1 00:00:19,942 --> 00:00:21,143 [Gar] Sebelumnya di Titans... 2 00:00:21,176 --> 00:00:23,344 [Deathstroke] Katakan selamat tinggal pada temanmu. 4 00:00:26,614 --> 00:00:27,682 Tidak! 5 00:00:27,716 --> 00:00:31,353 Ulurkan tanganmu. 6 00:00:31,385 --> 00:00:34,055 Jangan dilepas. 11 00:01:06,989 --> 00:01:09,058 Bayangkan komunitas... 12 00:01:09,090 --> 00:01:11,525 Bayangkan esok hari, 13 00:01:11,560 --> 00:01:13,295 keberlanjutan, 14 00:01:13,328 --> 00:01:16,265 mimpi, inovasi, 15 00:01:16,298 --> 00:01:19,067 visi, solusi, 16 00:01:19,100 --> 00:01:22,004 pertemanan, harapan, 17 00:01:22,037 --> 00:01:23,805 termasuk... 18 00:01:23,838 --> 00:01:25,472 keluarga, 19 00:01:25,507 --> 00:01:27,542 bahan kimia, 20 00:01:27,575 --> 00:01:28,743 Cadmus. 21 00:01:28,777 --> 00:01:32,781 Masa depan yang lebih baik... esok hari! 25 00:02:02,376 --> 00:02:04,146 "Krypto." 26 00:02:04,179 --> 00:02:06,581 Baiklah, Krypto. 27 00:02:06,614 --> 00:02:09,584 Dan kurasa namaku... 28 00:02:09,617 --> 00:02:13,822 "Conner." 30 00:02:50,292 --> 00:02:54,042 Siap, Nak? 31 00:02:58,699 --> 00:03:09,849 DC Universe's TITANS S02E06: Conner Penerjemah: Rizaldy SDW 32 00:03:10,412 --> 00:03:12,897 [Eve] Aku tidak tahu kenapa kau harus mengetuk pintuku 33 00:03:12,897 --> 00:03:13,960 pada pukul 6:00 a.m. 34 00:03:13,960 --> 00:03:15,685 Karena aku sudah menghubungi telepon apartemenmu, 35 00:03:15,685 --> 00:03:18,319 aku sudah menghubungi ponselmu, aku sudah mengirimkanmu pesan. 36 00:03:18,354 --> 00:03:19,487 Ke mana saja kau semalaman? 37 00:03:19,521 --> 00:03:21,156 Bukan urusanmu. 38 00:03:21,189 --> 00:03:22,790 Bisa tolong berhenti berteriak? 39 00:03:22,824 --> 00:03:23,891 Aku tidak berteriak. 40 00:03:23,925 --> 00:03:25,961 Ya Tuhan. Apa kau punya aspirin? 41 00:03:25,993 --> 00:03:29,532 Aspirin takkan memperbaiki ini. 42 00:03:29,564 --> 00:03:32,534 Kau pasti bercanda. 43 00:03:32,568 --> 00:03:35,638 [Walter] Delapan personil lab, tiga penjaga keamanan... 44 00:03:35,670 --> 00:03:37,439 semuanya di rumah sakit, semua dalam kondisi kritis. 45 00:03:37,473 --> 00:03:39,641 - Dimana... - Subjek 13? 46 00:03:39,675 --> 00:03:41,443 Hilang. Kau pikir siapa yang melakukan semua ini? 47 00:03:41,477 --> 00:03:43,780 Itu mustahil. Bagaimana bisa itu terjadi? 48 00:03:43,812 --> 00:03:46,848 [Mercy] Harusnya kau yang katakan itu pada kami. 49 00:03:46,882 --> 00:03:47,983 Kelihatannya seseorang berada 50 00:03:48,015 --> 00:03:51,552 di sisi tabung kaca yang salah... 51 00:03:51,586 --> 00:03:52,822 Mercy Graves. 52 00:03:52,854 --> 00:03:54,990 Spesialis Keamanan Pribadi untuk Tn. Luthor. 53 00:03:55,022 --> 00:03:57,658 Ya, aku sudah pernah mendengarmu, Nn. Graves. 54 00:03:57,692 --> 00:03:58,765 Aku Walter Hawn, 55 00:03:58,765 --> 00:04:01,062 Wakil Presiden Proyek Khusus, 56 00:04:01,096 --> 00:04:04,467 - dan ini-- - Aku tahu siapa dia. 57 00:04:04,500 --> 00:04:06,635 Malam yang melelahkan. 58 00:04:06,669 --> 00:04:09,504 Chanel atau Chardonnay? 59 00:04:09,538 --> 00:04:11,640 Apa yang kau lakukan di sini? 60 00:04:11,674 --> 00:04:14,443 Kau punya masalah serius. 61 00:04:14,477 --> 00:04:17,079 Tn. Luthor mau jawaban. 62 00:04:17,112 --> 00:04:19,148 Dan dia mau eksperimennya kembali. 63 00:04:19,180 --> 00:04:20,483 Akan kubiarkan kalian berdua-- 64 00:04:20,516 --> 00:04:23,146 [Mercy] Makhluk yang kau ciptakan ini pasti terpancing oleh sesuatu. 65 00:04:23,146 --> 00:04:24,452 Aku berasumsi kau tahu apa itu? 66 00:04:24,487 --> 00:04:29,290 Sebenarnya, uh, Eve yang ahli di bidang kloning dan genetik, jadi... 68 00:04:31,560 --> 00:04:34,362 Ke mana dia pergi, Dokter? 69 00:04:34,396 --> 00:04:38,966 Kalau kita beruntung, dia ketakutan dan sedang bersembunyi. 70 00:04:39,000 --> 00:04:40,235 Dan kalau kita tidak beruntung? 71 00:04:40,269 --> 00:04:41,870 Itu yang lebih sulit. 72 00:04:41,903 --> 00:04:44,406 Prediksi yang kami punya adalah usia emosionalnya berusia dua tahun, 73 00:04:44,439 --> 00:04:48,776 jadi dia merasakan takut, ingin tahu, marah,... 74 00:04:48,810 --> 00:04:52,113 bingung, bertanya-tanya, 75 00:04:52,146 --> 00:04:54,249 semua yang dia alami 76 00:04:54,283 --> 00:04:59,283 adalah yang pertama kalinya. 77 00:04:59,321 --> 00:05:00,889 Secara mental, secara emosional, 78 00:05:00,922 --> 00:05:04,660 secara psikoogis, dia seorang anak kecil. 79 00:05:04,694 --> 00:05:08,564 Dia meresapi dunia seperti sebuah spons, 80 00:05:08,596 --> 00:05:13,435 pemandangan, aroma, suara... 81 00:05:13,468 --> 00:05:15,302 Bahkan orang-orang yang dia temui akan memengaruhi 82 00:05:15,302 --> 00:05:19,920 tingkah lakunya di masa depan. 