1
00:00:20,158 --> 00:00:21,425
[Dick] Sebelumnya di Titans...
2
00:00:21,458 --> 00:00:24,361
- Ellis?
- Hei, kau baik-baik saja?
3
00:00:24,394 --> 00:00:27,240
- Kita harus pergi!
- Tidak! Kita harus menolongnya!
4
00:00:29,100 --> 00:00:30,667
[Faddei] Kau akan pulang
5
00:00:30,701 --> 00:00:32,036
dan mengambil giliran kerajaanmu.
6
00:00:32,069 --> 00:00:33,137
Memakai mahkota.
8
00:00:37,875 --> 00:00:40,344
- Jangan--
- Maaf.
9
00:00:40,378 --> 00:00:43,613
Yang lain akan datang,
lebih banyak yang akan datang.
10
00:00:43,646 --> 00:00:45,146
Kalau begitu biarkan mereka datang.
11
00:00:51,088 --> 00:00:54,125
[Eve] Kau akan butuh tidur
beberapa hari untuk pulih.
12
00:00:54,158 --> 00:00:56,357
Istirahatlah.
13
00:00:58,563 --> 00:01:01,265
[Dick] Ayahmu membunuh
untuk mencukupi kehidupan
14
00:01:01,298 --> 00:01:03,167
dengan memakai nama Deathstroke.
15
00:01:03,201 --> 00:01:06,650
Kami mau kau bergabung dengan kami.
16
00:01:10,240 --> 00:01:12,909
[Dick] Jason, tunggu.
17
00:01:12,942 --> 00:01:16,692
Bisa aku katakan sesuatu?
18
00:01:25,656 --> 00:01:29,859
Aku bohong.
19
00:01:29,861 --> 00:01:30,861
Aku bohong pada kalian
20
00:01:30,861 --> 00:01:33,096
karena aku takut kalian akan
meninggalkan tempat ini.
21
00:01:33,129 --> 00:01:34,965
Dan meninggalkanku.
22
00:01:34,965 --> 00:01:39,965
Dan kalau itu terjadi,
takkan ada Titans.
23
00:01:40,070 --> 00:01:44,242
Dan aku bohong padamu juga.
24
00:01:44,275 --> 00:01:45,742
Aku bilang Jericho tewas
25
00:01:45,775 --> 00:01:48,045
saat aku sampai di gereja,
26
00:01:48,078 --> 00:01:49,680
tapi dia tidak tewas.
27
00:01:49,712 --> 00:01:52,784
Dia masih hidup.
28
00:01:52,816 --> 00:01:57,816
Dia tewas berusaha menyelamatkanku
dari ayahnya.
29
00:01:59,722 --> 00:02:03,093
Maaf.
30
00:02:03,126 --> 00:02:06,427
Kalian semua layak
dapat yang lebih baik.
31
00:02:24,181 --> 00:02:25,348
Dasar pembohong!
32
00:02:25,383 --> 00:02:29,854
[Dawn] Hei.
33
00:02:29,888 --> 00:02:32,923
Berapa banyak separuh kebenaran lain
yang kau katakan?
34
00:02:32,956 --> 00:02:37,461
Setidaknya kau dapat separuh kebenaran.
35
00:02:37,495 --> 00:02:40,495
Kakakku mati karena kau.
36
00:02:43,800 --> 00:02:46,537
Aku keluar.
37
00:02:46,570 --> 00:02:48,840
- Aku ikut dengannya.
- Jason, kau--
38
00:02:48,840 --> 00:02:51,207
Dengar, kau tidak memutuskan
apa yang aku lakukan lagi.
39
00:02:51,241 --> 00:02:53,942
Apa yang orang lain lakukan.
40
00:02:57,881 --> 00:03:00,883
Aku keluar juga.
41
00:03:00,918 --> 00:03:04,068
Aku ikut dengan Donna.
42
00:03:06,257 --> 00:03:11,061
Boleh aku ikut denganmu?
43
00:03:11,094 --> 00:03:12,128
Tentu.
44
00:03:12,163 --> 00:03:14,614
[Gar] Rachel?
45
00:03:16,467 --> 00:03:19,167
Aku tidak bisa tinggal di sini.
46
00:03:26,243 --> 00:03:27,593
Ayo pergi.
47
00:03:34,551 --> 00:03:37,320
Kacau sekali, Dick.
48
00:03:42,200 --> 00:03:44,655
[Faddei] Kita harus bicara. Sekarang
49
00:03:46,395 --> 00:03:47,645
[Kory] Dimana kau?
50
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
[Faddei] Ke bawah dalam lima menit.
51
00:03:55,306 --> 00:03:58,776
Kau pergi sekarang?
52
00:03:58,810 --> 00:04:03,810
Aku ada urusan. Maaf.
53
00:04:04,382 --> 00:04:06,750
Setidaknya sudah keluar sekarang.
54
00:04:06,783 --> 00:04:09,353
Kebenarannya.
55
00:04:09,387 --> 00:04:14,387
Aku yakin mereka akan
segera menerimanya.
56
00:05:10,814 --> 00:05:14,084
Kory?
57
00:05:14,117 --> 00:05:15,168
Sungguh?
58
00:05:25,000 --> 00:05:36,000
DC Universe's TITANS
S02E09: Penebusan Dosa
Penerjemah: Rizaldy SDW
59
00:05:38,043 --> 00:05:41,345
[Kory] Kelihatannya keluar
dari kapalku itu sakit sekali.
60
00:05:41,379 --> 00:05:44,314
Setidaknya bisa keluar.
61
00:05:44,348 --> 00:05:45,550
Apa yang terjadi?
62
00:05:45,583 --> 00:05:47,184
Kakakmu.
63
00:05:47,218 --> 00:05:49,252
Blackfire di sini?
64
00:05:49,286 --> 00:05:50,487
Tidak.
65
00:05:50,521 --> 00:05:54,992
Tapi dia mengirim temannya
untuk membunuh kita berdua.
67
00:05:55,026 --> 00:05:57,461
Kunjungan tambahanmu dapat konsekuensi.
68
00:05:57,495 --> 00:05:59,295
Apa artinya itu?
69
00:05:59,329 --> 00:06:01,932
Blackfire sekarang yang memakai mahkota.
70
00:06:01,964 --> 00:06:03,834
Mahkotamu.
71
00:06:03,867 --> 00:06:06,637
Itu tidak mungkin.
72
00:06:06,670 --> 00:06:09,607
Dia harus menggagalkan
seluruh pengadilanku dulu.
73
00:06:09,639 --> 00:06:11,875
Mereka semua mati, Ratuku.
74
00:06:11,910 --> 00:06:14,211
Sama seperti dia mau kita mati.
75
00:06:14,245 --> 00:06:18,745
Dia mengirim squad anak buah kerajaan.
76
00:06:21,084 --> 00:06:23,687
Sialan.
77
00:06:23,721 --> 00:06:25,156
Ratu sialan.
78
00:06:25,189 --> 00:06:27,990
Dia akan menghancurkannya,
satu demi satu,
79
00:06:28,024 --> 00:06:30,194
semua yang sudah kita bangun.
80
00:06:30,226 --> 00:06:31,963
Ini sudah dimulai.
81
00:06:31,995 --> 00:06:35,033
Siapapun yang menghalangi
jalannya akan mati.
82
00:06:35,065 --> 00:06:37,634
Hal terbaik yang harus
kau lakukan adalah lari,
83
00:06:37,668 --> 00:06:41,105
menjauh dari jangkauan.
84
00:06:41,137 --> 00:06:42,706
Bawa aku ke kapalku.
