 00:07:30,720 .تو، جلوشو بگیر 51 00:07:38,680 --> 00:07:39,930 .سلام عرض شد گنده‌بنگ 52 00:07:51,600 --> 00:07:54,180 .آره؟ صبر کنین تا با این جرتون بدم 53 00:08:06,060 --> 00:08:07,930 .کریپتو، حرف بزن 54 00:08:10,810 --> 00:08:13,890 !نه 55 00:08:20,100 --> 00:08:21,970 .سگ خوبی هستی کریپتو 56 00:08:28,890 --> 00:08:30,100 دنبال چی بودن؟ 57 00:08:30,180 --> 00:08:31,640 .اوه، اسمش خیابونیش کلنچ ـه 58 00:08:31,720 --> 00:08:33,470 یه سویه زیست‌مهندسی شده از ابولا ـست 59 00:08:33,560 --> 00:08:36,060 که چندسال پیش گاتهام رو درگیرِ .خودش کرد، ولی مهارش کردن 60 00:08:36,140 --> 00:08:38,970 .گیزمو می‌خواست به بالاترین رقم بفروشتش 61 00:08:39,060 --> 00:08:41,770 اصلاً آزمایشگاه دیتون از اول باهاش چیکار می‌کرده؟ 62 00:08:41,850 --> 00:08:44,140 .امیدوارم... تحقیقات بوده باشه 63 00:08:44,220 --> 00:08:47,220 ما واقعاً از کاری که شما و تایتان‌ها برای .شهر انجام داده‌اید ممنونیم 64 00:08:47,310 --> 00:08:50,060 .مرسی 65 00:08:50,140 --> 00:08:53,140 .ببخشید، سوپربوی 66 00:08:53,220 --> 00:08:55,600 می‌شه امضات رو داشته باشم؟ .پسرم ببینه ذوق‌مرگ می‌شه 67 00:08:55,680 --> 00:08:56,720 .اوه. باشه 68 00:09:01,350 --> 00:09:03,100 امضای منم می‌خوای، نه؟ 69 00:09:03,180 --> 00:09:06,680 .اوه، نه مرسی 70 00:09:06,770 --> 00:09:08,310 .دیگه خفن‌تر از یه سوپر که نمی‌شه شد 71 00:09:08,390 --> 00:09:11,640 .شنیدی که چی گفت «.خفن‌تر از یه سوپر نمی‌تونی بشی» 72 00:09:12,600 --> 00:09:14,140 .باورنکردنیه 73 00:09:14,220 --> 00:09:16,060 ما به‌طور زنده در محل هستیم جایی که تایتان‌ها بار دیگر 74 00:09:16,140 --> 00:09:19,640 .کمک بسیاری به پلیس سن فرانسیسکو کرده‌اند 75 00:09:19,720 --> 00:09:21,930 شهردار، تو و تایتان‌ها رو 76 00:09:22,020 --> 00:09:23,720 .فرشته‌ی نگهبان سن فرانسیسکو نامیده 77 00:09:23,810 --> 00:09:26,100 نظرتون چیه؟ 78 00:09:26,180 --> 00:09:28,810 خب، تایتان‌ها و من با خرسندی کامل .هر کاری که بتونیم برای محافظت از شهر می‌کنیم 79 00:09:28,890 --> 00:09:32,810 اما فرشته‌های نگهبان واقعی مردان .و زنان بدون قدرت هستند 80 00:09:32,890 --> 00:09:35,020 اونا بهمون نشون می‌دن که اگه ،همه‌مون باهم‌دیگه وظیفه‌مون رو انجام بدیم 81 00:09:35,100 --> 00:09:37,350 .واقعاً می‌تونیم تغییر ایجاد کنیم 82 00:09:37,430 --> 00:09:39,430 نایت‌وینگ کجاست؟ 83 00:09:39,520 --> 00:09:42,390 .اوه، اون... همین اطرافه 84 00:09:44,560 --> 00:09:46,390 .ببخشید باید جواب بدم 85 00:09:46,470 --> 00:09:48,520 .خیلی ممنونم. از دیدنتون خوشحال شدم 86 00:09:48,600 --> 00:09:49,850 الو؟ 87 00:09:49,930 --> 00:09:50,970 .یه تایتان شدی 88 00:09:51,970 --> 00:09:53,520 .خیلی چیزهارو توضیح می‌ده 89 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 و شما؟ 90 00:09:54,680 --> 00:09:57,520 .جاستین کولت. لاس وگاس 91 00:09:57,600 --> 00:09:59,140 .نورهای دیسکو و شامپاین 92 00:10:00,430 --> 00:10:01,850 .من یه تراپیست‌ام 93 00:10:01,930 --> 00:10:03,810 .اوه، اون جاستین‌. سلام 94 00:10:03,890 --> 00:10:04,850 چطوری؟ 95 00:10:04,930 --> 00:10:07,350 .می‌تونم بگم واقعاً بُهت‌زده‌ام 96 00:10:07,430 --> 00:10:09,890 ،قطعاً می‌دونستم که آدم خاصی هستی 97 00:10:09,970 --> 00:10:11,680 .ولی انتظار نداشتم توی تلویزیون ببینمت 98 00:10:13,220 --> 00:10:15,850 به‌گمونم شاید می‌تونستم یه‌کم .روراست‌تر باشم 99 00:10:15,930 --> 00:10:17,220 .نه، نه، خیلی عالیه 100 00:10:17,970 --> 00:10:19,310 چطوری؟ 101 00:10:19,390 --> 00:10:21,270 .خوبم. آره ...بعد از آخرین جلسه‌ای که داشتیم 102 00:10:22,270 --> 00:10:25,520 ،اوضاع یه‌کم سخت شد 103 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 ولی الان خیلی بهتر شدم. تو؟ 104 00:10:28,680 --> 00:10:29,850 .هنوزم تو کار درمانم 105 00:10:29,930 --> 00:10:32,310 .