85 00:06:27,776 --> 00:06:29,278 Hei! 86 00:06:29,310 --> 00:06:32,581 Ada apa denganmu? 87 00:06:32,615 --> 00:06:34,350 Ada apa denganmu? 88 00:06:34,382 --> 00:06:36,351 Maaf, itu kecelakaan. 89 00:06:36,384 --> 00:06:37,886 Santai saja. 90 00:06:37,918 --> 00:06:39,355 Kalau kau mau kaos ini, 91 00:06:39,387 --> 00:06:44,059 kau perlu bayar. Harganya 12,50 dolar atau, uh, 25 dolar untuk dua kaos. 92 00:06:44,091 --> 00:06:49,031 Kami tidak punya uang. 93 00:06:49,064 --> 00:06:53,113 Kalau begitu datanglah kembali saat kau punya uang. 94 00:06:58,908 --> 00:07:00,843 [Mercy] Jadi menurutmu dia sedang membuat pertemanan di luar sana? 95 00:07:00,877 --> 00:07:03,846 [Eve] Yang kita tahu soal kepribadiannya adalah ini. 96 00:07:03,879 --> 00:07:06,382 [Mercy] Dia sangat terburu-buru untuk keluar dari sini. 97 00:07:06,415 --> 00:07:08,317 Memangnya sangat ingin pergi ke mana dia? 98 00:07:08,350 --> 00:07:10,319 Aku tidak yakin, tapi ingatannya 99 00:07:10,351 --> 00:07:12,521 adalah petunjuk terbaik yang kita punya. 100 00:07:12,555 --> 00:07:15,257 Ingatan apa? Dia baru hidup selama sepuluh jam. 101 00:07:15,290 --> 00:07:16,725 Karena proses kloning DNA, 102 00:07:16,759 --> 00:07:18,593 dia mungkin punya ingatan epigenetik, 103 00:07:18,627 --> 00:07:21,963 ingatan sungguhan dari kehidupan dua pria yang membuatnya. 104 00:07:21,997 --> 00:07:24,500 Sebagian dari ingatan itu mungkin ingatan yang menyenangkan, sebagian lainnya tidak. 105 00:07:24,533 --> 00:07:29,533 Luapan emosi bisa membuatnya tidak stabil dan bahkan berbahaya. 106 00:07:34,509 --> 00:07:36,512 Kemarilah. 107 00:07:36,545 --> 00:07:37,812 Kumohon, hentikan! Jangan! 108 00:07:37,846 --> 00:07:39,548 Tetap di sini, Krypto. 109 00:07:39,581 --> 00:07:41,250 Berikan dompetmu. Sekarang! 110 00:07:41,283 --> 00:07:43,129 Ada apa denganmu? 112 00:07:49,692 --> 00:07:51,627 - Kau baik-baik saja? - Ya. 113 00:07:51,660 --> 00:07:53,596 Terima kasih. Dia berusaha mencuri uangku dan aku-- 114 00:07:53,629 --> 00:07:57,165 - Kau punya uang? - Uh, iya. 117 00:08:00,848 --> 00:08:03,170 Boleh aku minta uangmu? 119 00:08:04,540 --> 00:08:07,041 Jangan sakiti aku! 120 00:08:07,074 --> 00:08:08,648 Terima kasih. 121 00:08:10,879 --> 00:08:13,716 Jadi, mari anggap kita temukan dia. 122 00:08:13,749 --> 00:08:16,761 Siapa atau apa yang akan kita hadapi? 123 00:08:16,761 --> 00:08:17,814 Tidak tahu. 124 00:08:17,814 --> 00:08:19,958 Kami kira kami akan punya waktu satu tahun bersamanya setelah masa inkubasi. 125 00:08:19,958 --> 00:08:23,391 Itu akan memberi kami waktu untuk mengamatinya dan untuk belajar darinya, 126 00:08:23,425 --> 00:08:25,259 dan untuk mengajarinya tentang dunia luar, 127 00:08:25,293 --> 00:08:26,427 Maksudku... 128 00:08:26,461 --> 00:08:27,797 Kita lihat nanti. 129 00:08:27,829 --> 00:08:30,343 Kita punya potensi pembunuh berkeliaran di luar sana, 130 00:08:30,343 --> 00:08:32,735 dengan sidik jari teknologi kita bersamanya. 131 00:08:33,436 --> 00:08:34,602 Bos kita mau jawaban. 132 00:08:34,636 --> 00:08:36,004 "Kita lihat nanti" tidak cukup untuknya. 133 00:08:36,038 --> 00:08:37,740 Baiklah. Kau bisa ingatkan bos kita 134 00:08:37,773 --> 00:08:39,875 bahwa dia yang memulai proyek ini tanpa sepengetahuanku. 135 00:08:39,908 --> 00:08:42,477 Saat aku tahu, aku memeringatinya akan potensi bahayanya, 136 00:08:42,510 --> 00:08:43,645 dan dia mengabaikanku. 137 00:08:43,678 --> 00:08:45,214 "Kita lihat nanti" cukup bagus untuknya. 138 00:08:45,248 --> 00:08:47,515 Jadi, kurasa dia harus hidup dengan resikonya sekarang. 139 00:08:47,548 --> 00:08:50,753 Bagaimanapun, kita harus bawa pulang Subjek 13. 140 00:08:50,785 --> 00:08:53,621 Jadi, katakan apa yang kau butuhkan untuk menyelesaikan itu... 141 00:08:53,655 --> 00:08:56,658 dan akan kuberikan. 142 00:08:56,692 --> 00:08:59,961 Kita butuh timmu. 143 00:08:59,995 --> 00:09:02,062 Dengan senang hati. 144 00:09:02,096 --> 00:09:05,232 Mereka akan butuh briefing. 145 00:09:05,267 --> 00:09:09,317 Dan kau mungkin mau ganti pakaian. 146 00:09:17,779 --> 00:09:21,549 Kalian akan memburu anak paling berbahaya di dunia. 147 00:09:21,582 --> 00:09:23,652 Dan kurasa aman bagiku untuk mengatakan 148 00:09:23,686 --> 00:09:25,986 dia belum tidur siang. 150 00:09:28,023 --> 00:09:29,792 Itu lucu. 151 00:09:29,825 --> 00:09:32,028 Kalian tahu apa lagi yang lucu? 152 00:09:32,061 --> 00:09:33,629 Aku akan mewawancarai pengganti hari ini, 153 00:09:33,662 --> 00:09:35,798 karena tidak semua di antara kalian akan kembali. 154 00:09:35,831 --> 00:09:38,734 Tujuannya adalah untuk menaklukkannya dengan cara apapun. 155 00:09:38,767 --> 00:09:40,134 Apa itu termasuk membunuhnya? 