1
00:00:20,158 --> 00:00:21,725
[Rachel] Sebelumnya di Titans...
2
00:00:21,759 --> 00:00:23,393
Kalau aku Robin, kau siapa?
3
00:00:23,428 --> 00:00:26,297
[Dick] Itu pertanyaan bagus.
4
00:00:26,330 --> 00:00:27,632
Mungkin kita sebaiknya berpisah.
5
00:00:27,666 --> 00:00:30,100
Lihat apakah dunia jadi
tempat yang tidak kacau
6
00:00:30,134 --> 00:00:32,970
tanpa Hank dan Dawn.
7
00:00:33,005 --> 00:00:37,073
Jadi dimana tempat pria
bisa mengacau di daerah ini?
8
00:00:37,075 --> 00:00:38,741
Setiap kali aku berusaha
mendekatimu, Rose,
9
00:00:38,741 --> 00:00:39,609
kau menjauhkan aku.
10
00:00:39,643 --> 00:00:41,146
Ini aku.
11
00:00:41,179 --> 00:00:44,148
Aku menelepon cuma mau mengatakan
permainan kecil yang kau mainkan dengan Titans...
12
00:00:44,182 --> 00:00:46,183
Aku berhenti.
13
00:00:46,216 --> 00:00:47,817
Ini...
14
00:00:47,851 --> 00:00:49,753
keluarga pilihan.
15
00:00:49,753 --> 00:00:51,253
Kalau kalian bisa bersatu,
16
00:00:51,255 --> 00:00:53,024
kalian bisa hadapi ancaman apapun.
17
00:00:53,057 --> 00:00:54,892
Kalau kalian tidak melindungi
satu sama lain,
18
00:00:54,924 --> 00:00:56,560
lalu siapa?
19
00:00:56,560 --> 00:00:57,328
Rachel.
20
00:00:57,362 --> 00:00:59,863
Apa yang terjadi?
21
00:00:59,896 --> 00:01:02,366
[Rachel] Dick butuh bantuanku.
22
00:01:02,399 --> 00:01:04,134
Dan aku butuh bantuan kalian.
23
00:01:04,135 --> 00:01:05,969
Maaf, Rachel...
24
00:01:06,003 --> 00:01:07,103
tapi Gar lebih membutuhkan kita.
25
00:01:09,272 --> 00:01:11,141
[Walter]
Dengan segala hormat, Ny. Graves,
26
00:01:11,141 --> 00:01:12,176
Aku tidak menerima perintah darimu.
27
00:01:12,209 --> 00:01:14,212
Sekarang iya.
28
00:01:14,245 --> 00:01:15,879
[Slade] Tunggu.
29
00:01:15,912 --> 00:01:19,483
- [Dick] Tidak mungkin.
- Kenapa tidak?
30
00:01:25,623 --> 00:01:30,623
[Dick] Jericho mati berusaha
menyelamatkanku dari ayahnya.
31
00:01:41,004 --> 00:01:42,206
{\an8}LIMA TAHUN LALU
32
00:01:41,004 --> 00:01:42,206
[Deathstroke] Tidak.
33
00:01:42,239 --> 00:01:44,141
Tidak, tidak, tidak!
34
00:01:46,510 --> 00:01:50,813
[Deathstroke] Bertahanlah, Nak.
35
00:01:50,847 --> 00:01:52,215
Jer...
36
00:01:52,215 --> 00:01:53,216
Tetap bersama Ayah.
37
00:01:53,216 --> 00:01:56,353
Tetap bersama Ayah.
38
00:02:08,465 --> 00:02:09,465
Nak?
39
00:02:13,539 --> 00:02:16,990
{\an8}HARI INI
40
00:02:25,316 --> 00:02:27,918
Mau berapa kali kau akan lakukan itu?
41
00:02:27,951 --> 00:02:31,854
Sampai aku bisa keluar dari kepalamu.
42
00:02:31,889 --> 00:02:33,390
Lalu apa?
43
00:02:33,424 --> 00:02:35,025
Aku akan menghentikanmu.
44
00:02:35,026 --> 00:02:36,493
Dengan cara apapun.
45
00:02:36,526 --> 00:02:40,564
Sudah terlambat.
46
00:02:40,598 --> 00:02:45,068
Kelihatannya teman-temanmu
tidak bisa terus berpisah.
47
00:02:45,102 --> 00:02:47,237
Ayah sudah peringatkan Grayson.
48
00:02:47,270 --> 00:02:48,806
Ini ulahnya.
49
00:02:48,840 --> 00:02:51,008
[Jericho] Ayah mau salahkan seseorang?
50
00:02:51,040 --> 00:02:52,175
Salahkan aku.
51
00:02:52,209 --> 00:02:54,512
[Slade] Titans bohong padamu.
52
00:02:54,544 --> 00:02:57,381
Mereka memanfaatkanmu.
Memanfaatkan kita.
53
00:02:57,414 --> 00:03:02,414
Dan mereka mengakuinya.
Kami sudah move on.
54
00:03:12,896 --> 00:03:16,133
Berita baiknya adalah,
mereka menyatukan kita.
55
00:03:16,167 --> 00:03:19,969
Lima tahun terjebak
di dalam neraka ini.
56
00:03:20,003 --> 00:03:22,240
[Slade] Akan Ayah ingatkan padamu...
57
00:03:22,272 --> 00:03:24,842
kau yang merasuki Ayah.
58
00:03:24,842 --> 00:03:27,579
Pilihanmu.
59
00:03:27,611 --> 00:03:30,681
Kukira Ayah akan menyelamatkanku.
60
00:03:30,713 --> 00:03:32,850
Aku sayang pada Ayah.
61
00:03:32,883 --> 00:03:37,883
Memburu Titans,
itu hadiahku untukmu.
62
00:03:38,188 --> 00:03:39,456
Dari Ayah pada anaknya.
63
00:03:39,490 --> 00:03:42,593
Ayah mau membunuh mereka
karena mereka yang buka mulut.
64
00:03:42,627 --> 00:03:45,395
Mereka menunjukkan padaku
siapa Ayah sebenarnya.
65
00:03:45,430 --> 00:03:47,931
Aku sudah lihat.
66
00:03:47,965 --> 00:03:50,167
Ayah adalah monster,
67
00:03:50,200 --> 00:03:53,304
dan Ayah harus dihentikan.
68
00:03:53,336 --> 00:03:56,637
[Slade] Sudah terlambat.
69
00:04:23,968 --> 00:04:27,504
Usaha yang bagus, Nak.
70
00:04:30,540 --> 00:04:32,175
Hei.
81
00:04:32,209 --> 00:04:33,845
Ke mana saja kau?
82
00:04:33,877 --> 00:04:38,817
Aku, uh, berlibur untuk
meluruskan pikiranku.
83
00:04:38,850 --> 00:04:42,519
Yep, kelihatan lurus sekali bagiku.
84
00:04:42,552 --> 00:04:44,988
Cortado dengan susu gandum, Gar?
85
00:04:45,021 --> 00:04:46,257
Terima kasih...
86
00:04:46,290 --> 00:04:49,139
- Tia.
- Terima kasih, Tia.
87
00:05:08,911 --> 00:05:12,283
Kau yang pesan susu gandum?
88
00:05:12,315 --> 00:05:13,550
Bung?
89
00:05:13,584 --> 00:05:16,653
Hei!
90
00:05:41,444 --> 00:05:43,461
Halo, Garfield.
100
00:05:45,348 --> 00:05:46,348
Gar?
101
00:05:59,262 --> 00:06:01,831
Apa yang sudah kulakukan?
102
00:06:01,865 --> 00:06:03,964
Sedikit uji coba.
103
00:06:08,872 --> 00:06:11,341
Santai, peliharaanu.
104
00:06:11,375 --> 00:06:13,475
Kerjamu bagus.
105
00:06:16,000 --> 00:06:28,000
DC Universe's TITANS
S02E12: Faux-Hawk
Penerjemah: Rizaldy SDW
106
00:06:16,000 --> 00:06:28,000
{\an8}Donate / Request Subtitle Film
0895 3815 5988 2 / @rsdwsubs
107
00:06:29,459 --> 00:06:31,495
Saksi mata mengatakan seekor harimau
108
00:06:31,528 --> 00:06:33,298
{\an8}WALIKOTA: VIGILANTE NAKAL
BERTANGGUNG JAWAB ATAS SERANGAN HARIMAU
109
00:06:31,528 --> 00:06:33,298
menyerang kedai kopi lokal ini.
110
00:06:33,298 --> 00:06:35,531
Kami menginterupsi untuk membawakan
siaran langsung dari Balai Kota.
111
00:06:35,533 --> 00:06:38,769
Binatang buas ini bukanlah
hewan kebun binatang yang kabur,
112
00:06:38,802 --> 00:06:40,403
melainkan ulah vigilante nakal,
113
00:06:40,403 --> 00:06:42,839
yang sangat terlatih dan sangat berbahaya.
114
00:06:42,841 --> 00:06:45,000
Aku telah menyewa
layanan perusahaan keamanan
115
00:06:45,000 --> 00:06:46,709
dengan pengalaman
dalam ancaman seperti ini.
116
00:06:46,711 --> 00:06:48,278
Perusahaan bernama CADMUS.
117
00:06:48,312 --> 00:06:51,247
Astaga.
118
00:06:53,281 --> 00:06:54,500
Paket Anda Sudah Tiba!
119
00:06:59,423 --> 00:07:01,091
Pesananmu Sue Me, Sushi?
120
00:07:01,125 --> 00:07:04,461
Uh, Ya. Sue Me Salmon?
121
00:07:04,495 --> 00:07:06,396
Uh, Walter?
122
00:07:06,430 --> 00:07:08,331
Ini.
123
00:07:08,365 --> 00:07:10,701
Kau bisa kiteboard?
124
00:07:10,735 --> 00:07:13,571
Aku suka melakukan kiteboard.
125
00:07:13,603 --> 00:07:16,607
Uh, mau lihat hidrofoil-ku?
126
00:07:16,641 --> 00:07:20,211
Oh, aku memimpikan punya hidrofoil.
127
00:07:20,244 --> 00:07:21,593
Itu benar.
128
00:07:28,685 --> 00:07:31,322
Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus.
Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus.
129
00:07:31,355 --> 00:07:32,589
Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus.
130
00:07:34,858 --> 00:07:36,327
[Dawn] Aku harus punya itu.
135
00:07:36,360 --> 00:07:38,795
Maksudku, semakin berkembangnya
aksesoris, tali itu punya segalanya.
136
00:07:38,829 --> 00:07:42,165
Penghapusan ingatan penuh,
gulungan kebenaran Themysciran.
138
00:07:44,067 --> 00:07:45,836
Jadi, Walter...
140
00:07:47,000 --> 00:07:48,906
Saat teman-teman CADMUS-mu
menyerang Titans Tower,
141
00:07:48,906 --> 00:07:51,307
wajahmu terlihat di kamera kami.
142
00:07:51,341 --> 00:07:53,978
Aku memang di sana.
144
00:07:56,079 --> 00:07:58,583
[Dawn] Hmm.
145
00:07:58,584 --> 00:08:00,384
Apa yang terjadi pada teman kami,
Conner dan Gar?
146
00:08:00,384 --> 00:08:04,187
Mereka melakukan bedah otak
pada mereka.
147
00:08:04,221 --> 00:08:05,488
Mereka berdua.
148
00:08:05,488 --> 00:08:06,858
Kami bisa mengendalikan mereka sekarang.
149
00:08:06,891 --> 00:08:08,725
Fase Satu.
150
00:08:08,759 --> 00:08:11,862
Apa Fase Dua?
151
00:08:11,896 --> 00:08:13,964
Aku tidak tahu.
152
00:08:13,997 --> 00:08:18,569
Aku tidak tahu.
Aku tidak punta izin.
153
00:08:18,603 --> 00:08:21,137
Dia mengatakan kebenaran.
154
00:08:21,170 --> 00:08:24,608
[Dawn] Oh.
156
00:08:27,177 --> 00:08:30,079
Nikmati sushi-mu.
157
00:08:30,113 --> 00:08:32,182
Mereka menjadikan Gar senjata.
158
00:08:32,182 --> 00:08:33,183
Kedengarannya Conner juga.
159
00:08:33,183 --> 00:08:35,419
Kita benar-benar butuh bantuan.
160
00:08:35,453 --> 00:08:39,856
Tak ada Kory dan Rachel,
tak ada Jason dan Rose.
161
00:08:39,890 --> 00:08:41,458
Pilihan kita yang lain adalah Hank.
162
00:08:41,491 --> 00:08:44,294
Aku tahu kau akan mengatakan itu.
163
00:08:44,327 --> 00:08:45,730
- Dengar...
- Tidak.
164
00:08:45,730 --> 00:08:47,999
- Kau yakin?
- Sangat.
165
00:08:48,032 --> 00:08:50,366
Baiklah, itu tidak
terdengar "sangat" yakin.
166
00:08:50,400 --> 00:08:52,169
Dia meninggalkanku, Donna.
167
00:08:52,202 --> 00:08:55,639
Dengar, aku tahu Hank belum bisa jadi
rekan yang paling bisa diandalkan,
168
00:08:55,673 --> 00:08:58,109
tapi saat dia mengenakan kostum,
tak ada yang lebih baik darinya.
169
00:08:58,143 --> 00:09:03,143
Kita bisa hajar
orang-orang CADMUS ini berdua saja.
170
00:09:06,083 --> 00:09:10,721
Aku ikut.
171
00:09:10,754 --> 00:09:15,392
Hadirin sekalian,
172
00:09:15,426 --> 00:09:20,163
Aku persembahkan kepada kalian
pemimpin yang tidak diperlukan
173
00:09:20,197 --> 00:09:22,065
dari Titans...
175
00:09:24,168 --> 00:09:25,735
Hawk!
177
00:09:29,974 --> 00:09:33,243
Malam ini, kalian para pemberani...
179
00:09:34,312 --> 00:09:38,248
...punya kesempatan untuk menulis
nama kalian dalam sejarah.
181
00:09:39,884 --> 00:09:41,785
Kalian lawan Hawk.
182
00:09:41,785 --> 00:09:44,321
Berikan taruhan kalian.
183
00:09:44,355 --> 00:09:45,989
Tak ada refund.
184
00:09:46,023 --> 00:09:47,692
Tak ada aturan.
185
00:09:47,725 --> 00:09:50,528
Cuma cash.
186
00:09:50,561 --> 00:09:53,663
Ayo!
188
00:09:54,765 --> 00:09:57,434
Yeah! Lawan aku, bitches.
191
00:10:01,572 --> 00:10:04,073
Oh.
195
00:10:17,388 --> 00:10:20,591
Yeah!
196
00:10:20,625 --> 00:10:22,559
- Apa?
- Oh, Ya Tuhan.
197
00:10:22,592 --> 00:10:24,729
Yeah!
202
00:10:34,104 --> 00:10:36,072
Yeah!
203
00:10:36,105 --> 00:10:38,576
Yeah!
209
00:11:11,609 --> 00:11:12,643
Bodoamat ah.
212
00:11:19,716 --> 00:11:21,186
Bangun!
213
00:11:21,219 --> 00:11:24,721
Bangun! Hajar mereka! Bangun!
214
00:11:24,754 --> 00:11:29,259
Ini baru seni.
220
00:11:56,586 --> 00:11:59,423
Yeah!
222
00:12:05,730 --> 00:12:08,698
[Jan] Hawk.
223
00:12:08,732 --> 00:12:10,801
Hawk sudah pergi.
224
00:12:10,802 --> 00:12:11,869
Aku melihatnya naik limo.
225
00:12:11,903 --> 00:12:13,803
[Jan] Sungguh?
226
00:12:13,837 --> 00:12:17,774
Lalu apa yang ada di dalam tas itu?
227
00:12:17,807 --> 00:12:19,744
Jas hazmat.
228
00:12:19,777 --> 00:12:22,178
Aku bekerja di pembangkit listrik.
230
00:12:23,313 --> 00:12:28,313
Apa benar pembangkit listrik
membuat otot menjadi lebih besar?
231
00:12:29,452 --> 00:12:32,456
Ya, itu benar.
232
00:12:32,489 --> 00:12:33,591
Ya, mereka sudah lakukan penelitian.
233
00:12:33,624 --> 00:12:35,860
Hmm.
235
00:12:40,630 --> 00:12:42,499
[Hank] Ow, ow!
236
00:12:42,533 --> 00:12:44,201
Ow, sial. Maaf.
237
00:12:44,234 --> 00:12:46,437
Baiklah, um...
238
00:12:46,470 --> 00:12:48,306
Ow, sial, ow.
239
00:12:48,339 --> 00:12:50,640
- Di bagian lain. Sakit. Maaf.
- Oke.
240
00:12:50,673 --> 00:12:52,909
Jesus, sial. Di bagian itu.
241
00:12:52,943 --> 00:12:54,912
Bagaimana kalau kita tukar posisi?
242
00:12:54,946 --> 00:12:57,648
[Hank] Oke, ya. Ya.
244
00:13:00,116 --> 00:13:01,585
Ah.
245
00:13:01,619 --> 00:13:03,621
Oke, yeah, itu nikmat.
246
00:13:03,654 --> 00:13:08,259
Ooh, ow. Gentle dong...
Gentle. Gentle. Oh, itu nikmat.
247
00:13:08,293 --> 00:13:09,927
- Ini dia.
- [Jan] Nikmat?