از قرار معلوم که خیلی از مردم به روان‌درمانی نیاز دارن 106 00:10:32,390 --> 00:10:34,560 .آره می‌دونم 107 00:10:34,640 --> 00:10:35,930 .متوجه شدم دیگه زنگ نزدی 108 00:10:36,810 --> 00:10:38,850 ...آره، من 109 00:10:39,970 --> 00:10:41,470 .وضعیت خوبی نداشتم 110 00:10:41,560 --> 00:10:44,220 .درک می‌کنم .مشکلاتت که یکی دوتا نبودن 111 00:10:44,310 --> 00:10:47,310 خب، شاید الان بتونیم یه جلسه .بذاریم و همه‌چی رو برات تعریف کنم 112 00:10:47,390 --> 00:10:49,850 .نه شامپاین و نه نور دیسکو 113 00:10:49,930 --> 00:10:52,390 .بشینیم جدی حرف بزنیم 114 00:10:52,470 --> 00:10:53,350 .ایده خوبیه 115 00:10:54,970 --> 00:10:57,930 .و البته، شاید یه‌کم شامپاین هم بد نباشه 116 00:10:58,020 --> 00:10:58,970 .به یاد قدیما 117 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 .بهت زنگ می‌زنم 118 00:11:04,600 --> 00:11:05,520 .قول می‌دم 119 00:11:07,020 --> 00:11:08,310 .کارت جلوی دوربین خوب بود 120 00:11:09,560 --> 00:11:11,220 .گزارشگرها عاشقت بودن 121 00:11:11,310 --> 00:11:14,600 آره، مخصوصاً وقتی هم که خودت .دوستشون داشته باشی 122 00:11:14,680 --> 00:11:17,640 .من و بتمن قدیما هیچوقت منتظر خبرنگارها نمی‌موندیم 123 00:11:17,720 --> 00:11:20,640 شاید برای همین انقد وجه‌تون توی .رسانه‌ها بد بوده 124 00:11:21,810 --> 00:11:22,680 .شاید 125 00:11:26,890 --> 00:11:27,770 بله؟ 126 00:11:29,520 --> 00:11:30,390 چی؟ 127 00:11:41,640 --> 00:11:43,810 «چرا یه... چرا یه خفاش؟» 128 00:11:43,890 --> 00:11:45,600 .چون خفاش‌ها همه‌چیزو می‌شنون 129 00:11:55,470 --> 00:11:56,350 .سلام مامان 130 00:11:57,400 --> 00:12:01,100 .نه هنوز سفارش خونه‌ی رامیرز رو نرسوندم 131 00:12:01,124 --> 00:12:03,124 !می‌دونم امشب خیلی سرم شلوغه 132 00:12:03,148 --> 00:12:05,148 !من سرم شلوغه 133 00:12:08,140 --> 00:12:09,600 .مامان، بعداً بهت زنگ می‌زنم 134 00:12:15,220 --> 00:12:17,640 خیلی وقته از محدودیت زمانیِ بیرون بودن .گذشته، بچه 135 00:12:17,720 --> 00:12:19,310 این بیرون چیکار می‌کنی؟ 136 00:12:19,390 --> 00:12:20,720 .پیک بیست و چهار ساعته 137 00:12:23,890 --> 00:12:24,720 .بیا 138 00:12:25,850 --> 00:12:28,890 .یه‌کم دامپلینگ بخورین. مهمون ما 139 00:12:36,770 --> 00:12:37,680 اون چیه؟ 140 00:12:38,430 --> 00:12:40,270 .طرفدارشم 141 00:12:40,350 --> 00:12:43,560 بتمن یه جامعه‌گریزه که .لباس لاستیکی بی‌دی‌اس‌ام می‌پوشه 142 00:12:43,640 --> 00:12:44,930 .قهرمان‌های بهتری رو انتخاب کن، بچه 143 00:12:45,930 --> 00:12:46,970 .لاستیکی نیست 144 00:12:48,350 --> 00:12:49,220 چی گفتی؟ 145 00:12:51,350 --> 00:12:53,140 .بله، قربان 146 00:12:53,220 --> 00:12:55,430 ...تمامی واحدها. تکرار می‌کنم - .آفرین - 147 00:12:55,520 --> 00:12:57,220 ،تمامی واحدها .سریعاً به شهربازی فیرلی برید 148 00:12:57,310 --> 00:12:58,850 .این دستور مستقیم از کمیسر گوردون‌ـه 149 00:12:58,930 --> 00:13:01,390 .بیا بریم - .برو خونه بچه - 150 00:13:01,470 --> 00:13:03,140 .خیابونا امن نیستن 151 00:13:16,310 --> 00:13:17,930 .با بتمن و رابین امن هست 152 00:14:00,850 --> 00:14:02,560 .شام رو نخوردیم کجا بودی؟ 153 00:14:02,640 --> 00:14:04,350 .داشتم یه میلیون سفارش رو می‌رسوندم 154 00:14:04,430 --> 00:14:06,060 .تقصیر من نیست که ملت عاشق غذاهاتن 155 00:14:10,720 --> 00:14:13,390 مشکلی که پیش نیومد؟ - .نه، بابا. همه‌چی خوبه - 156 00:14:13,470 --> 00:14:17,930 جدی؟ چون مطمئنم دیدمت داشتی .با دوتا از پلیس‌های گاتهام حرف می‌زدی 157 00:14:18,020 --> 00:14:19,560 .بخاطر محدودیت زمانی بود 158 00:14:19,640 --> 00:14:22,350 ولی دیدن دارم کار می‌کنم .برا همین ولم کردن 159 00:14:22,430 --> 00:14:24,060 .بهشون یه‌کم دامپلینگ دادم 160 00:14:24,140 --> 00:14:26,390 احتمالاً یکشنبه با خونواده‌هاشون .میان اینجا 161 00:14:26,470 --> 00:14:28,270 .