156 00:09:40,168 --> 00:09:42,738 Tidak. Apa kita sudah jelas? 157 00:09:42,770 --> 00:09:44,340 Aku mau memperjelas. 158 00:09:44,374 --> 00:09:47,809 Kita membicarakan soal ilmu pengetahuan seharga 40 juta dolar dan enam tahun pengerjaan. 159 00:09:47,842 --> 00:09:50,077 Masih banyak yang perlu kita pelajari darinya, 160 00:09:50,110 --> 00:09:51,880 dan mau mempelajarinya. 161 00:09:51,913 --> 00:09:56,913 Itu artinya aku perlu dia kembali dengan selamat. 162 00:09:57,385 --> 00:09:59,721 [Mercy] Bersiap. 163 00:09:59,754 --> 00:10:01,447 Semoga berhasil bersama mereka. 164 00:10:03,924 --> 00:10:04,961 Apa? 165 00:10:04,961 --> 00:10:06,394 Kau akan pergi bersama mereka. 166 00:10:06,427 --> 00:10:07,562 Operasi lapangan adalah pekerjaanmu. 167 00:10:07,596 --> 00:10:10,399 Mereka butuh keahlianmu. 168 00:10:10,432 --> 00:10:13,101 Itu gunanya FaceTime. 169 00:10:13,135 --> 00:10:16,133 Kau menghabiskan waktu selama enam tahun mengerjakan proyek ini... 170 00:10:16,133 --> 00:10:18,506 seharian dan semalaman. 171 00:10:18,539 --> 00:10:23,278 Tanpa rekan, tanpa anak-anak, bahkan tanpa seekor anjing. 172 00:10:23,312 --> 00:10:24,980 Dia cinta sejatimu. 173 00:10:25,014 --> 00:10:26,881 Dan sekarang, setelah semua pengorbanan itu, 174 00:10:26,916 --> 00:10:29,384 kau mengatakan padaku kau tidak mau menemuinya? 175 00:10:29,418 --> 00:10:31,586 Untuk pada akhirnya melihat matanya dan tahu apa 176 00:10:31,620 --> 00:10:36,457 yang sudah kau korbankan? 177 00:10:36,491 --> 00:10:41,491 Kuharap dia layak dapat pengorbananmu. 179 00:10:56,745 --> 00:11:00,195 Kemarilah, kawan. Ayo. 180 00:11:04,919 --> 00:11:08,657 Mereka mencari kita, Krypto. 181 00:11:08,691 --> 00:11:12,291 Kita harus pergi dari sini. 182 00:11:19,100 --> 00:11:22,203 Clark? 183 00:11:22,236 --> 00:11:23,567 Clark. 184 00:11:32,279 --> 00:11:34,582 Ayo, kawan. 185 00:11:34,615 --> 00:11:37,166 Kita akan pulang. 186 00:11:37,447 --> 00:11:38,952 Baiklah, hati-hati melangkah. 187 00:11:40,462 --> 00:11:41,517 Jaga diri kalian. 188 00:11:45,293 --> 00:11:47,663 Krypto... 189 00:11:47,696 --> 00:11:49,697 Aku rasa kita di Kansas. 190 00:11:53,700 --> 00:11:55,803 Ayo. 192 00:12:12,320 --> 00:12:14,456 Ayo, Krypto. Ini tempatnya. 194 00:12:17,592 --> 00:12:18,793 Ayolah. 197 00:12:38,078 --> 00:12:40,849 Halo? 198 00:12:40,883 --> 00:12:43,952 Ada orang di sana? 199 00:12:43,985 --> 00:12:48,423 Aku rasa dulu aku tinggal di sini. 200 00:12:48,456 --> 00:12:51,259 Siapa namamu? 201 00:12:51,293 --> 00:12:53,828 Conner. 202 00:12:53,861 --> 00:12:57,466 Aku tidak pernah kenal yang namanya Conner. 203 00:12:57,499 --> 00:13:00,535 Tapi aku senang aku kenal sekarang. 204 00:13:00,570 --> 00:13:05,570 Maukah kau dan anjingmu masuk? 206 00:13:10,245 --> 00:13:11,644 Baiklah. 207 00:13:24,759 --> 00:13:28,210 Aku akan masak air. 208 00:13:31,533 --> 00:13:36,533 - Rumah ini berbeda dari yang dulu. - Benarkah? 209 00:13:39,807 --> 00:13:42,711 Dapur seharusnya ada di sebelah sana. 210 00:13:42,745 --> 00:13:46,115 Dan ada tangga. 211 00:13:46,148 --> 00:13:50,686 Dan seharusnya ada lumbung merah besar di belakang. 212 00:13:50,719 --> 00:13:52,620 Dan kincir angin. 213 00:13:52,653 --> 00:13:54,789 Itu terdengar seperti tempatnya Kent, 214 00:13:54,822 --> 00:13:57,458 beberapa mil dari sini. 215 00:13:57,491 --> 00:13:58,860 Clark. 216 00:13:58,894 --> 00:14:00,363 Itu benar. Clark Kent. 217 00:14:00,395 --> 00:14:02,697 Dia teman dari Alexander putraku. 218 00:14:02,730 --> 00:14:05,500 Lex Luthor. 219 00:14:05,533 --> 00:14:10,033 Bagiku dia selalu Alexander. 220 00:14:14,376 --> 00:14:17,511 Alexander tidak pernah punya banyak teman. 221 00:14:17,546 --> 00:14:19,215 Aku dulu bilang padanya, 222 00:14:19,248 --> 00:14:24,248 "Alexander, teman lebih sulit didapat daripada uang." 223 00:14:24,320 --> 00:14:29,120 Aku percaya itu. 224 00:14:30,091 --> 00:14:33,928 Pastinya itu benar baginya. 226 00:14:36,731 --> 00:14:39,500 Ada apa denganmu? 227 00:14:39,533 --> 00:14:41,570 Maaf. 228 00:14:41,602 --> 00:14:42,904 Itu kecelakaan. 229 00:14:42,937 --> 00:14:46,307 Itu sering terjadi di umurku yang sekarang. 232 00:14:52,047 --> 00:14:54,216 Aku suka kota kecil ini. 233 00:14:54,250 --> 00:14:57,919 Aku ingin di sini sampai aku mati. 234 00:14:57,952 --> 00:15:00,089 Uh, tapi Alexander... 235 00:15:00,121 --> 00:15:02,389 Dia pindah ke Metropolis saat dia punya kesempatan. 236 00:15:02,423 --> 00:15:03,792 Kenapa? 237 00:15:03,826 --> 00:15:06,794 Beberapa orang punya sesuatu di dalam diri mereka... 238 00:15:06,828 --> 00:15:10,099 ambisi, uh, tujuan, sebuah panggilan. 