1 00:00:20,425 --> 00:00:22,025 [Rachel] Sebelumnya di Titans... 2 00:00:22,059 --> 00:00:23,059 Aku bohong. 3 00:00:23,059 --> 00:00:24,161 Aku bilang pada kalian Jericho sudah mati 4 00:00:24,161 --> 00:00:25,396 saat aku sampai di gereja. 5 00:00:25,429 --> 00:00:28,132 Dia mati berusaha menyelamatkanku dari ayahnya. 6 00:00:28,166 --> 00:00:29,300 Dasar pembohong! 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,035 - Aku keluar. - Aku keluar juga. 8 00:00:31,068 --> 00:00:33,737 Dia membuat seorang anak terbunuh. Siapa yang menyembunyikan itu? 9 00:00:33,771 --> 00:00:35,006 Kau juga ada di sana. 10 00:00:35,039 --> 00:00:39,476 Kau memainkan bagianmu. 11 00:00:39,511 --> 00:00:41,445 Rachel, ada apa? 12 00:00:41,478 --> 00:00:43,113 [Rachel] Maaf, Donna. 13 00:00:43,146 --> 00:00:47,118 Conner, jangan! 14 00:00:50,856 --> 00:00:52,890 [Mercy] Ada potensi pembunuh keluyuran di luar sana, 15 00:00:52,923 --> 00:00:55,158 dengan sidik jari tekonologi kita di tubuhnya. 16 00:00:55,192 --> 00:00:56,527 Kita harus bawa kembali Subjek 13. 17 00:00:56,561 --> 00:00:58,463 - Kita akan butuh timmu. - Dengan senang hati. 18 00:00:58,496 --> 00:01:02,432 Aku menolong orang-orang yang sudah menyerah. 19 00:01:02,466 --> 00:01:04,203 - Dia menyembuhkanku. - Dari apa? 20 00:01:04,236 --> 00:01:09,236 Penyakit langka, walaupun obat yang kuberikan punya efek samping yang tidak terduga. 21 00:01:13,144 --> 00:01:14,444 - Halo. - Hai. 22 00:01:14,478 --> 00:01:16,914 Aku memanfaatkan Jericho untuk menemukan suamimu. 23 00:01:16,947 --> 00:01:18,882 Aku tidak punya apa-apa selain rasa sakit untukmu. 24 00:01:18,915 --> 00:01:20,683 - Grayson! - Kau yang membunuhnya. 25 00:01:20,718 --> 00:01:22,186 Ini bukan soal aku. 26 00:01:22,219 --> 00:01:24,489 Kau masih belum menerima kesalahanmu. 27 00:01:24,522 --> 00:01:28,125 [Slade] Aku menghukummu untuk hidup sendirian, Dick Grayson. 28 00:01:28,159 --> 00:01:30,594 Selamanya dengan mengetahui keluarga Titans-mu 29 00:01:30,628 --> 00:01:33,831 hidup di luar sana di suatu tempat di dunia, 30 00:01:33,864 --> 00:01:35,599 tapi kau takkan pernah bisa bersama mereka. 31 00:01:35,632 --> 00:01:37,801 Tidak sampai kau membayar kesalahanmu. 32 00:01:37,834 --> 00:01:39,736 Permisi, Pak. 33 00:01:39,737 --> 00:01:40,504 [grunts] 34 00:01:40,504 --> 00:01:42,140 Berlutut... 35 00:01:42,174 --> 00:01:44,474 - Berlutut! - Berlutut, sekarang! 36 00:01:44,474 --> 00:01:45,543 Angkat tanganmu. 37 00:01:45,543 --> 00:01:46,810 Tangan di belakang kepalamu. 38 00:01:56,186 --> 00:01:59,790 Putar ke kiri. 39 00:01:59,822 --> 00:02:02,373 Sekarang ke kanan. 40 00:02:05,866 --> 00:02:08,116 {\an8}Tahanan: Dick Grayson 41 00:02:11,189 --> 00:02:13,000 {\an8}Tuduhan: Kode AS 18 § 111 42 00:02:13,250 --> 00:02:15,859 {\an8}Tuduhan: Serangan pada Petugas Federal 43 00:02:22,300 --> 00:02:26,550 {\an8}Pembelaan: Bersalah 44 00:02:53,850 --> 00:02:58,880 {\an8}Fasilitas Pemasyarakatan Kabupaten Kane 45 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 {\an8}Hukuman: 7 tahun penjara, tanpa masa percobaan 46 00:03:25,500 --> 00:03:38,000 DC Universe's TITANS S02E10: Gugur Penerjemah: Rizaldy SDW 47 00:03:48,032 --> 00:03:52,770 Kita sebaiknya bermain board game sebagai sebuah keluarga. 48 00:03:52,804 --> 00:03:55,406 Permainan itu mengembangkan ikatan dan hubungan. 49 00:03:55,439 --> 00:03:57,389 Dan itu menyenangkan. 50 00:04:01,679 --> 00:04:03,247 Ada yang aku baca di media online, 51 00:04:03,281 --> 00:04:06,050 tentang penguin memakan ikan. 52 00:04:06,082 --> 00:04:07,350 Aku benci ikan. 53 00:04:07,384 --> 00:04:09,520 Kau tidak perlu memakannya. Ini cuma permainan. 54 00:04:09,554 --> 00:04:10,854 Itu permainan khayalan. 55 00:04:10,889 --> 00:04:15,889 Bisa kita bermain permainan vegan khayalan? 56 00:04:16,026 --> 00:04:19,862 Aku butuh sedikit bantuan. 57 00:04:19,896 --> 00:04:24,235 Mereka tidak suka ikan. 58 00:04:24,269 --> 00:04:28,372 Aku tidak suka monogami, tapi aku ada di sini 'kan? 59 00:04:28,406 --> 00:04:31,375 Kita akan bermain board game, malam ini. 60 00:04:31,408 --> 00:04:33,110 Tanpa pengecualian. 61 00:04:36,413 --> 00:04:37,581 Walter. 62 00:04:37,615 --> 00:04:39,050 Kau sedang bicara pada semuanya. 