قابلتونو نداشت 162 00:14:28,350 --> 00:14:31,140 می‌شناسمشون؟ - .نه، پدر. این پلیس‌ها جدید بودن - 163 00:14:41,390 --> 00:14:43,560 چرا اینجوری هستی تو؟ - چرا نباشم؟ - 164 00:14:46,720 --> 00:14:48,270 .نه پسر. من از اینا نمی‌خوام 165 00:14:48,350 --> 00:14:49,770 ریلکس باش. خب؟ 166 00:14:49,850 --> 00:14:52,470 .گفتی کفش جدید می‌خوای 167 00:14:52,560 --> 00:14:54,520 .پس کفش جدید بخر 168 00:14:54,600 --> 00:14:57,810 .نمی‌تونیم با اون جنس تقلبی تو مدرسه بچرخیم که 169 00:14:57,890 --> 00:15:00,180 چرا برات مهمه؟ - .مدرسه؟ هیچی - 170 00:15:00,270 --> 00:15:02,140 ولی تو؟ 171 00:15:02,220 --> 00:15:05,600 نمی‌تونیم بذارم ملت فکر کنن پسرعموم به سر و وضعش نمی‌رسه، خب؟ 172 00:15:09,930 --> 00:15:12,020 .قابلتو نداشت 173 00:15:12,100 --> 00:15:14,140 با خبری تکان‌دهنده از اسکله گاتهام .همراه ما باشید 174 00:15:14,220 --> 00:15:18,930 امشب جنازه متحد بتمن، رابین، به همراه .یک مأمور حراست پیدا شده 175 00:15:19,020 --> 00:15:22,680 ،جوکر، که منتظر آمدن پلیس بود .بدون هیچ مشکل دیگری دستگیر شد 176 00:15:22,770 --> 00:15:24,850 ،جوکر به تیمارستان آرکهام بازگردانده شد 177 00:15:24,930 --> 00:15:27,020 جایی که اوایل این ماه .از آن فرار کرده بود 178 00:15:27,100 --> 00:15:29,890 چندین ساعت قبل پلیس گاتهام ...با جوکر درگیر شده بود 179 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 .اوه نه 180 00:15:31,270 --> 00:15:33,470 .حالا ممکنه توی گاتهام جرم رخ بده 181 00:15:34,720 --> 00:15:36,810 .تیم، خیلی متأسفم 182 00:15:36,890 --> 00:15:41,430 هنوز خبری از واکنش بتمن به این .مرگ غم‌انگیز نداریم 183 00:16:32,470 --> 00:16:33,770 .هیچ‌جا خونه خود آدم نمی‌شه 184 00:16:59,180 --> 00:17:00,600 بروس؟ 185 00:17:07,720 --> 00:17:09,020 بروس؟ 186 00:17:46,890 --> 00:17:48,430 .گریسون‌های پرنده 187 00:19:08,520 --> 00:19:11,930 بروس، اون پایینی؟ 188 00:19:20,470 --> 00:19:21,350 بروس؟ 189 00:19:30,970 --> 00:19:31,890 بروس؟ 190 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 .خون 191 00:19:47,220 --> 00:19:48,430 .نمی‌شه تمیزش کرد 192 00:19:49,720 --> 00:19:50,680 .متأسفم 193 00:19:53,890 --> 00:19:55,310 جوکر رو به آرکهام برگردوندن؟ 194 00:19:55,970 --> 00:19:57,890 .بله 195 00:19:57,970 --> 00:20:00,180 .خوشحالم که پلیس‌ها زودتر از تو بهش رسیدن 196 00:20:00,270 --> 00:20:01,180 .منم همینطور 197 00:20:10,430 --> 00:20:11,970 می‌تونم برای مراسم تدفینش کمکی بکنم؟ 198 00:20:12,060 --> 00:20:14,430 .نه. ترتیب همه‌ش داده شده 199 00:20:17,640 --> 00:20:19,350 مراسم خاک‌سپاریش کِیه؟ 200 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 .قبلاً انجام شده 201 00:20:22,390 --> 00:20:24,640 منظورت چیه قبلاً انجام شده؟ 202 00:20:24,720 --> 00:20:27,560 .مرده‌شوی‌خانه دیشب تابوتش رو آورد 203 00:20:27,640 --> 00:20:31,390 توی قبرستون خونوادگی .کنار آلفرد خاکش کردم 204 00:20:39,720 --> 00:20:41,970 .ببین، من می‌فهمم 205 00:20:42,060 --> 00:20:45,390 این برای همه‌مون، مخصوصاً تو .خیلی سخته 206 00:20:48,850 --> 00:20:49,850 ...نمی‌شد حداقل صبر کنی تا 207 00:20:49,930 --> 00:20:50,890 .جیسون خونواده‌ای نداشت 208 00:20:50,970 --> 00:20:51,930 .مارو داشت 209 00:20:56,560 --> 00:20:58,100 داری چیکار می‌کنی؟ 210 00:20:58,180 --> 00:21:01,930 .یه بازیکن جدید تو گاتهام ظاهر شده .همین الانش هفت نفر رو کشته 211 00:21:02,020 --> 00:21:03,970 .بروس، بیخیال 212 00:21:04,060 --> 00:21:06,970 می‌شه قبل از اینکه بپریم مأموریت انجام بدیم بشینیم در مورد جیسون حرف بزنیم؟ 213 00:21:12,270 --> 00:21:14,430 جیسون برای چی داشت شیمی مطالعه می‌کرد؟ 214 00:21:15,520 --> 00:21:16,720 .نمی‌دونم 215 00:21:16,810 --> 00:21:18,600 .اون پشت جعبه برشتوک رو هم زورکی می‌خوند 216 00:21:18,680 --> 00:21:20,390 .