239 00:15:10,131 --> 00:15:14,003 Itu membuat mereka merasa lebih luas dari yang sebenarnya. 240 00:15:14,035 --> 00:15:15,937 Jadi mereka perlu berada di tempat yang luas 241 00:15:15,971 --> 00:15:20,509 agar mereka tidak merasa... tertekan. 242 00:15:20,543 --> 00:15:23,346 Ada sebotol brendi di meja sebelah sana. 243 00:15:23,379 --> 00:15:27,081 Aku minum secangkir setiap setelah makan malam. 244 00:15:27,115 --> 00:15:31,015 Mau bergabung? 245 00:15:45,533 --> 00:15:47,335 Untuk teman baru. 246 00:15:47,369 --> 00:15:48,418 Bersulang. 248 00:15:55,577 --> 00:15:59,048 Lihat ke kabin sebelah sana. 249 00:15:59,081 --> 00:16:01,615 Dia anak yang brilian. 250 00:16:01,649 --> 00:16:04,119 Sangat dianugerahi. 251 00:16:04,153 --> 00:16:06,788 - Kau sangat bangga padanya? - Ya, sangat. 252 00:16:06,822 --> 00:16:09,256 Dia seorang ilmuwan... 253 00:16:09,289 --> 00:16:10,792 seperti aku dulu. 254 00:16:10,826 --> 00:16:12,927 Tapi bahkan saat masih anak-anak, 255 00:16:12,961 --> 00:16:17,961 dia jauh lebih baik dari apapun yang aku harapkan. 256 00:16:18,100 --> 00:16:22,671 Lalu kenapa kau memukulnya? 257 00:16:22,703 --> 00:16:26,274 Apa itu yang dia katakan padamu? 258 00:16:26,307 --> 00:16:29,077 - Karena itu cuma kebohongan. - Tidak, itu bukan kebohongan. 259 00:16:29,110 --> 00:16:32,081 Aku tidak tahu siapa kau. 260 00:16:32,114 --> 00:16:34,615 Atau apa yang kau inginkan dengan datang ke sini. 261 00:16:34,649 --> 00:16:35,716 Aku juga tidak tahu. 262 00:16:35,750 --> 00:16:39,650 Aku mau kau pergi. 263 00:16:42,758 --> 00:16:45,660 Alexander adalah anak yang rumit. 264 00:16:45,693 --> 00:16:49,297 Keras kepala. 265 00:16:49,331 --> 00:16:52,934 Sombong. 266 00:16:52,967 --> 00:16:55,270 Dia sangat jenius. 267 00:16:55,303 --> 00:16:59,474 Tapi... dia kekurangan sesuatu. 268 00:16:59,508 --> 00:17:02,977 Di dalam dirinya. Kompas moral. 269 00:17:03,011 --> 00:17:04,746 Akal pikiran pada mana yang baik dan buruk. 270 00:17:04,779 --> 00:17:05,980 Bagaimana kau tahu itu? 271 00:17:06,015 --> 00:17:08,518 Karena itu benar. Maksudku, aku mencoba mengajarinya. 272 00:17:08,550 --> 00:17:12,654 Tapi dia tidak bisa diajari. Dia tidak mau diajari! 273 00:17:12,689 --> 00:17:14,990 Itu seperti dia tahu apa yang aku coba lakukan, 274 00:17:15,023 --> 00:17:16,558 dan dia menolakku. 275 00:17:16,592 --> 00:17:19,260 - Mungkin dia takut. - Dia tidak pernah menangis. 276 00:17:19,295 --> 00:17:23,065 Sebarapapun lamanya dia merasakan sakit. 277 00:17:23,097 --> 00:17:27,303 Dia hanya akan... menatapku. 278 00:17:27,336 --> 00:17:30,005 - Dengan penghinaan. - Kau layak mendapatkan itu. 279 00:17:30,038 --> 00:17:31,940 Dia akan lakukan apapun untuk persetujuanmu. 280 00:17:31,973 --> 00:17:34,809 Dia tidak pernah peduli soal persetujuan siapapun. 281 00:17:34,843 --> 00:17:39,413 Aku peduli dengan persetujuanmu! 282 00:17:39,446 --> 00:17:42,684 Siapa kau? 283 00:17:42,719 --> 00:17:44,353 - Semuanya merunduk! - Merunduk, sekarang! 284 00:17:44,386 --> 00:17:46,154 Jangan ada yang bergerak! 285 00:17:46,188 --> 00:17:47,757 Merunduklah, kawan. 286 00:17:47,789 --> 00:17:50,826 Apa yang terjadi? Kalian tidak bisa masuk ke rumahku, 287 00:17:50,858 --> 00:17:52,027 dan memerintah begitu saja! 288 00:17:52,060 --> 00:17:53,662 Diam! 289 00:17:53,694 --> 00:17:56,231 Hei! 290 00:17:56,265 --> 00:18:00,169 - Diam. - Hentikan itu. Apa yang kau lakukan? 293 00:18:06,409 --> 00:18:08,911 Tembak, tembak, tembak! 294 00:18:08,943 --> 00:18:10,746 [Eve] Apa? Jangan, hentikan itu! 298 00:18:27,730 --> 00:18:31,114 Tahan tembakan, sialan! Aku bilang tahan! 299 00:18:32,666 --> 00:18:35,903 Berhenti! 304 00:19:20,281 --> 00:19:22,190 Subjek terbidik. Menembak. 306 00:19:33,162 --> 00:19:36,157 Sial, sial, sial... 308 00:19:55,684 --> 00:20:00,484 Tidak... Tidak, tidak, tidak... 313 00:20:34,855 --> 00:20:37,292 Tolong jangan bunuh aku. 314 00:20:37,326 --> 00:20:39,295 Siapa kau? 315 00:20:39,327 --> 00:20:41,896 Namaku Eve Watson. 316 00:20:41,930 --> 00:20:43,765 Kau bersama mereka? 317 00:20:43,798 --> 00:20:45,867 Aku bekerja untuk Cadmus Labs. 318 00:20:45,902 --> 00:20:47,836 Tapi aku tidak mau mereka menyakitimu. Mereka-- 319 00:20:47,869 --> 00:20:49,771 Seharusnya mereka tidak menembakmu. Itu salah. 320 00:20:49,806 --> 00:20:53,342 - Lalu kenapa mereka melakukannya? - Aku sudah larang mereka, tapi... 321 00:20:53,375 --> 00:20:56,510 Kurasa mereka takut padamu. 322 00:20:56,544 --> 00:20:57,747 Kenapa? 323 00:20:57,779 --> 00:21:02,750 Karena mereka tidak pernah melihat yang sepertimu. 324 00:21:02,784 --> 00:21:05,820 Aku ini apa? 325 00:21:05,854 --> 00:21:07,804 Boleh aku... 326 00:21:21,537 --> 00:21:23,540 Kau... 327 00:21:23,540 --> 00:21:25,586 ada klon genetik. 