1
00:00:06,350 --> 00:00:08,970
.پشمام
2
00:00:09,060 --> 00:00:11,930
.پشمام
.پشمام، پیدات کردم
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,770
!یا خدا! جوکره
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,810
!سه تا از مأمورامون کشته شدن
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,390
!دووم بیار آلوارز
6
00:00:17,470 --> 00:00:19,600
همین الان به هلیکوپتر پزشکی نیاز
!دارم لعنتی
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,680
.گاتهام 1-3 هستم
.یه هلیکوپتر در منطقه داریم
8
00:00:22,770 --> 00:00:24,470
جوکر رو میبینی؟ -
.نه -
9
00:00:24,560 --> 00:00:26,850
.خدا رو شکر. اون رفته
10
00:00:26,930 --> 00:00:28,310
!هی! مواظب باش
11
00:00:38,060 --> 00:00:39,100
بتمن کجاست؟
12
00:00:52,140 --> 00:00:53,600
.سلام -
.پیداش کردم بروس -
13
00:00:53,680 --> 00:00:56,060
.جوکر رو وسط ارتکاب جرم گرفتم
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,020
چی؟
15
00:00:57,100 --> 00:01:00,640
یهسری پلیس که برای یه تماس الکی
.در مورد ورود قانونی رفته بودن، بهش برخوردن
16
00:01:00,720 --> 00:01:03,140
دلقک زده این پلیسای خوک رو کشت و رفت، درسته؟
17
00:01:03,220 --> 00:01:06,520
ولی با شنود نظارت شهری
ردش رو زدم
18
00:01:06,600 --> 00:01:08,020
.و موقعیتش رو مثلثسازی کردم
19
00:01:08,100 --> 00:01:10,890
.توی شهربازی نزدیک اسکلهس
20
00:01:10,970 --> 00:01:12,430
.جوکر اونجاست، بروس
21
00:01:14,100 --> 00:01:15,890
.من تا صبح برنمیگردم
22
00:01:16,930 --> 00:01:18,060
.دست نگه دار، جیسون
23
00:01:18,140 --> 00:01:19,390
...بروس، من -
.کاری نکن -
24
00:01:19,470 --> 00:01:20,520
.بروس، گوش کن چی میگم
25
00:01:21,310 --> 00:01:22,350
.خودم انجامش میدم
26
00:01:23,390 --> 00:01:24,430
.خودم میتونم
27
00:01:25,560 --> 00:01:27,020
.این جوکره، بروس
28
00:01:27,100 --> 00:01:29,270
.و دقیقاً به همین دلیل نباید تنها بری
29
00:01:29,350 --> 00:01:30,520
.من ازش نمیترسم
30
00:01:41,100 --> 00:01:42,890
.من دیگه از هیچی نمیترسم
31
00:01:42,970 --> 00:01:45,560
.مسئله ترسیدن یا نترسیدنت نیست
32
00:01:45,640 --> 00:01:48,430
دیگه کِی همچین فرصتی
برای دستگیریش پیدا میکنیم؟
33
00:01:48,520 --> 00:01:49,350
.نه
34
00:01:51,180 --> 00:01:52,060
.باشه، فهمیدم
35
00:01:53,770 --> 00:01:55,850
.واضح و شفاف شنیدم، رئیس
36
00:01:57,890 --> 00:01:59,100
.صبح میبینمت
37
00:02:51,640 --> 00:02:52,810
.ریدم به جوکر
38
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
:.: ارائهای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.:
:.: NightMovie.Top :.:
39
00:04:20,000 --> 00:04:30,000
TIF ،مترجم: مــمــد نــوبــری
40
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
آزمایشگاه دِیتون
سن فرانسیسکو
41
00:04:56,520 --> 00:04:59,060
.آره، عیول
42
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
.خودشه
43
00:05:40,810 --> 00:05:41,640
!لعنتی
44
00:06:25,850 --> 00:06:26,850
!حسابشو برسید
45
00:06:51,430 --> 00:06:52,350
!بکشیدشون
46
00:07:05,520 --> 00:07:07,310
.اوه لعنتی
اون چه کوفتیه؟
47
00:07:07,390 --> 00:07:08,350
!شلیک کنید
48
00:07:24,600 --> 00:07:25,470
.میدونم
49
00:07:26,350 --> 00:07:27,390
.من خیلی هاتم
50
00:07:29,560 --> 00:07:30,720
.تو، جلوشو بگیر
51
00:07:38,680 --> 00:07:39,930
.سلام عرض شد گندهبنگ
52
00:07:51,600 --> 00:07:54,180
.آره؟ صبر کنین تا با این جرتون بدم
53
00:08:06,060 --> 00:08:07,930
.کریپتو، حرف بزن
54
00:08:10,810 --> 00:08:13,890
!نه
55
00:08:20,100 --> 00:08:21,970
.سگ خوبی هستی کریپتو
56
00:08:28,890 --> 00:08:30,100
دنبال چی بودن؟
57
00:08:30,180 --> 00:08:31,640
.اوه، اسمش خیابونیش کلنچ ـه
58
00:08:31,720 --> 00:08:33,470
یه سویه زیستمهندسی شده از ابولا ـست
59
00:08:33,560 --> 00:08:36,060
که چندسال پیش گاتهام رو درگیرِ
.خودش کرد، ولی مهارش کردن
60
00:08:36,140 --> 00:08:38,970
.گیزمو میخواست به بالاترین رقم بفروشتش
61
00:08:39,060 --> 00:08:41,770
اصلاً آزمایشگاه دیتون از اول باهاش چیکار میکرده؟
62
00:08:41,850 --> 00:08:44,140
.امیدوارم... تحقیقات بوده باشه