مهم نیست، دیک 217 00:21:20,470 --> 00:21:22,060 .جیسون مُرده 218 00:21:22,140 --> 00:21:26,350 .دیگه با هیچ حرفی نمی‌تونم برش‌گردونیم 219 00:21:26,430 --> 00:21:30,180 می‌دونی، وقتی دانا مُرد .بهم گفتی احساستم رو دفن نکنم 220 00:21:30,270 --> 00:21:31,770 .تنهایی سوگواری نکنم 221 00:21:31,850 --> 00:21:33,180 .توصیه‌ی خوبی بود 222 00:21:33,270 --> 00:21:36,100 .اون توصیه برای تو بود، نه من 223 00:21:36,180 --> 00:21:37,520 .آدما با هم فرق دارن 224 00:21:38,640 --> 00:21:40,930 ...بروس، نمی‌شه که همینجوری - .زندگی ادامه داره - 225 00:21:42,020 --> 00:21:43,470 .هردومون اینو می‌دونیم 226 00:21:46,140 --> 00:21:48,390 .بیا، برا خودمون ناهار درست می‌کنم 227 00:21:52,390 --> 00:21:53,310 ناهار؟ 228 00:22:03,720 --> 00:22:07,270 پس جوکر همینجوری زد کشتش؟ 229 00:22:10,890 --> 00:22:14,930 به‌نظر میاد جیسون همونجوری که دفعه گیش .رفت سراغ دث‌استروک، رفت دنبال جوکر 230 00:22:16,220 --> 00:22:18,100 .تنها و ناآماده 231 00:22:19,390 --> 00:22:20,930 .خیلی عصبانیم 232 00:22:21,020 --> 00:22:22,140 از دست جوکر؟ 233 00:22:22,220 --> 00:22:25,020 .نه، جیسون 234 00:22:25,890 --> 00:22:27,100 جیسون؟ چرا؟ 235 00:22:27,180 --> 00:22:29,270 .چون اون هیچوقت یاد نگرفت 236 00:22:29,350 --> 00:22:33,430 وقتی جیسون تایتان‌هارو تنها گذاشت تا بره گاتهام تنها و عصبانی بود 237 00:22:33,520 --> 00:22:36,720 و می‌فهمم 238 00:22:36,810 --> 00:22:39,810 دیک امیدوار بود که با بروس حل کنن مشکلاتشون رو ولی هیچوقت اینکارو نکردن 239 00:22:39,890 --> 00:22:43,270 و مشخصا یه اشتباهش رو بارها و بارها تکرار کرد 240 00:22:43,350 --> 00:22:45,310 و آخر سر هم به کشتن دادش 241 00:22:45,390 --> 00:22:46,680 جیسون هیچوقت خودشو قاطی نکرد 242 00:22:46,770 --> 00:22:50,350 هیچوقت از بدترین غرایزش نگذشت 243 00:22:50,430 --> 00:22:52,220 نزار این اتفاق برای تو هم بیافته 244 00:22:53,220 --> 00:22:54,680 یاد بگیر 245 00:22:55,640 --> 00:22:57,270 رشد کن 246 00:23:01,430 --> 00:23:04,180 اول دونا و بعدش هم جیسون خسته شدم اینقدر که آدما رو از دست دادم 247 00:23:10,770 --> 00:23:13,310 لعنتی، حواستو جمع کن 248 00:23:13,390 --> 00:23:17,560 درسته، اختاپوس می‌تونه کاملا بهم بریزدت 249 00:23:17,640 --> 00:23:18,970 خودشه، یوزپلنگ 250 00:23:19,060 --> 00:23:21,180 اون غزال چیکارا کرده باهات؟ 251 00:23:22,350 --> 00:23:24,220 نظر تو چیه ریچل؟ 252 00:23:25,640 --> 00:23:27,470 اون ماره خیلی خوب بود ولی 253 00:23:28,350 --> 00:23:29,310 254 00:23:29,390 --> 00:23:30,890 برای شروع دوباره باید چیکار کنم؟ 255 00:23:33,600 --> 00:23:35,310 درسته 256 00:23:35,390 --> 00:23:37,430 توی یه جزیره دارین تلاش می‌کنین که دونا رو به زندگی برگردونین 257 00:23:37,520 --> 00:23:40,060 چون چیزیه واسه خودش 258 00:23:40,140 --> 00:23:44,020 وقتی نبودی یه اتفاقات بدی افتادن 259 00:23:44,100 --> 00:23:46,520 وقتشه بازیمو آپدیت کنم 260 00:23:48,270 --> 00:23:50,470 هیچی بالاتر از محشر نیست 261 00:23:51,470 --> 00:23:52,890 چرت و پرت محضه 262 00:23:52,970 --> 00:23:54,970 خب، من می‌دونم اینو، تو هم که می‌دونیش 263 00:23:55,060 --> 00:23:56,720 ...ولی 264 00:23:56,810 --> 00:24:01,850 تو می‌تونی هر حیوونی که می‌خوای باشی فقط کافیه به خودت زاور داشته باشی 265 00:24:01,930 --> 00:24:05,600 ...فکر نکنم اینجوری که میگی باشه، ولی 266 00:24:13,180 --> 00:24:14,600 دلم برات تنگ شده بود 267 00:24:24,060 --> 00:24:26,520 دوتای دیگه هم اینجا داریم دقیقا جلوی همین پایگاه لعنتی 268 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 یادم می‌مونه 269 00:24:33,350 --> 00:24:36,180 هی، ببخشید کمیسر گوردون؟ 