328 00:21:27,509 --> 00:21:30,077 Kau dirancang... 329 00:21:30,112 --> 00:21:31,913 dengan tujuan... Tujuanku 330 00:21:31,948 --> 00:21:34,349 adalah untuk melihat apa aku bisa menciptakan seseorang-- 331 00:21:34,383 --> 00:21:35,817 Kau yang menciptakanku? 332 00:21:35,852 --> 00:21:38,855 Kau diciptakan seperti setiap orang diciptakan, 333 00:21:38,887 --> 00:21:42,324 bahan genetik dari dua orang berbeda yang dicampur jadi satu. 334 00:21:42,357 --> 00:21:46,327 Jadi, kau dan siapa lagi? 335 00:21:46,362 --> 00:21:48,631 Bukan. Bukan aku. 336 00:21:48,663 --> 00:21:50,365 Pada kasusmu, itu dua orang pria.. 337 00:21:50,398 --> 00:21:52,733 Satu pria dan satu Superman. 338 00:21:52,767 --> 00:21:55,767 Siapa sang Superman ini? 339 00:21:57,972 --> 00:22:01,123 Superman. 340 00:22:09,585 --> 00:22:13,020 Orang-orang suka Superman. 341 00:22:13,055 --> 00:22:15,156 - Dia menyelamatkan orang-orang. - Ya. 342 00:22:15,190 --> 00:22:19,193 Ya, orang-orang suka Superman. 343 00:22:19,228 --> 00:22:21,096 Siapa ayahku yang satunya? 344 00:22:21,128 --> 00:22:23,030 Namanya Lex Luthor. 345 00:22:23,065 --> 00:22:27,569 Dia sangat pintar, dan... 346 00:22:27,603 --> 00:22:32,140 Yah, dia sangat pintar. 347 00:22:32,173 --> 00:22:33,842 Orang-orang tidak menyukainya 'ya? 349 00:22:39,448 --> 00:22:41,115 Kita tidak punya banyak waktu. 350 00:22:41,148 --> 00:22:42,651 Mereka akan mengirim yang lain. 351 00:22:42,684 --> 00:22:45,787 Kalau mereka mendapatkanku, apa yang akan mereka lakukan padaku? 352 00:22:45,819 --> 00:22:46,989 Aku tidak tahu. 353 00:22:47,022 --> 00:22:49,124 Sebelum malam ini, kukira mereka akan memberiku 354 00:22:49,156 --> 00:22:51,460 lebih banyak waktu untuk mempelajarimu. 355 00:22:51,492 --> 00:22:53,327 Aku menginginkan waktu untuk mengajarimu. 356 00:22:53,362 --> 00:22:55,263 Aku menginginkan waktu untuk belajar darimu. 357 00:22:55,297 --> 00:22:58,400 Apa itu yang akan terjadi kalau kita kembali bersama mereka? 358 00:22:58,433 --> 00:23:00,076 Tidak, kurasa tidak. 359 00:23:00,076 --> 00:23:02,203 Apa mereka akan izinkan aku bertemu kedua ayahku? 360 00:23:02,237 --> 00:23:05,339 Superman bahan tidak tahu kau ada. 361 00:23:05,374 --> 00:23:07,075 Dan aku tidak mau bertemu Lex Luthor. 362 00:23:07,108 --> 00:23:08,943 Ya, aku mau. 363 00:23:08,977 --> 00:23:11,346 Aku harus bertemu dengannya. 364 00:23:11,380 --> 00:23:14,883 Aku perlu tahu siapa aku. 366 00:23:21,856 --> 00:23:24,092 Kau tahu apa? 367 00:23:24,125 --> 00:23:26,061 Persetan dengan Cadmus. 368 00:23:26,095 --> 00:23:30,465 Kita bisa duduk di sini dan biarkan mereka membawa kita... 369 00:23:30,499 --> 00:23:33,868 atau kita bisa pergi. 371 00:23:43,479 --> 00:23:45,513 Kita pergi ke mana? 372 00:23:45,548 --> 00:23:47,650 Aku punya pondok di Lake Kipling. 373 00:23:47,682 --> 00:23:49,250 Tidak ada yang tahu. 374 00:23:49,284 --> 00:23:52,153 Kurasa itu bisa memberi kita waktu sehari atau lebih. 375 00:23:52,186 --> 00:23:55,624 Apa ini idemu untuk membuatku? 376 00:23:55,657 --> 00:23:57,259 Aku punya gelar PhD di bidang genetik. 377 00:23:57,292 --> 00:24:00,996 Aku disewa oleh Cadmus untuk mempelajari teori kemungkinan 378 00:24:01,028 --> 00:24:05,099 dari kloning spesies silang. 379 00:24:05,133 --> 00:24:06,568 Baiklah, biar kujelaskan. 380 00:24:06,602 --> 00:24:09,704 Aku punya rencana untuk merancang seseorang sepertimu, 381 00:24:09,739 --> 00:24:12,973 tapi aku tidak sangka mereka benar-benar melakukannya. 382 00:24:13,008 --> 00:24:15,510 Jadi, membuatku itu salah? 384 00:24:16,778 --> 00:24:19,281 Tidak. Maksudku, tidak semudah itu, 385 00:24:19,315 --> 00:24:24,315 tidak ada yang namanya eksperimen ilmiah yang buruk. 386 00:24:24,452 --> 00:24:28,490 Kau tahu, maksudku, ambil contoh fisi nuklir. 387 00:24:28,523 --> 00:24:30,159 Maaf, itu mungkin terlalu suli-- 388 00:24:30,192 --> 00:24:32,961 Fisi nuklir adalah bentuk transmutasi unsur 389 00:24:32,994 --> 00:24:36,865 dimana nukleus sebuah atom terpecah menjadi dua atau lebih nuclei yang lebih kecil. 390 00:24:36,898 --> 00:24:39,535 Hasil produknya termasuk neutron bebas, poton 391 00:24:39,567 --> 00:24:41,836 dalam bentuk sinar gamma, dan kepingan nuklir lain 392 00:24:41,871 --> 00:24:45,441 seperti partikel alpha dan beta. 393 00:24:45,473 --> 00:24:47,909 Bagaimana kau tahu? 394 00:24:47,942 --> 00:24:50,145 Entahlah. 395 00:24:50,179 --> 00:24:52,913 Rasanya seperti... aku ingat begitu saja. 396 00:24:52,948 --> 00:24:55,550 Jadi... 397 00:24:55,584 --> 00:24:59,320 Bukan cuma ingatan saja. Kau punya pengetahuan epigenetik. 