85
00:06:42,706 --> 00:06:44,742
Kau tahu film dimana sesuatu terbakar
86
00:06:44,742 --> 00:06:47,444
dalam kerucut api yang besar?
87
00:06:47,478 --> 00:06:48,680
Kapalmu hancur.
88
00:06:48,713 --> 00:06:50,048
Bagaimana dengan kapalmu?
89
00:06:50,081 --> 00:06:55,081
Akan butuh sedikit perbaikan,
tapi mungkin bisa.
90
00:06:58,357 --> 00:07:01,526
Jadi, apa, kita seperti
pasukan kecilnya
91
00:07:01,559 --> 00:07:03,961
yang bekerja dengan
dasar yang perlu diketahui?
92
00:07:03,961 --> 00:07:06,730
Maksudku, dia membuat anak kecil terbunuh.
Siapa yang menyembunyikan itu?
93
00:07:06,730 --> 00:07:08,764
Kau ada di sana juga.
94
00:07:08,764 --> 00:07:09,800
Apa?
95
00:07:09,800 --> 00:07:11,636
Kau memainkan bagianmu.
96
00:07:11,668 --> 00:07:13,038
Kalian semua memainkan
bagian masing-masing,
97
00:07:13,071 --> 00:07:17,341
dan kalian semua memutuskan
untuk menjadikannya rahasia.
98
00:07:17,375 --> 00:07:19,644
Kami pikir itu untuk yang terbaik.
99
00:07:19,677 --> 00:07:24,214
Ya. Ya, aku tahu.
100
00:07:24,247 --> 00:07:25,682
Oh, Ya Tuhan. Lalu lintas ini
101
00:07:25,716 --> 00:07:28,485
membuat mimpi buruk di kota ini.
102
00:07:28,519 --> 00:07:30,420
Ya.
103
00:07:30,454 --> 00:07:33,524
Hei, belok kanan di Montgomery.
106
00:07:43,634 --> 00:07:46,803
Rachel?
107
00:07:46,838 --> 00:07:48,639
Rachel, apa yang terjadi?
108
00:07:48,673 --> 00:07:51,872
[Rachel] Maaf, Donna.
109
00:08:00,317 --> 00:08:02,954
Ini tidak masuk akal.
110
00:08:02,987 --> 00:08:05,857
Dengar, aku tahu
kenapa yang lain pergi.
111
00:08:05,889 --> 00:08:10,560
Mereka kesal. Baiklah.
Tapi mereka pergi.
112
00:08:10,595 --> 00:08:13,497
Secara logika, itu artinya
kau tidak harus pergi.
113
00:08:13,531 --> 00:08:15,298
Aku mengacau, Gar.
114
00:08:15,331 --> 00:08:18,836
Ya, baiklah, dan kau mengakuinya
115
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
dan meminta maaf.
116
00:08:19,903 --> 00:08:22,740
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
117
00:08:22,740 --> 00:08:25,889
Tidak ada yang bisa kulakukan di sini.
118
00:08:28,745 --> 00:08:33,417
Baiklah, apa yang harus aku lakukan?
119
00:08:33,451 --> 00:08:34,451
Tahan benteng.
120
00:08:34,451 --> 00:08:35,552
Tempat ini cukup bisa
beroperasi sendiri.
121
00:08:35,552 --> 00:08:36,754
Kalau kau punya pertanyaan,
122
00:08:36,788 --> 00:08:38,389
ada buku manual di ruang alat.
123
00:08:38,422 --> 00:08:40,725
Ya, hai. Hei, aku punya pertanyaan.
124
00:08:40,758 --> 00:08:42,927
Bagaimana dengan pria telanjang yang
tak sadarkan diri di sebelah sana?
125
00:08:42,961 --> 00:08:44,928
Dia tugas nomor satu untukmu.
126
00:08:44,928 --> 00:08:46,029
Vitalnya stabil.
127
00:08:46,029 --> 00:08:47,398
Periksa dia setiap jam,
128
00:08:47,398 --> 00:08:48,499
tapi tak ada yang perlu dikhawatirkan.
129
00:08:48,532 --> 00:08:50,768
Dia mungkin akan hidup
lebih lama dari kita.
130
00:08:50,802 --> 00:08:53,202
Saat dia bangun, hubungi Bruce.
131
00:08:53,236 --> 00:08:54,605
Bruce Wayne?
132
00:08:54,639 --> 00:08:56,539
Bukan, Bruce Springsteen.
133
00:08:56,573 --> 00:08:58,375
Oh.
134
00:08:58,375 --> 00:09:00,410
Conner mungkin akan
mau bertemu Superman.
135
00:09:00,410 --> 00:09:02,245
Bruce bisa buat itu terjadi.
137
00:09:03,114 --> 00:09:05,448
Jadi dia dan, uh, Superman seperti..
138
00:09:05,482 --> 00:09:08,451
Hubungi saja dia, paham?
139
00:09:08,451 --> 00:09:10,187
Dia tugas nomor satu untukmu.
140
00:09:10,187 --> 00:09:11,121
Tugas nomor satu.
141
00:09:11,121 --> 00:09:14,325
- Itu yang harus kau lakukan.
- Itu yang harus aku lakukan.
142
00:09:14,357 --> 00:09:15,408
Terima kasih.
143
00:09:22,399 --> 00:09:24,349
Aku akan kembali.
144
00:09:39,683 --> 00:09:42,683
Jaga kepercayaanmu, Gar.
145
00:09:47,658 --> 00:09:50,957
"Jaga kepercayaanmu, Gar."
146
00:09:52,996 --> 00:09:54,698
Hei...
147
00:09:54,731 --> 00:09:56,768
Anjing baik, Krypto.
149
00:10:04,942 --> 00:10:08,078
Log Gar. Tanggal: 21 Juni.
150
00:10:08,113 --> 00:10:11,514
Operasi "Selamatkan Titans".
Hari Alpha.
151
00:10:11,514 --> 00:10:12,884
Banyak yang harus dilakukan
152
00:10:12,884 --> 00:10:15,019
dan tak ada yang melakukannya
selain aku.
153
00:10:15,019 --> 00:10:18,019
Jadi ayo mulai.
154
00:10:47,800 --> 00:10:49,360
{\an8}Lebih cocok. Lebih bahagia.
Lebih produktif.
156
00:10:50,888 --> 00:10:53,191
"Bab Satu: Periode."
157
00:10:53,224 --> 00:10:55,793
"Itu adalah waktu yang terbaik,
158
00:10:55,826 --> 00:10:57,662
itu adalah waktu yang terburuk.
159
00:10:57,695 --> 00:10:59,596
Itu adalah zaman kebijaksanaan,
160
00:10:59,629 --> 00:11:01,432
itu adalah zaman kebodohan.
161
00:11:01,465 --> 00:11:03,201
Itu adalah zaman kepercayaan,
162
00:11:03,234 --> 00:11:05,202
itu adalah zaman keraguan."
165
00:11:12,043 --> 00:11:16,692
Log Gar. Tanggal: 22 Juni.
167
00:11:18,883 --> 00:11:23,386
Hari Beta Operasi "Selamatkan Titans."
168
00:11:23,419 --> 00:11:25,255
Hari Alpha berjalan cukup baik.
169
00:11:25,289 --> 00:11:28,192
Walaupun tak ada kemajuan pada Conner,
170
00:11:28,225 --> 00:11:29,894
tapi petualangan ribuan mil
171
00:11:29,894 --> 00:11:33,596
dimulai dengan satu langkah.
172
00:11:33,630 --> 00:11:37,500
Ribuan mil...