63 00:04:39,084 --> 00:04:42,252 Hai, semuanya. Ada kemajuan. 64 00:04:42,286 --> 00:04:44,254 Subjek 13 kembali muncul di radar kita. 65 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 {\an8}Empat Petugas Diserang; Tersangka Masih Buron 66 00:04:44,288 --> 00:04:46,490 Dia ada di kota. 67 00:04:46,490 --> 00:04:48,125 Kupikir kau ingin tahu. 68 00:04:48,158 --> 00:04:49,661 Bentuk satu tim. 69 00:04:49,694 --> 00:04:51,461 Sudah kuduga kau akan mengatakan itu. 70 00:04:51,461 --> 00:04:52,463 Katakan selamat tinggal sekarang. 71 00:04:52,497 --> 00:04:55,600 Selamat tinggal-- 72 00:04:55,632 --> 00:04:59,083 Permainan malam dibatalkan. 73 00:05:13,000 --> 00:05:16,771 TERSANGKA DICARI ATAS PENYERANGAN PADA PETUGAS SFPD 4 TERLUKA, 2 KRITIS 74 00:05:36,072 --> 00:05:37,074 [Conner] Dengar, kawan. 75 00:05:37,108 --> 00:05:40,043 Tidak aman bagimu untuk berada di dekatku. 76 00:05:43,112 --> 00:05:45,516 Tidak, itu benar. 77 00:05:45,550 --> 00:05:47,485 Cepat atau lambat, mereka akan menemukanku. 78 00:05:47,517 --> 00:05:49,452 Kau sebaiknya tidak ada di dekatku saat itu terjadi. 79 00:05:49,487 --> 00:05:50,620 Kau bisa terluka nanti. 80 00:05:54,759 --> 00:05:58,228 Kau tidak melakukan kesalahan. 81 00:05:58,262 --> 00:06:00,463 Paham? 82 00:06:00,497 --> 00:06:02,567 Aku yang melakukan kesalahan. 83 00:06:09,574 --> 00:06:13,343 Pergilah, Krypto. Pergi dari sini. 84 00:06:16,781 --> 00:06:19,815 Aku bilang pergi dari sini, dasar anjing bodoh! 85 00:06:19,850 --> 00:06:21,185 Pergilah! 86 00:06:34,163 --> 00:06:37,201 [Penjaga] Satu per satu. 87 00:06:37,233 --> 00:06:40,237 Maksimal dua menit. 88 00:06:40,271 --> 00:06:43,307 Gunakan atau biarkan. 89 00:07:16,040 --> 00:07:18,976 Detektif 'ya? Aku melamar ke PD. 90 00:07:16,040 --> 00:07:18,976 {\an8}PD = Police Department 91 00:07:19,009 --> 00:07:21,312 Gagal di MMPI. 92 00:07:19,009 --> 00:07:21,312 {\an8}Minnesota Multiphasic Personality Inventory (Tes Diagnosa) 93 00:07:21,312 --> 00:07:23,348 "Terkadang aku memikirkan hal-hal yang terlalu mengerikan untuk dibicarakan"? 94 00:07:23,348 --> 00:07:26,684 Uh, itu benar, Nyonya Pengelola Ujian. 95 00:07:26,718 --> 00:07:28,487 Lalu kuhabiskan empat tahun di Kabupaten Lyon 96 00:07:28,519 --> 00:07:32,824 sampai mereka sadar mereka menyia-nyiakan potensiku. 97 00:07:32,857 --> 00:07:36,127 Selamat datang di daftar keluhan pribadi Len Armstrong. 98 00:07:36,161 --> 00:07:38,396 Aku yakin kau punya masalah pada orang yang benci polisi 99 00:07:38,428 --> 00:07:40,297 yang membuatmu bersalah. 100 00:07:40,331 --> 00:07:42,165 Omong kosong, kalau kau tanya aku. 101 00:07:42,199 --> 00:07:43,701 Aku memang mau dinyatakan bersalah. 102 00:07:43,735 --> 00:07:45,603 Tentu saja. 103 00:07:45,636 --> 00:07:48,204 Dikurangi hingga 20 tahun, bukan 30 tahun. 104 00:07:48,238 --> 00:07:50,774 Aku layak mendapatkannya. 105 00:07:50,807 --> 00:07:52,877 Dasar jaksa sialan. 106 00:07:52,911 --> 00:07:56,213 Selalu menyerang di saat kau lemah. 107 00:07:56,247 --> 00:08:01,247 Jangan khawatir. Kami menjaga sesama (polisi) di sini. 108 00:08:01,351 --> 00:08:05,088 Selamat datang di sisi barat. 109 00:08:05,122 --> 00:08:06,490 Tak ada taman mawar di belakang, 110 00:08:06,524 --> 00:08:07,992 tapi kau dapat jaga privasimu. 111 00:08:08,026 --> 00:08:12,596 Bisa menjauhkanmu dari yang gila. 112 00:08:12,629 --> 00:08:14,766 Biaya sewanya gratis. 113 00:08:14,766 --> 00:08:16,766 Beri tahu saja aku apa yang dilakukan tahanan lain sebelum mereka berulah. 114 00:08:16,767 --> 00:08:18,269 Mata-matai kegiatan mereka di halaman. 115 00:08:18,302 --> 00:08:20,336 Kau tahu maksudku. 116 00:08:20,370 --> 00:08:23,608 Ya. Bukan untukku. 117 00:08:23,641 --> 00:08:25,310 Sebaiknya kau pikirkan kembali. 118 00:08:25,343 --> 00:08:29,012 Ini bukan tempat untuk orang yang mengenakan badge. 119 00:08:29,047 --> 00:08:34,047 Maaf. Aku tidak berbisnis menolong orang lagi. 120 00:08:34,250 --> 00:08:36,253 Baiklah. 121 00:08:37,354 --> 00:08:41,725 Baiklah. 122 00:08:41,759 --> 00:08:43,628 Saatnya berputar. 123 00:08:49,667 --> 00:08:52,970 Kubawakan orang baru untuk teman bermain. 124 00:08:53,003 --> 00:08:55,105 Selamat menikmati... 125 00:08:55,139 --> 00:08:56,639 Detektif. 126 00:09:36,614 --> 00:09:40,663 {\an8}PENYERANGAN PADA PETUGAS SFPD. 4 TERLUKA, 2 KRITIS. 127 00:09:41,787 --> 00:09:45,222 Saksi mengatakan bahwa pria muda tersebut kebal terhadap tembakan polisi. 128 00:09:45,255 --> 00:09:48,225 San Francisco PD mengeluarkan hadiah $50,000 129 00:09:48,259 --> 00:09:51,009 untuk informasi yang menuntun pada penangkapannya. 130 00:09:56,433 --> 00:09:57,500 [Dick] Ini Dick Grayson. 131 00:09:57,500 --> 00:09:58,836 Aku tak bisa menerima panggilanmu sekarang. 132 00:09:58,870 --> 00:10:00,303 Tinggalkan pesan. 133 00:10:00,336 --> 00:10:03,340 Dick, ini aku lagi. 134 00:10:03,374 --> 00:10:04,808 Aku tahu 135 00:10:04,841 --> 00:10:08,279 aku sangat mengacau, kawan, tapi... 136 00:10:08,279 --> 00:10:10,313 Dan aku mungkin tahu kenapa kau tidak mau bicara padaku. 137 00:10:10,346 --> 00:10:14,684 Tapi tolong, hubungi aku. 138 00:10:18,690 --> 00:10:23,690 Peringatan keamanan, zona dua. Pintu masuk lantai bawah. 139 00:10:24,895 --> 00:10:27,498 Halo. Siapa di sana? 140 00:10:32,403 --> 00:10:33,452 Krypto. 141 00:10:39,076 --> 00:10:42,879 Hei, Dick. Aku tahu kita sekarang sedang marahan, 142 00:10:42,913 --> 00:10:44,316 tapi Rachel AWOL 143 00:10:42,913 --> 00:10:44,316 {\an8}Pergi tanpa izin 144 00:10:44,349 --> 00:10:47,618 sebelum penerbangan kami ke Chicago. Jadi... 145 00:10:47,652 --> 00:10:49,187 Aku masih di kota. 146 00:10:49,187 --> 00:10:51,288 Aku rasa dia akan muncul saat kehabisan uang, 147 00:10:51,322 --> 00:10:56,322 tapi... aku mulai khawatir. 148 00:10:56,894 --> 00:11:00,494 Hubungi aku 'ya? 149 00:11:00,000 --> [D] Rachel, dimana kau? (1 hari yang lalu) [D] Rachel, kumohon hubungi aku. (6 jam lalu) [D] Beritahu aku kau baik-baik saja. (3 jam lalu) 150 00:11:03,333 --> 00:11:05,169 Sial! 151 00:11:05,202 --> 00:11:09,552 Ini dia, Nak. 152 00:11:10,942 --> 00:11:12,677 Nah. 164 00:11:12,710 --> 00:11:16,014 - [Rachel] Terima kasih. - Sama-sama. 166 00:12:01,091 --> 00:12:05,591 Menurutmu makanan ini seimbang? 168 00:12:11,969 --> 00:12:16,318 Kita akan mati kalau tidak seimbang. 169 00:12:45,469 --> 00:12:48,139 Jurus mautku. 170 00:12:48,172 --> 00:12:53,172 Bekerja keras, atau hampir tidak bekerja? 171 00:12:54,211 --> 00:12:58,111 Ya, giliranmu, kawan. 172 00:13:12,462 --> 00:13:14,030 [Santos] Baiklah. 173 00:13:27,711 --> 00:13:29,413 Yo, ada masalah? 174 00:13:29,446 --> 00:13:32,383 Tidak. 175 00:13:32,416 --> 00:13:36,019 Hei. 176 00:13:36,053 --> 00:13:37,922 Jadi, ada apa? Kau memata-matai kami? 177 00:13:37,922 --> 00:13:39,057 Cuma mengurus urusanku sendiri. 178 00:13:39,057 --> 00:13:40,591 Ya, aku juga. 179 00:13:40,624 --> 00:13:43,961 Hei! Ternyata sudah sahabatan. 180 00:13:43,995 --> 00:13:46,363 Hatiku meleleh. 181 00:13:46,397 --> 00:13:48,947 Boleh aku ikutan? 182 00:13:59,443 --> 00:14:01,611 Dulu MS-13 mengotori tempat ini dengan mayat. 183 00:14:01,644 --> 00:14:03,847 Sekarang para Corto Maltese ini. 184 00:14:03,880 --> 00:14:05,950 Sebulan yang lalu, aku terpaksa mengasingkan tujuh dari mereka. 185 00:14:05,982 --> 00:14:08,086 Ada paru-paru yang tertusuk sebagai hadiah perpisahan. 186 00:14:08,119 --> 00:14:10,221 Maaf sudah menempatkanmu dengan binatang, 187 00:14:10,254 --> 00:14:11,655 tapi aku harus memperjelas. 188 00:14:11,690 --> 00:14:15,458 Sekarang, lewati omong kosongnya dan mulai berbisnis. 189 00:14:15,458 --> 00:14:16,260 Baiklah. 190 00:14:16,260 --> 00:14:19,429 Jadi, jangan ada sakit hati. 191 00:14:19,429 --> 00:14:20,898 Tentu. 192 00:14:20,932 --> 00:14:23,768 Percayalah, aku menjagamu. 193 00:14:23,768 --> 00:14:24,869 Biar kupersiapkan untukmu. 194 00:14:24,869 --> 00:14:28,304 Untuk mengeluarkanmu dari hutan. 195 00:14:28,337 --> 00:14:30,573 Hei. 196 00:14:30,607 --> 00:14:32,710 Ada apa? 197 00:14:32,743 --> 00:14:34,577 Jangan. 198 00:14:34,611 --> 00:14:36,780 Aku tidak akan membantumu. 199 00:14:36,813 --> 00:14:38,783 - Kau bilang kita baik-baik saja. - Memang. 200 00:14:38,817 --> 00:14:43,817 Dan aku tidak akan membantumu atau siapapun. Ini bukan soal masalah pribadi. 201 00:14:44,154 --> 00:14:46,490 Kau macam-macam denganku lagi? 202 00:14:46,523 --> 00:14:48,125 Tidak. 203 00:14:48,158 --> 00:14:50,794 Jadi kau mau berada di sana? 204 00:14:50,827 --> 00:14:52,778 Itu benar. 205 00:14:58,403 --> 00:15:02,807 Kau tahu apa yang terjadi pada polisi yang bersekongkol dengan bosnya? 206 00:15:02,840 --> 00:15:07,278 Tak ada kejadian yang baik. 207 00:15:07,312 --> 00:15:10,461 Nikmati masa tahananmu, Nak. 208 00:15:47,184 --> 00:15:49,386 - Sewa sudah jatuh tempo, bangsat! - Kami tidak mau ada masalah! 209 00:15:49,386 --> 00:15:52,056 Sudah terlambat! Kau meninggalkan keluarga (geng). 210 00:15:52,089 --> 00:15:55,326 Mereka akan mengirismu saat kau sampai di rumah. 211 00:15:55,360 --> 00:15:58,462 Atau kami yang akan mengirismu sekarang. 212 00:15:58,495 --> 00:16:03,145 Atau kau bayar sewanya. Pilihanmu. 213 00:16:03,835 --> 00:16:04,835 Akan kami lakukan. 214 00:16:04,835 --> 00:16:07,937 - Rafi, jangan! - Diam. 215 00:16:07,971 --> 00:16:10,807 - Aku bilang akan kami lakukan. Siapa? - Rafi. 216 00:16:10,841 --> 00:16:13,677 Teman sel barumu. Si polisi. 217 00:16:13,711 --> 00:16:16,480 - Kenapa dia? - Karena dia polisi, bangsat! 218 00:16:16,514 --> 00:16:21,514 Kau tadi lihat dia di halaman. Dia ngobrol dengan penjaga. 219 00:16:24,389 --> 00:16:28,288 Dua belas jam, puto. 220 00:17:01,759 --> 00:17:04,496 Hebat. Anjing terbodoh yang pernah ada. 221 00:17:04,528 --> 00:17:07,298 Dia bisa membunyikan bel dengan hidungnya. 222 00:17:07,332 --> 00:17:08,532 Aku sudah lihat yang lebih bodoh. 223 00:17:08,566 --> 00:17:12,566 Menjauh dariku. 224 00:17:18,409 --> 00:17:20,411 Yang kau lakukan pada polisi-polisi itu... 225 00:17:20,444 --> 00:17:23,682 Kau mengacau bagi orang banyak, termasuk aku. 226 00:17:23,714 --> 00:17:26,584 Kurasa aku berhak dapat jawaban. Apa yang terjadi. 227 00:17:26,617 --> 00:17:30,122 Saat kau mengajakku untuk menjadi Titan, sudah kukatakan aku ini apa. 228 00:17:30,154 --> 00:17:32,423 Tapi kau tidak mendengarkan karena bukan itu yang mau kau dengar. 229 00:17:32,457 --> 00:17:35,693 Kau benar. Aku tidak mendengarkan. 230 00:17:35,727 --> 00:17:40,596 Menjadi seorang Titan bukan berarti menjadi yang sempurna. 231 00:17:40,631 --> 00:17:41,632 Aku... 232 00:17:41,664 --> 00:17:44,434 Aku pernah membunuh seseorang. 233 00:17:44,469 --> 00:17:48,205 Dan aku mencabiknya. 234 00:17:48,239 --> 00:17:50,474 Jadi, mungkin sebaiknya kita dikurung. 235 00:17:50,508 --> 00:17:55,508 Apa yang kita lakukan... Orang lain mengandalkan kita untuk menolong mereka. 236 00:17:56,480 --> 00:17:58,048 Sebaiknya mereka tidak lakukan itu. 237 00:18:05,088 --> 00:18:08,459 Kau harus pergi dari sini. Sekarang! 238 00:18:08,492 --> 00:18:12,864 Tidak, tidak, tidak! Kau sungguh mau melukai orang lain? 239 00:18:12,897 --> 00:18:17,067 Minggir, minggir! Ayo, sekarang! 241 00:18:17,101 --> 00:18:18,469 Ayo. 242 00:18:18,502 --> 00:18:21,571 Cepat, cepat! 243 00:18:25,609 --> 00:18:28,613 Mmm. Mmm, lemon-lemon ini mantap. 244 00:18:28,645 --> 00:18:31,648 Mereka mendapat semua makanan dari Ritz Carlton di seberang jalan. 245 00:18:31,682 --> 00:18:34,919 Sisa-sisa dari konvensi besar. 246 00:18:34,951 --> 00:18:36,751 Selamat makan. 247 00:18:40,791 --> 00:18:45,529 Jadi, apa yang membawamu ke tempat makan mewah ini? 248 00:18:45,563 --> 00:18:48,865 Maaf, itu... Uh, kau tidak perlu jawab itu. 249 00:18:48,898 --> 00:18:52,269 - Maaf. - Tidak apa-apa. 250 00:18:52,303 --> 00:18:55,105 Aku kabur. 251 00:18:55,138 --> 00:18:57,407 Keluargaku kacau. 252 00:18:57,442 --> 00:19:00,444 Ya, aku tidak tahu rasanya. 253 00:19:00,478 --> 00:19:03,413 Kau bergantung pada yang dewasa, dan kau... 254 00:19:03,413 --> 00:19:05,450 Kau pikir mereka punya jawabannya. 255 00:19:05,482 --> 00:19:09,287 Lalu kau tahu mereka sama sekali tidak punya jawaban. 256 00:19:09,319 --> 00:19:11,689 Aku rasa itu ujian. 257 00:19:11,722 --> 00:19:15,092 Semakin lama kita tidak membebaskan diri, kita semakin kita bodoh. 258 00:19:15,125 --> 00:19:18,996 Mmm. Enam belas tahun. 259 00:19:19,028 --> 00:19:21,465 Itu seperti nilai D- bagiku. 260 00:19:21,499 --> 00:19:24,101 Kau pernah dengar tentang bunglon Labord? 261 00:19:24,134 --> 00:19:25,435 Belum. 262 00:19:25,470 --> 00:19:28,439 Itu spesies kadal di Madagascar. 263 00:19:28,472 --> 00:19:30,340 Yang betina berterlur sebelum musim dingin 264 00:19:30,374 --> 00:19:33,411 lalu semua yang dewasa mati sebelum telur-telur itu menetas. 265 00:19:33,443 --> 00:19:36,180 Jadi, sejak kau lahir, tak ada orang tua. 266 00:19:36,180 --> 00:19:37,949 Kau benar-benar sendirian. 267 00:19:37,982 --> 00:19:42,051 Ya. Sisi buruknya adalah, rentang hidupmu cuma lima bulan. 268 00:19:42,086 --> 00:19:44,489 Dan kau, uh, berkulit hijau dan bersisik. 269 00:19:44,521 --> 00:19:49,359 Tapi... kau benar-benar bebas, sepanjang hidupmu. 270 00:19:49,393 --> 00:19:51,461 Tak ada aturan, tak ada omong kosong. 271 00:19:51,496 --> 00:19:54,298 Tak ada orang dewasa yang mengacaukanmu. 272 00:19:54,332 --> 00:19:59,332 Kita seharusnya jadi kadal. 273 00:20:01,071 --> 00:20:04,342 Waktunya pergi. 274 00:20:04,375 --> 00:20:06,809 Kau tidak perlu pergi. 275 00:20:06,844 --> 00:20:10,443 Urusi urusanmu sendiri, anak kecil. 276 00:20:15,353 --> 00:20:16,853 Tidak apa-apa. 277 00:20:30,769 --> 00:20:33,270 Kau menghilang dari pandanganku lagi, akan kubunuh kau. 278 00:20:33,304 --> 00:20:36,707 Kenapa menunggu? 279 00:20:36,740 --> 00:20:40,778 Baiklah. 280 00:20:44,515 --> 00:20:47,917 Aku bukan anak kecil. 281 00:20:59,230 --> 00:21:03,366 Kumohon, jangan bunuh aku. 282 00:21:03,401 --> 00:21:07,601 Aku mohon... Aku mohon... 293 00:21:37,034 --> 00:21:39,069 Maaf. 297 00:21:39,104 --> 00:21:44,104 Menjadi kadal akan jauh lebih aneh. 298 00:21:45,409 --> 00:21:48,858 Kau keren. 299 00:22:17,840 --> 00:22:19,191 Oh, sial. 300 00:22:28,451 --> 00:22:33,324 Tidak! Tidak! 301 00:22:56,547 --> 00:23:01,419 Kapan pelariannya? 302 00:23:01,451 --> 00:23:04,521 Aku melihatmu mengintai penjaga di gerbang. 303 00:23:04,555 --> 00:23:08,558 Jadi, kau mau cepu 'ya? 304 00:23:08,593 --> 00:23:12,063 Kalau aku cepu, pasti kalian sudah diisolasi. 305 00:23:12,063 --> 00:23:14,298 Kalau aku bisa lihat yang kalian lakukan, segera, mereka juga akan tahu. 306 00:23:14,298 --> 00:23:16,835 Tukang ngadu ngasih kita tips? 307 00:23:16,867 --> 00:23:20,038 Cuma fakta. Empat penjaga di bawah. 308 00:23:20,070 --> 00:23:24,407 Dua di tower dengan M14. Masing-masing 20 peluru. 309 00:23:24,442 --> 00:23:26,678 - Kalian tak punya peluang. - Ya. 310 00:23:26,711 --> 00:23:29,013 Kau pintar juga 'ya? 311 00:23:29,047 --> 00:23:34,047 Kenapa kau tidak beri tahu bagaimana kami bisa tetap hidup? 312 00:23:34,484 --> 00:23:36,285 Lebih baik aku mati. 313 00:24:10,000 --> 00:24:11,890 Aku bisa membunuhmu. 314 00:24:11,923 --> 00:24:16,760 Itu akan mempermudah kami semua. 315 00:24:16,794 --> 00:24:19,096 Tapi aku bukan orang yang seperti itu. 316 00:24:19,128 --> 00:24:20,531 Kami bukan pembunuh. 317 00:24:20,531 --> 00:24:23,768 Itu sebabnya kami meninggalkan Corto Maltese dan berusaha membersihkan diri. 318 00:24:23,800 --> 00:24:27,071 Imigrasi yang membawa kami. Dan mereka yang akan mengasingkan kami. 319 00:24:27,105 --> 00:24:30,040 Di rumah, kami pembelot, sama seperti di sini. 320 00:24:30,075 --> 00:24:35,046 Jadi, Corto Maltese akan menyembelih kami seperti babi. 321 00:24:35,079 --> 00:24:38,682 Kami tidak punya pilihan selain melarikan diri. 322 00:24:38,682 --> 00:24:41,652 Jadi, kalau kau tidak punya jawaban sungguhan... 323 00:24:41,652 --> 00:24:44,201 maka tutup mulutmu. 324 00:24:57,035 --> 00:25:00,170 Kau lapar? Mau makan sesuatu? 325 00:25:00,170 --> 00:25:01,170 Ya. 326 00:25:06,310 --> 00:25:11,310 Hei. Kau tahu mereka akan terus datang mengejarku 'kan? 327 00:25:13,349 --> 00:25:14,684 Biarkan saja. 328 00:25:14,719 --> 00:25:16,632 Ini kesalahanku, bukan kau. 329 00:25:16,632 --> 00:25:18,689 Inilah yang dilakukan Titans. 330 00:25:18,722 --> 00:25:22,000 Kita menjaga satu sama lain. 331 00:25:22,000 --> 00:25:27,026 Jadi, di mana mereka? Titans yang lain. 332 00:25:27,464 --> 00:25:29,567 Mungkin sebaiknya aku lakukan 333 00:25:29,599 --> 00:25:32,636 apa yang Dick minta dari awal. 334 00:25:32,670 --> 00:25:33,805 Memanggil senjata besar. 335 00:25:33,837 --> 00:25:35,339 Kita akan menggunakan senjata? 336 00:25:35,373 --> 00:25:40,373 Tidak, itu cuma metafora. Akan kuhubungi Bruce Wayne. 337 00:25:41,145 --> 00:25:44,013 Zona enam, akses tanpa izin. 338 00:25:44,013 --> 00:25:44,781 Apa itu? 339 00:25:44,781 --> 00:25:47,932 Zona enam adalah atap. 340 00:25:50,354 --> 00:25:51,555 Cepat, sekarang! 341 00:25:51,588 --> 00:25:52,722 Semuanya berlutut! 342 00:25:52,757 --> 00:25:54,326 Diam di tempat! 343 00:25:54,358 --> 00:25:57,227 - Tangan, angkat tangan kalian! - Jangan bergerak! 344 00:25:57,961 --> 00:25:59,430 Target dikonfirmasi. 345 00:25:59,462 --> 00:26:02,165 [Mercy] Bawa kembali Subjek 13 dalam keadaan hidup. 346 00:26:02,199 --> 00:26:03,299 Bunuh yang satunya. 347 00:26:05,736 --> 00:26:08,538 Bungkam anjing itu! 348 00:26:09,840 --> 00:26:11,208 Tembak dengan jaring! 349 00:26:40,105 --> 00:26:42,441 Perubahan rencana, hanya gunakan obat penenang. 350 00:26:42,473 --> 00:26:45,009 Bawa macan itu hidup-hidup. 351 00:26:48,779 --> 00:26:50,714 Bodoamat. Aku mengganti ke peluru Kryptonite. 352 00:26:50,748 --> 00:26:53,448 Tidak! Jangan pakai Kryptonite! 353 00:27:00,523 --> 00:27:02,159 Obat penenang! 354 00:27:04,528 --> 00:27:06,329 Tidak. 355 00:27:11,535 --> 00:27:15,439 Berhenti! 356 00:27:15,472 --> 00:27:16,773 Tidak apa-apa. 357 00:27:16,807 --> 00:27:18,275 Aku tidak akan melukaimu. 358 00:27:18,308 --> 00:27:20,278 Siapa kau? 359 00:27:20,311 --> 00:27:23,146 Namaku Mercy Graves, Aku bekerja bersama Eve Watson. 360 00:27:23,180 --> 00:27:26,150 Eve? 361 00:27:26,182 --> 00:27:27,550 Apa dia ada di sini? 362 00:27:27,585 --> 00:27:31,288 Tidak, dia yang mengirimku. 363 00:27:39,563 --> 00:27:42,299 Tidak apa-apa. 364 00:27:42,334 --> 00:27:45,502 Itu cuma obat penenang untuk menenangannya. 365 00:27:45,502 --> 00:27:47,738 Aku di sini untuk membantumu. 366 00:27:47,771 --> 00:27:49,941 Bukan seperti itu rasanya. 367 00:27:49,973 --> 00:27:52,910 Apa kau mau melukaiku? 368 00:27:52,943 --> 00:27:54,811 Entahlah. 369 00:27:54,846 --> 00:27:57,580 Apa kau mau melukai petugas polisi-polisi itu? 370 00:27:57,580 --> 00:27:58,915 Entahlah. Aku rasa tidak. 371 00:27:58,950 --> 00:28:00,951 Ini bukan... 372 00:28:00,984 --> 00:28:03,753 pertanyaan yang mudah, Conner. 373 00:28:03,788 --> 00:28:06,124 Biarkan kami membantumu. 374 00:28:06,156 --> 00:28:09,826 Lagipula, kami yang menciptakanmu. 375 00:28:09,861 --> 00:28:12,630 Kami bisa memperbaikimu. 376 00:28:12,663 --> 00:28:13,897 "Memperbaiki"? 377 00:28:13,931 --> 00:28:16,534 Apa yang terjadi padamu, itu salah kami. 378 00:28:16,534 --> 00:28:17,801 Sebuah ketidakseimbangan yang tidak kami pertimbangkan, 379 00:28:17,801 --> 00:28:19,670 tapi sekarang karena kami mengerti, 380 00:28:19,703 --> 00:28:23,641 kami bisa menghentikannya. 381 00:28:23,673 --> 00:28:27,411 Yang harus kau lakukan... 382 00:28:27,443 --> 00:28:29,394 adalah pulang ke rumah. 383 00:28:50,768 --> 00:28:55,006 Tempat apa ini? 384 00:28:55,038 --> 00:29:00,038 Aku bawa seseorang yang bisa membantu kita. 385 00:29:41,652 --> 00:29:42,752 Hei, hei. 386 00:29:42,752 --> 00:29:44,188 Mau ke mana kau? 387 00:29:44,188 --> 00:29:45,890 Kita sudah di sini sejak pagi. 388 00:29:45,923 --> 00:29:49,526 - Aku bosan. - Bosan lebih baik daripada mati. 389 00:29:49,559 --> 00:29:50,728 Tidurlah. 390 00:29:50,760 --> 00:29:52,861 Aku tidak lelah. 391 00:30:01,500 --> 00:30:03,708 Begitu juga mereka. 392 00:30:03,740 --> 00:30:07,443 Kita tetap bersama sampai nanti malam. 393 00:30:07,478 --> 00:30:09,012 Ini misi bunuh diri. 394 00:30:09,047 --> 00:30:10,114 Kami akan berhasil. 395 00:30:10,147 --> 00:30:13,550 Maukah kalian semua diam? 396 00:30:13,550 --> 00:30:14,919 [Luis] Ini bukan bunuh diri. 397 00:30:14,919 --> 00:30:16,299 Kau pikir kami tidak bisa mengalahkan 398 00:30:16,299 --> 00:30:17,354 penjaga bersenjata, 399 00:30:17,387 --> 00:30:18,788 tapi kami bisa. 400 00:30:18,788 --> 00:30:22,826 Kau tahu kenapa? 401 00:30:22,859 --> 00:30:25,028 Alazul. 402 00:30:25,063 --> 00:30:27,164 Kau tahu Alazul? 403 00:30:25,063 --> 00:30:29,534 {\an8}Ala = Wing (Sayap) Azul = Blue (Biru) [DC Fans pasti tau ini apa :D] 404 00:30:27,198 --> 00:30:29,534 Di desa kami, Alazul adalah pahlawan kami. 405 00:30:29,567 --> 00:30:31,935 Dia hidup di antara bulan dan bintang. 406 00:30:31,935 --> 00:30:33,171 Dan saat dibutuhkan, 407 00:30:33,171 --> 00:30:35,406 dia turun dan menyelamatkanmu. 408 00:30:35,440 --> 00:30:38,141 Seekor burung yang datang di malam hari dan menyelamatkan orang-orang? 409 00:30:38,174 --> 00:30:39,309 Iya. 410 00:30:39,344 --> 00:30:41,045 Dia akan selamatkan kami malam ini... 411 00:30:41,045 --> 00:30:42,846 dan kami akan bebas. 412 00:30:42,880 --> 00:30:44,481 Baiklah, Luis... 413 00:30:44,481 --> 00:30:45,481 Alazul itu tidak ada. 414 00:30:45,481 --> 00:30:46,384 Ya, ada. 415 00:30:46,384 --> 00:30:47,317 [Dick] Lalu kenapa kalian di sini? 416 00:30:47,317 --> 00:30:48,420 Geng datang mengejar kalian, 417 00:30:48,420 --> 00:30:50,255 Imigrasi datang mengejar kalian. 418 00:30:50,288 --> 00:30:51,689 Burung ini akan menyelamatkan kalian? 419 00:30:51,721 --> 00:30:53,758 Ke mana saja dia selama ini? 420 00:30:53,758 --> 00:30:54,724 Huh? 421 00:30:54,724 --> 00:30:56,826 Dia nyata. 422 00:30:56,826 --> 00:30:58,494 Dan malam ini... 423 00:30:58,528 --> 00:31:02,066 dia akan selamatkan kami. 424 00:31:02,099 --> 00:31:03,750 Kau lihat saja nanti. 425 00:31:21,085 --> 00:31:22,734 Lihat saja nanti. 426 00:31:28,159 --> 00:31:31,328 [Walter] Subjek 13 sudah dalam tabung. 427 00:31:31,328 --> 00:31:32,430 [Mercy] Akan kuhubungi Tn. Luthor 428 00:31:32,430 --> 00:31:35,098 untuk mendapatkan instruksi pada pengalibrasi ulang. 429 00:31:35,098 --> 00:31:36,267 Bagaimana tamu kita yang satunya? 430 00:31:36,300 --> 00:31:39,136 Aku mau bilang dia bisa menggonggong dan tidak menggigit, 431 00:31:39,170 --> 00:31:43,819 tapi aku takkan mau mengeluarkan uang untuknya. 432 00:31:50,881 --> 00:31:52,317 Tn. Logan. Aku Mercy Graves. 433 00:31:52,317 --> 00:31:54,618 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 434 00:31:54,653 --> 00:31:57,020 Bisa beri tahu kau mau makan apa? 435 00:31:57,054 --> 00:31:58,189 Daging? 436 00:31:58,221 --> 00:32:01,092 Pudding Chia? Apapun yang kau mau. 437 00:32:01,125 --> 00:32:03,227 Bagaimana kalau aku mau keluar dari sini? 438 00:32:03,260 --> 00:32:05,596 Aku rasa itu tidak tersedia di DoorDash. 439 00:32:08,432 --> 00:32:10,000 Apa yang kau lakukan pada Conner? 440 00:32:10,034 --> 00:32:11,868 Sesuai yang dia inginkan. 441 00:32:11,868 --> 00:32:12,869 Kami tidak memaksanya untuk kembali. 442 00:32:12,869 --> 00:32:14,403 Ini pilihannya. 443 00:32:15,707 --> 00:32:18,642 Ya, karena kalian semua suka keinginan bebas di sini. 444 00:32:18,675 --> 00:32:20,010 Aku suka pada apa yang dilakukan terhadapku. 445 00:32:20,044 --> 00:32:21,712 Maafkan aku atas ketidaknyamanannya. 446 00:32:21,746 --> 00:32:23,548 Kami hanya mau menahan transformasimu 447 00:32:23,580 --> 00:32:26,483 untuk memastikan kita punya kesempatan berbicara. 448 00:32:26,518 --> 00:32:30,721 Biar kutebak, kalian juga bisa "memperbaiki" aku. 449 00:32:30,753 --> 00:32:32,022 Tidak. 450 00:32:32,056 --> 00:32:34,424 Tapi aku bisa membantumu. 451 00:32:34,459 --> 00:32:39,459 Aku bisa menawarkanmu apa yang tidak pernah ditawarkan Niles Caulder. 451 00:32:42,900 --> 00:32:44,268 Dr. Caulder dan CADMUS Industries 452 00:32:44,268 --> 00:32:49,006 telah berlawanan dari waktu ke waktu. 453 00:32:49,039 --> 00:32:51,041 Dia pria yang brilian. 454 00:32:51,075 --> 00:32:54,178 Padahal tidak sepenuhnya altruistik, 455 00:32:54,211 --> 00:32:56,680 tidak peduli betapa inginnya dia terkenal. 456 00:32:56,713 --> 00:32:58,848 Dia menyelamatkanmu. 457 00:32:58,848 --> 00:32:59,916 Memberikanmu anugerah kehidupan, 458 00:32:59,916 --> 00:33:01,919 tapi cuma sebagai kebutuhannya. 459 00:33:01,951 --> 00:33:06,356 Tujuannya. 460 00:33:06,391 --> 00:33:08,192 Apa dia pernah menanyakanmu apa yang kau inginkan, 461 00:33:08,226 --> 00:33:10,060 untuk dirimu sendiri? 462 00:33:10,094 --> 00:33:12,329 Apa ada yang pernah menanyakanmu? 463 00:33:12,363 --> 00:33:15,266 Atau mereka cuma mengikatmu... 464 00:33:15,299 --> 00:33:16,468 memanfaatkanmu untuk tujuan mereka, 465 00:33:16,500 --> 00:33:20,270 dengan sedikit perhatian untukmu atau kesejahteraanmu? 466 00:33:20,305 --> 00:33:23,708 CADMUS akan fokus padamu. 467 00:33:23,741 --> 00:33:28,741 Membantumu menjelajahi kekuatanmu sepenuhnya. 468 00:33:28,878 --> 00:33:31,714 Membantumu menjadi... 469 00:33:31,749 --> 00:33:35,648 segalanya yang kau inginkan. 470 00:33:39,123 --> 00:33:43,173 Yang kuinginkan adalah menjadi seorang Titan. 471 00:33:54,471 --> 00:33:56,740 Aku di luar sini semalam, 472 00:33:56,773 --> 00:34:00,278 tapi sangat gelap untuk dilihat. 473 00:34:07,618 --> 00:34:12,222 Dick, aku perlu kau menghubungi aku kembali. 474 00:34:12,255 --> 00:34:16,226 Aku melacak Rachel sampai ke dapur sup. 475 00:34:16,226 --> 00:34:18,929 Dengar, dia tidak cuma hilang. 476 00:34:18,963 --> 00:34:20,612 Ini lebih buruk. 477 00:34:52,663 --> 00:34:55,362 Beri aku poin! 478 00:35:08,012 --> 00:35:09,012 Baiklah, cukup. 479 00:35:09,045 --> 00:35:10,213 Masuk ke dalam, sekarang. 480 00:35:10,248 --> 00:35:11,481 Sekarang, sekarang. 481 00:35:11,514 --> 00:35:13,150 Masuk ke dalam. 482 00:35:13,184 --> 00:35:15,052 [Luis] Hei, hei! Santos. 483 00:35:29,266 --> 00:35:33,603 Minggir! Minggir! Jangan halangi jalan! 484 00:35:33,637 --> 00:35:35,586 Panggil medis. 485 00:35:43,213 --> 00:35:44,563 Sudah terlambat. 486 00:36:03,766 --> 00:36:05,235 Kalian dikunci... 487 00:36:05,268 --> 00:36:06,936 sampai pengangkutan kalian nanti malam. 488 00:36:06,971 --> 00:36:11,641 Ini perintah Warden. 489 00:36:33,664 --> 00:36:35,465 Kalau kau mengatakan kami seharusnya membunuhmu, 490 00:36:35,500 --> 00:36:40,338 akan kuhancurkan wajahmu. 491 00:36:40,371 --> 00:36:43,173 Jangan lakukan ini nanti malam. 492 00:36:44,442 --> 00:36:47,244 Sekarang kau peduli? 493 00:36:47,277 --> 00:36:50,213 Bersama Santos, kalian tak punya peluang. 494 00:36:50,248 --> 00:36:52,516 Tanpa dia... 495 00:36:52,550 --> 00:36:54,853 Santos dibunuh... 496 00:36:54,885 --> 00:36:57,320 itu pertandamu, jangan lakukan ini. 497 00:36:57,355 --> 00:37:01,625 Kalau kau tidak bisa lihat itu, kau buta. 498 00:37:01,657 --> 00:37:03,157 Aku buta? 499 00:37:09,099 --> 00:37:11,168 Kalau Tuhan menginginkan aku mati, 500 00:37:11,202 --> 00:37:13,403 maka sudah waktunya aku mati. 501 00:37:13,438 --> 00:37:15,239 Tapi kalau aku masih hidup sampai besok, 502 00:37:15,273 --> 00:37:16,740 kalau begitu pertandaku. 503 00:37:16,775 --> 00:37:19,443 Dan itu berarti aku berada di tempat yang seharusnya. 504 00:37:19,476 --> 00:37:21,878 Sekarang, dia memberiku kesempatan... 505 00:37:21,911 --> 00:37:24,548 untuk menjadi sesuatu yang lain. 506 00:37:24,581 --> 00:37:29,532 Mungkin kau yang buta. 507 00:37:58,650 --> 00:38:00,150 Bangunlah, Anak-anak. 508 00:38:00,184 --> 00:38:01,652 Sekarang pukul 6:00 a.m. 509 00:38:01,686 --> 00:38:03,286 Katakan selamat tinggal pada Amerika. 510 00:38:03,320 --> 00:38:07,358 Kami harap masa tahanan kalian menyenangkan. 511 00:38:29,000 --> 00:38:31,746 Duduk di sana. 512 00:38:35,186 --> 00:38:37,789 Baiklah, kita cuma butuh tanda tangan penerima 513 00:38:37,822 --> 00:38:42,293 di manifesto pengangkutan. 514 00:38:43,728 --> 00:38:47,431 Baiklah, naikkan mereka. 515 00:38:50,201 --> 00:38:51,369 Waktunya pergi, Tuan-tuan. 516 00:38:51,369 --> 00:38:56,018 Berdiri. 517 00:39:06,682 --> 00:39:08,318 Sekarang. 518 00:39:41,485 --> 00:39:42,985 [Dick] Pergilah. 519 00:40:06,344 --> 00:40:09,579 [Len] Hei. 520 00:40:09,614 --> 00:40:12,550 - Borgol dia! - Tiarap. 521 00:40:15,820 --> 00:40:18,820 Dasar orang yang tidak mau membantu siapapun. 522 00:41:23,353 --> 00:41:25,257 Aku sudah bicara kepada Tn. Luthor. 523 00:41:25,289 --> 00:41:30,289 Ada beberapa perubahan mengenai Subjek 13 dan Project Rakshasa. 524 00:41:30,289 --> 00:41:33,097 Dengan segala hormat, Nn. Graves, 525 00:41:33,097 --> 00:41:34,532 aku tidak menerima perintah darimu. 526 00:41:34,565 --> 00:41:36,333 Itu juga termasuk perubahan. 527 00:41:36,367 --> 00:41:40,972 Sekarang kau terima perintah dariku. 528 00:41:41,005 --> 00:41:42,806 [Walter] Apa yang akan kita lakukan dengannya? 529 00:41:42,840 --> 00:41:44,876 [Mercy] Dia bilang dia mau jadi seorang Titan, 530 00:41:44,909 --> 00:41:48,411 disatukan kembali dengan timnya. 531 00:41:48,411 --> 00:41:53,096 Aku rasa itu ide yang cemerlang. 532 00:42:08,000 --> 00:42:18,894 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow IG @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya. 533 00:42:08,000 --> 00:42:18,894 {\an8}Donate / Request Subtitle Film DC 0895 3815 5988 2