63
00:08:44,220 --> 00:08:47,220
ما واقعاً از کاری که شما و تایتانها برای
.شهر انجام دادهاید ممنونیم
64
00:08:47,310 --> 00:08:50,060
.مرسی
65
00:08:50,140 --> 00:08:53,140
.ببخشید، سوپربوی
66
00:08:53,220 --> 00:08:55,600
میشه امضات رو داشته باشم؟
.پسرم ببینه ذوقمرگ میشه
67
00:08:55,680 --> 00:08:56,720
.اوه. باشه
68
00:09:01,350 --> 00:09:03,100
امضای منم میخوای، نه؟
69
00:09:03,180 --> 00:09:06,680
.اوه، نه مرسی
70
00:09:06,770 --> 00:09:08,310
.دیگه خفنتر از یه سوپر که نمیشه شد
71
00:09:08,390 --> 00:09:11,640
.شنیدی که چی گفت
«.خفنتر از یه سوپر نمیتونی بشی»
72
00:09:12,600 --> 00:09:14,140
.باورنکردنیه
73
00:09:14,220 --> 00:09:16,060
ما بهطور زنده در محل هستیم
جایی که تایتانها بار دیگر
74
00:09:16,140 --> 00:09:19,640
.کمک بسیاری به پلیس سن فرانسیسکو کردهاند
75
00:09:19,720 --> 00:09:21,930
شهردار، تو و تایتانها رو
76
00:09:22,020 --> 00:09:23,720
.فرشتهی نگهبان سن فرانسیسکو نامیده
77
00:09:23,810 --> 00:09:26,100
نظرتون چیه؟
78
00:09:26,180 --> 00:09:28,810
خب، تایتانها و من با خرسندی کامل
.هر کاری که بتونیم برای محافظت از شهر میکنیم
79
00:09:28,890 --> 00:09:32,810
اما فرشتههای نگهبان واقعی مردان
.و زنان بدون قدرت هستند
80
00:09:32,890 --> 00:09:35,020
اونا بهمون نشون میدن که اگه
،همهمون باهمدیگه وظیفهمون رو انجام بدیم
81
00:09:35,100 --> 00:09:37,350
.واقعاً میتونیم تغییر ایجاد کنیم
82
00:09:37,430 --> 00:09:39,430
نایتوینگ کجاست؟
83
00:09:39,520 --> 00:09:42,390
.اوه، اون... همین اطرافه
84
00:09:44,560 --> 00:09:46,390
.ببخشید باید جواب بدم
85
00:09:46,470 --> 00:09:48,520
.خیلی ممنونم. از دیدنتون خوشحال شدم
86
00:09:48,600 --> 00:09:49,850
الو؟
87
00:09:49,930 --> 00:09:50,970
.یه تایتان شدی
88
00:09:51,970 --> 00:09:53,520
.خیلی چیزهارو توضیح میده
89
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
و شما؟
90
00:09:54,680 --> 00:09:57,520
.جاستین کولت. لاس وگاس
91
00:09:57,600 --> 00:09:59,140
.نورهای دیسکو و شامپاین
92
00:10:00,430 --> 00:10:01,850
.من یه تراپیستام
93
00:10:01,930 --> 00:10:03,810
.اوه، اون جاستین. سلام
94
00:10:03,890 --> 00:10:04,850
چطوری؟
95
00:10:04,930 --> 00:10:07,350
.میتونم بگم واقعاً بُهتزدهام
96
00:10:07,430 --> 00:10:09,890
،قطعاً میدونستم که آدم خاصی هستی
97
00:10:09,970 --> 00:10:11,680
.ولی انتظار نداشتم توی تلویزیون ببینمت
98
00:10:13,220 --> 00:10:15,850
بهگمونم شاید میتونستم یهکم
.روراستتر باشم
99
00:10:15,930 --> 00:10:17,220
.نه، نه، خیلی عالیه
100
00:10:17,970 --> 00:10:19,310
چطوری؟
101
00:10:19,390 --> 00:10:21,270
.خوبم. آره
...بعد از آخرین جلسهای که داشتیم
102
00:10:22,270 --> 00:10:25,520
،اوضاع یهکم سخت شد
103
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
ولی الان خیلی بهتر شدم. تو؟
104
00:10:28,680 --> 00:10:29,850
.هنوزم تو کار درمانم
105
00:10:29,930 --> 00:10:32,310
.از قرار معلوم که خیلی از مردم به رواندرمانی نیاز دارن
106
00:10:32,390 --> 00:10:34,560
.آره میدونم
107
00:10:34,640 --> 00:10:35,930
.متوجه شدم دیگه زنگ نزدی
108
00:10:36,810 --> 00:10:38,850
...آره، من
109
00:10:39,970 --> 00:10:41,470
.وضعیت خوبی نداشتم
110
00:10:41,560 --> 00:10:44,220
.درک میکنم
.مشکلاتت که یکی دوتا نبودن
111
00:10:44,310 --> 00:10:47,310
خب، شاید الان بتونیم یه جلسه
.بذاریم و همهچی رو برات تعریف کنم
112
00:10:47,390 --> 00:10:49,850
.نه شامپاین و نه نور دیسکو
113
00:10:49,930 --> 00:10:52,390
.بشینیم جدی حرف بزنیم
114
00:10:52,470 --> 00:10:53,350
.ایده خوبیه
115
00:10:54,970 --> 00:10:57,930
.و البته، شاید یهکم شامپاین هم بد نباشه
116
00:10:58,020 --> 00:10:58,970
.به یاد قدیما
117
00:11:02,640 --> 00:11:03,520
.بهت زنگ میزنم
118
00:11:04,600 --> 00:11:05,520
.قول میدم
119
00:11:07,020 --> 00:11:08,310
.کارت جلوی دوربین خوب بود
120
00:11:09,560 --> 00:11:11,220
.گزارشگرها عاشقت بودن
121
00:11:11,310 --> 00:11:14,600
آره، مخصوصاً وقتی هم که خودت
.دوستشون داشته باشی
122
00:11:14,680 --> 00:11:17,640
.من و بتمن قدیما هیچوقت منتظر خبرنگارها نمیموندیم