174
00:11:39,302 --> 00:11:41,003
Ayo mulai.
175
00:12:11,908 --> 00:12:13,708
{\an8}Selalu lihat sisi baik kehidupan :)
177
00:12:14,038 --> 00:12:16,240
"...malam suram bulan November,
178
00:12:16,274 --> 00:12:19,443
Aku melihat pencapaian
dari kerja kerasku
179
00:12:19,476 --> 00:12:22,913
dengan kecemasan yang hampir
meningkat ke penderitaan.
180
00:12:22,947 --> 00:12:25,850
Aku mengumpulkan instrumen kehidupan
di sekitarku,
181
00:12:25,883 --> 00:12:27,817
aku bisa menanamkan percikan
182
00:12:27,851 --> 00:12:29,886
ke benda mati yang terbentang di kakiku."
185
00:13:03,264 --> 00:13:05,764
{\an8}Kerja terus tanpa bermain
membuat Gar jadi anak yang membosankan
186
00:13:06,590 --> 00:13:09,159
"Hickory, dickory, dock,
187
00:13:09,192 --> 00:13:12,863
sang tikus kehabisan waktu.
188
00:13:12,897 --> 00:13:16,734
Jam berdentang, dan larilah dia.
189
00:13:16,767 --> 00:13:20,738
Hickory, dickory, dock."
191
00:13:27,077 --> 00:13:30,148
Sulit sekali, sial.
192
00:13:30,181 --> 00:13:31,749
Sialan.
193
00:13:31,782 --> 00:13:34,284
"Sepuluh Manfaat Membakar Daun Sage,
194
00:13:34,318 --> 00:13:37,187
Cara Memulai dan Lainnya.
195
00:13:37,221 --> 00:13:40,825
Memurnikan, menghilangkan gejala..."
196
00:13:40,857 --> 00:13:43,061
Oh, sial. Oh, Ya Tuhan.
198
00:13:44,528 --> 00:13:47,331
Di internet ada cara memperbaiki kacang
yang tersangkut di (pipa) P-trap?
199
00:13:47,365 --> 00:13:49,799
"Menodai juga bisa dimanfaatkan
untuk menghilangkan energi negatif
200
00:13:49,833 --> 00:13:52,070
dari objek ataupun orang."
201
00:13:52,102 --> 00:13:54,172
Itu sangat membantu.
202
00:13:54,205 --> 00:13:55,606
Kita kembali ke Home Depot.
203
00:13:55,639 --> 00:13:57,942
Ya Tuhan, kumohon, jangan,
aku tidak mau kembali ke sana lagi.
204
00:13:57,975 --> 00:14:00,945
Hei, gardu ini takkan betul sendiri.
205
00:14:00,977 --> 00:14:05,216
Atau kita bisa, uh, pergi dari sini.
206
00:14:05,250 --> 00:14:07,684
Ini negara yang besar.
Bensin itu murah.
207
00:14:07,717 --> 00:14:10,053
Kita cuma perlu sedikit kesenangan.
208
00:14:10,087 --> 00:14:12,556
Aku kotor.
209
00:14:12,590 --> 00:14:15,325
Ayolah. Kita butuh hiburan.
210
00:14:15,359 --> 00:14:16,693
Baiklah.
211
00:14:16,726 --> 00:14:18,729
Google "tempat hiburan" di Bumfuck, Wyo.
212
00:14:18,763 --> 00:14:20,163
- Baiklah, akan kulakukan.
- Baiklah, lakukan.
213
00:14:20,197 --> 00:14:22,166
- Baiklah, akan kulakukan.
- Aku tidak sabar.
214
00:14:22,200 --> 00:14:24,134
Kau tahu apa? Mandilah, koboi.
215
00:14:24,168 --> 00:14:26,336
Aku tahu kita harus kemana.
216
00:14:26,370 --> 00:14:30,807
- Shower-nya rusak.
- [Dawn] Pakai selang.
218
00:14:32,676 --> 00:14:36,114
Log Gar. Tanggal...
220
00:14:43,821 --> 00:14:45,471
Ini payah.
221
00:14:50,061 --> 00:14:52,996
- Hai.
- Whoa! Hei, uh, baiklah...
223
00:14:56,033 --> 00:14:59,836
Baiklah. Kau, uh...
224
00:14:59,870 --> 00:15:01,820
Kau sudah sadar.
225
00:15:09,780 --> 00:15:13,650
Jadi kita yang jaga seluruh tempat ini,
226
00:15:13,683 --> 00:15:15,086
uh,
227
00:15:15,119 --> 00:15:18,522
sampai yang lain kembali, itu saja.
228
00:15:18,554 --> 00:15:20,890
Mereka akan segera kembali.
229
00:15:20,924 --> 00:15:22,594
Bagaimana aku bisa ada di sini?
230
00:15:22,626 --> 00:15:25,395
Tunggu, kau tidak ingat apapun?
231
00:15:25,429 --> 00:15:27,865
Cuma sedikit dan sekilas.
232
00:15:27,898 --> 00:15:30,668
Aku ingat aku merasa sangat sakit,
233
00:15:30,701 --> 00:15:32,068
dan dengar banyak suara,
234
00:15:32,102 --> 00:15:34,138
dan kemudian aku merasa seperti dibakar,
235
00:15:34,172 --> 00:15:35,940
dan...
236
00:15:35,972 --> 00:15:38,442
- Apa Eve di sini?
- Tadinya.
237
00:15:38,475 --> 00:15:40,510
Dia, uh...
Dia membantumu jadi lebih baik.
239
00:15:41,412 --> 00:15:44,881
Dia dan Kory dan Rachel.
240
00:15:44,914 --> 00:15:47,764
Tempat apa ini?
241
00:15:50,453 --> 00:15:55,158
Titans Tower.
242
00:15:55,192 --> 00:15:58,062
Ya, kurasa itu mungkin
terdengar sedikit aneh
243
00:15:58,095 --> 00:15:59,663
tanpa konteks.
244
00:15:59,697 --> 00:16:01,499
Um, baiklah.
245
00:16:01,533 --> 00:16:05,068
Titans adalah kelompok orang
246
00:16:05,101 --> 00:16:08,373
yang pada dasarnya sepertimu.
Pahlawan.
247
00:16:08,405 --> 00:16:10,673
Maksudku, kau anaknya Superman 'kan?
248
00:16:10,707 --> 00:16:12,710
Dan Lex Luthor.
249
00:16:12,743 --> 00:16:16,013
Ya, tak ada yang sempurna.
250
00:16:16,047 --> 00:16:18,149
Kau menyelamatkan
teman kami, Jason Todd.
251
00:16:18,182 --> 00:16:20,250
Dia jatuh dari gedung,
252
00:16:20,283 --> 00:16:21,918
dan kau menangkapnya.
253
00:16:21,951 --> 00:16:23,488
Lalu aku tertembak.
254
00:16:23,520 --> 00:16:27,924
Tapi kemudian Titans menyelamatkanmu,
255
00:16:27,957 --> 00:16:29,726
dan mereka membawamu ke sini.
256
00:16:29,759 --> 00:16:31,062
Itu yang kami lakukan.
257
00:16:31,095 --> 00:16:34,899
Kami semua punya kekuatan
dan kemampuan spesial.
258
00:16:34,899 --> 00:16:36,833
Kami memilih untuk
menolong orang-orang.
259
00:16:36,866 --> 00:16:38,269
Eve bilang tidak apa-apa
260
00:16:38,302 --> 00:16:40,071
kalau aku menolong orang-orang.
261
00:16:40,104 --> 00:16:43,774
Aku ingat itu.