270 00:24:36,270 --> 00:24:37,390 اونجا 271 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 ممنون 272 00:24:45,100 --> 00:24:45,970 باربارا 273 00:24:54,220 --> 00:24:55,890 به گاتهام خوش اومدی دیک 274 00:24:56,770 --> 00:24:57,890 کمیسر 275 00:24:57,970 --> 00:24:59,520 اون هم یکی مثل بقیه 276 00:24:59,600 --> 00:25:02,470 مثل باقی‌مونده‌های غذای دیشب نو پلاستیک پیچیده شدن 277 00:25:04,270 --> 00:25:05,350 مرسی جیسون 278 00:25:05,430 --> 00:25:06,470 یه لحظه 279 00:25:15,430 --> 00:25:16,810 بابت جیسون متاسفم 280 00:25:18,020 --> 00:25:19,720 من هم همینطور، جوکر چیشد؟ 281 00:25:19,810 --> 00:25:22,520 کنار جسدش منتظرمون بود 282 00:25:22,600 --> 00:25:25,310 بدون جنگ و دعوا برش گردون به آرخهام 283 00:25:25,390 --> 00:25:27,310 همین کارو کرد 284 00:25:28,180 --> 00:25:29,600 کارش همینه 285 00:25:29,680 --> 00:25:31,680 فرصت بروس رو برای برقراری عدالت دزدید 286 00:25:31,770 --> 00:25:33,810 بازیشونه، همیشه همینن 287 00:25:33,890 --> 00:25:35,850 ما هم که تلفاتشونیم 288 00:25:37,020 --> 00:25:38,810 چیکار می‌کنی با این اوضاع؟ 289 00:25:43,430 --> 00:25:45,470 راستشو بخوای همچین خوب نیست 290 00:25:46,060 --> 00:25:47,390 بگو بهم 291 00:25:47,470 --> 00:25:50,680 آخرین باری که با جیسون حرف زدم سه ماه پیش بود 292 00:25:50,770 --> 00:25:54,100 انگار وقتی که بروس بر گردوندش دیگه مشکل خودش محسوب میشده 293 00:25:54,180 --> 00:25:56,850 چرا جیسون تنهایی رفت بیرون؟ 294 00:25:56,930 --> 00:25:58,970 مخصوصا بعد از اینکه بروس بهش گفته بود که اینکارو نکنه 295 00:25:59,060 --> 00:26:01,270 جیسون تاد یه کار عجیب غریب بکنه؟ 296 00:26:02,220 --> 00:26:04,140 واقعا سر درد میاره 297 00:26:04,220 --> 00:26:06,220 یه کتاب شیمی تو اتاقش پیدا کردم 298 00:26:07,430 --> 00:26:11,180 خب؟ - جیسون که کتابخون نیست - 299 00:26:11,270 --> 00:26:15,810 اگه دنبال یه معما واسه حل کردن می‌گرد، باید بگم که خبری نیست 300 00:26:15,890 --> 00:26:17,810 جیسون رو خیلی دوست داشتم من 301 00:26:17,890 --> 00:26:19,220 دیوونه‌م می‌کرد 302 00:26:19,310 --> 00:26:20,850 نصف مواقع دلم می‌خواست بکشمش 303 00:26:20,930 --> 00:26:22,810 ولی دوسش داشتم 304 00:26:22,890 --> 00:26:25,680 رفت بیرون، چون احساس می‌کرد باید یه چیزی رو اثبات کنه 305 00:26:25,770 --> 00:26:27,180 و خودشو به کشتن داد 306 00:26:27,270 --> 00:26:28,680 همین 307 00:26:28,770 --> 00:26:30,560 معما حل شد 308 00:26:30,640 --> 00:26:32,470 با بروس حرف زدی؟ 309 00:26:32,560 --> 00:26:34,350 خیلی کم، تو سردخونه 310 00:26:34,430 --> 00:26:36,020 و بنظرت حالش چطور بود؟ 311 00:26:36,100 --> 00:26:38,390 بدن جیسون رو تو سردخونه گذاشته بودن روی یه تخته 312 00:26:38,470 --> 00:26:40,560 خیلی مطیع بنظر میومد 313 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 بنظرت عجیب غریب نمیومد؟ 314 00:26:44,640 --> 00:26:46,390 اون که همیشه عجیب غریبه 315 00:26:46,470 --> 00:26:48,020 کلا آدم عجیبیه 316 00:26:48,100 --> 00:26:51,720 فکر نکنم خیلی خوب با این قضیه بتونه کنار بیاد 317 00:26:53,220 --> 00:26:55,060 تشییع جنازه‌ی آلفرد رو یادته؟ 318 00:26:56,890 --> 00:26:58,470 من و تو خیلی داغون بودیم 319 00:26:58,560 --> 00:27:03,680 اون هم اونجا بود خیلی آروم و متین وساکت 320 00:27:03,770 --> 00:27:04,810 تو مرحله انکاره 321 00:27:04,890 --> 00:27:06,390 آره دیک، کارش همینه 322 00:27:06,470 --> 00:27:08,810 تنها راهی که می‌تونه بتمن بمونه همینه 323 00:27:08,890 --> 00:27:11,560 می‌دونی چندبار درمورد پدرم باهام حرف زده؟ 324 00:27:12,560 --> 00:27:14,770 صفر بار 325 00:27:14,850 --> 00:27:16,970 پس امروز هم مثل همیشه بوده 326 00:27:17,060 --> 00:27:19,390 وقتی یکی از نزدیکانش می‌میره 327 00:27:19,470 --> 00:27:21,560 تظاهر می‌کنه که فراموششون کرده 328 00:27:21,640 --> 00:27:23,810 ولی این دفعه فرق می‌کنه 329 00:27:23,890 --> 00:27:25,350 نگرانشم 330 00:27:25,430 --> 00:27:26,640 خیلی نگرانشم 331 00:27:29,720 --> 00:27:30,970 حرف می‌زنی باهاش؟ 