123
00:11:17,720 --> 00:11:20,640
شاید برای همین انقد وجهتون توی
.رسانهها بد بوده
124
00:11:21,810 --> 00:11:22,680
.شاید
125
00:11:26,890 --> 00:11:27,770
بله؟
126
00:11:29,520 --> 00:11:30,390
چی؟
127
00:11:41,640 --> 00:11:43,810
«چرا یه... چرا یه خفاش؟»
128
00:11:43,890 --> 00:11:45,600
.چون خفاشها همهچیزو میشنون
129
00:11:55,470 --> 00:11:56,350
.سلام مامان
130
00:11:57,400 --> 00:12:01,100
.نه
هنوز سفارش خونهی رامیرز رو نرسوندم
131
00:12:01,124 --> 00:12:03,124
!میدونم امشب خیلی سرم شلوغه
132
00:12:03,148 --> 00:12:05,148
!من سرم شلوغه
133
00:12:08,140 --> 00:12:09,600
.مامان، بعداً بهت زنگ میزنم
134
00:12:15,220 --> 00:12:17,640
خیلی وقته از محدودیت زمانیِ بیرون بودن
.گذشته، بچه
135
00:12:17,720 --> 00:12:19,310
این بیرون چیکار میکنی؟
136
00:12:19,390 --> 00:12:20,720
.پیک بیست و چهار ساعته
137
00:12:23,890 --> 00:12:24,720
.بیا
138
00:12:25,850 --> 00:12:28,890
.یهکم دامپلینگ بخورین. مهمون ما
139
00:12:36,770 --> 00:12:37,680
اون چیه؟
140
00:12:38,430 --> 00:12:40,270
.طرفدارشم
141
00:12:40,350 --> 00:12:43,560
بتمن یه جامعهگریزه که
.لباس لاستیکی بیدیاسام میپوشه
142
00:12:43,640 --> 00:12:44,930
.قهرمانهای بهتری رو انتخاب کن، بچه
143
00:12:45,930 --> 00:12:46,970
.لاستیکی نیست
144
00:12:48,350 --> 00:12:49,220
چی گفتی؟
145
00:12:51,350 --> 00:12:53,140
.بله، قربان
146
00:12:53,220 --> 00:12:55,430
...تمامی واحدها. تکرار میکنم -
.آفرین -
147
00:12:55,520 --> 00:12:57,220
،تمامی واحدها
.سریعاً به شهربازی فیرلی برید
148
00:12:57,310 --> 00:12:58,850
.این دستور مستقیم از کمیسر گوردونـه
149
00:12:58,930 --> 00:13:01,390
.بیا بریم -
.برو خونه بچه -
150
00:13:01,470 --> 00:13:03,140
.خیابونا امن نیستن
151
00:13:16,310 --> 00:13:17,930
.با بتمن و رابین امن هست
152
00:14:00,850 --> 00:14:02,560
.شام رو نخوردیم
کجا بودی؟
153
00:14:02,640 --> 00:14:04,350
.داشتم یه میلیون سفارش رو میرسوندم
154
00:14:04,430 --> 00:14:06,060
.تقصیر من نیست که ملت عاشق غذاهاتن
155
00:14:10,720 --> 00:14:13,390
مشکلی که پیش نیومد؟ -
.نه، بابا. همهچی خوبه -
156
00:14:13,470 --> 00:14:17,930
جدی؟ چون مطمئنم دیدمت داشتی
.با دوتا از پلیسهای گاتهام حرف میزدی
157
00:14:18,020 --> 00:14:19,560
.بخاطر محدودیت زمانی بود
158
00:14:19,640 --> 00:14:22,350
ولی دیدن دارم کار میکنم
.برا همین ولم کردن
159
00:14:22,430 --> 00:14:24,060
.بهشون یهکم دامپلینگ دادم
160
00:14:24,140 --> 00:14:26,390
احتمالاً یکشنبه با خونوادههاشون
.میان اینجا
161
00:14:26,470 --> 00:14:28,270
.قابلتونو نداشت
162
00:14:28,350 --> 00:14:31,140
میشناسمشون؟ -
.نه، پدر. این پلیسها جدید بودن -
163
00:14:41,390 --> 00:14:43,560
چرا اینجوری هستی تو؟ -
چرا نباشم؟ -
164
00:14:46,720 --> 00:14:48,270
.نه پسر. من از اینا نمیخوام
165
00:14:48,350 --> 00:14:49,770
ریلکس باش. خب؟
166
00:14:49,850 --> 00:14:52,470
.گفتی کفش جدید میخوای
167
00:14:52,560 --> 00:14:54,520
.پس کفش جدید بخر
168
00:14:54,600 --> 00:14:57,810
.نمیتونیم با اون جنس تقلبی تو مدرسه بچرخیم که
169
00:14:57,890 --> 00:15:00,180
چرا برات مهمه؟ -
.مدرسه؟ هیچی -
170
00:15:00,270 --> 00:15:02,140
ولی تو؟
171
00:15:02,220 --> 00:15:05,600
نمیتونیم بذارم ملت فکر کنن
پسرعموم به سر و وضعش نمیرسه، خب؟
172
00:15:09,930 --> 00:15:12,020
.قابلتو نداشت
173
00:15:12,100 --> 00:15:14,140
با خبری تکاندهنده از اسکله گاتهام
.همراه ما باشید
174
00:15:14,220 --> 00:15:18,930
امشب جنازه متحد بتمن، رابین، به همراه
.یک مأمور حراست پیدا شده
175
00:15:19,020 --> 00:15:22,680
،جوکر، که منتظر آمدن پلیس بود
.بدون هیچ مشکل دیگری دستگیر شد
176
00:15:22,770 --> 00:15:24,850
،جوکر به تیمارستان آرکهام بازگردانده شد
177
00:15:24,930 --> 00:15:27,020
جایی که اوایل این ماه
.از آن فرار کرده بود
178
00:15:27,100 --> 00:15:29,890
چندین ساعت قبل پلیس گاتهام
...با جوکر درگیر شده بود
179
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
.اوه نه
180
00:15:31,270 --> 00:15:33,470
.حالا ممکنه توی گاتهام جرم رخ بده
181
00:15:34,720 --> 00:15:36,810
.تیم، خیلی متأسفم
182
00:15:36,890 --> 00:15:41,430
هنوز خبری از واکنش بتمن به این
.مرگ غمانگیز نداریم
183
00:16:32,470 --> 00:16:33,770
.هیچجا خونه خود آدم نمیشه
184
00:16:59,180 --> 00:17:00,600
بروس؟
185
00:17:07,720 --> 00:17:09,020
بروس؟
186
00:17:46,890 --> 00:17:48,430
.گریسونهای پرنده
187
00:19:08,520 --> 00:19:11,930
بروس، اون پایینی؟
188
00:19:20,470 --> 00:19:21,350
بروس؟
189
00:19:30,970 --> 00:19:31,890
بروس؟
190
00:19:43,560 --> 00:19:44,520
.خون
191
00:19:47,220 --> 00:19:48,430
.نمیشه تمیزش کرد
192
00:19:49,720 --> 00:19:50,680
.متأسفم
193
00:19:53,890 --> 00:19:55,310
جوکر رو به آرکهام برگردوندن؟
194
00:19:55,970 --> 00:19:57,890
.بله
195
00:19:57,970 --> 00:20:00,180
.خوشحالم که پلیسها زودتر از تو بهش رسیدن
196
00:20:00,270 --> 00:20:01,180
.منم همینطور
197
00:20:10,430 --> 00:20:11,970
میتونم برای مراسم تدفینش کمکی بکنم؟
198
00:20:12,060 --> 00:20:14,430
.نه. ترتیب همهش داده شده
199
00:20:17,640 --> 00:20:19,350
مراسم خاکسپاریش کِیه؟
200
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
.قبلاً انجام شده
201
00:20:22,390 --> 00:20:24,640
منظورت چیه
قبلاً انجام شده؟
202
00:20:24,720 --> 00:20:27,560
.مردهشویخانه دیشب تابوتش رو آورد
203
00:20:27,640 --> 00:20:31,390
توی قبرستون خونوادگی
.کنار آلفرد خاکش کردم
204
00:20:39,720 --> 00:20:41,970
.ببین، من میفهمم
205
00:20:42,060 --> 00:20:45,390
این برای همهمون، مخصوصاً تو
.خیلی سخته
206
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
...نمیشد حداقل صبر کنی تا
207
00:20:49,930 --> 00:20:50,890
.جیسون خونوادهای نداشت
208
00:20:50,970 --> 00:20:51,930
.مارو داشت
209
00:20:56,560 --> 00:20:58,100
داری چیکار میکنی؟
210
00:20:58,180 --> 00:21:01,930
.یه بازیکن جدید تو گاتهام ظاهر شده
.همین الانش هفت نفر رو کشته
211
00:21:02,020 --> 00:21:03,970
.بروس، بیخیال
212
00:21:04,060 --> 00:21:06,970
میشه قبل از اینکه بپریم مأموریت
انجام بدیم بشینیم در مورد جیسون حرف بزنیم؟
213
00:21:12,270 --> 00:21:14,430
جیسون برای چی داشت شیمی مطالعه میکرد؟
214
00:21:15,520 --> 00:21:16,720
.نمیدونم
215
00:21:16,810 --> 00:21:18,600
.اون پشت جعبه برشتوک رو هم زورکی میخوند
216
00:21:18,680 --> 00:21:20,390
.مهم نیست، دیک
217
00:21:20,470 --> 00:21:22,060
.جیسون مُرده
218
00:21:22,140 --> 00:21:26,350
.دیگه با هیچ حرفی نمیتونم برشگردونیم
219
00:21:26,430 --> 00:21:30,180
میدونی، وقتی دانا مُرد
.بهم گفتی احساستم رو دفن نکنم
220
00:21:30,270 --> 00:21:31,770
.تنهایی سوگواری نکنم
221
00:21:31,850 --> 00:21:33,180
.توصیهی خوبی بود
222
00:21:33,270 --> 00:21:36,100
.اون توصیه برای تو بود، نه من
223
00:21:36,180 --> 00:21:37,520
.آدما با هم فرق دارن
224
00:21:38,640 --> 00:21:40,930
...بروس، نمیشه که همینجوری -
.زندگی ادامه داره -
225
00:21:42,020 --> 00:21:43,470
.هردومون اینو میدونیم
226
00:21:46,140 --> 00:21:48,390
.بیا، برا خودمون ناهار درست میکنم
227
00:21:52,390 --> 00:21:53,310
ناهار؟
228
00:22:03,720 --> 00:22:07,270
پس جوکر همینجوری زد کشتش؟
229
00:22:10,890 --> 00:22:14,930
بهنظر میاد جیسون همونجوری که دفعه گیش
.رفت سراغ دثاستروک، رفت دنبال جوکر
230
00:22:16,220 --> 00:22:18,100
.تنها و ناآماده
231
00:22:19,390 --> 00:22:20,930
.خیلی عصبانیم
232
00:22:21,020 --> 00:22:22,140
از دست جوکر؟
233
00:22:22,220 --> 00:22:25,020
.نه، جیسون
234
00:22:25,890 --> 00:22:27,100
جیسون؟ چرا؟
235
00:22:27,180 --> 00:22:29,270
.چون اون هیچوقت یاد نگرفت
236
00:22:29,350 --> 00:22:33,430
وقتی جیسون تایتانهارو تنها گذاشت تا بره گاتهام
تنها و عصبانی بود
237
00:22:33,520 --> 00:22:36,720
و میفهمم
238
00:22:36,810 --> 00:22:39,810
دیک امیدوار بود که با بروس حل کنن مشکلاتشون رو
ولی هیچوقت اینکارو نکردن
239
00:22:39,890 --> 00:22:43,270
و مشخصا یه اشتباهش رو بارها و بارها تکرار کرد
240
00:22:43,350 --> 00:22:45,310
و آخر سر هم به کشتن دادش
241
00:22:45,390 --> 00:22:46,680
جیسون هیچوقت خودشو قاطی نکرد
242
00:22:46,770 --> 00:22:50,350
هیچوقت از بدترین غرایزش نگذشت
243