398 00:24:59,354 --> 00:25:01,589 Hal-hal yang diketahui kedua ayahmu, 399 00:25:01,624 --> 00:25:03,592 kau akan mengetahuinya juga. 400 00:25:03,625 --> 00:25:06,729 Jadi, fisi nuklir... 401 00:25:06,761 --> 00:25:11,761 Baik atau buruk? 402 00:25:13,635 --> 00:25:15,904 Aku tidak tahu. 403 00:25:15,938 --> 00:25:18,240 Yang aku tahu adalah, 404 00:25:18,273 --> 00:25:20,476 saat aku tahu apa yang mereka lakukan di Cadmus, 405 00:25:20,509 --> 00:25:22,344 saat mereka mengembangkanmu, aku tetap tinggal. 406 00:25:22,376 --> 00:25:24,747 Aku bisa saja pergi, tapi aku tidak pergi. 407 00:25:24,779 --> 00:25:29,550 Aku memutuskan aku akan jadi manusia bermoral 408 00:25:29,585 --> 00:25:32,386 yang masih terlibat. 409 00:25:32,421 --> 00:25:35,356 - Kau tidak meninggalkanku? - Tidak. 411 00:25:38,226 --> 00:25:40,561 Boleh aku memanggilmu "Ibu"? 412 00:25:40,596 --> 00:25:42,448 Jangan asal bicara. 413 00:25:45,934 --> 00:25:47,402 [Mercy] Ada beberapa kerusakan di rumahnya, 414 00:25:47,435 --> 00:25:49,570 tapi tenanglah, ayahmu baik-baik saja... 415 00:25:49,605 --> 00:25:52,473 Aku tidak tahu, akan kudapatkan perkiraan. 416 00:25:52,508 --> 00:25:55,309 Tidak, mereka kabur, mereka berdua. 417 00:25:55,344 --> 00:25:57,613 Tapi jangan khawatir, Tn. Luthor, 418 00:25:57,645 --> 00:26:00,516 kami sedang melacak mereka. 420 00:26:02,451 --> 00:26:06,055 Aku tahu, aku juga lapar, kawan. 421 00:26:06,087 --> 00:26:08,289 Mungkin dia akan belikan kita hot dog. 422 00:26:08,323 --> 00:26:11,226 Paham? "Hot dog"? (Anjing panas) 423 00:26:11,259 --> 00:26:14,630 "Anjing", paham? 424 00:26:14,663 --> 00:26:17,465 Masuk ke dalam mobil! 425 00:26:17,499 --> 00:26:18,800 Hentikan! 426 00:26:18,834 --> 00:26:22,637 Lepaskan aku! 429 00:26:28,843 --> 00:26:29,911 Hei. 430 00:26:29,943 --> 00:26:31,613 Hei, hei, jangan. 431 00:26:31,646 --> 00:26:33,382 - Dia menyakitinya. - Biarkan saja. 432 00:26:33,414 --> 00:26:37,164 - Kenapa? - Karena aku bilang demikian. 434 00:26:50,833 --> 00:26:52,268 - Kau harusnya biarkan aku menolong. - Tidak. 435 00:26:52,301 --> 00:26:54,435 Karena kalau membuat kejadian perkara, maka Cadmus akan menemukan kita 436 00:26:54,470 --> 00:26:55,871 - lebih cepat. - Lalu kenapa? 437 00:26:55,904 --> 00:26:57,740 Aku tidak peduli. Dan kau bukan ibuku! 438 00:26:57,772 --> 00:27:01,210 Kau benar aku bukan ibumu. 439 00:27:01,243 --> 00:27:04,211 Baiklah, ada satu kata, "konsekuensi". 440 00:27:04,246 --> 00:27:06,147 Apa kau tahu apa artinya itu? 441 00:27:06,181 --> 00:27:07,182 Tidak. 442 00:27:07,214 --> 00:27:08,717 Sudah kuduga. 443 00:27:08,750 --> 00:27:11,619 Baik, konsekuensi adalah hal konyol yang terjadi 444 00:27:11,653 --> 00:27:13,823 ketika kau membuat keputusan bodoh tanpa berpikir. 445 00:27:13,855 --> 00:27:17,507 - Aku bisa lakukan apapun yang aku mau. - Tidak, tidak bisa, itu masalahnya. 446 00:27:17,507 --> 00:27:19,926 Kau tidak punya kedewasaan untuk melakukan apa yang terbaik. 447 00:27:19,926 --> 00:27:23,131 Baiklah, kalau begitu aku pergi. 448 00:27:23,164 --> 00:27:24,666 Ayolah, kawan. 449 00:27:24,700 --> 00:27:26,634 Jangan berani-beraninya lakukan itu! 450 00:27:26,669 --> 00:27:31,669 Kembali ke sini, sekarang. Kalian berdua! 452 00:27:34,143 --> 00:27:36,045 Ini tingkah laku 453 00:27:36,077 --> 00:27:38,913 yang akan memberimu masalah. 454 00:27:38,948 --> 00:27:40,615 Apa yang akan kau lakukan pada pria tadi? 455 00:27:40,648 --> 00:27:42,317 Aku akan buat dia meninggalkan pacarnya. 456 00:27:42,352 --> 00:27:44,787 Caranya? Kau akan melemparnya menembus dinding? 457 00:27:44,819 --> 00:27:46,488 - Mungkin. - Kau akan membunuhnya? 458 00:27:46,521 --> 00:27:47,614 Aku tidak tahu! 460 00:27:55,063 --> 00:27:58,099 Baik. Baiklah. Baiklah. 461 00:27:58,134 --> 00:28:03,134 Kau mau tahu siapa kau? Kau ini apa? 462 00:28:03,337 --> 00:28:05,507 Ayo pergi. 463 00:28:05,540 --> 00:28:06,891 Pergi ke mana? 464 00:28:11,680 --> 00:28:14,529 Akan kutunjukkan. 465 00:28:20,722 --> 00:28:22,972 Ayo, kawan. 468 00:28:46,682 --> 00:28:48,517 Apa yang kau lakukan? 469 00:28:48,549 --> 00:28:51,385 Sarapan. Mau? 470 00:28:51,420 --> 00:28:54,720 Baunya seperti brendi. 471 00:28:57,992 --> 00:29:00,561 Kenapa kau meminum itu? 473 00:29:02,765 --> 00:29:04,032 Ini yang dilakukan orang dewasa 474 00:29:04,066 --> 00:29:09,066 ketika mereka tidak suka apa yang mereka rasakan. 475 00:29:11,373 --> 00:29:14,509 Dimana kita? 476 00:29:14,542 --> 00:29:17,242 Cadmus Industries. 477 00:29:19,882 --> 00:29:23,632 Masa depan yang lebih baik esok hari. 478 00:29:25,252 --> 00:29:28,403 Selamat datang di rumah, Conner. 481 00:29:50,045 --> 00:29:51,480 [Conner] Apa yang terjadi di sini? 482 00:29:51,512 --> 00:29:54,415 Ada ledakan isobtylene. 483 00:29:54,449 --> 00:29:56,451 Asapnya sangat beracun. 484 00:29:56,486 --> 00:30:00,689 Enam belas orang tewas dan seluruh fasilitas ditutup. 485 00:30:00,722 --> 00:30:02,691 Dulunya tempat apa ini? 486 00:30:02,724 --> 00:30:05,094 Lab dan Pabrik Kimia. 487 00:30:05,126 --> 00:30:10,126 Walter Hawn dulu bilang ini tempat iblis menyelesaikan pekerjaannya. 488 00:30:10,232 --> 00:30:14,036 Alarm kebakaran berbunyi setelah makan siang. 489 00:30:14,069 --> 00:30:16,071 Semua orang dievakuasi. 490 00:30:16,105 --> 00:30:17,873 Kami pikir kami akan kembali dalam beberapa hari 491 00:30:17,906 --> 00:30:20,808 dan keadaan akan kembali normal, tapi keadaan tak pernah kembali normal. 492 00:30:20,843 --> 00:30:22,944 Aku tidak mengerti. 493 00:30:22,978 --> 00:30:24,946 Apa yang kita lakukan di sini? 494 00:30:24,980 --> 00:30:27,449 Aku mau bertemu Lex Luthor. 495 00:30:27,481 --> 00:30:29,483 Itu sebabnya kita di sini. 496 00:30:29,518 --> 00:30:31,553 Tempat ini? 497 00:30:31,586 --> 00:30:34,436 Inilah Lex Luthor. 499 00:30:48,871 --> 00:30:50,372 "Project Rakshasa"? 500 00:30:50,404 --> 00:30:51,973 [Eve] Jangan tanya. 501 00:30:52,007 --> 00:30:53,308 [Conner] Apa itu proyek yang buruk? 502 00:30:53,342 --> 00:30:55,678 [Eve scoffs] Lex Luthor dulu mengatakan, 503 00:30:55,711 --> 00:30:59,714 "Pengetahuan adalah nyala api yang takkan bisa padam." 504 00:30:59,748 --> 00:31:01,384 Dia pikir dia pintar. 505 00:31:01,416 --> 00:31:04,386 Dia memotong kata-kata dari orang yang menciptakan bom atom. 506 00:31:04,420 --> 00:31:07,556 "Pengetahuan adalah api yang, tidak ada moralitasnya, 507 00:31:07,588 --> 00:31:09,392 akan memusnahkan kita semua." 508 00:31:09,424 --> 00:31:12,560 Aku tidak mau berada di sini. Aku mau pergi. 509 00:31:12,594 --> 00:31:14,329 Aku bohong padamu, Conner. 510 00:31:14,363 --> 00:31:15,597 Aku bilang padamu bahwa tidak ada yang namanya 511 00:31:15,632 --> 00:31:19,034 eksperimen ilmiah yang buruk. Tentu saja ada. 512 00:31:19,067 --> 00:31:24,038 Tuskegee, MK-Ultra, para Nazi, dan ini. 513 00:31:24,073 --> 00:31:27,608 Hadiah kehilangan pekerjaan untuk Eve Watson. 514 00:31:27,643 --> 00:31:31,546 Berhenti... 515 00:31:31,579 --> 00:31:34,150 melakukan itu! 516 00:31:34,182 --> 00:31:35,951 Lex Luthor mau mengklon Superman, 517 00:31:35,984 --> 00:31:38,988 tapi dia tidak tahu caranya. 518 00:31:39,020 --> 00:31:42,124 Aku bilang padanya dia perlu menggunakan gen manusia 519 00:31:42,157 --> 00:31:46,028 untuk menstabilkan gen aliennya. 520 00:31:46,060 --> 00:31:51,060 Aku yang berikan dia ide untuk menggunakan DNA-nya untuk menciptakanmu! 521 00:31:52,733 --> 00:31:54,603 Kau mengatakan kalau aku jahat? 522 00:31:54,635 --> 00:31:56,570 Bukan. 523 00:31:56,605 --> 00:32:00,808 Aku mengatakan aku yang jahat. 524 00:32:00,843 --> 00:32:04,012 Aku punya banyak peluang 525 00:32:04,046 --> 00:32:05,913 untuk melawan Cadmus. 526 00:32:05,948 --> 00:32:07,482 Aku bisa saja pergi. 527 00:32:07,517 --> 00:32:09,518 Aku bisa saja berusaha lebih keras untuk menghentikan mereka, 528 00:32:09,550 --> 00:32:12,488 tapi aku tidak lakukan itu. 529 00:32:12,521 --> 00:32:14,957 Aku bilang pada diriku sendiri setidaknya akan ada satu orang baik 530 00:32:14,990 --> 00:32:16,358 yang terlibat dalam proyek ini, 531 00:32:16,392 --> 00:32:18,126 tapi aku tidak lebih baik dari Lex Luthor, 532 00:32:18,160 --> 00:32:20,229 karena kalau dicerna lagi, 533 00:32:20,261 --> 00:32:25,261 aku hanya mau lihat apa kami bisa melakukannya. 534 00:32:25,968 --> 00:32:28,470 Menurutku kau tidak jahat. 535 00:32:28,502 --> 00:32:33,041 Aku cuma mau pergi. 536 00:32:33,075 --> 00:32:35,044 Kau bilang kau mau tahu siapa kau 537 00:32:35,076 --> 00:32:38,247 dan dari mana asalmu. 538 00:32:38,279 --> 00:32:41,983 Semua jawaban yang kau cari... 539 00:32:42,017 --> 00:32:45,953 ada di balik pintu itu. 540 00:32:45,988 --> 00:32:50,092 Kau satu-satunya orang yang mungkin bisa membukanya. 541 00:32:50,125 --> 00:32:55,125 Tapi, nak, aku sangat menyarankan jangan kau buka. 543 00:33:14,583 --> 00:33:16,518 Aku harus tahu. 546 00:35:08,264 --> 00:35:11,414 Sekarang aku tahu aku ini apa. 549 00:35:19,108 --> 00:35:20,141 Conner... 550 00:35:20,175 --> 00:35:23,112 Ada apa denganmu? 554 00:35:33,556 --> 00:35:38,126 Itu sebabnya kau membawaku ke sini. 555 00:35:38,159 --> 00:35:42,809 Kau ingin aku melihat aku ini apa. 556 00:35:44,599 --> 00:35:46,402 Aku monster. 557 00:35:46,434 --> 00:35:50,172 Aku tidak membawamu ke sini untuk mempermalukanmu. 558 00:35:50,204 --> 00:35:53,775 Aku membawamu ke sini untuk memperingatkanmu. 559 00:35:53,809 --> 00:35:56,110 Kau bukan Lex Luthor. 560 00:35:56,144 --> 00:35:58,880 Dan kau bukan Superman. 561 00:35:58,914 --> 00:36:00,548 Kau adalah keduanya... 562 00:36:00,583 --> 00:36:03,918 yang artinya kau harus sangat berhati-hati. 563 00:36:03,952 --> 00:36:07,088 Maafkan aku. 564 00:36:07,121 --> 00:36:09,490 Aku... 565 00:36:09,523 --> 00:36:13,728 Aku marah sekali. 566 00:36:13,762 --> 00:36:16,030 Aku tahu. 567 00:36:16,063 --> 00:36:19,233 Terkadang amarah itu akan jadi milikmu. 568 00:36:19,268 --> 00:36:23,172 Dan terkadang, amarah itu akan jadi miliknya. 569 00:36:23,204 --> 00:36:24,940 Dan bagaimanapun, kau harus belajar 570 00:36:24,972 --> 00:36:28,643 mengendalikannya. 571 00:36:28,677 --> 00:36:33,583 Saat kau bangun kemarin... 572 00:36:33,615 --> 00:36:36,585 kenapa kau menyerang para ilmuwan itu? 573 00:36:36,619 --> 00:36:41,590 Aku mendengar seseorang berteriak kesakitan. 574 00:36:41,623 --> 00:36:45,393 Itu Krypto. Mereka sedang bereksperimen padanya. 575 00:36:45,427 --> 00:36:47,929 Aku ingin teriakan itu berhenti. 576 00:36:47,963 --> 00:36:49,331 Dan saat orang-orang dari Cadmus 577 00:36:49,364 --> 00:36:52,400 mencoba menangkapmu semalam... 578 00:36:52,434 --> 00:36:54,536 kenapa kau membunuh mereka? 579 00:36:54,570 --> 00:36:56,606 Mereka melukai pria tua itu. 580 00:36:56,639 --> 00:36:58,873 Pria tua itu tidak bisa melawan. Itu tidak adil. 581 00:36:58,907 --> 00:37:02,378 Lihat? 582 00:37:02,411 --> 00:37:05,246 Kau bukan monster. 583 00:37:05,280 --> 00:37:08,717 Kau adalah seseorang. 584 00:37:08,750 --> 00:37:12,121 Apa artinya itu? 585 00:37:12,153 --> 00:37:14,103 Itu artinya... 587 00:37:21,597 --> 00:37:25,099 Hidupmu akan jadi sulit 588 00:37:25,134 --> 00:37:29,333 dan rumit dan menyakitkan. 589 00:37:30,371 --> 00:37:34,271 Dan kadang penuh keceriaan. 590 00:37:36,545 --> 00:37:41,282 Ingatlah orang-orang bukanlah apa yang mereka katakan, 591 00:37:41,317 --> 00:37:44,617 mereka adalah apa yang mereka lakukan. 592 00:37:46,855 --> 00:37:48,923 Jadi, apa yang harus aku lakukan? 593 00:37:48,956 --> 00:37:51,360 Lari. 594 00:37:51,393 --> 00:37:53,161 Jangan berhenti. 595 00:37:53,195 --> 00:37:54,795 Berhati-hatilah pada siapa yang kau percaya. 596 00:37:54,829 --> 00:37:56,164 Jangan gunakan kekuatanmu 597 00:37:56,197 --> 00:37:58,065 karena itu akan mengundang perhatian padamu. 598 00:37:58,099 --> 00:38:00,902 Dan untukmu, itu hal yang buruk. 599 00:38:00,936 --> 00:38:04,239 Dan yang lebih penting lagi... 600 00:38:04,273 --> 00:38:06,842 jangan jadi pahlawan. 602 00:38:09,478 --> 00:38:11,213 Sudah saatnya mulai berlari. 603 00:38:11,246 --> 00:38:14,750 Tidak. Aku tidak bisa meninggalkanmu di sini. 604 00:38:14,784 --> 00:38:16,686 - Mereka akan membunuhmu. - Apa yang akan kau lakukan? 605 00:38:16,719 --> 00:38:18,920 Menyelamatkan nyawaku dengan membunuh mereka semua? 606 00:38:18,954 --> 00:38:22,023 [Conner] Tapi kau bilang mereka membuatmu jahat. 607 00:38:22,056 --> 00:38:25,460 Mereka tidak membuatku jahat. 608 00:38:25,494 --> 00:38:27,929 Kau punya kesempatan untuk menjadi baik. 609 00:38:27,963 --> 00:38:30,097 Untuk menjadi lebih baik dari aku. 610 00:38:30,132 --> 00:38:32,166 Kau harus pergi dari sini. 611 00:38:32,201 --> 00:38:36,070 Aku tidak mau meninggalkanmu. 612 00:38:36,103 --> 00:38:37,329 Pergilah. 613 00:38:46,181 --> 00:38:47,782 - Dimana dia? - [Eve] Aku tidak tahu. 614 00:38:47,817 --> 00:38:52,817 Dia mencoba membunuhku. Aku memohon ampunan. 615 00:38:57,059 --> 00:38:58,927 Omong kosong. 616 00:38:58,960 --> 00:39:02,498 Kali ini... 617 00:39:02,530 --> 00:39:05,831 kita lakukan dengan caraku. 618 00:39:10,239 --> 00:39:11,588 Ayo. 621 00:39:23,184 --> 00:39:25,885 Tidak, kawan. Kita tidak bisa lakukan itu. 624 00:39:42,737 --> 00:39:43,936 Bertahanlah. 625 00:39:49,311 --> 00:39:51,860 Tidak! 627 00:40:08,896 --> 00:40:10,666 Siapa kau? 628 00:40:10,699 --> 00:40:14,150 Aku sendiri belum yakin. 630 00:40:29,016 --> 00:40:32,086 Siapapun kau... 631 00:40:32,119 --> 00:40:35,423 Aku tidak tahu cara berterima kasih. 632 00:40:35,456 --> 00:40:37,893 Aku senang bisa membantu. 635 00:40:44,365 --> 00:40:46,235 Hei. 637 00:40:48,269 --> 00:40:49,804 Jason? 639 00:40:52,106 --> 00:40:53,409 Apa yang terjadi? 640 00:40:53,442 --> 00:40:58,442 Orang ini baru saja menyelamatkan hidupku. 641 00:41:12,000 --> 00:41:20,000 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow instagram @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya 642 00:41:12,000 --> 00:41:20,000 {\an8}Donate / Request Subtitle Film DC 0895381559882