332 00:27:32,520 --> 00:27:33,720 لعنت بهش 333 00:27:34,720 --> 00:27:36,470 اینکارا رو نده به من 334 00:27:36,560 --> 00:27:39,390 از وقتی شنل رو کنار گذاشتیم سعی کردیم حرفه‌ای پیش بریم 335 00:27:39,470 --> 00:27:41,640 و زندگیم الان خیلی بهتره 336 00:27:41,720 --> 00:27:43,430 و بخاطر همین، می‌تونه خیلی واسش ارزشمند باشه 337 00:27:44,930 --> 00:27:46,180 لطفا؟ 338 00:27:51,560 --> 00:27:52,390 باشه 339 00:27:54,020 --> 00:27:55,100 بعد از کار 340 00:27:55,180 --> 00:27:57,520 و اینکه نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه 341 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 عالیه 342 00:27:59,720 --> 00:28:00,930 بعدا می‌بینمت 343 00:28:02,350 --> 00:28:03,270 آره 344 00:28:03,350 --> 00:28:05,390 مرسی 345 00:28:10,020 --> 00:28:12,100 لعنتی 346 00:28:12,180 --> 00:28:13,770 بعدش 347 00:28:13,850 --> 00:28:17,310 جیسون کلاهدوز دیوونه رو یه گوشه گیر می‌ندازه و می‌بنده به فحش اونو 348 00:28:17,390 --> 00:28:18,930 مثلا می‌گفت 349 00:28:19,020 --> 00:28:22,100 توی کوتولوی کلای پوشه گوه 350 00:28:22,180 --> 00:28:23,350 لعنت بهت 351 00:28:23,430 --> 00:28:25,140 و کلاهدوز همونجا ایستاده بود 352 00:28:25,220 --> 00:28:28,060 و مات و گبهوت رابین بود که اون رو بیرون بکشه 353 00:28:28,140 --> 00:28:29,470 و بعدش بروس اومد 354 00:28:29,560 --> 00:28:31,970 بعدش یادته به جیسون چی گفتی؟ 355 00:28:32,060 --> 00:28:33,020 چی؟ 356 00:28:34,770 --> 00:28:36,220 حواست به حرف زدنت باشه 357 00:28:42,850 --> 00:28:45,020 شنیدم امروز یه جسد دیگه هم پیدا کردی 358 00:28:45,100 --> 00:28:48,640 که یعنی تو چند هفته بعد میشه هشت تا 359 00:28:48,720 --> 00:28:50,850 می‌دونی قاتل کیه؟ 360 00:28:52,180 --> 00:28:54,140 نمی‌خوای تمومش کنی، نه؟ 361 00:28:54,220 --> 00:28:56,680 میشه فقط یه نوشنیدنی‌ای چیزی بخوریم؟ 362 00:28:56,770 --> 00:28:59,140 ...سرنخ جدیدی ندارم...فعلا 363 00:28:59,220 --> 00:29:02,270 ولی مطمئن باش اگه خبری شد بهتون می‌گم 364 00:29:02,350 --> 00:29:06,640 من و پدرت وقتی داریم می‌جنگیم رابطه‌ی بهتری داریم 365 00:29:08,060 --> 00:29:09,140 جنگ؟ 366 00:29:09,220 --> 00:29:10,970 هنوز هم بهش میگی جنگ؟ 367 00:29:11,060 --> 00:29:14,520 این جنگه برای موجودیت این شهر 368 00:29:14,600 --> 00:29:16,640 نمی‌دونم بروس 369 00:29:16,720 --> 00:29:20,850 وقتی بهش می‌گی جنگ، مثل اینه که فقط می‌خوای برای مرگ کسایی که مردن یه دلیل پیدا کنی 370 00:29:22,640 --> 00:29:27,060 پدرت می‌دونسته که نجات دادن گاتهام قربانی‌های زیادی می‌گیره 371 00:29:27,140 --> 00:29:29,270 پدرم بخاطر ایست قلبی مرد 372 00:29:29,350 --> 00:29:30,810 بخاطر یخ زدن توی یه قالب یخی 373 00:29:30,890 --> 00:29:33,640 توسط یه آدمی که لباس یخچالی پوشیده بود 374 00:29:33,720 --> 00:29:35,890 جناب منجمدکننده - خودم می‌دونم کیه - 375 00:29:38,430 --> 00:29:42,640 تو پدرم رو به این چشم می‌بینی، مگه نه؟ به چشم یه قربانی 376 00:29:42,720 --> 00:29:44,850 خودت کشوندیش توی این دیوونگی 377 00:29:44,930 --> 00:29:47,470 همونطور که دیک و جیسون رو کشوندی 378 00:29:47,560 --> 00:29:48,720 این واسه خیلی وقت پیشه 379 00:29:48,810 --> 00:29:51,100 خودت می‌دونی اون چیکار کرده دیک 380 00:29:51,180 --> 00:29:55,140 تقریبا خودتون رو گم کردین چون بروس از غم‌ ناراحتی‌تون بعنوان سلاح استفاده کرده 381 00:29:55,220 --> 00:29:58,890 و جیسون، تو یه بچه‌ی دیگه رو هم گرفتی 382 00:29:58,970 --> 00:30:02,180 که گمشده بود، ناراحت بود و عصبانی 383 00:30:02,270 --> 00:30:06,560 و قانعش کردی که اگه نقاب بزنه شکست ناپذیر می‌شه 384 00:30:06,640 --> 00:30:08,470 دیگه رابین بی رابین، بروس 385 00:30:10,100 --> 00:30:11,890 ترجیح می‌دم کلاه بپوشم 386 00:30:11,970 --> 00:30:13,430 و بعنوان بتگرل برم بیرون 387 