00:22:50,430 --> 00:22:52,220
نزار این اتفاق برای تو هم بیافته
244
00:22:53,220 --> 00:22:54,680
یاد بگیر
245
00:22:55,640 --> 00:22:57,270
رشد کن
246
00:23:01,430 --> 00:23:04,180
اول دونا و بعدش هم جیسون
خسته شدم اینقدر که آدما رو از دست دادم
247
00:23:10,770 --> 00:23:13,310
لعنتی، حواستو جمع کن
248
00:23:13,390 --> 00:23:17,560
درسته، اختاپوس میتونه کاملا بهم بریزدت
249
00:23:17,640 --> 00:23:18,970
خودشه، یوزپلنگ
250
00:23:19,060 --> 00:23:21,180
اون غزال چیکارا کرده باهات؟
251
00:23:22,350 --> 00:23:24,220
نظر تو چیه ریچل؟
252
00:23:25,640 --> 00:23:27,470
اون ماره خیلی خوب بود ولی
253
00:23:28,350 --> 00:23:29,310
254
00:23:29,390 --> 00:23:30,890
برای شروع دوباره باید چیکار کنم؟
255
00:23:33,600 --> 00:23:35,310
درسته
256
00:23:35,390 --> 00:23:37,430
توی یه جزیره دارین تلاش میکنین که دونا رو
به زندگی برگردونین
257
00:23:37,520 --> 00:23:40,060
چون چیزیه واسه خودش
258
00:23:40,140 --> 00:23:44,020
وقتی نبودی یه اتفاقات بدی افتادن
259
00:23:44,100 --> 00:23:46,520
وقتشه بازیمو آپدیت کنم
260
00:23:48,270 --> 00:23:50,470
هیچی بالاتر از محشر نیست
261
00:23:51,470 --> 00:23:52,890
چرت و پرت محضه
262
00:23:52,970 --> 00:23:54,970
خب، من میدونم اینو، تو هم که میدونیش
263
00:23:55,060 --> 00:23:56,720
...ولی
264
00:23:56,810 --> 00:24:01,850
تو میتونی هر حیوونی که میخوای باشی
فقط کافیه به خودت زاور داشته باشی
265
00:24:01,930 --> 00:24:05,600
...فکر نکنم اینجوری که میگی باشه، ولی
266
00:24:13,180 --> 00:24:14,600
دلم برات تنگ شده بود
267
00:24:24,060 --> 00:24:26,520
دوتای دیگه هم اینجا داریم
دقیقا جلوی همین پایگاه لعنتی
268
00:24:26,600 --> 00:24:27,680
یادم میمونه
269
00:24:33,350 --> 00:24:36,180
هی، ببخشید
کمیسر گوردون؟
270
00:24:36,270 --> 00:24:37,390
اونجا
271
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
ممنون
272
00:24:45,100 --> 00:24:45,970
باربارا
273
00:24:54,220 --> 00:24:55,890
به گاتهام خوش اومدی دیک
274
00:24:56,770 --> 00:24:57,890
کمیسر
275
00:24:57,970 --> 00:24:59,520
اون هم یکی مثل بقیه
276
00:24:59,600 --> 00:25:02,470
مثل باقیموندههای غذای دیشب
نو پلاستیک پیچیده شدن
277
00:25:04,270 --> 00:25:05,350
مرسی جیسون
278
00:25:05,430 --> 00:25:06,470
یه لحظه
279
00:25:15,430 --> 00:25:16,810
بابت جیسون متاسفم
280
00:25:18,020 --> 00:25:19,720
من هم همینطور، جوکر چیشد؟
281
00:25:19,810 --> 00:25:22,520
کنار جسدش منتظرمون بود
282
00:25:22,600 --> 00:25:25,310
بدون جنگ و دعوا برش گردون به آرخهام
283
00:25:25,390 --> 00:25:27,310
همین کارو کرد
284
00:25:28,180 --> 00:25:29,600
کارش همینه
285
00:25:29,680 --> 00:25:31,680
فرصت بروس رو برای برقراری عدالت دزدید
286
00:25:31,770 --> 00:25:33,810
بازیشونه، همیشه همینن
287
00:25:33,890 --> 00:25:35,850
ما هم که تلفاتشونیم
288
00:25:37,020 --> 00:25:38,810
چیکار میکنی با این اوضاع؟
289
00:25:43,430 --> 00:25:45,470
راستشو بخوای همچین خوب نیست
290
00:25:46,060 --> 00:25:47,390
بگو بهم
291
00:25:47,470 --> 00:25:50,680
آخرین باری که با جیسون
حرف زدم سه ماه پیش بود
292
00:25:50,770 --> 00:25:54,100
انگار وقتی که بروس بر گردوندش
دیگه مشکل خودش محسوب میشده
293
00:25:54,180 --> 00:25:56,850
چرا جیسون تنهایی رفت بیرون؟
294
00:25:56,930 --> 00:25:58,970
مخصوصا بعد از اینکه بروس بهش
گفته بود که اینکارو نکنه
295
00:25:59,060 --> 00:26:01,270
جیسون تاد یه کار عجیب غریب بکنه؟
296
00:26:02,220 --> 00:26:04,140
واقعا سر درد میاره
297
00:26:04,220 --> 00:26:06,220
یه کتاب شیمی تو اتاقش پیدا کردم
298
00:26:07,430 --> 00:26:11,180
خب؟ -
جیسون که کتابخون نیست -
299
00:26:11,270 --> 00:26:15,810
اگه دنبال یه معما واسه
حل کردن میگرد، باید بگم که خبری نیست
300
00:26:15,890 --> 00:26:17,810
جیسون رو خیلی دوست داشتم من
301
00:26:17,890 --> 00:26:19,220
دیوونهم میکرد
302
00:26:19,310 --> 00:26:20,850
نصف مواقع دلم میخواست بکشمش
303
00:26:20,930 --> 00:26:22,810
ولی دوسش داشتم
304
00:26:22,890 --> 00:26:25,680
رفت بیرون، چون احساس میکرد باید
یه چیزی رو اثبات کنه
305
00:26:25,770 --> 00:26:27,180
و خودشو به کشتن داد
306
00:26:27,270 --> 00:26:28,680
همین
307
00:26:28,770 --> 00:26:30,560
معما حل شد
308
00:26:30,640 --> 00:26:32,470
با بروس حرف زدی؟
309
00:26:32,560 --> 00:26:34,350
خیلی کم، تو سردخونه
310
00:26:34,430 --> 00:26:36,020
و بنظرت حالش چطور بود؟
311
00:26:36,100 --> 00:26:38,390
بدن جیسون رو تو سردخونه
گذاشته بودن روی یه تخته
312
00:26:38,470 --> 00:26:40,560
خیلی مطیع بنظر میومد
313
00:26:40,640 --> 00:26:44,560
بنظرت عجیب غریب نمیومد؟
314
00:26:44,640 --> 00:26:46,390
اون که همیشه عجیب غریبه
315
00:26:46,470 --> 00:26:48,020
کلا آدم عجیبیه
316
00:26:48,100 --> 00:26:51,720
فکر نکنم خیلی خوب با این قضیه بتونه کنار بیاد
317
00:26:53,220 --> 00:26:55,060
تشییع جنازهی آلفرد رو یادته؟
318
00:26:56,890 --> 00:26:58,470
من و تو خیلی داغون بودیم
319
00:26:58,560 --> 00:27:03,680
اون هم اونجا بود
خیلی آروم و متین وساکت
320
00:27:03,770 --> 00:27:04,810
تو مرحله انکاره
321
00:27:04,890 --> 00:27:06,390
آره دیک، کارش همینه
322
00:27:06,470 --> 00:27:08,810
تنها راهی که میتونه بتمن بمونه همینه
323
00:27:08,890 --> 00:27:11,560
میدونی چندبار درمورد پدرم باهام حرف زده؟
324
00:27:12,560 --> 00:27:14,770
صفر بار
325
00:27:14,850 --> 00:27:16,970
پس امروز هم مثل همیشه بوده
326
00:27:17,060 --> 00:27:19,390
وقتی یکی از نزدیکانش میمیره
327
00:27:19,470 --> 00:27:21,560
تظاهر میکنه که فراموششون کرده
328
00:27:21,640 --> 00:27:23,810
ولی این دفعه فرق میکنه
329
00:27:23,890 --> 00:27:25,350
نگرانشم
330
00:27:25,430 --> 00:27:26,640
خیلی نگرانشم
331
00:27:29,720 --> 00:27:30,970
حرف میزنی باهاش؟
332
00:27:32,520 --> 00:27:33,720
لعنت بهش
333
00:27:34,720 --> 00:27:36,470
اینکارا رو نده به من
334
00:27:36,560 --> 00:27:39,390
از وقتی شنل رو کنار گذاشتیم
سعی کردیم حرفهای پیش بریم
335
00:27:39,470 --> 00:27:41,640
و زندگیم الان خیلی بهتره
336
00:27:41,720 --> 00:27:43,430
و بخاطر همین، میتونه خیلی
واسش ارزشمند باشه
337
00:27:44,930 --> 00:27:46,180
لطفا؟
338
00:27:51,560 --> 00:27:52,390
باشه
339
00:27:54,020 --> 00:27:55,100
بعد از کار
340
00:27:55,180 --> 00:27:57,520
و اینکه نمیدونم چقدر طول میکشه
341
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
عالیه
342
00:27:59,720 --> 00:28:00,930
بعدا میبینمت
343
00:28:02,350 --> 00:28:03,270
آره
344
00:28:03,350 --> 00:28:05,390
مرسی
345
00:28:10,020 --> 00:28:12,100
لعنتی
346
00:28:12,180 --> 00:28:13,770
بعدش
347
00:28:13,850 --> 00:28:17,310
جیسون کلاهدوز دیوونه رو یه گوشه گیر میندازه
و میبنده به فحش اونو
348
00:28:17,390 --> 00:28:18,930
مثلا میگفت
349
00:28:19,020 --> 00:28:22,100
توی کوتولوی کلای پوشه گوه
350
00:28:22,180 --> 00:28:23,350
لعنت بهت
351
00:28:23,430 --> 00:28:25,140
و کلاهدوز همونجا ایستاده بود
352
00:28:25,220 --> 00:28:28,060
و مات و گبهوت رابین بود که اون رو بیرون بکشه
353
00:28:28,140 --> 00:28:29,470
و بعدش بروس اومد
354
00:28:29,560 --> 00:28:31,970
بعدش یادته به جیسون چی گفتی؟
355
00:28:32,060 --> 00:28:33,020
چی؟
356
00:28:34,770 --> 00:28:36,220
حواست به حرف زدنت باشه
357
00:28:42,850 --> 00:28:45,020
شنیدم امروز یه جسد دیگه هم پیدا کردی
358
00:28:45,100 --> 00:28:48,640
که یعنی تو چند هفته بعد میشه هشت تا
359
00:28:48,720 --> 00:28:50,850
میدونی قاتل کیه؟
360
00:28:52,180 --> 00:28:54,140
نمیخوای تمومش کنی، نه؟
361
00:28:54,220 --> 00:28:56,680
میشه فقط یه نوشنیدنیای چیزی بخوریم؟
362
00:28:56,770 --> 00:28:59,140
...سرنخ جدیدی ندارم...فعلا
363
00:28:59,220 --> 00:29:02,270
ولی مطمئن باش اگه خبری شد بهتون میگم
364
00:29:02,350 --> 00:29:06,640
من و پدرت وقتی داریم میجنگیم
رابطهی بهتری داریم
365
00:29:08,060 --> 00:29:09,140
جنگ؟
366
00:29:09,220 --> 00:29:10,970
هنوز هم بهش میگی جنگ؟
367
00:29:11,060 --> 00:29:14,520
این جنگه
برای موجودیت این شهر
368
00:29:14,600 --> 00:29:16,640
نمیدونم بروس
369
00:29:16,720 --> 00:29:20,850
وقتی بهش میگی جنگ، مثل اینه که فقط
میخوای برای مرگ کسایی که مردن یه دلیل پیدا کنی
370
00:29:22,640 --> 00:29:27,060
پدرت میدونسته که نجات دادن گاتهام
قربانیهای زیادی میگیره
371
00:29:27,140 --> 00:29:29,270
پدرم بخاطر ایست قلبی مرد
372
00:29:29,350 --> 00:29:30,810
بخاطر یخ زدن توی یه قالب یخی
373
00:29:30,890 --> 00:29:33,640
توسط یه آدمی که لباس یخچالی پوشیده بود
374
00:29:33,720 --> 00:29:35,890
جناب منجمدکننده -
خودم میدونم کیه -
375
00:29:38,430 --> 00:29:42,640
تو پدرم رو به این چشم میبینی، مگه نه؟
به چشم یه قربانی
376
00:29:42,720 --> 00:29:44,850
خودت کشوندیش توی این دیوونگی
377
00:29:44,930 --> 00:29:47,470
همونطور که دیک و جیسون رو کشوندی
378
00:29:47,560 --> 00:29:48,720
این واسه خیلی وقت پیشه
379
00:29:48,810 --> 00:29:51,100
خودت میدونی اون چیکار کرده دیک
380
00:29:51,180 --> 00:29:55,140
تقریبا خودتون رو گم کردین چون بروس
از غم ناراحتیتون بعنوان سلاح استفاده کرده
381
00:29:55,220 --> 00:29:58,890
و جیسون، تو یه بچهی دیگه رو هم گرفتی
382
00:29:58,970 --> 00:30:02,180
که گمشده بود، ناراحت بود و عصبانی
383
00:30:02,270 --> 00:30:06,560
و قانعش کردی که اگه نقاب بزنه
شکست ناپذیر میشه
384
00:30:06,640 --> 00:30:08,470
دیگه رابین بی رابین، بروس
385
00:30:10,100 --> 00:30:11,890
ترجیح میدم کلاه بپوشم
386
00:30:11,970 --> 00:30:13,430
و بعنوان بتگرل برم بیرون
387
00:30:13,520 --> 00:30:17,560
وقتی جوکر به من شلیک کرد، تو مقصرش نبودی
388
00:30:17,640 --> 00:30:19,270
ولی تو دیک رو دور کردی
389
00:30:19,350 --> 00:30:20,770
روش کار کردیم ما
390
00:30:20,850 --> 00:30:22,930
چه ببخشیش چه نه
391
00:30:23,020 --> 00:30:26,560
اون تورو دور کرد و بجاش جیسون
رو گذاشت اون وسط
392
00:30:26,640 --> 00:30:28,100
باید به این هم فکر کنی
که بعد از همهی این بلاهایی که
393
00:30:28,180 --> 00:30:30,220
جوکر سر بقیه آورد
394
00:30:30,310 --> 00:30:33,560
باید دنبال یه راهی بگردی تا برای همیشه
قفل و زنجیر شده نگهش داری
395
00:30:33,640 --> 00:30:38,270
ولی یه قسمتی از من، میگه تو
دلت میخواد که فرار کنه
396
00:30:38,350 --> 00:30:42,600
تا تو هم بتونی پشت نقابت مخفی بمونی
397
00:30:42,680 --> 00:30:45,180
تو هم به اندازهی جوکر دیوونهای
398
00:31:04,680 --> 00:31:05,640
هی
399
00:31:07,430 --> 00:31:08,560
چیه؟
400
00:31:08,640 --> 00:31:10,310
چی داری میگی واسه خودت؟
401
00:31:10,390 --> 00:31:11,720
کمک خواستم
402
00:31:13,890 --> 00:31:15,560
دارم کمک میکنم
403
00:31:15,640 --> 00:31:17,060
به کی؟
404
00:31:17,140 --> 00:31:20,470
به هر کسی که آورده توی این دیوونه خونه
405
00:31:20,560 --> 00:31:24,100
یه هفته بعد از اینکه تو رفتی جیسون رو
.استخدام کرد، دیک
406
00:31:24,180 --> 00:31:27,020
فقط یه هفته. و تو رو جوری عوض کرد
.انگار داره حیوون خونگیشو عوض میکنه
407
00:31:27,100 --> 00:31:30,220
بیخیال. آخرین کاری که بروس میخواد بکنه
.کشوندن پای یه بچهی دیگه به این قضایاست
408
00:31:30,310 --> 00:31:31,810
بروس اقرار نمیکنه که
.در محافظت از جیسون شکست خورد
409
00:31:31,890 --> 00:31:34,140
باربارا، تایتانها بیشتر از همه
.در حق جیسون قصور کردند
410
00:31:36,060 --> 00:31:38,680
جیسون مشکلات زیادی داشت
.و ما هم صبر و شکیبایی رو براش نداشتیم
411
00:31:38,770 --> 00:31:41,470
ما انقدر میخواستیم گروه تایتانها
.جواب بده که دیگه بیخیال جیسون شدیم
412
00:31:41,560 --> 00:31:42,850
تایتانها؟
413
00:31:42,930 --> 00:31:44,970
مدرسه ابرقهرمانان ساحل غربیـت؟
414
00:31:45,060 --> 00:31:46,470
.مدرسه نیست
415
00:31:46,560 --> 00:31:47,770
.ما یه خونوادهایم
416
00:31:51,100 --> 00:31:53,020
.برگرد سن فرانسیسکو، دیک
417
00:31:56,890 --> 00:32:00,680
تا وقتی نفهمم جیسون قبل مرگش
.داشته چیکار میکرده از گاتهام نمیرم
418
00:32:00,770 --> 00:32:02,850
من همین الان بهت گفتم داشته .چیکار میکرده
419
00:32:02,930 --> 00:32:07,100
بروس اون رو کنترل میکرد
.و ازش سوءاستفاده میکرد
420
00:32:07,180 --> 00:32:08,890
.نذار دوباره این کارو با تو هم بکنه
421
00:32:09,430 --> 00:32:10,560
خب؟
422
00:32:11,680 --> 00:32:12,640
.برگرد خونه
423
00:32:18,720 --> 00:32:19,930
.خدافظ، دیک
424
00:33:14,640 --> 00:33:15,600
"B."
425
00:33:22,390 --> 00:33:24,220
ساختمان 301 هریس ب؟
426
00:34:07,850 --> 00:34:09,430
داشتی چیکار میکردی رفیق؟
427
00:34:18,220 --> 00:34:19,680
داشتی چیکار میکردی؟
428
00:34:35,390 --> 00:34:36,770
.لعنتی
429
00:34:58,470 --> 00:34:59,770
تو کی هستی؟
430
00:35:04,640 --> 00:35:06,350
تو کدوم خری هستی؟
431
00:35:06,430 --> 00:35:07,720
.تو این ساختمون چیز میفروشم
432
00:35:07,810 --> 00:35:09,850
شنیدم یکی اینجا
.جنس جدید میپزه
433
00:35:09,930 --> 00:35:11,430
.نمیخواستم رقیب داشته باشم
434
00:35:11,520 --> 00:35:14,270
...ولی اگه اون نفر تویی
435
00:35:14,350 --> 00:35:17,470
،من مواد نمیفروشم
.و تو هم دیگه نمیفروشی
436
00:35:17,560 --> 00:35:18,890
دوباره اومدی اینجا خواستی
آشغالاتو بفروشی
437
00:35:18,970 --> 00:35:20,100
.از پنجره کیری پرتت میندازمت بیرون
438
00:35:20,180 --> 00:35:22,180
مفهوم شد؟ -
.آره -
439
00:36:10,020 --> 00:36:12,680
خیلی خب. بذار ببینم
.تا چی ور میرفتی، جیسون
440
00:36:18,850 --> 00:36:20,270
.ترکیب شیمیایی نامعلوم
441
00:36:50,520 --> 00:36:51,430
چی؟
442
00:37:04,560 --> 00:37:05,600
این بچهها کیان؟
443
00:37:09,350 --> 00:37:10,350
اینا کیان؟
444
00:37:10,430 --> 00:37:12,060
.تازه سربازِ بالقوه
445
00:37:12,140 --> 00:37:14,720
اصلاً چجوری میتونی فکر کنی
که این ایدهی خوبیه؟
446
00:37:14,810 --> 00:37:16,850
میخوای همون کاری باهام کردی رو باهاشون بکنی؟
447
00:37:18,140 --> 00:37:20,680
،اونارو تبدیل به یه اسلحه کمری بکنی
به یه سلاح؟
448
00:37:20,770 --> 00:37:24,060
،مغزشونو بگای سگ بدی یا حتی بدتر
مثه جیسون به کشتنشون بدی؟
449
00:37:29,770 --> 00:37:30,850
میدونی این چیه؟
450
00:37:31,470 --> 00:37:32,350
.نه
451
00:37:32,430 --> 00:37:34,060
.یه ماده شیمیایی ناشناختهس
452
00:37:34,140 --> 00:37:36,680
،یه مواد مخدری که جیسون داشته میساخته
.یا در حال تلاش برای ساختنش بوده
453
00:37:36,770 --> 00:37:37,970
چی؟
454
00:37:38,060 --> 00:37:39,220
.توی گاتهام یه خونه داشت
میدونستی؟
455
00:37:39,310 --> 00:37:40,970
.احتمالاً نه -
.نه -
456
00:37:41,060 --> 00:37:43,350
.یه آزمایشگاه
457
00:37:43,430 --> 00:37:45,220
پس حدس میزنم این بود
،که روانشو بهم ریخت
458
00:37:45,310 --> 00:37:47,850
چیزی که باعث شد بره اون بیرون
.تا جمجمهی کوفتیش رو لِه کنن
459
00:37:47,930 --> 00:37:50,390
...اوه، من
.من نمیدونستم
460
00:37:50,470 --> 00:37:53,020
تو نمیدونستی
.چون برات مهم نیست
461
00:37:53,100 --> 00:37:56,520
.اصلاً برات مهم نیست
.همین الانش داری دنبال یه جایگزین کیری میکردی
462
00:38:00,140 --> 00:38:01,810
میخوای دوباره رابین بشی؟
463
00:38:09,350 --> 00:38:10,930
دوباره میخوام رابین کیری باشم؟
464
00:38:11,020 --> 00:38:13,470
.نه نمیخوام دوباره رابین کیری بشم
465
00:38:16,310 --> 00:38:18,060
.میدونی، باربارا راست میگفت
466
00:38:18,140 --> 00:38:20,180
.تو بهاندازهی جوکر بدی
467
00:38:20,270 --> 00:38:22,890
تو و جوکر خیلی وقته که
.دارین گاتهام رو زهرآلود میکنین
468
00:38:25,140 --> 00:38:27,560
.دیک، لطفاً
469
00:38:28,810 --> 00:38:30,560
.نمیتونم تنهایی انجامش بدم
470
00:38:30,640 --> 00:38:32,470
.پس دیگه انجامش نده بروس
471
00:39:00,970 --> 00:39:03,220
اینم یه جنبهی دیگه زمین
.که از تاماران بهتره
472
00:39:17,470 --> 00:39:18,560
.بهیاد جیسون
473
00:40:00,060 --> 00:40:03,100
،خودش شروع کرد
.خودشم تمومش کرد
474
00:40:08,220 --> 00:40:09,640
چی رو تموم کرد، بروس؟
475
00:40:09,720 --> 00:40:12,520
ولی میدونی وقتی که داشتم
کلهش رو خورد میکردم چیکار میکرد؟
476
00:40:13,270 --> 00:40:14,770
.داشت میخندید
477
00:40:14,850 --> 00:40:18,140
داشت بهم میخندید
.چون اون برنده شد
478
00:40:18,220 --> 00:40:20,600
.تو و باربارا درست میگفتین
479
00:40:20,680 --> 00:40:24,020
.همهش یه بازیه که باید خیلی وقت پیش تمومش میکردم
480
00:40:24,100 --> 00:40:25,850
.دیگه الان برای من تمومه
481
00:40:25,930 --> 00:40:27,350
.دیگه تمومه
482
00:40:29,850 --> 00:40:32,270
.تو چیزایی رو میبینی که من نمیبینم
483
00:40:32,350 --> 00:40:36,060
،تو دیدی که جیسون تو دردسر افتاده بود
.که درگیر چیزی شده بود
484
00:40:38,060 --> 00:40:40,180
.چون بیشتر از من بهش اهمیت میدادی
485
00:40:41,720 --> 00:40:43,100
.الان دیگه شهر مال توئه
486
00:40:44,180 --> 00:40:45,720
.تو نجاتش بده
487
00:40:45,810 --> 00:40:46,810
.کاری رو بکن که من نتونستم
488
00:40:47,720 --> 00:40:49,470
.بتمن بهتری باش
489
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
.بروس
490
00:40:59,270 --> 00:41:00,310
.بروس
491
00:41:00,334 --> 00:41:03,934
:.: ارائهای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.:
492
00:41:04,000 --> 00:41:14,000
TIF ،مترجم: مــمــد نــوبــری
493
00:41:17,000 --> 00:41:26,000
WWW.NIGHTMOVIE.TOP
رسانه اینترنتی نایت مووی