248
00:13:09,961 --> 00:13:13,764
Mmm-hmm. Ya, ke atas sedikit,
karena sakit di bagian sebelah sana.
249
00:13:13,798 --> 00:13:14,932
Ya, baiklah.
250
00:13:14,966 --> 00:13:16,201
- Perlahan.
- Baik.
251
00:13:16,234 --> 00:13:18,769
[Hank] Perlahan, yeah, seperti itu.
252
00:13:18,802 --> 00:13:21,605
Oh, itu nikmat.
Yeah, perlahan, perlahan.
253
00:13:21,639 --> 00:13:26,043
Yeah, seperti itu. Perlahan.
255
00:13:31,514 --> 00:13:34,184
Frank?
257
00:13:36,687 --> 00:13:38,655
Jesus.
258
00:13:38,688 --> 00:13:40,758
Sudah kuduga kau bukan Hawk.
263
00:14:10,653 --> 00:14:13,191
Bagaimana kamar mandinya?
264
00:14:13,224 --> 00:14:16,494
Kamar mandinya menjijikan.
Jangan masuk ke sana.
265
00:14:16,528 --> 00:14:18,796
[Rachel] Apa yang kau lakukan di sini?
266
00:14:18,828 --> 00:14:21,397
Menikmati pemandangan. Kau siap?
267
00:14:25,500 --> 00:14:26,538
Hei, kau marah?
268
00:14:26,571 --> 00:14:28,105
Tidak, Rachel,
aku bergairah untuk mencari
269
00:14:28,139 --> 00:14:30,107
orang yang tidak perlu diselamatkan.
270
00:14:30,140 --> 00:14:32,176
Dick dalam masalah. Aku melihatnya.
271
00:14:32,210 --> 00:14:33,445
Baiklah, kalau begitu tidurlah
272
00:14:33,477 --> 00:14:35,846
dan mimpikan lokasinya.
273
00:14:35,879 --> 00:14:38,649
Dia di sekitar sini.
274
00:14:38,682 --> 00:14:39,881
Aku rasa.
276
00:14:53,397 --> 00:14:54,731
Fuck.
277
00:14:54,764 --> 00:14:56,234
Ada apa?
278
00:14:56,267 --> 00:14:57,868
Terjadi sesuatu pada Gar.
280
00:15:03,807 --> 00:15:04,808
Hei, kita mau ke mana?
281
00:15:04,808 --> 00:15:07,077
Pulang ke San Francisco.
282
00:15:07,110 --> 00:15:08,178
Bagaimana dengan Dick?
283
00:15:08,179 --> 00:15:10,114
- Kita pulang.
- Baik, jadi begitu saja?
284
00:15:10,114 --> 00:15:11,200
Kau tahu, aku tidak dapat
hak mengeluarkan suara.
285
00:15:11,200 --> 00:15:12,182
Kau cuma menarik kartu dewasa?
(Membuat pilihan sendiri)
286
00:15:12,182 --> 00:15:13,750
Ya, seseorang harus buat
287
00:15:13,751 --> 00:15:14,951
keputusan dewasa di sini.
288
00:15:14,951 --> 00:15:16,386
Tidak ada lagi mencari Dick Grayson
289
00:15:16,386 --> 00:15:18,489
karena penyihir intergalaksi
290
00:15:18,489 --> 00:15:19,222
dapat mimpi buruk.
291
00:15:19,222 --> 00:15:20,890
Oh, aku penyihir luar angkasanya?
292
00:15:20,890 --> 00:15:22,025
Kau penyihir luar angkasa
293
00:15:22,025 --> 00:15:25,496
yang tidak tahu pergi
kemana atau kenapaw.
294
00:15:25,529 --> 00:15:27,063
Santai, Truth-Claw,
kau bahkan tidak tahu
295
00:15:27,063 --> 00:15:28,332
namamu sendiri beberapa bulan lalu.
296
00:15:28,332 --> 00:15:29,966
[Kory] Ya, aku tahu sekarang.
297
00:15:30,000 --> 00:15:31,668
Kory Anders.
298
00:15:31,701 --> 00:15:32,770
Bodoamat.
299
00:15:32,803 --> 00:15:36,841
Ratu Alien Berambut Merah Jambu
dari Planet Tam-O-Apalah itu--
300
00:15:36,841 --> 00:15:37,841
Tamaran!
301
00:15:37,841 --> 00:15:38,808
Apalah itu!
302
00:15:38,808 --> 00:15:40,378
Ingat namanya dengan benar.
303
00:15:40,410 --> 00:15:44,760
Apa aku terlihat
seperti aku peduli?
304
00:15:49,753 --> 00:15:52,023
- Kory--
- Tidak.
305
00:15:52,056 --> 00:15:55,025
Hei, aku minta maaf.
306
00:15:55,058 --> 00:15:57,394
Aku sungguh minta maaf.
307
00:15:57,427 --> 00:16:00,630
Ini bukan salahmu.
308
00:16:00,663 --> 00:16:05,001
Ini salahku. Aku...
309
00:16:05,035 --> 00:16:07,270
aku kesal karena dulu aku
310
00:16:07,304 --> 00:16:12,304
bisa mengendalikan segalanya, kau tahu?
311
00:16:14,110 --> 00:16:17,615
Seperti aku merasa aku bisa melakukan apapun,
dan sekarang aku...
312
00:16:17,649 --> 00:16:21,385
Semua kualitas terbaikku hilang.
313
00:16:21,418 --> 00:16:24,288
Itu bukan kualitas terbaikmu.
314
00:16:24,322 --> 00:16:29,092
Maaf aku menarik kartu dewasa.
315
00:16:29,125 --> 00:16:32,363
Maaf aku memanggilmu
penyihir intergalaksi.
316
00:16:32,397 --> 00:16:37,168
Aku peduli pada nama planetmu.
317
00:16:37,201 --> 00:16:40,650
Kita ini rekan.
318
00:16:48,879 --> 00:16:52,015
Kita sebaiknya kembali ke San Francisco.
319
00:16:52,048 --> 00:16:56,953
Kelihatannya Gar benar-benar
butuh bantuan kita.
320
00:16:56,988 --> 00:16:59,722
Maaf kita tidak menemukan Dick.
321
00:16:59,756 --> 00:17:01,625
Tidak apa-apa.
322
00:17:01,658 --> 00:17:03,126
Dia akan temukan jalan pulang sendiri.
323
00:17:03,126 --> 00:17:04,126
Ya.
324
00:17:10,634 --> 00:17:11,634
Apa yang kau buat?
325
00:17:11,634 --> 00:17:13,270
Masas depanmu.
326
00:17:13,304 --> 00:17:16,240
Keju, bawang, kraut.
327
00:17:16,273 --> 00:17:18,741
Orang-orang ini punya banyak di kulkas.
328
00:17:18,776 --> 00:17:19,977
Hotdog adalah masa depanku?
329
00:17:20,010 --> 00:17:22,746
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku membuatkanmu makan siang
330
00:17:22,779 --> 00:17:26,529
dan sarapan dan makan malam.
331
00:17:29,653 --> 00:17:31,355
Bersulang.
332
00:17:31,388 --> 00:17:34,838
Whoa, whoa, whoa, tunggu.
333
00:17:39,631 --> 00:17:43,567
Aku, uh, harus menanyakan sesuatu.
334
00:17:46,069 --> 00:17:48,138
Rose...
335
00:17:48,172 --> 00:17:50,709
maukah kau...
336
00:17:50,741 --> 00:17:54,644
mencoba bawang bebas hormon, yang
berisikan sayuran, yang sangat natural?
337
00:17:54,644 --> 00:17:55,646
Mau.
338
00:18:01,419 --> 00:18:02,586
- Sialan!
- Bagaimana?
339
00:18:02,619 --> 00:18:07,619
Rasanya enak banget.
340
00:18:11,428 --> 00:18:12,529
Oh.
341
00:18:12,564 --> 00:18:15,132
- What?
- [Jason] Rachel.
342
00:18:15,132 --> 00:18:16,200
Gar dalam masalah.
343
00:18:16,233 --> 00:18:20,003
Dia bilang mereka butuh semua anggota.
344
00:18:20,037 --> 00:18:22,007
Ya? Ya, bodoamat.
345
00:18:22,039 --> 00:18:24,541
Titans bisa urus
masalah mereka tanpa kita.
346
00:18:24,576 --> 00:18:27,077
Mereka tak pernah mau kita membantu.
347
00:18:27,111 --> 00:18:30,347
Kedengarannya mereka
butuh kita sekarang.
348
00:18:30,381 --> 00:18:32,517
Ini mungkin permainan Dick.
349
00:18:32,549 --> 00:18:34,884
Semacam ujian.
350
00:18:34,884 --> 00:18:35,720
Aku muak dengan itu.
351
00:18:35,720 --> 00:18:37,020
Kalau mereka kembali bersama,
352
00:18:37,020 --> 00:18:38,088
ayahku akan mengincar mereka.
353
00:18:38,122 --> 00:18:39,356
Dia akan bunuh mereka semua.
354
00:18:39,390 --> 00:18:41,657
Ayahmu mungkin sedang
merampok bank di Geneva.
355
00:18:41,692 --> 00:18:43,094
Tidak.
356
00:18:43,126 --> 00:18:46,196
Apa? Kalian sekarang
berteman di Facebook?
357
00:18:46,230 --> 00:18:50,666
Dengar, kita perlu bicara.
358
00:18:50,666 --> 00:18:51,536
Nanti saja.
359
00:18:51,536 --> 00:18:55,135
Tidak. Kita perlu bicara sekarang.
360
00:18:56,555 --> 00:18:58,000
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
361
00:19:00,076 --> 00:19:01,613
Apa yang terjadi?
362
00:19:01,645 --> 00:19:03,079
Ya Tuhan, apa dia baik-baik saja?
363
00:19:03,114 --> 00:19:04,782
Apa nadinya masih berdenyut?
364
00:19:04,816 --> 00:19:07,117
Syukurlah, dia masih hidup.
365
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
Tetap berbaring, sayang.
366
00:19:09,220 --> 00:19:10,387
Kau kecelakaan.
367
00:19:10,387 --> 00:19:11,689
Paramedis dalam perjalanan.
368
00:19:11,689 --> 00:19:13,423
Aku tidak melihatnya.
Dia tiba-tiba muncul.
369
00:19:13,423 --> 00:19:14,991
Aku baik-baik saja. Ya Tuhan...
370
00:19:15,025 --> 00:19:16,227
Tetap... Tetap diam.
371
00:19:16,259 --> 00:19:17,394
Menyingkirlah!
372
00:19:17,428 --> 00:19:19,329
Aku akan menghubungi 911.
373
00:19:19,363 --> 00:19:21,865
Halo, ada wanita muda di sini
yang tertabrak mobil.
374
00:19:26,703 --> 00:19:29,140
Apa-apaan?
375
00:19:29,173 --> 00:19:31,094
Kakinya terlihat patah.
376
00:19:41,786 --> 00:19:44,821
Oh, Ya Tuhan.
Apa yang terjadi, boo?
377
00:19:44,821 --> 00:19:45,821
Aku tertabrak mobil.
378
00:19:45,823 --> 00:19:46,857
Apa?
379
00:19:46,891 --> 00:19:48,192
Ya, aku mental sekitar 20 kaki,
380
00:19:48,224 --> 00:19:49,693
dan terbentur ke minivan.
381
00:19:49,727 --> 00:19:51,362
Jesus, kita harus ke Emergency Room.
382
00:19:51,394 --> 00:19:54,265
Tidak perlu. Aku tidak terluka.
383
00:19:54,298 --> 00:19:58,102
Faktanya, aku tidak pernah terluka.
384
00:19:58,134 --> 00:20:00,438
Kenapa begitu, Ibu?
395
00:20:00,471 --> 00:20:02,105
Ibu tidak tahu.
396
00:20:02,138 --> 00:20:04,409
Ibu rasa kau sangat beruntung.
397
00:20:04,442 --> 00:20:05,710
Aku ditabrak mobil,
398
00:20:05,710 --> 00:20:07,211
aku lompat dari gedung IPA,
399
00:20:07,211 --> 00:20:09,212
dan hidungku tersumbat kerikil
390
00:20:09,247 --> 00:20:10,948
tanpa terluka.
391
00:20:10,980 --> 00:20:13,718
Aku benar-benar aneh.
392
00:20:13,751 --> 00:20:16,921
Aku rasa ini saatnya Ibu mengatakan
tentang sisi lain keluargaku.
393
00:20:16,922 --> 00:20:18,855
Kita sepakat kita akan menunggu.
394
00:20:18,855 --> 00:20:19,723
Tidak, aku tidak bisa menunggu.
395
00:20:19,723 --> 00:20:22,526
Aku mau tahu siapa ayahku yang sebenarnya.
396
00:20:22,527 --> 00:20:24,461
Dengar, aku punya banyak pertanyaan.
397
00:20:24,494 --> 00:20:26,096
Pertanyaan yang tidak bisa Ibu jawab
398
00:20:26,096 --> 00:20:27,397
atau tidak mau Ibu jawab.
399
00:20:27,397 --> 00:20:30,067
Kau tahu Garu dan Ibu
sangat menyayangimu.
400
00:20:30,101 --> 00:20:32,500
Ibu...
401
00:20:35,506 --> 00:20:40,506
Ayahmu yang sebenarnya adalah
pria dari kehidupan sebelumnya.
402
00:20:42,000 --> 00:20:46,349
Ibu tidak begitu mengenalnya.
403
00:20:50,384 --> 00:20:52,183
TIGA MINGGU KEMUDIAN
404
00:21:05,201 --> 00:21:07,371
Lihat yang kutemukan.
405
00:21:07,404 --> 00:21:08,739
[Rose] Ayah...
406
00:21:08,771 --> 00:21:10,122
Aku Rose.
407
00:21:16,948 --> 00:21:20,684
Ibu bilang kau takkan
senang bertemu denganku.
408
00:21:20,718 --> 00:21:22,553
Aku bahkan tidak tertarik
dengan idenya,
409
00:21:22,553 --> 00:21:24,954
tapi apa boleh buat?
410
00:21:24,989 --> 00:21:26,338
Tinggalkan kami.
411
00:21:48,445 --> 00:21:49,980
[Slade] Sebaiknya kau tidak
bermain-main dengan benda itu.
412
00:21:50,013 --> 00:21:52,849
Seseorang bisa terluka.
413
00:21:53,916 --> 00:21:56,019
Aku tidak bisa melukai Ayah.
414
00:21:56,053 --> 00:21:57,421
Bukan aku yang aku maksud.
415
00:21:57,454 --> 00:22:00,023
Aku juga tidak bisa melukaiku.
416
00:22:12,369 --> 00:22:13,936
Hai, Daddy-o.
417
00:22:20,377 --> 00:22:23,113
Aku punya pertanyaan.
418
00:22:23,146 --> 00:22:26,150
Yeah?
419
00:22:26,182 --> 00:22:29,319
Kita bisa mulai dengan ini.
420
00:22:29,353 --> 00:22:30,721
Aku orang aneh.
421
00:22:30,755 --> 00:22:34,958
[Slade] Sirkus selalu membutuhkan
orang seperti kita.
422
00:22:34,991 --> 00:22:39,529
Pekerjaan yang tidak dimengerti.
423
00:22:39,564 --> 00:22:42,465
Kau dan ibuku?
424
00:22:42,500 --> 00:22:46,171
Pada saat itu aku sudah menikah.
425
00:22:46,203 --> 00:22:51,203
Ibumu cuma perintah terakhir
di Kansas City Radisson.
426
00:22:51,275 --> 00:22:53,525
Itu bukan cinta.
427
00:22:59,115 --> 00:23:02,720
Pulanglah dan jangan kembali.
428
00:23:02,753 --> 00:23:05,355
Kalau kau kembali,
aku akan melukaimu.
429
00:23:05,388 --> 00:23:07,038
Aku tahu caranya.
430
00:23:11,561 --> 00:23:14,561
Aku juga bisa melukaimu.
431
00:23:21,135 --> 00:23:24,086
SEPULUH HARI KEMUDIAN
432
00:23:24,474 --> 00:23:28,012
Kau terlihat mempesona, boo.
433
00:23:28,046 --> 00:23:31,182
Aku tidak merasa mempesona.
Aku merasa seperti penipu.
434
00:23:31,215 --> 00:23:33,884
Todd tidak berpikir kau penipu.
435
00:23:33,917 --> 00:23:36,220
Itu karena dia tidak tahu.
436
00:23:36,220 --> 00:23:37,221
Aku harap Ayah ada di sini.
437
00:23:37,221 --> 00:23:40,590
Kau tahu ayahmu tak pernah
melewatkan minum teh bersama.
438
00:23:40,625 --> 00:23:43,326
Ayahku yang sebenarnya.
439
00:23:43,361 --> 00:23:44,461
Lupakan dia.
440
00:23:47,365 --> 00:23:49,098
[Mei] Wow.
441
00:23:49,133 --> 00:23:50,667
Bagus sekali, Todd.
442
00:23:54,705 --> 00:23:56,240
- Bawa uang?
- Mmm-hmm.
443
00:23:56,272 --> 00:23:57,474
- Lip gloss?
- Ya.
444
00:23:57,508 --> 00:23:59,210
- Kondom?
- Ibu!
445
00:23:59,242 --> 00:24:02,445
[Mei] Maaf.
446
00:24:11,454 --> 00:24:13,404
Dimana Todd?
447
00:24:16,493 --> 00:24:19,564
Apa ini?
448
00:24:19,596 --> 00:24:21,398
Tawaran perdamaian.
449
00:24:21,432 --> 00:24:24,268
Aku ada kencan.
450
00:24:26,470 --> 00:24:28,006
Maaf.
451
00:24:28,038 --> 00:24:31,843
Kau datang jauh-jauh untuk menemuiku,
dan aku memperlakukanmu dengan buruk.
452
00:24:31,843 --> 00:24:33,010
Kupikir itu untuk yang terbaik.
453
00:24:33,010 --> 00:24:36,646
- Terbaik untuk siapa?
- [Slade] untukmu.
454
00:24:36,681 --> 00:24:38,982
Pekerjaanku sedikit tidak biasa.
455
00:24:39,017 --> 00:24:41,752
Aku membuat musuh.
Orang-orang mau membunuhku.
456
00:24:41,786 --> 00:24:43,755
Kalau begitu cari karir baru.
457
00:24:43,788 --> 00:24:45,390
Mungkin sirkus.
458
00:24:45,423 --> 00:24:49,160
Intinya adalah, kalau kau ikut denganku,
mereka akan mau membunuhmu juga.
459
00:24:49,193 --> 00:24:51,828
Siapa yang bilang
mau ikut denganmu?
460
00:24:51,863 --> 00:24:53,497
Aku punya keluarga di sini.
461
00:24:53,530 --> 00:24:56,299
[Slade] Ya, aku tahu.
462
00:24:56,299 --> 00:24:58,435
Tapi mereka tidak sepertimu,
463
00:24:58,469 --> 00:25:00,471
dan aku.
464
00:25:00,503 --> 00:25:02,373
Aku diubah di militer.
465
00:25:02,405 --> 00:25:05,008
Mereka berhasil melakukan
beberapa peningkatan padaku.
466
00:25:05,041 --> 00:25:07,344
Aku sulit dibunuh,
467
00:25:07,344 --> 00:25:08,679
begitu juga denganmu.
468
00:25:08,712 --> 00:25:11,182
Bagus. Lain kali, SMS dulu.
469
00:25:11,215 --> 00:25:13,517
[Slade] Aku bisa ceritakan
lebih banyak tentang dirimu,
470
00:25:13,550 --> 00:25:15,352
aku bisa menunjukkannya.
471
00:25:15,385 --> 00:25:19,355
Kau sebaiknya tinggal bersamaku.
472
00:25:19,390 --> 00:25:21,491
Aku akan mengurusmu.
473
00:25:21,525 --> 00:25:23,560
Kau akan merasa normal.
474
00:25:23,594 --> 00:25:26,195
Apa kau tahu betapa gilanya ini?
475
00:25:26,195 --> 00:25:27,097
Maksudku, sebagai permulaan,
476
00:25:27,097 --> 00:25:28,633
Ibu mungkin akan menelepon polisi.
477
00:25:28,665 --> 00:25:31,134
[Slade] Ya, aku bisa urus
berbagai hal dengannya.
478
00:25:31,134 --> 00:25:32,036
Sungguh?
479
00:25:32,036 --> 00:25:33,305
[Slade] Aku yang beli rumah ini.
480
00:25:33,337 --> 00:25:35,538
Aku yang bayar semua tagihan kalian,
dan klub anggota.
481
00:25:35,573 --> 00:25:37,040
Selalu aku yang bayar.
482
00:25:37,075 --> 00:25:39,375
Kau bisa keluar dan tanya pada ibumu.
499
00:25:39,410 --> 00:25:41,511
Kau bayar Gary untuk bermain golf?
500
00:25:41,545 --> 00:25:45,650
[Slade] Kelihatannya itu membuatnya senang.
501
00:25:45,682 --> 00:25:49,286
Dengar, aku tidak siap
untuk jadi seorang ayah.
502
00:25:49,319 --> 00:25:51,323
Aku siap sekarang.
503
00:25:51,355 --> 00:25:56,355
Sekarang, kalau kau mau tinggal
di sini dan punya kehidupan normal,
504
00:25:58,930 --> 00:26:03,000
aku takkan pernah menganggumu lagi.
505
00:26:03,032 --> 00:26:05,102
Todd sudah tiba.
508
00:26:14,711 --> 00:26:15,711
Jalan.
509
00:26:23,354 --> 00:26:25,903
[Slade] Silahkan.
510
00:26:33,131 --> 00:26:36,500
Aku menduga ukuranmu
sekitar dua atau empat.
511
00:26:36,534 --> 00:26:39,871
Aku harus tebak ukuranmu.
512
00:26:39,903 --> 00:26:42,707
Aku harap muat.
513
00:26:42,740 --> 00:26:46,039
Itu bukan pakain dansa.
514
00:26:48,211 --> 00:26:51,211
Apa artinya itu?
516
00:27:06,596 --> 00:27:11,096
[Deathstroke] Rose!
520
00:28:16,599 --> 00:28:21,599
Benar, karena menangis selalu membantu.
521
00:28:51,101 --> 00:28:52,670
Lagi!
522
00:28:52,702 --> 00:28:54,702
[Rose] Kenapa aku melakukan ini?
523
00:28:56,039 --> 00:29:00,539
Maksudku, apa ini kegiatan rutin,
atau ada tujuan?
524
00:29:10,386 --> 00:29:13,824
[Slade] Aku punya anak laki-laki.
525
00:29:13,857 --> 00:29:17,961
Namanya Jericho.
526
00:29:17,994 --> 00:29:20,463
Dia adalah hidupku.
527
00:29:20,497 --> 00:29:24,902
Aku punya kakak?
528
00:29:24,935 --> 00:29:28,873
Dia dibunuh.
529
00:29:28,905 --> 00:29:31,241
Maaf.
530
00:29:31,276 --> 00:29:33,477
[Slade] Dia dibunuh oleh, uh...
531
00:29:33,509 --> 00:29:36,413
geng psikopat.
532
00:29:36,446 --> 00:29:38,115
Sangat terlatih.
533
00:29:38,148 --> 00:29:41,885
Mereka menyebut mereka Titans.
534
00:29:41,919 --> 00:29:46,568
Jadi, geng ini, itu tujuannya?
535
00:29:47,125 --> 00:29:52,125
Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa.
536
00:29:52,797 --> 00:29:55,066
Aku butuh pakaian baru.
537
00:29:55,098 --> 00:30:00,098
Pakaian dalam, kaos kaki,
barang-barang seperti itu.
538
00:30:01,205 --> 00:30:03,941
[Slade] Akun bank-mu.
539
00:30:03,974 --> 00:30:08,546
PIN-mu adalah hari ulang tahunmu.
540
00:30:08,578 --> 00:30:13,250
Kau tahu hari ulang tahunku?
541
00:30:13,282 --> 00:30:14,986
Istirahatlah.
542
00:30:15,019 --> 00:30:17,568
Besok hari yang besar.
543
00:30:30,034 --> 00:30:32,336
Dia memberiku akun bank.
544
00:30:32,369 --> 00:30:35,173
Uangnya lebih banyak
dari yang bisa kuhabiskan.
545
00:30:35,205 --> 00:30:38,541
Aku membantunya mengeluarkan Dr. Light,
dan...
546
00:30:38,576 --> 00:30:41,726
dia memintaku melakukan yang lain.
547
00:30:43,714 --> 00:30:47,817
{\an8}TIGA BULAN YANG LALU
548
00:30:43,714 --> 00:30:47,817
[Slade] Kerja bagus
pada penjaga tahanan.
549
00:30:47,852 --> 00:30:51,355
Serangan bengkok, tebasanmu.
550
00:30:51,355 --> 00:30:52,990
Terima kasih.
551
00:30:53,023 --> 00:30:55,527
Dr. Light akan mengumpulkan
mereka untuk kita,
555
00:30:55,559 --> 00:30:59,029
dan kita akan bersiap
untuk langkah selanjutnya.
556
00:30:59,063 --> 00:31:00,698
Langkah selanjutnya?
557
00:31:00,730 --> 00:31:02,833
[Slade] Titans menghancurkan keluargaku.
558
00:31:02,833 --> 00:31:05,603
Jadi aku akan menghancurkan
keluarga mereka dari dalam.
559
00:31:05,635 --> 00:31:08,105
Itu akan jadi operasi bedah,
560
00:31:08,138 --> 00:31:12,242
dan kau akan jadi pisau bedahku.
561
00:31:12,277 --> 00:31:14,411
Kau mau aku membunuh mereka?
562
00:31:14,444 --> 00:31:16,646
Bergabung saja dengan mereka.
563
00:31:16,680 --> 00:31:17,782
Saat kau sudah di dalam,
564
00:31:17,816 --> 00:31:19,785
kita akan buat mereka melawan
satu sama lain, satu per satu.
565
00:31:19,817 --> 00:31:24,188
Jadi aku cuma perlu ketuk pintu mereka dan
bilang, "Hei, Titans, aku mau daftar"?
566
00:31:24,221 --> 00:31:28,393
Pemimpin mereka, Dick Grayson,
dia lemah pada orang terlantar.
567
00:31:28,425 --> 00:31:30,760
Khususnya yang perlu diselamatkan.
568
00:31:30,795 --> 00:31:32,261
Diselamatkan dari apa?
569
00:31:32,296 --> 00:31:34,132
Dari aku.
570
00:31:34,164 --> 00:31:38,669
Mereka akan menemukan
kita sedang bertarung,
571
00:31:38,701 --> 00:31:41,337
dan aku akan memotong matamu.
573
00:31:42,405 --> 00:31:44,842
Lucu.
574
00:31:44,875 --> 00:31:48,011
Lagipula kau terlalu cantik.
575
00:31:48,045 --> 00:31:49,394
Persetan denganmu.
576
00:31:58,656 --> 00:32:01,558
Aku harap aku bisa menarik
semuanya kembali, tapi aku tidak bisa.
577
00:32:01,593 --> 00:32:05,895
Dengar, apa yang aku lakukan itu melukai
orang-orang, dan itu melukaimu.
578
00:32:05,895 --> 00:32:07,164
Tapi saat aku datang ke Titans Tower,
579
00:32:07,164 --> 00:32:10,433
aku berusaha melakukan
yang ayahku inginkan, tapi...
580
00:32:10,467 --> 00:32:12,036
kemudian ini terjadi.
581
00:32:12,068 --> 00:32:14,204
Jadi apa?
582
00:32:14,238 --> 00:32:17,275
Sebagaian perbuatan kita benar
dan sebagian tidak?
583
00:32:17,307 --> 00:32:18,476
Tidak, tidak, tidak, ini benar.
584
00:32:18,476 --> 00:32:20,243
Kau dan aku, beberapa hari terakhir,
semua itu benar.
585
00:32:20,243 --> 00:32:22,579
Kau tahu apa, Rose, mungkin
kau bisa melalui semuanya 'ya?
586
00:32:22,579 --> 00:32:24,248
Mungkin kau bisa garis bawahi bagian
587
00:32:24,248 --> 00:32:25,582
dimana kau tidak berbohong?
588
00:32:25,582 --> 00:32:26,451
Jason.
589
00:32:26,451 --> 00:32:29,354
Apa yang telah aku pikirkan, huh?
590
00:32:29,354 --> 00:32:31,455
Aku memang bodoh 'ya?
591
00:32:31,455 --> 00:32:32,690
Aku membawamu ke sekolah itu,
592
00:32:32,691 --> 00:32:35,425
aku mengatakan semua rahasiaku, huh?
593
00:32:35,460 --> 00:32:40,460
Apa itu bagian dari latihan Ayah
untuk mempermainkanku selama ini?
594
00:32:40,663 --> 00:32:41,833
Aku muak dengan ini.
595
00:32:41,866 --> 00:32:45,202
Dengar, seharusnya semua ini tidak terjadi,
ini terjadi begitu saja.
596
00:32:45,236 --> 00:32:47,637
Menyingkir dariku.
598
00:32:54,111 --> 00:32:59,111
[Rose] Ayo, lawan aku.
Kau tahu kau mau melawanku.
599
00:32:59,916 --> 00:33:01,717
Apa kita sudah selesai?
600
00:33:06,824 --> 00:33:10,874
Kita selesai.
601
00:33:12,262 --> 00:33:14,097
Mau ke mana kau?
602
00:33:14,131 --> 00:33:15,766
Dengar, Titans membutuhkan kita.
603
00:33:15,766 --> 00:33:17,835
Persetan dengan mereka, Rose.
604
00:33:17,867 --> 00:33:21,700
Persetan dengan kalian semua.
609
00:33:41,625 --> 00:33:43,059
Jason?
610
00:33:43,094 --> 00:33:45,296
[Slade] Dick sudah pergi
untuk menemui teman-temannya.
611
00:33:45,296 --> 00:33:48,365
Titans akan bersatu lagi.
612
00:33:48,398 --> 00:33:50,867
Kita juga sebaiknya bersatu.
613
00:33:50,901 --> 00:33:52,135
Ayah?
614
00:33:52,170 --> 00:33:57,170
Pergi ke San Francisco sekarang.
615
00:34:04,615 --> 00:34:06,683
- [Slade] Berapa banyak?
- [Wintergreen] Masih menghitung.
616
00:34:06,683 --> 00:34:07,652
Sejauh ini baru dua.
617
00:34:07,652 --> 00:34:09,119
Wonder Girl dan yang mereka sebut Dove.
618
00:34:09,119 --> 00:34:11,021
Sisanya masih berpencar.
619
00:34:11,054 --> 00:34:12,356
Grayson masih dalam pelarian?
620
00:34:12,389 --> 00:34:14,157
Belum ada tanda-tandanya.
621
00:34:14,192 --> 00:34:16,159
Kepolisian Nevada dan Pemerintah
bergabung mencarinya.
622
00:34:16,193 --> 00:34:18,195
Tidak, mereka takkan menemukannya,
623
00:34:18,228 --> 00:34:20,798
tapi kau akan menemukan teman-temannya.
624
00:34:20,831 --> 00:34:25,831
Kubawakan sesuatu untuk menyambutnya.
625
00:34:44,822 --> 00:34:48,722
[Adeline] Mau air?
627
00:35:04,809 --> 00:35:08,413
Separuh negara Nevada mencarimu.
628
00:35:08,445 --> 00:35:12,048
Aku tahu kau akan ada dimana.
629
00:35:12,083 --> 00:35:13,317
Dimana Slade?
630
00:35:13,351 --> 00:35:14,885
[Adeline] San Francisco.
631
00:35:14,885 --> 00:35:17,422
Wintergreen bilang teman-temanmu
akan bersatu lagi.
632
00:35:17,454 --> 00:35:20,525
- Dia akan membunuh semua Titans.
- Kapan?
633
00:35:20,557 --> 00:35:24,161
Dia pergi pagi ini, tepat setelah
dia menelepon putrinya.
634
00:35:24,195 --> 00:35:25,463
Slade menelepon Rose?
635
00:35:25,496 --> 00:35:28,965
Ya, kedengarannya seperti
mereka bekerja sama.
636
00:35:28,965 --> 00:35:29,967
Berapa lama?
637
00:35:29,967 --> 00:35:31,402
[Adeline] Aku tidak dapat detilnya.
638
00:35:31,402 --> 00:35:34,105
Aku cuma menguping beberapa percakapan.
639
00:35:34,137 --> 00:35:36,541
Jesus.
640
00:35:36,541 --> 00:35:39,376
Aku bersikeras agar Rose tinggal.
641
00:35:39,409 --> 00:35:43,380
Aku bersumpah Rose membutuhkan kami.
642
00:35:43,414 --> 00:35:47,485
Slade mempermainkanku,
643
00:35:47,518 --> 00:35:49,554
dan aku tidak menyadarinya.
644
00:35:49,586 --> 00:35:52,123
[Adeline] Ya, itu yang dia lakukan.
645
00:35:52,155 --> 00:35:54,690
Dia memanfaatkan orang-orang.
646
00:35:54,724 --> 00:35:57,594
Melukai mereka.
647
00:35:57,628 --> 00:36:00,465
Bahkan putranya sendiri.
648
00:36:00,498 --> 00:36:02,932
Aku juga merindukan Jericho,
649
00:36:02,967 --> 00:36:04,735
dia berusaha bicara padaku
650
00:36:04,768 --> 00:36:05,971
di ruang keluargamu.
651
00:36:06,003 --> 00:36:08,405
Semua itu tepat di depan mataku.
652
00:36:08,438 --> 00:36:12,175
Dan aku tidak menyadarinya juga.
653
00:36:12,208 --> 00:36:16,347
Awalnya.
654
00:36:16,380 --> 00:36:19,250
Tapi dia ada di sana.
655
00:36:19,282 --> 00:36:23,420
Putraku...
Dia ada di sana,
656
00:36:23,454 --> 00:36:26,757
dan aku tidak tahu cara menolongnya.
657
00:36:26,789 --> 00:36:28,791
Mungkin aku bisa.
658
00:36:28,791 --> 00:36:32,329
Jericho bilang padaku...
659
00:36:32,362 --> 00:36:35,599
kalau kau punya semacam kemampuan spesial.
660
00:36:35,632 --> 00:36:37,201
Kalau kau hampir bisa terbang,
661
00:36:37,235 --> 00:36:38,802
mengalahkan pasukan jahat,
662
00:36:38,836 --> 00:36:41,172
kalau kau bisa melakukan
yang tidak mungkin.
663
00:36:41,204 --> 00:36:44,141
Aku punya satu yang tidak mungkin
untukmu, Tn. Grayson.
664
00:36:44,175 --> 00:36:47,945
Bawa putraku
665
00:36:47,978 --> 00:36:52,250
kembali kepadaku.
666
00:36:52,282 --> 00:36:56,987
Akan kucoba.
669
00:37:02,226 --> 00:37:04,061
- Apa yang kau lakukan?
- Menerima bayaran.
670
00:37:04,094 --> 00:37:05,429
Aku datang untuk bertarung.
671
00:37:05,463 --> 00:37:06,898
Itu tidak lucu.
672
00:37:06,898 --> 00:37:09,065
Kau mau menghentikan siklus kekerasan,
aku di sini untuk membantu.
674
00:37:13,204 --> 00:37:16,072
Kebenarannya adalah,
kau tidak peduli pada kekerasan.
677
00:37:21,478 --> 00:37:23,947
Kau peduli padaku.
679
00:37:26,650 --> 00:37:29,420
Itu tidak benar. Aku mencintaimu.
681
00:37:33,190 --> 00:37:36,827
Aku tahu, tapi kau suka sedikit
yang lebih tinggi lagi.
683
00:37:38,061 --> 00:37:39,230
Satu dari kita harus kalah.
686
00:37:44,702 --> 00:37:46,670
Sedang aku usahakan.
687
00:37:46,702 --> 00:37:47,704
Sudah terlambat.
689
00:37:52,809 --> 00:37:54,311
Dawn!
692
00:38:26,577 --> 00:38:31,449
Hei, Stu, bagaimana kabarmu?
694
00:38:34,853 --> 00:38:37,387
Aku, uh, butuh sepasang sepatu baru.
695
00:38:37,420 --> 00:38:40,925
Maaf, aku tidak membuat itu lagi.
696
00:38:40,958 --> 00:38:43,393
Dengar, aku tidak punya banyak waktu.
698
00:38:46,396 --> 00:38:48,967
Aku jual kue bah sekarang.
699
00:38:49,000 --> 00:38:52,302
Cuma belum ada waktu untuk
merubah tanda tokonya.
700
00:38:52,335 --> 00:38:54,304
Baiklah.
701
00:38:54,338 --> 00:38:55,706
Aku butuh kue buah baru.
702
00:38:55,739 --> 00:39:00,739
Merusak kue buah,
aku takkan pernah mengerti.
703
00:39:01,211 --> 00:39:02,711
Kemarilah.
704
00:39:06,583 --> 00:39:08,452
Dengar, aku minta maaf.
705
00:39:08,485 --> 00:39:11,588
Oh, tidak perlu minta maaf.
706
00:39:11,621 --> 00:39:13,056
Ambillah sepotong.
707
00:39:13,090 --> 00:39:16,427
Itu bukan masalah pribadi.
708
00:39:16,460 --> 00:39:20,164
Kue buah adalah hidupku.
709
00:39:20,197 --> 00:39:21,798
Semangatku.
710
00:39:21,798 --> 00:39:23,300
Maksudku, kalau kau tidak suka
pekerjaanku, kau--
711
00:39:23,300 --> 00:39:25,469
Aku suka pekerjaanmu.
712
00:39:25,503 --> 00:39:27,038
Itu sebabnya aku kembali ke sini.
713
00:39:27,072 --> 00:39:30,074
Maukah kau menyalakan korek api
sebelum kau ambil sepotong?
714
00:39:30,106 --> 00:39:32,610
Oh, tungu, aku tahu.
715
00:39:32,643 --> 00:39:35,945
Tentu saja, benda ini jawabannya.
716
00:39:35,978 --> 00:39:37,380
Benar?
717
00:39:37,414 --> 00:39:38,782
Nah.
718
00:39:38,815 --> 00:39:43,815
Itulah bagaimana
Dick menyukai kue buahnya.
719
00:39:45,923 --> 00:39:50,695
Maaf aku membakar kostummu.
720
00:39:50,728 --> 00:39:54,666
Aku butuh bantuanmu, Stu.
721
00:39:54,699 --> 00:39:57,534
Aku butuh kostum yang lain.
722
00:39:57,568 --> 00:40:00,568
Yang berbeda.
723
00:40:04,675 --> 00:40:07,913
Tuan Wayne bilang kau akan datang.
724
00:40:07,913 --> 00:40:09,547
Tentu saja.
725
00:40:09,579 --> 00:40:13,179
Ayo.
726
00:40:15,985 --> 00:40:17,320
Hei, Lily.
727
00:40:17,355 --> 00:40:20,224
Hai, Dick.
728
00:40:20,257 --> 00:40:21,425
Membakar kostum?
729
00:40:21,425 --> 00:40:22,559
Aku mengalami hari yang buruk.
730
00:40:22,592 --> 00:40:23,695
Dasar ratu drama.
731
00:40:23,728 --> 00:40:26,898
Kita akan move on, Lily.
Semua itu sudah masa lalu sekarang.
732
00:40:26,931 --> 00:40:31,536
Mari tunjukkan Dick apa yang
Tuan Wayne minta kita persiapkan.
733
00:40:31,568 --> 00:40:33,704
Terbuat dari Nomex,
cangkang Kevlar tiga-tenun,
734
00:40:33,737 --> 00:40:35,940
terisolasi listrik dan
peka terhadap cahaya.
735
00:40:35,974 --> 00:40:38,108
Yang ini punya desain tubuh
yang lebih tipis dari yang lama,
736
00:40:38,143 --> 00:40:41,679
yang akan memungkinkanmu untuk
memanfaatkan bakat sirkusmu.
737
00:40:41,713 --> 00:40:44,581
"Bergerak lebih, sedikit terhajar."
Itu mantra kami.
738
00:40:44,614 --> 00:40:49,586
Aku suka mantra itu.
740
00:40:51,056 --> 00:40:53,623
[Lily] Topengnya memiliki
pemancar nirkabel terintegrasi
741
00:40:53,657 --> 00:40:58,608
dan lensa night-vision Starlite.
742
00:40:59,362 --> 00:41:01,297
Et voila.
743
00:41:01,331 --> 00:41:04,335
Stu, Lily...
744
00:41:04,367 --> 00:41:05,869
Kalian hebat sekali.
745
00:41:05,902 --> 00:41:08,239
Aku tahu.
746
00:41:08,273 --> 00:41:11,108
Dalam berita lain, pria dengan
kostum burung merah dan perak
747
00:41:11,141 --> 00:41:15,112
dilaporkan merampok dari laundromat
di Bernal Heights pada Jumat malam.
748
00:41:15,146 --> 00:41:18,481
Pelaku diduga menahan staf
di belakang kantor
749
00:41:18,516 --> 00:41:20,885
saat melakukan proses perampokan.
750
00:41:20,918 --> 00:41:23,788
Polisi bilang dia mencuri
sekitar $3,000
751
00:41:23,820 --> 00:41:25,657
dan beberapa kotak deterjen.
752
00:41:25,690 --> 00:41:29,360
Petugas di TKP bilang tak ada
yang terluka dalam perampokan.
753
00:41:29,393 --> 00:41:33,764
Kalau kalian punya informasi soal kejahatan ini,
mohon hubungi pihak berwenang.
754
00:41:33,797 --> 00:41:36,266
Dalam berita olahraga,
bintang football SMA lokal...
755
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
Sial!
757
00:41:52,315 --> 00:41:54,518
Hei, Bung.
758
00:41:54,552 --> 00:41:56,621
Apa kau di sini
saat perampokan terjadi?
759
00:41:56,653 --> 00:41:58,989
Tidak, tapi aku senang
aku melewatkannya.
760
00:41:59,023 --> 00:42:01,492
Hawk adalah Titans kesukaanku.
761
00:42:01,525 --> 00:42:02,960
Ayolah, Bung, ini bukan Hawk.
762
00:42:02,994 --> 00:42:05,128
Ini orang berengsek
mengenakan kostum Halloween.
763
00:42:05,161 --> 00:42:07,063
Tidak, bro, itu memang dia.
764
00:42:07,097 --> 00:42:08,833
Dia kacau sekali.
765
00:42:08,865 --> 00:42:10,601
Bertarung mengenakan kostumnya
untuk bisa mengeluarkan pukulan.
766
00:42:10,635 --> 00:42:13,369
Pantas saja Dove meninggalkannya.
767
00:42:13,403 --> 00:42:14,704
Hawk yang meninggalkan Dove.
768
00:42:14,739 --> 00:42:17,407
Tentu saja dia akan mengatakan itu.
769
00:42:17,407 --> 00:42:18,775
Bung, aku yakin Hawk bukanlah malaikat,
770
00:42:18,775 --> 00:42:21,177
tapi dia takkan mencuri deterjen dari...
771
00:42:21,177 --> 00:42:22,313
Bubble Me This.
772
00:42:22,313 --> 00:42:23,313
Dari Bubble Me This.
773
00:42:23,313 --> 00:42:24,983
Aku bahkan tak mau memercayainya,
774
00:42:24,983 --> 00:42:27,652
tapi ternyata orang itu cuma
pecandu lain dengan Instagram.
775
00:42:27,684 --> 00:42:29,253
Apa?
776
00:42:29,286 --> 00:42:30,786
Yeah, bro.
777
00:42:37,795 --> 00:42:40,431
Hei, kembali.
778
00:42:40,431 --> 00:42:41,431
Mainkan itu.
779
00:42:41,465 --> 00:42:43,501
- Yang ini?
- Ya.
780
00:42:43,534 --> 00:42:45,202
Kejahatan mungkin tidak tidur...
Aku bisa melihatnya dari sini.
781
00:42:45,235 --> 00:42:47,338
...tapi Hawk yang ini terjaga semalaman.
782
00:42:47,371 --> 00:42:48,739
Aku seperti Hawk burung hantu.
783
00:42:48,773 --> 00:42:51,041
- Mimpi buruk nokturnal.
- Terima kasih.
784
00:42:51,074 --> 00:42:56,074
Jadi, lain kali kau mau...
785
00:42:56,380 --> 00:42:57,849
Yo, yo, apa kabar?
786
00:42:57,882 --> 00:43:02,251
Inilah Hawk yang memberikan
keadilan Titans yang benar.
788
00:43:04,188 --> 00:43:05,356
Maaf.
789
00:43:05,389 --> 00:43:08,025
Baiklah, jadi, um...
Landromat sebelumnya,
790
00:43:08,059 --> 00:43:13,059
itu sebenarnya pencucian uang
untuk lab sabu di Boswick.
791
00:43:13,329 --> 00:43:15,132
Ya. Jadi, um,
792
00:43:15,166 --> 00:43:17,367
kurasa kita membersihkan lingkungan ini.
795
00:43:20,471 --> 00:43:21,972
Um...
796
00:43:22,005 --> 00:43:25,409
Uh, maaf, itu mungkin Dove sayangku.
797
00:43:25,443 --> 00:43:28,612
Lebih baik pergi, uh...
798
00:43:28,646 --> 00:43:31,782
Lebih baik... baiklah.
799
00:43:31,815 --> 00:43:34,452
Oh, hei, bung.
801
00:43:44,360 --> 00:43:46,630
Berapa umurmu?
802
00:43:46,664 --> 00:43:49,000
Uh, 17.
803
00:43:49,032 --> 00:43:53,737
Atau aku akan berumur 17 tahun
musim panas berikutnya.
804
00:43:53,771 --> 00:43:55,271
Kau tinggal di sini?
805
00:43:55,306 --> 00:43:57,309
Ya, uh...
806
00:43:57,342 --> 00:44:00,478
Pacar baru ibuku tidak begitu
menyukaiku. Dia cuma...
807
00:44:00,510 --> 00:44:02,079
Dia mengatakan,
808
00:44:02,079 --> 00:44:05,849
"Kau tidak layak memakan kalori sebanyak
yang kau makan," dan itu...
809
00:44:05,882 --> 00:44:08,018
- Tempat ini disewa per minggu.
- [Hank] Jadi apa?
810
00:44:08,052 --> 00:44:12,188
Kau pikir kau akan melakukan pencurian?
Membayar tagihan?
811
00:44:12,222 --> 00:44:13,224
Tidak.
812
00:44:13,257 --> 00:44:16,860
Tidak, bung, aku di luar sana
menebarkan hukum Titans.
813
00:44:16,860 --> 00:44:18,628
Kau merampok laundromat.
814
00:44:18,663 --> 00:44:21,097
Pesan macam apa itu?
815
00:44:21,130 --> 00:44:23,367
Aku...
816
00:44:23,400 --> 00:44:25,969
Maaf. Jadi, tunggu.
Haruskah aku membunuh mereka?
817
00:44:26,003 --> 00:44:27,204
Seperti membunuh? Seperti...
818
00:44:27,237 --> 00:44:30,175
Tidak, kau seharusnya
tidak membunuh mereka.
819
00:44:30,208 --> 00:44:33,978
Mencuri dan membunuh
bukanlah cara Titans.
820
00:44:34,012 --> 00:44:38,748
Kami melindungi yang lemah,
mengembalikan mereka kepada komunitas.
821
00:44:38,782 --> 00:44:39,916
Yadda-yadda-yadda.
822
00:44:39,951 --> 00:44:41,652
Mengembalikan mereka kepada komunitas.
823
00:44:41,686 --> 00:44:43,521
Tunggu, hei, um...
824
00:44:43,554 --> 00:44:45,588
Jadi bisa aku dapatkan uangku kembali?
825
00:44:45,623 --> 00:44:47,490
Uangmu kembali?
826
00:44:47,525 --> 00:44:48,759
Kau mencuri kostumku.
827
00:44:48,793 --> 00:44:52,697
Tidak, aku tidak mencurinya.
Kau yang menjualnya kepadaku.
828
00:44:52,731 --> 00:44:55,932
Ingat, saat kau di lapangan parkir
dengan wanita itu,
829
00:44:55,967 --> 00:44:57,802
lalu kau memintaku...
830
00:44:57,802 --> 00:44:59,469
Kau memintaku cari tempat untuk
bisa menghasilkan uang dengan pukulan,
831
00:44:59,471 --> 00:45:03,273
dan apakah aku mau membeli
kostumnya seharga 200 dolar.
832
00:45:03,306 --> 00:45:04,775
Kau bohong.
833
00:45:04,809 --> 00:45:06,777
Tidak, aku tidak bohong.
834
00:45:06,811 --> 00:45:11,548
Sumpah.
835
00:45:11,581 --> 00:45:13,251
Akan kubayar kau minggu depan.
836
00:45:13,284 --> 00:45:16,786
Tidak perlu.
837
00:45:16,820 --> 00:45:18,789
Aku merasa...
838
00:45:18,789 --> 00:45:22,260
Ini keistimewaan aku bisa
mengenakan kostum Hawk.
839
00:45:22,293 --> 00:45:24,961
Sungguh, untuk pertama kalinya,
aku merasa seperti aku tahu
840
00:45:24,996 --> 00:45:27,164
siapa aku sebenarnya
841
00:45:27,197 --> 00:45:30,902
dan apa yang harus aku lakukan.
842
00:45:30,934 --> 00:45:35,438
Kau pasti merasakan itu setiap hari.
843
00:45:35,472 --> 00:45:38,307
Yeah.
844
00:45:38,307 --> 00:45:39,842
Setiap hari.
845
00:45:47,617 --> 00:45:50,353
Go Titans.
846
00:45:50,387 --> 00:45:53,023
Go Titans.
847
00:45:53,056 --> 00:45:56,326
Hawk asli ada di tempatku.
848
00:45:56,360 --> 00:45:59,563
Keren.
850
00:46:25,623 --> 00:46:27,724
Ayolah, Hank.
851
00:46:27,757 --> 00:46:30,760
Ayolah, Hank.
855
00:46:42,706 --> 00:46:44,007
Apa yang terjadi?
856
00:46:44,041 --> 00:46:46,911
Aku tidak begitu yakin.
857
00:46:46,943 --> 00:46:48,045
Invasi rumah?
858
00:46:48,079 --> 00:46:50,248
[Walter] Uh, berambut cokelat dan pirang.
859
00:46:50,280 --> 00:46:54,652
Mereka mengirimkan sushi-ku,
lalu mereka mau lihat hidrofoil-ku.
860
00:46:54,684 --> 00:46:55,987
Dua wanita melakukan ini padamu?
861
00:46:56,019 --> 00:46:57,922
[Walter] Aku rasa begitu.
862
00:46:57,954 --> 00:46:59,956
Cantik? Wanita pengirim sushi ini?
863
00:46:59,990 --> 00:47:03,760
Ya, bisa dibilang begitu.
864
00:47:03,793 --> 00:47:06,230
Bukan mereka berdua?
865
00:47:06,262 --> 00:47:08,465
Uh...
866
00:47:08,498 --> 00:47:10,333
Mereka yang makan kotak salmon-ku.
868
00:47:11,335 --> 00:47:12,936
Fase Dua dijadwalkan ulang.
869
00:47:12,969 --> 00:47:14,505
Kita batalkan?
870
00:47:14,538 --> 00:47:18,576
Kita percepat.
871
00:47:45,608 --> 00:48:00,358
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow IG @rsdwsubs untuk
konten DC Comics lainnya
872
00:47:45,608 --> 00:48:00,358
{\an8}Donate / Request Subtitle Film
0895 3815 5988 2 / @rsdwsubs