00:30:13,520 --> 00:30:17,560 وقتی جوکر به من شلیک کرد، تو مقصرش نبودی 388 00:30:17,640 --> 00:30:19,270 ولی تو دیک رو دور کردی 389 00:30:19,350 --> 00:30:20,770 روش کار کردیم ما 390 00:30:20,850 --> 00:30:22,930 چه ببخشیش چه نه 391 00:30:23,020 --> 00:30:26,560 اون تورو دور کرد و بجاش جیسون رو گذاشت اون وسط 392 00:30:26,640 --> 00:30:28,100 باید به این هم فکر کنی که بعد از همه‌ی این بلاهایی که 393 00:30:28,180 --> 00:30:30,220 جوکر سر بقیه آورد 394 00:30:30,310 --> 00:30:33,560 باید دنبال یه راهی بگردی تا برای همیشه قفل و زنجیر شده نگهش داری 395 00:30:33,640 --> 00:30:38,270 ولی یه قسمتی از من، می‌گه تو دلت می‌خواد که فرار کنه 396 00:30:38,350 --> 00:30:42,600 تا تو هم بتونی پشت نقابت مخفی بمونی 397 00:30:42,680 --> 00:30:45,180 تو هم به اندازه‌ی جوکر دیوونه‌ای 398 00:31:04,680 --> 00:31:05,640 هی 399 00:31:07,430 --> 00:31:08,560 چیه؟ 400 00:31:08,640 --> 00:31:10,310 چی داری می‌گی واسه خودت؟ 401 00:31:10,390 --> 00:31:11,720 کمک خواستم 402 00:31:13,890 --> 00:31:15,560 دارم کمک می‌کنم 403 00:31:15,640 --> 00:31:17,060 به کی؟ 404 00:31:17,140 --> 00:31:20,470 به هر کسی که آورده توی این دیوونه خونه 405 00:31:20,560 --> 00:31:24,100 یه هفته بعد از اینکه تو رفتی جیسون رو .استخدام کرد، دیک 406 00:31:24,180 --> 00:31:27,020 فقط یه هفته. و تو رو جوری عوض کرد .انگار داره حیوون خونگیشو عوض می‌کنه 407 00:31:27,100 --> 00:31:30,220 بیخیال. آخرین کاری که بروس می‌خواد بکنه .کشوندن پای یه بچه‌ی دیگه به این قضایاست 408 00:31:30,310 --> 00:31:31,810 بروس اقرار نمی‌کنه که .در محافظت از جیسون شکست خورد 409 00:31:31,890 --> 00:31:34,140 باربارا، تایتان‌ها بیشتر از همه .در حق جیسون قصور کردند 410 00:31:36,060 --> 00:31:38,680 جیسون مشکلات زیادی داشت .و ما هم صبر و شکیبایی رو براش نداشتیم 411 00:31:38,770 --> 00:31:41,470 ما انقدر می‌خواستیم گروه تایتان‌ها .جواب بده که دیگه بیخیال جیسون شدیم 412 00:31:41,560 --> 00:31:42,850 تایتان‌ها؟ 413 00:31:42,930 --> 00:31:44,970 مدرسه ابرقهرمانان ساحل غربی‌ـت؟ 414 00:31:45,060 --> 00:31:46,470 .مدرسه نیست 415 00:31:46,560 --> 00:31:47,770 .ما یه خونواده‌ایم 416 00:31:51,100 --> 00:31:53,020 .برگرد سن فرانسیسکو، دیک 417 00:31:56,890 --> 00:32:00,680 تا وقتی نفهمم جیسون قبل مرگش .داشته چیکار می‌کرده از گاتهام نمی‌رم 418 00:32:00,770 --> 00:32:02,850 من همین الان بهت گفتم داشته .چیکار می‌کرده 419 00:32:02,930 --> 00:32:07,100 بروس اون رو کنترل می‌کرد .و ازش سوءاستفاده می‌کرد 420 00:32:07,180 --> 00:32:08,890 .نذار دوباره این کارو با تو هم بکنه 421 00:32:09,430 --> 00:32:10,560 خب؟ 422 00:32:11,680 --> 00:32:12,640 .برگرد خونه 423 00:32:18,720 --> 00:32:19,930 .خدافظ، دیک 424 00:33:14,640 --> 00:33:15,600 "B." 425 00:33:22,390 --> 00:33:24,220 ساختمان 301 هریس ب؟ 426 00:34:07,850 --> 00:34:09,430 داشتی چیکار می‌کردی رفیق؟ 427 00:34:18,220 --> 00:34:19,680 داشتی چیکار می‌کردی؟ 428 00:34:35,390 --> 00:34:36,770 .لعنتی 429 00:34:58,470 --> 00:34:59,770 تو کی هستی؟ 430 00:35:04,640 --> 00:35:06,350 تو کدوم خری هستی؟ 431 00:35:06,430 --> 00:35:07,720 .تو این ساختمون چیز می‌فروشم 432 00:35:07,810 --> 00:35:09,850 شنیدم یکی اینجا .جنس جدید می‌پزه 433 00:35:09,930 --> 00:35:11,430 .نمی‌خواستم رقیب داشته باشم 434 00:35:11,520 --> 00:35:14,270 ...ولی اگه اون نفر تویی 435 00:35:14,350 --> 00:35:17,470 ،من مواد نمی‌فروشم .و تو هم دیگه نمی‌فروشی 436 00:35:17,560 --> 00:35:18,890 دوباره اومدی اینجا خواستی آشغالاتو بفروشی 437 00:35:18,970 --> 00:35:20,100 .از پنجره کیری پرتت میندازمت بیرون 438 00:35:20,180 --> 00:35:22,180 مفهوم شد؟ - .آره - 439 00:36:10,020 --> 00:36:12,680 خیلی خب. بذار ببینم .تا چی ور می‌رفتی، جیسون 440 00:36:18,850 --> 00:36:20,270 .