262
00:16:43,808 --> 00:16:46,943
Dengar, yang penting adalah
kau sudah sadar sekarang,
263
00:16:46,977 --> 00:16:48,446
itu bagus,
264
00:16:48,480 --> 00:16:53,480
karena aku hampir
kehilangan akal sehatku.
265
00:16:53,717 --> 00:16:56,821
Uh, sebentar. Ada seseorang
yang harus aku hubungi.
266
00:16:56,854 --> 00:16:59,023
[Conner] Tentu.
267
00:16:59,056 --> 00:17:00,791
Panggilan dimulai.
269
00:17:05,028 --> 00:17:07,878
Panggilan diakhiri.
270
00:17:30,855 --> 00:17:32,390
[Kory] Kau mau sesuatu?
271
00:17:32,423 --> 00:17:36,693
[Faddei] Ranch Corn Nut,
dan Yoo-hoo, kalau ada.
272
00:17:36,727 --> 00:17:38,162
[Kory] Menjijikan sekali.
273
00:17:38,195 --> 00:17:41,132
Ya, itu seperti pendapatmu, Nyonya.
274
00:17:41,164 --> 00:17:45,635
Kau terlalu banyak menonton TV.
276
00:18:02,987 --> 00:18:04,756
Ini ruang latihan.
277
00:18:04,788 --> 00:18:07,224
Kami punya beban, senjata, peralatan.
278
00:18:07,258 --> 00:18:10,193
Pada dasarnya, apapun yang
kau butuhkan, kami punya.
279
00:18:10,228 --> 00:18:13,397
Terkadang terasa seperti aku tak
pernah meninggalkan ruangan ini.
280
00:18:13,431 --> 00:18:16,933
Jadi mana yang lain?
Maksudku, Titans?
281
00:18:16,967 --> 00:18:18,635
Uh...
282
00:18:18,670 --> 00:18:21,538
Kurasa kau bisa bilang
kami sedang break.
283
00:18:21,573 --> 00:18:24,075
Yang lain punya sesuatu
yang harus dilakukan.
284
00:18:24,107 --> 00:18:25,175
Apa mereka akan kembali?
286
00:18:26,744 --> 00:18:29,980
Aku rasa, saat mereka sadar
betapa pentingnya
287
00:18:30,013 --> 00:18:34,364
melakukan apa yang
kami semua lakukan...
288
00:18:38,256 --> 00:18:41,459
mereka akan kembali.
289
00:18:41,491 --> 00:18:45,028
Ini kantung yang berat.
290
00:18:45,061 --> 00:18:47,311
Cobalah.
292
00:18:59,277 --> 00:19:01,278
Maaf.
293
00:19:01,311 --> 00:19:03,247
Tidak apa-apa.
294
00:19:03,280 --> 00:19:05,888
Nanti kita bilang Dick
aku yang merusakya.
295
00:19:09,621 --> 00:19:15,621
♪ All by myself ♪
296
00:19:16,093 --> 00:19:18,161
♪ Don't wanna live ♪
297
00:19:18,162 --> 00:19:23,067
♪ All by myself ♪
298
00:19:23,099 --> 00:19:25,950
♪ Anymore ♪
299
00:19:30,875 --> 00:19:32,609
Tetap berusaha melewati
breakup-mu, Dermot.
300
00:19:32,644 --> 00:19:35,278
Aku yakin Katy menerima
pesanmu dengan jelas.
301
00:19:35,313 --> 00:19:37,548
Selanjutnya, couple pendatang baru
menuju panggung kita.
302
00:19:37,582 --> 00:19:39,383
Mari sambut Frank dan Shawn!
303
00:19:39,416 --> 00:19:41,685
Frank dan Shawn, semuanya.
Ini dia!
304
00:19:41,719 --> 00:19:46,219
Baiklah.
305
00:19:46,891 --> 00:19:51,891
[Instrumental: Ain't No Mountain]
306
00:19:52,997 --> 00:19:55,599
♪ Listen, baby ♪
307
00:19:55,633 --> 00:19:59,403
♪ Ain't no mountain high
Ain't no valley low ♪
308
00:19:59,436 --> 00:20:03,374
♪ Ain't no river
Wide enough, baby ♪
309
00:20:03,407 --> 00:20:05,476
♪ If you need me, call me ♪
310
00:20:05,509 --> 00:20:09,180
♪ No matter where you are
No matter how far ♪
311
00:20:09,212 --> 00:20:10,682
♪ Don't worry, baby ♪
312
00:20:10,714 --> 00:20:14,618
♪ Just call my name
I'll be there in a hurry ♪
313
00:20:14,652 --> 00:20:16,554
♪ You don't have to worry ♪
314
00:20:16,587 --> 00:20:19,423
♪ 'Cause, baby
There ain't no mountain ♪
315
00:20:19,457 --> 00:20:21,125
♪ High enough ♪
316
00:20:21,125 --> 00:20:25,028
♪ Ain't no valley low enough ♪
317
00:20:25,061 --> 00:20:28,566
♪ Ain't no river wide enough ♪
318
00:20:28,599 --> 00:20:31,501
♪ To keep me
From getting to you, babe ♪
319
00:20:31,536 --> 00:20:35,039
♪ Remember the day
I set you free ♪
320
00:20:35,073 --> 00:20:38,910
♪ I told you, you could
Always count on me, darlin' ♪
321
00:20:38,943 --> 00:20:42,279
♪ From that day on
I made a vow ♪
322
00:20:42,313 --> 00:20:44,414
♪ I'll be there
When you want me ♪
323
00:20:44,414 --> 00:20:46,117
♪ Someway, somehow ♪
324
00:20:46,151 --> 00:20:51,151
♪ 'Cause you know that there
Ain't no mountain high enough ♪
325
00:20:51,221 --> 00:20:55,092
♪ Ain't no valley low enough ♪
326
00:20:55,125 --> 00:20:58,462
♪ Ain't no river wide enough ♪
327
00:20:58,496 --> 00:21:02,496
♪ To keep me
From getting to you, babe ♪
330
00:21:17,114 --> 00:21:19,317
Mari lanjutkan di dalam truk.
331
00:21:19,317 --> 00:21:20,417
Apa, seperti di SMA?
332
00:21:20,417 --> 00:21:22,653
[Dawn] Takkan seperti di SMA.
333
00:21:22,686 --> 00:21:26,557
Pasangan yang manis.
334
00:21:26,590 --> 00:21:29,426
Maaf?
335
00:21:29,460 --> 00:21:31,862
Kau tidak tahu siapa aku.
336
00:21:31,894 --> 00:21:35,165
Tapi aku tahu kalian.
337
00:21:35,199 --> 00:21:37,701
Kalian pikir kalian bisa
kembali ke sini,
338
00:21:37,734 --> 00:21:40,570
menggunakan nama konyol, dan kami
339
00:21:40,605 --> 00:21:45,409
akan melupakan segalanya?
340
00:21:45,442 --> 00:21:49,547
Aku kakaknya Ellis.
341
00:21:49,579 --> 00:21:52,450
Anak yang terbunuh karena kalian.
342
00:21:52,450 --> 00:21:56,586
Tidak, Nyonya...
343
00:21:56,621 --> 00:21:58,355
kami turut berduka soal Eliis.
344
00:21:58,388 --> 00:22:02,926
Kau tidak pantas menyebut nama adikku.
345
00:22:02,961 --> 00:22:05,261
Apa kau tahu kami masih berusaha
mendapatkan uang yang cukup
346
00:22:05,261 --> 00:22:06,931
untuk membayar batu nisa?
347
00:22:06,964 --> 00:22:10,535
Dan kemana saja kau?
348
00:22:10,567 --> 00:22:12,169
Memamerkan payudaramu?
349
00:22:12,202 --> 00:22:13,936
[Hank] Cukup.
350
00:22:13,971 --> 00:22:15,205
Kami tidak berhutang budi padamu.
351
00:22:15,239 --> 00:22:16,574
- Hank, jangan.
- Tidak.
352
00:22:16,574 --> 00:22:17,909
Pacar brengseknya
353
00:22:17,909 --> 00:22:19,911
yang membuat Ellis kecanduan.
354
00:22:19,943 --> 00:22:22,346
Kemana kau saat Ellis overdosis
dan hampir mati?
355
00:22:22,380 --> 00:22:23,446
Oh, itu benar.
356
00:22:23,480 --> 00:22:25,583
Kau dikurung.
357
00:22:25,615 --> 00:22:28,086
Kami yang menjaga Ellis. Kami
yang membuatnya bersih. Bukan kau.
358
00:22:28,118 --> 00:22:31,821
Ya, kalian juga yang membuatnya terbunuh.
Tepuk tangan untuk dirimu sendiri.
359
00:22:31,855 --> 00:22:34,124
[Hank] Bagus sekali.
360
00:22:34,157 --> 00:22:35,526
Kembalilah ke tempatmu.
361
00:22:35,559 --> 00:22:37,795
Tidak, itu takkan terjadi.
362
00:22:37,828 --> 00:22:41,432
Karena aku berencana membuat
hidup kalian seperti di neraka.
363
00:22:41,432 --> 00:22:45,936
Mungkin kalian punya keberanian untuk
membunuh salah satu dari kami lagi, tapi, uh...
364
00:22:45,970 --> 00:22:49,773
Mungkin kami akan
bunuh kalian duluan.
365
00:22:49,807 --> 00:22:52,276
Apa yang biasa
kau katakan pada Ellis?
366
00:22:52,308 --> 00:22:54,711
Oh, ya.
367
00:22:54,711 --> 00:22:57,412
Satu kali sehari.
368
00:23:08,025 --> 00:23:09,992
Hei...
369
00:23:10,027 --> 00:23:11,628
Jangan dengarkan dia.
370
00:23:11,662 --> 00:23:13,963
Lihat aku.
Jangan dengarkan dia.
371
00:23:13,997 --> 00:23:16,232
Tidak.
372
00:23:16,267 --> 00:23:19,416
Ayo masuk ke dalam mobil.
373
00:23:21,506 --> 00:23:24,541
Oh, tidak. Tidak!
374
00:23:24,575 --> 00:23:26,576
Bro, aku mati. Aku mati!
375
00:23:26,611 --> 00:23:28,779
Kita mati! Kita mati, bro!
376
00:23:28,813 --> 00:23:31,315
- Ugh, game over.
- Game's over.
377
00:23:31,348 --> 00:23:32,650
Belum berakhir.
379
00:23:47,965 --> 00:23:50,300
Tidak! Kau menang.
381
00:23:52,403 --> 00:23:54,171
Itu...
382
00:23:54,204 --> 00:23:55,539
Itu tidak mungkin.
384
00:23:57,375 --> 00:23:59,108
Aku belum pernah mengalahkan
bos itu sebelumnya.
385
00:23:59,143 --> 00:24:00,911
Belum ada yang pernah.
387
00:24:03,780 --> 00:24:05,281
Bagaimana kau melakukannya?
388
00:24:05,316 --> 00:24:06,750
[Conner] Entahlah.
389
00:24:06,784 --> 00:24:09,753
Ini seperti sesuatu dalam
diriku mengambil kendali
390
00:24:09,787 --> 00:24:12,355
dan aku tahu cara mengalahkannya.
392
00:24:15,259 --> 00:24:18,261
Ini... ini luar biasa!
393
00:24:18,295 --> 00:24:20,765
Conner...
394
00:24:20,798 --> 00:24:23,800
bagaimana kalau
kau menjadi seorang Titan?
395
00:24:23,835 --> 00:24:25,869
Kurasa aku tidak bisa, Gar.
396
00:24:25,903 --> 00:24:29,205
Maksudku, kalian,
kalian pahlawan sungguhan.
397
00:24:29,240 --> 00:24:32,175
- Aku bukan.
- Uh, ya.
398
00:24:32,209 --> 00:24:34,278
Kau pahlawan.
399
00:24:34,311 --> 00:24:39,115
Dengar, orang yang menciptakanku,
dia bukan orang baik.
400
00:24:39,148 --> 00:24:42,353
Aku punya, uh...
401
00:24:42,385 --> 00:24:45,256
sisi lain.
402
00:24:45,288 --> 00:24:48,358
Aku mengerti.
403
00:24:48,392 --> 00:24:52,162
Tapi, kawan...
404
00:24:52,195 --> 00:24:55,132
semua orang punya sisi lain.
406
00:24:59,369 --> 00:25:00,538
Ayo main lagi.
407
00:25:00,570 --> 00:25:03,711
Tunjukkan cara agar tidak mati.
409
00:25:25,528 --> 00:25:27,565
Halo.
410
00:25:27,597 --> 00:25:31,798
Hai, namaku Dick Grayson.
411
00:25:33,570 --> 00:25:37,621
Aku berharap kita bisa bicara.
412
00:25:41,077 --> 00:25:42,127
Kumohon.
413
00:25:54,258 --> 00:25:58,461
Uh, aku tidak mengerti.
414
00:25:58,496 --> 00:26:02,465
Muncul di sini, sekarang...
415
00:26:02,500 --> 00:26:06,303
Aku datang untuk minta maaf.
416
00:26:06,336 --> 00:26:08,605
Maaf?
417
00:26:08,638 --> 00:26:11,675
Kami membuat kesalahan besar.
418
00:26:11,709 --> 00:26:13,743
Aku membuat kesalahan besar.
419
00:26:13,778 --> 00:26:16,780
Dulu.
420
00:26:16,814 --> 00:26:20,150
Itu kesalahan yang mengikutiku
dari awal.
422
00:26:23,421 --> 00:26:27,924
Aku memanfaatkan Jericho
untuk menemukan suamimu.
423
00:26:27,959 --> 00:26:31,528
Dia membunuh teman kami
dan aku mau dia membayarnya.
424
00:26:31,561 --> 00:26:34,199
Hmm.
425
00:26:34,231 --> 00:26:36,666
Jadi kau cuma menemui
426
00:26:36,701 --> 00:26:40,037
putra dari pria yang kau buru?
427
00:26:40,069 --> 00:26:41,705
Beruntung sekali.
428
00:26:41,739 --> 00:26:43,840
Tidak. Aku tidak menemuinya saja.
429
00:26:43,875 --> 00:26:46,376
Aku menjadikannya targetku.
430
00:26:46,410 --> 00:26:48,946
Memanfaatkannya.
431
00:26:48,980 --> 00:26:53,517
Aku menemukannya
di toko piring hitam dan...
432
00:26:53,550 --> 00:26:58,550
Aku berada di tengah-tengah keluarga.
433
00:26:58,722 --> 00:27:01,191
Keluargaku.
434
00:27:01,224 --> 00:27:04,461
Ya. Keluargamu.
435
00:27:04,494 --> 00:27:07,698
Dan itu membunuhnya.
437
00:27:11,367 --> 00:27:14,371
Dia menyayangimu.
438
00:27:14,404 --> 00:27:16,954
Dan teman-temanmu.
439
00:27:19,876 --> 00:27:22,413
Kalian semua masih bersama?
440
00:27:22,445 --> 00:27:26,250
Itu semua selesai sekarang.
442
00:27:27,317 --> 00:27:29,886
Aku orang yang memaafkan.
443
00:27:29,921 --> 00:27:32,423
Aku suka berpikir demikian.
444
00:27:32,455 --> 00:27:35,660
Tapi, um...
445
00:27:35,692 --> 00:27:38,630
Aku tidak bisa melakukan perbuatanmu.
446
00:27:38,663 --> 00:27:44,134
Permintaan maafmu sama-sama mementingkan
diri sendiri seperti kau merayu putraku.
447
00:27:44,134 --> 00:27:45,670
Kau datang untuk membuatmu
merasa lebih baik.
448
00:27:45,702 --> 00:27:49,073
Tidak hari ini, Tn. Grayson.
449
00:27:49,106 --> 00:27:54,106
Aku tidak punya apa-apa
selain rasa sakit untukmu.
451
00:27:58,414 --> 00:27:59,414
Baiklah.
453
00:28:06,057 --> 00:28:10,227
Uh, ada, um...
454
00:28:10,259 --> 00:28:13,030
pilihan lain.
455
00:28:13,064 --> 00:28:17,601
Kalau meminta ampunan...
456
00:28:17,634 --> 00:28:20,770
sebaiknya kau coba di sana.
457
00:28:20,805 --> 00:28:25,005
Mungkin terasa berbeda.
458
00:28:39,057 --> 00:28:40,825
Mau mengeluarkannya dari sini.
459
00:28:40,857 --> 00:28:42,625
Harus.
460
00:28:42,660 --> 00:28:43,861
[Slade] Sudah berakhir.
461
00:28:43,894 --> 00:28:48,694
Kenakan jaketmu.
462
00:28:49,098 --> 00:28:51,001
Aku menang.
463
00:28:51,035 --> 00:28:55,405
Kau merenggut keluarganya dan
membuangnya ke laut selamanya.
464
00:28:55,405 --> 00:28:58,556
Jadi aku merenggut keluargamu.
465
00:29:00,877 --> 00:29:03,248
Kau datang untuk ampunan.
466
00:29:03,280 --> 00:29:05,682
- Untuk mengakui--
- [Dick] Bukan kepadamu.
467
00:29:05,715 --> 00:29:07,884
Kau yang membunuhnya.
468
00:29:07,884 --> 00:29:09,520
Kau pembunuh bayaran.
469
00:29:09,520 --> 00:29:13,323
Kau membunuh tanpa berpikir,
bahkan putramu sendiri.
470
00:29:13,356 --> 00:29:17,327
Ini bukan tentang aku.
471
00:29:17,362 --> 00:29:19,896
Kau masih belum menerima kesalahanmu.
472
00:29:19,931 --> 00:29:23,666
Maka kau harus membayarnya.
473
00:29:23,701 --> 00:29:26,971
Aku menghukummu...
474
00:29:27,003 --> 00:29:30,775
untuk hidup sendirian, Dick Grayson.
475
00:29:30,807 --> 00:29:33,176
Dengan selamanya mengetahui
bahwa keluarga Titans-mu
476
00:29:33,176 --> 00:29:36,646
hidup di suatu tempat
di luar sana di dunia,
477
00:29:36,680 --> 00:29:40,017
tapi kau takkan pernah
bisa bersama mereka.
478
00:29:40,050 --> 00:29:44,622
Tidak sampai kau membayar
atas kejahatanmu.
479
00:29:44,654 --> 00:29:47,791
Kau tidak layak memilikinya.
480
00:29:47,825 --> 00:29:49,160
Maaf?
481
00:29:49,192 --> 00:29:51,996
[Dick] Jericho. Kau tidak layak
punya anak seperti dia.
482
00:29:52,028 --> 00:29:53,263
Kita tidak layak.
483
00:29:53,298 --> 00:29:56,767
Dia lebih baik dari kita...
484
00:29:56,800 --> 00:30:00,401
dan kita semua mengecewakannya.
487
00:30:15,086 --> 00:30:16,086
Kurasa kau sebaiknya pergi.
488
00:30:16,119 --> 00:30:18,823
[Slade] Tidak, tidak.
489
00:30:18,855 --> 00:30:20,124
Tunggu!
490
00:30:20,157 --> 00:30:22,425
Dia lelah. Waktunya pergi.
491
00:30:22,459 --> 00:30:23,894
Grayson!
493
00:30:28,665 --> 00:30:31,701
Kau datang ke sini
untuk membayar dosamu,
494
00:30:31,736 --> 00:30:35,906
tapi tidak ada ampunan di sini.
495
00:30:35,940 --> 00:30:37,974
Perang kita sudah berakhir.
496
00:30:38,009 --> 00:30:41,811
Tapi kalau kau menyatukan Titans lagi,
497
00:30:41,846 --> 00:30:45,182
bahkan untuk satu pekan...
498
00:30:45,215 --> 00:30:50,215
akan kubunuh kalian semua.
499
00:30:57,295 --> 00:31:00,597
[Gar] Jadi anggap ini semua,
500
00:31:00,631 --> 00:31:03,067
San Francisco,
multi-player video game
501
00:31:03,101 --> 00:31:05,236
interaktif,
502
00:31:05,269 --> 00:31:07,904
tiga dimensi yang imersif.
503
00:31:07,939 --> 00:31:10,942
- Dan kau Player Satu.
- Baik.
504
00:31:10,974 --> 00:31:12,210
Dan tugasmu adalah memastikan
505
00:31:12,242 --> 00:31:15,279
semua orang tetap aman
dan tak ada yang terluka.
506
00:31:15,313 --> 00:31:16,713
Itukah yang dilakukan Titans?
507
00:31:16,747 --> 00:31:18,715
Kami tidak,
508
00:31:18,749 --> 00:31:20,050
tapi Titans yang lama.
509
00:31:20,084 --> 00:31:22,486
Dick meminta kami tetap di Tower.
511
00:31:23,320 --> 00:31:25,390
Jason, Rachel, dan aku sudah bicara
512
00:31:25,423 --> 00:31:27,857
soal cara kami mau pengalaman sungguhan.
513
00:31:27,892 --> 00:31:30,527
Dan saat tim kembali bersama lagi,
514
00:31:30,560 --> 00:31:31,895
kurasa kami akan mendapatkannya.
515
00:31:31,929 --> 00:31:33,196
Aku tahu ini terdengar gila,
516
00:31:33,230 --> 00:31:34,932
tapi saat tim tahu kau sudah sadar
517
00:31:34,965 --> 00:31:37,067
dan bisa lihat
apa yang bisa kau lakukan,
518
00:31:37,101 --> 00:31:38,368
mereka akan segera kembali.
519
00:31:38,403 --> 00:31:41,571
Jadi, Gar...
Apa yang bisa kau lakukan?
521
00:31:42,807 --> 00:31:44,174
Bukan sesuatu yang hebat.
522
00:31:44,208 --> 00:31:45,809
Ayolah. Bisa kau tunjukkan padaku?
523
00:31:45,843 --> 00:31:49,046
Sekarang bukan waktu yang tepat.
524
00:31:49,079 --> 00:31:51,015
Bisa kau katakan padaku?
525
00:31:51,048 --> 00:31:52,950
Ya, ya.
526
00:31:52,983 --> 00:31:54,251
Ini aneh,
527
00:31:54,285 --> 00:31:58,122
tapi aku bisa berubah jadi harimau.
528
00:31:58,155 --> 00:32:00,991
Tidak mungkin!
529
00:32:01,025 --> 00:32:04,627
Ya.
530
00:32:04,662 --> 00:32:06,912
Harimau itu apa?
534
00:32:17,708 --> 00:32:20,510
Whoa.
535
00:32:20,544 --> 00:32:22,313
Itu keren.
536
00:32:22,346 --> 00:32:25,950
Dengar, masih ada lagi,
tapi akan kutunjukkan nanti.
537
00:32:25,982 --> 00:32:28,385
Tolong!
538
00:32:28,419 --> 00:32:31,622
Tolong! Mereka menyakitiku! Tolong!
539
00:32:31,654 --> 00:32:34,991
Waktunya pahlawan.
541
00:32:37,994 --> 00:32:39,644
Conner, jangan!
546
00:32:56,113 --> 00:32:58,015
Berlutut, sekarang!
547
00:32:58,048 --> 00:33:01,518
Ini peringatan terakhirmu.
Berlutut.
549
00:33:07,357 --> 00:33:09,326
Berlutut!
550
00:33:09,358 --> 00:33:10,558
Diam!
558
00:34:07,218 --> 00:34:10,855
Kau tidak memakan corn nut-mu.
559
00:34:10,887 --> 00:34:12,822
Nafsu makanku hilang.
560
00:34:12,856 --> 00:34:14,657
Boleh aku minta?
561
00:34:21,097 --> 00:34:23,432
Kakakmu, Blackfire...
562
00:34:23,467 --> 00:34:25,202
Ya?
563
00:34:25,235 --> 00:34:26,936
[Faddei] Aku tahu kau marah,
564
00:34:26,971 --> 00:34:30,940
dan aku marah juga, tapi...
565
00:34:30,974 --> 00:34:33,043
Aku tahu kau masih menyayanginya.
566
00:34:33,077 --> 00:34:35,813
Kau tidak kenal dia
seperti aku mengenalnya.
567
00:34:35,846 --> 00:34:39,250
Dia selalu jadi pemanjat.
568
00:34:39,282 --> 00:34:41,452
Dia selalu baik padaku.
569
00:34:41,485 --> 00:34:43,686
Dia ingin kau dikebiri
570
00:34:43,721 --> 00:34:45,056
setelah kita tidur bersama.
571
00:34:45,088 --> 00:34:46,690
Aturan adalah aturan.
572
00:34:46,724 --> 00:34:50,126
Kau juga tidak selalu baik.
573
00:34:50,161 --> 00:34:53,463
Perkataan yang kau ucapkan
574
00:34:53,498 --> 00:34:55,798
pada pernikahan sepupumu?
575
00:34:55,833 --> 00:34:57,434
Soal rambutnya?
576
00:34:57,467 --> 00:35:00,771
Huh?
577
00:35:00,804 --> 00:35:03,474
Aku bersikap keras padanya.
578
00:35:03,507 --> 00:35:05,342
Dia selalu dalam bayanganku.
579
00:35:05,376 --> 00:35:09,045
Terlalu lemah untuk bermain Glas Games.
580
00:35:09,045 --> 00:35:11,315
Terlalu lemah untuk
berlomba Two Moons.
581
00:35:11,349 --> 00:35:13,317
Kurasa dia pernah
lomba Two Moons sekali.
582
00:35:13,351 --> 00:35:15,085
Kita memendekkan jalan untuknya.
583
00:35:15,119 --> 00:35:17,121
Dia tak pernah tahu.
584
00:35:17,155 --> 00:35:20,291
Kalau bukan karena aku,
dia takkan punya teman.
585
00:35:20,324 --> 00:35:21,358
Bagaimana dengan Lexi?
586
00:35:21,391 --> 00:35:23,193
Lexi adalah terapi bicaranya.
587
00:35:23,226 --> 00:35:25,663
Intinya adalah, kalian saling membantu
588
00:35:25,697 --> 00:35:28,632
melewati situasi yang sulit sebelumnya.
589
00:35:28,666 --> 00:35:33,469
Mungkin ada cara kalian berdua
bisa melakukannya lagi.
590
00:35:33,503 --> 00:35:35,672
Mmm-hmm.
591
00:35:35,706 --> 00:35:38,376
Wakil Ratu?
592
00:35:38,409 --> 00:35:42,313
Berdamai dengan kakakku...
593
00:35:42,346 --> 00:35:46,083
atau kembali dan mulai revolusi.
594
00:35:46,117 --> 00:35:48,052
Pilihan yang sulit.
595
00:35:48,052 --> 00:35:52,056
Aku seorang pecinta,
bukan seorang petarung.
596
00:35:52,088 --> 00:35:55,793
Hmm.
597
00:35:55,793 --> 00:35:58,793
Aku seorang petarung.
599
00:36:20,150 --> 00:36:23,086
Mau kemana kita?
600
00:36:23,119 --> 00:36:27,291
Tidak kemana-mana.
601
00:36:27,324 --> 00:36:29,159
Tidur tidak nyenyak?
602
00:36:29,193 --> 00:36:30,543
Tidak tidur.
603
00:36:37,467 --> 00:36:40,438
Apa kau mau membicarakannya?
604
00:36:40,471 --> 00:36:45,108
Aku tidak mau kembali ke sini.
605
00:36:45,141 --> 00:36:48,512
Ke mana saja selain ke sini.
606
00:36:48,545 --> 00:36:51,648
Aku mau mulai dimana kita pergi.
607
00:36:51,682 --> 00:36:54,885
Sebelum Dr. Light dan Ellis.
608
00:36:54,920 --> 00:36:57,422
Sebelumnya berhasil,
kita melanjutkan kehidupan.
609
00:36:57,454 --> 00:36:58,789
Ya, sampai kita tidak
melanjutkan kehidupan.
610
00:36:58,822 --> 00:37:01,458
Kau mau pilih tempat lain,
cari peta dan anak panah.
611
00:37:01,492 --> 00:37:03,059
Aku akan pergi kemanapun kau mau.
612
00:37:03,094 --> 00:37:04,094
Itu tidak masalah.
613
00:37:04,128 --> 00:37:05,195
Apa yang tidak masalah?
614
00:37:05,228 --> 00:37:08,065
[Hank] Mencoba tempat baru.
615
00:37:08,099 --> 00:37:10,034
Masalahnya adalah
bukan kemana kita pergi.
616
00:37:10,067 --> 00:37:11,869
Tapi kita.
617
00:37:11,902 --> 00:37:14,304
Kau mendengarkan kakaknya Ellis.
618
00:37:14,338 --> 00:37:16,340
[Hank] Dia benar.
619
00:37:16,373 --> 00:37:20,210
Yang kita bawa bersama kita adalah
rasa sakit, kemanapun kita pergi.
621
00:37:21,713 --> 00:37:26,713
Demi Tuhan, kita bertemu
di penyuluhan kesedihan, Dawn.
622
00:37:27,485 --> 00:37:30,454
Sebetulnya kita ditetapkan
oleh kehilangan.
623
00:37:30,487 --> 00:37:32,255
Aku tidak percaya itu.
624
00:37:32,289 --> 00:37:34,257
Aku juga berpikir
kau tidak percaya itu.
625
00:37:34,291 --> 00:37:37,427
Saat kita bersama...
626
00:37:37,461 --> 00:37:38,896
kita menghajar orang-orang
627
00:37:38,896 --> 00:37:42,166
dan berpura-pura itu untuk
kemanusiaan yang lebih baik.
628
00:37:42,166 --> 00:37:44,235
Tapi nyatanya,
629
00:37:44,268 --> 00:37:45,469
yang kita lakukan
630
00:37:45,503 --> 00:37:48,371
membuat siklus rasa sakit tetap ada.
631
00:37:48,405 --> 00:37:50,574
Itukah kita bagimu?
632
00:37:50,574 --> 00:37:55,574
Semacam respons rasa sakit?
633
00:37:56,146 --> 00:38:00,918
Mungkin sebaiknya kita berpisah.
634
00:38:00,951 --> 00:38:03,420
Apa?
635
00:38:03,454 --> 00:38:06,123
Lihat apa dunia sedikit tidak kacau
636
00:38:06,157 --> 00:38:09,456
tanpa Hank dan Dawn.
637
00:38:13,197 --> 00:38:16,496
Kalau kau mau pergi, pergilah.
639
00:39:03,547 --> 00:39:05,347
[Kory] Mana?
640
00:39:18,295 --> 00:39:20,331
Buruk sekali.
641
00:39:20,364 --> 00:39:22,166
Aku sudah lihat yang lebih buruk.
642
00:39:22,199 --> 00:39:27,199
Bahwa kau tidak bisa memaafkan.
643
00:39:27,739 --> 00:39:30,541
Ayo akhiri permainan ini, Blackfire.
644
00:39:30,574 --> 00:39:32,077
Kapan kau tahu?
645
00:39:32,110 --> 00:39:37,110
Faddei tidak ada di pernikahan
saat aku bercanda soal rambutmu.
646
00:39:37,347 --> 00:39:41,052
Faddei, kalau kau bisa mendengarku...
647
00:39:41,085 --> 00:39:46,085
kalau masih ada bagian dari dirimu
yang masih hidup di sana...
648
00:39:47,023 --> 00:39:50,661
Aku sangat minta maaf.
649
00:39:50,695 --> 00:39:55,695
Tolong cepatlah.
650
00:39:59,103 --> 00:40:01,202
Lakukan.
652
00:40:17,989 --> 00:40:20,891
Dia lebih kuat dari yang kukira.
653
00:40:20,925 --> 00:40:23,494
Apa yang kau inginkan, Blackfire?
654
00:40:23,527 --> 00:40:25,963
[Blackfire] Kita bisa memerintah bersama.
655
00:40:25,996 --> 00:40:28,666
Itu selalu jadi mimpiku.
656
00:40:28,699 --> 00:40:30,735
Kau sudah tanya Ibu dan Ayah?
657
00:40:30,768 --> 00:40:32,302
[Blackfire] Tentu saja tidak.
659
00:40:34,905 --> 00:40:37,876
Mereka selalu jadi milikmu 'kan?
660
00:40:37,876 --> 00:40:39,277
Tak pernah ada hari yang berlalu
661
00:40:39,277 --> 00:40:43,380
sehingga aku tidak berpikir
betapa bahagianya mereka...
662
00:40:43,414 --> 00:40:45,382
kalau aku tidak ada.
663
00:40:45,416 --> 00:40:46,784
Kau membunuh mereka.
664
00:40:46,818 --> 00:40:49,721
[Blackfire] Aku punya
keluargaku sendiri sekarang.
665
00:40:49,753 --> 00:40:52,121
Yang menyayangiku.
666
00:40:52,121 --> 00:40:55,425
Cuma aku.
667
00:40:55,458 --> 00:40:58,829
Aku akan datang untukmu.
668
00:40:58,862 --> 00:41:02,500
Bagus.
669
00:41:02,532 --> 00:41:03,532
Selamat tinggal.
670
00:41:14,143 --> 00:41:15,143
Sial.
672
00:41:35,766 --> 00:41:37,201
Reservasi?
673
00:41:37,233 --> 00:41:39,871
Uh, tidak, belum.
674
00:41:39,903 --> 00:41:42,873
Mau kemana hari ini?
675
00:41:42,907 --> 00:41:46,777
- Pak?
- Aku tidak tahu. Um...
676
00:41:46,811 --> 00:41:49,179
Jauh, jauh dari orang banyak.
677
00:41:49,213 --> 00:41:51,648
Kau harus lebih memperjelas itu.
678
00:41:51,681 --> 00:41:53,317
Tempat yang paling terpencil.
679
00:41:53,349 --> 00:41:56,887
Um, Jepang, Perancis...
680
00:41:56,887 --> 00:41:58,800
Tidak banyak orang di Greenland.
682
00:42:00,757 --> 00:42:03,393
Uh, butuh waktu satu hari,
tapi aku bisa membuatmu ke sana.
683
00:42:03,427 --> 00:42:05,463
Kedengarannya bagus. Aku akan ke sana.
684
00:42:05,463 --> 00:42:06,630
Uh, cuma kau?
685
00:42:06,630 --> 00:42:08,197
Cuma aku. Perjalanan pergi saja.
687
00:42:09,634 --> 00:42:14,634
- Ada tas yang harus diperiksa?
- [Dick] Tidak ada tas.
688
00:42:15,873 --> 00:42:19,623
Paspor dan kartu kredit.
690
00:42:34,692 --> 00:42:37,561
Mau apa?
691
00:42:37,594 --> 00:42:40,130
Uh, Diet Coke.
692
00:42:40,164 --> 00:42:41,164
Dingin.
693
00:43:03,588 --> 00:43:08,588
Jadi ke mana seorang pria harus
pergi untuk mengacau di daerah ini?
694
00:43:09,393 --> 00:43:11,530
...pagi hari ini yang
dikatakan saksi mata
695
00:43:11,530 --> 00:43:15,199
serangan brutal oleh satu orang,
696
00:43:15,199 --> 00:43:17,501
masih belum teridentifikasi,
yang kediamannya
697
00:43:17,501 --> 00:43:18,603
belum diketahui...
699
00:43:27,677 --> 00:43:29,213
Ini Dick Grayson.
700
00:43:29,246 --> 00:43:30,847
Aku tidak bisa terima
panggilanmu sekarang.
701
00:43:30,882 --> 00:43:32,568
Tinggalkan pesan.
702
00:43:35,152 --> 00:43:37,121
Ini panggilan terakhir
703
00:43:37,121 --> 00:43:39,791
untuk Penerbangan 805 ke Greenland.
704
00:43:39,791 --> 00:43:44,327
Panggilan terakhir.
705
00:43:44,360 --> 00:43:48,532
Dick, uh...
706
00:43:48,565 --> 00:43:51,034
Aku minta maaf.
707
00:43:51,068 --> 00:43:56,068
Sesuatu yang sangat buruk terjadi
dan itu salahku.
708
00:43:57,340 --> 00:44:00,610
Aku butuh bantuanmu, jadi...
709
00:44:00,644 --> 00:44:03,494
hubungi aku kembali 'ya?
710
00:44:19,597 --> 00:44:21,231
Permisi, Pak.
712
00:44:22,333 --> 00:44:25,632
Lumpuh...
713
00:44:27,804 --> 00:44:31,610
Petugas lumpuh. Gerbang D.
714
00:44:31,610 --> 00:44:33,677
- Berlutut!
- Berlutut, sekarang!
715
00:44:33,677 --> 00:44:34,711
Angkat tanganmu.
716
00:44:39,317 --> 00:44:44,317
Bantuan diminta di Gerbang D.
Kuulangi, bantuan diminta di Gerbang D.
717
00:44:47,000 --> 00:44:57,000
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow IG @rizaldysdw untuk
konten DC Comics lainnya
718
00:44:47,000 --> 00:44:57,000
{\an8}Donasi (Pulsa/DANA/OVO): 0851 0133 3836
Request Subtitle Film DC: @rizaldysdw