ترکیب شیمیایی نامعلوم 441 00:36:50,520 --> 00:36:51,430 چی؟ 442 00:37:04,560 --> 00:37:05,600 این بچه‌ها کی‌ان؟ 443 00:37:09,350 --> 00:37:10,350 اینا کی‌ان؟ 444 00:37:10,430 --> 00:37:12,060 .تازه سربازِ بالقوه 445 00:37:12,140 --> 00:37:14,720 اصلاً چجوری می‌تونی فکر کنی که این ایده‌ی خوبیه؟ 446 00:37:14,810 --> 00:37:16,850 می‌خوای همون کاری باهام کردی رو باهاشون بکنی؟ 447 00:37:18,140 --> 00:37:20,680 ،اونارو تبدیل به یه اسلحه کمری بکنی به یه سلاح؟ 448 00:37:20,770 --> 00:37:24,060 ،مغزشونو بگای سگ بدی یا حتی بدتر مثه جیسون به کشتنشون بدی؟ 449 00:37:29,770 --> 00:37:30,850 می‌دونی این چیه؟ 450 00:37:31,470 --> 00:37:32,350 .نه 451 00:37:32,430 --> 00:37:34,060 .یه ماده شیمیایی ناشناخته‌س 452 00:37:34,140 --> 00:37:36,680 ،یه مواد مخدری که جیسون داشته می‌ساخته .یا در حال تلاش برای ساختنش بوده 453 00:37:36,770 --> 00:37:37,970 چی؟ 454 00:37:38,060 --> 00:37:39,220 .توی گاتهام یه خونه داشت می‌دونستی؟ 455 00:37:39,310 --> 00:37:40,970 .احتمالاً نه - .نه - 456 00:37:41,060 --> 00:37:43,350 .یه آزمایشگاه 457 00:37:43,430 --> 00:37:45,220 پس حدس می‌زنم این بود ،که روانشو بهم ریخت 458 00:37:45,310 --> 00:37:47,850 چیزی که باعث شد بره اون بیرون .تا جمجمه‌ی کوفتیش رو لِه کنن 459 00:37:47,930 --> 00:37:50,390 ...اوه، من .من نمی‌دونستم 460 00:37:50,470 --> 00:37:53,020 تو نمی‌دونستی .چون برات مهم نیست 461 00:37:53,100 --> 00:37:56,520 .اصلاً برات مهم نیست .همین الانش داری دنبال یه جایگزین کیری می‌کردی 462 00:38:00,140 --> 00:38:01,810 می‌خوای دوباره رابین بشی؟ 463 00:38:09,350 --> 00:38:10,930 دوباره می‌خوام رابین کیری باشم؟ 464 00:38:11,020 --> 00:38:13,470 .نه نمی‌خوام دوباره رابین کیری بشم 465 00:38:16,310 --> 00:38:18,060 .می‌دونی، باربارا راست می‌گفت 466 00:38:18,140 --> 00:38:20,180 .تو به‌اندازه‌ی جوکر بدی 467 00:38:20,270 --> 00:38:22,890 تو و جوکر خیلی وقته که .دارین گاتهام رو زهرآلود می‌کنین 468 00:38:25,140 --> 00:38:27,560 .دیک، لطفاً 469 00:38:28,810 --> 00:38:30,560 .نمی‌تونم تنهایی انجامش بدم 470 00:38:30,640 --> 00:38:32,470 .پس دیگه انجامش نده بروس 471 00:39:00,970 --> 00:39:03,220 اینم یه جنبه‌ی دیگه زمین .که از تاماران بهتره 472 00:39:17,470 --> 00:39:18,560 .به‌یاد جیسون 473 00:40:00,060 --> 00:40:03,100 ،خودش شروع کرد .خودشم تمومش کرد 474 00:40:08,220 --> 00:40:09,640 چی رو تموم کرد، بروس؟ 475 00:40:09,720 --> 00:40:12,520 ولی می‌دونی وقتی که داشتم کله‌ش رو خورد می‌کردم چیکار می‌کرد؟ 476 00:40:13,270 --> 00:40:14,770 .داشت می‌خندید 477 00:40:14,850 --> 00:40:18,140 داشت بهم می‌خندید .چون اون برنده شد 478 00:40:18,220 --> 00:40:20,600 .تو و باربارا درست می‌گفتین 479 00:40:20,680 --> 00:40:24,020 .همه‌ش یه بازیه که باید خیلی وقت پیش تمومش می‌کردم 480 00:40:24,100 --> 00:40:25,850 .دیگه الان برای من تمومه 481 00:40:25,930 --> 00:40:27,350 .دیگه تمومه 482 00:40:29,850 --> 00:40:32,270 .تو چیزایی رو می‌بینی که من نمی‌بینم 483 00:40:32,350 --> 00:40:36,060 ،تو دیدی که جیسون تو دردسر افتاده بود .که درگیر چیزی شده بود 484 00:40:38,060 --> 00:40:40,180 .چون بیشتر از من بهش اهمیت می‌دادی 485 00:40:41,720 --> 00:40:43,100 .الان دیگه شهر مال توئه 486 00:40:44,180 --> 00:40:45,720 .تو نجاتش بده 487 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 .کاری رو بکن که من نتونستم 488 00:40:47,720 --> 00:40:49,470 .بتمن بهتری باش 489 00:40:54,220 --> 00:40:55,220 .بروس 490 00:40:59,270 --> 00:41:00,310 .بروس 491 00:41:00,334 --> 00:41:03,934 :.: ارائه‌ای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.: 492 00:41:04,000 --> 00:41:14,000 TIF ،مترجم: مــمــد نــوبــری 493 00:41:17,000 --> 00:41:26,000 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی