2
00:00:19,955 --> 00:00:21,425
[Rachel] Sebelumnya Titans...
3
00:00:21,457 --> 00:00:26,108
Titans kembali, bitches!
Whoo!
4
00:00:29,332 --> 00:00:32,469
[Dawn] Ada apa dengannya?
5
00:00:32,503 --> 00:00:34,987
- Kita harus pergi.
- Ellis! Tidak! Kita harus menolongnya!
6
00:00:38,299 --> 00:00:39,975
Dawn dan aku baru saja
dapat kunjungan dari Dr. Light.
7
00:00:39,975 --> 00:00:41,045
Kukira dia masih di penjara.
8
00:00:41,045 --> 00:00:42,393
Merunduk!
9
00:00:48,051 --> 00:00:51,859
Aku bukan orang yang sama seperti dulu.
10
00:00:53,990 --> 00:00:55,625
[Faddei] Halo, Nn. Koriand'r.
11
00:00:55,658 --> 00:00:57,359
Terkejut melihatku?
13
00:00:59,463 --> 00:01:01,863
Maaf, Yang Mulia.
14
00:01:01,865 --> 00:01:03,564
[Rachel] Siapa itu?
15
00:01:10,742 --> 00:01:11,742
[Gar] "Rose Wilson."
16
00:01:11,742 --> 00:01:14,243
Dan itu ayahnya, Slade Wilson.
17
00:01:14,277 --> 00:01:18,048
[Jason] Tidak mungkin.
18
00:01:18,081 --> 00:01:19,882
Deathstroke.
19
00:01:32,000 --> 00:01:33,998
- Itu ayahnya Rose?
- [Jason] Yep.
20
00:01:34,030 --> 00:01:36,198
Satu-satunya Deathstroke.
21
00:01:36,233 --> 00:01:39,036
[Rachel] Apa itu
seseorang yang kau kenal?
22
00:01:39,037 --> 00:01:42,206
Bisa dibilang seperti itu.
Urusan Titans lama.
23
00:01:42,239 --> 00:01:43,373
[Gar] Periksa ini.
24
00:01:43,373 --> 00:01:46,277
Mantan komdandan Delta Force,
bagian dari H.I.V.E..
25
00:01:46,311 --> 00:01:52,025
"Prajurit terpilih yang melaksanakan
peningkatan bio eksperimental."
26
00:01:52,683 --> 00:01:55,552
Huh. Dari 35 subjek percobaan,
27
00:01:55,585 --> 00:01:58,155
yang selamat cuma Slade Wilson.
28
00:01:58,189 --> 00:02:02,359
INTERPOL mengatakan dia pensiun beberapa
tahun lalu setelah kematian putranya, Jericho.
29
00:02:02,393 --> 00:02:03,859
Aku sudah mencoba--
30
00:02:03,893 --> 00:02:07,343
Akan kuambil alih dari sini.
31
00:02:09,800 --> 00:02:12,368
Peringatan keamanan.
Pintu masuk utama.
32
00:02:12,401 --> 00:02:14,236
Akses ditolak.
34
00:02:15,337 --> 00:02:16,639
Kurasa kau sudah merubah sandinya.
36
00:02:17,942 --> 00:02:19,140
Akhirnya.
37
00:02:33,125 --> 00:02:35,325
Kalian tidak tahu betapa
tempat ini merindukan kalian.
38
00:02:35,358 --> 00:02:37,526
Tempat ini, huh?
39
00:02:37,561 --> 00:02:40,097
- Mungkin hanya aku.
- Dan aku juga.
40
00:02:40,129 --> 00:02:43,000
[Dawn] Hei.
41
00:02:43,032 --> 00:02:44,657
Dimana Kory?
42
00:02:44,657 --> 00:02:47,171
Dia semacam menghilang.
43
00:02:47,171 --> 00:02:49,907
- Apa yang kau maksud dengan "menghilang"?
- [Donna] Entahlah.
44
00:02:49,939 --> 00:02:51,908
Dia tidak menjawab panggilan masuk.
46
00:02:53,176 --> 00:02:55,479
Tapi, dia bilang dia ingin
mengunjungi Florida.
47
00:02:55,512 --> 00:02:57,614
Jadi, kurasa dia pergi
ala orang Irlandia
48
00:02:57,614 --> 00:02:59,782
dan melakukan perjalanan ke Florida.
50
00:03:01,217 --> 00:03:03,051
Apa kalian diikuti?
51
00:03:03,086 --> 00:03:05,455
Kami sudah hati-hati
sebelum kami mengetuk.
52
00:03:05,489 --> 00:03:07,257
Jejak kami aman.
53
00:03:07,290 --> 00:03:09,390
Bisa beri kami waktu sebentar?
54
00:03:17,001 --> 00:03:19,251
Kau juga, Jason.
55
00:03:24,342 --> 00:03:27,243
Kuharap situasinya lebih baik, tapi...
56
00:03:27,276 --> 00:03:28,979
Selamat datang di rumah.
57
00:03:29,014 --> 00:03:32,181
- Kau baik-baik saja?
- Sekarang lebih baik karena kalian semua di sini.
58
00:03:32,215 --> 00:03:35,018
Dua serangan dalam dua hari.
59
00:03:35,051 --> 00:03:36,400
Kau sudah temukan sesuatu?
60
00:03:36,400 --> 00:03:37,788
Tak ada yang belum kalian tahu.
61
00:03:37,788 --> 00:03:40,625
Dr. Light keluar dari penjara.
Seseorang membantunya melarikan diri.
62
00:03:40,657 --> 00:03:42,759
Ada jejak mayat sejak itu terjadi.
63
00:03:42,759 --> 00:03:43,561
[Dawn] Kami tahu.
64
00:03:43,561 --> 00:03:45,161
Dia membunuh seorang teman.
65
00:03:45,194 --> 00:03:47,163
Ya. Aku turut berduka.
66
00:03:47,197 --> 00:03:49,665
Berkat Robin-dua-titik-apalah itu,
67
00:03:49,665 --> 00:03:52,137
pengumuman singkat di TV itu
menjadikan kita target.
68
00:03:52,169 --> 00:03:54,772
Apapun alasannya, Arthur Light
dalam misi balas dendam.
69
00:03:54,806 --> 00:03:56,540
Dia mencoba mengalahkan kita
satu per satu.
70
00:03:56,542 --> 00:03:58,776
Jadi, kemungkinannya adalah,
dia mengejar kita semua sekarang.
71
00:03:58,808 --> 00:04:01,343
Tapi kita bersama-sama
dan kita kuat.
72
00:04:01,344 --> 00:04:04,580
Simpan pidatomu untuk squad yang baru.
73
00:04:04,615 --> 00:04:07,651
Kita akan atasi Dr. Light
lalu kami berhenti.
74
00:04:07,683 --> 00:04:09,752
Hank dan aku harus pulang, Dick.
75
00:04:09,786 --> 00:04:11,389
[Donna] Aku juga.
76
00:04:11,421 --> 00:04:13,923
Aku tak bisa tinggal di sini.
77
00:04:13,957 --> 00:04:16,494
Aku mengerti.
78
00:04:16,526 --> 00:04:19,963
Baiklah, percakapan yang bagus.
Ayo lakukan ini.
79
00:04:19,995 --> 00:04:21,831
Ruangan yang sama?
80
00:04:21,863 --> 00:04:25,468
Ruangan yang sama.
81
00:04:25,502 --> 00:04:29,473
Oh, dan teman-teman...
82
00:04:29,507 --> 00:04:31,507
Satu hal lagi.
83
00:04:32,911 --> 00:04:35,413
Aku membawanya dua hari yang lalu.
Dia dalam pelarian.
84
00:04:35,444 --> 00:04:37,648
Teknik menghindarnya mengesankan.
85
00:04:37,680 --> 00:04:40,016
Dia punya bakat dan latihan.
86
00:04:40,050 --> 00:04:44,250
Lalu aku melihat ini.
87
00:04:46,122 --> 00:04:48,259
Sial.
88
00:04:48,290 --> 00:04:49,994
- Kukira dia--
- Sudah mati.
89
00:04:50,026 --> 00:04:51,461
Ya, kita semua mengira begitu.
90
00:04:51,495 --> 00:04:55,199
Tapi dia masih hidup
dan ada di San Francisco.
91
00:04:55,199 --> 00:04:58,000
Jadi, siapa gadis itu?
92
00:04:58,033 --> 00:05:00,870
Namanya Rose.
93
00:05:00,903 --> 00:05:03,574
Wilson.
94
00:05:03,608 --> 00:05:05,242
Putrinya Deathstroke.
95
00:05:05,276 --> 00:05:07,709
Ada putrinya Slade Wilson
di ruangan lain?
96
00:05:07,711 --> 00:05:09,413
Kau bercanda 'kan?
97
00:05:09,447 --> 00:05:11,449
Aku tidak tahu siapa dia
saat aku membawanya.
98
00:05:11,449 --> 00:05:12,884
Dan kini kau tahu
dan dia masih di sini.
99
00:05:12,884 --> 00:05:14,149
Ya, jelas sekali
itu sebuah urusan.
100
00:05:14,184 --> 00:05:15,954
Urusan? Itu penyakit.
101
00:05:15,987 --> 00:05:18,254
Dick, aku mengerti kau punya
perhatian pada yang terlantar,
102
00:05:18,254 --> 00:05:19,790
tapi dia tidak bisa tinggal di sini.
103
00:05:19,790 --> 00:05:22,326
Deathstroke adalah alasan
kita menutup tempat ini.
104
00:05:22,326 --> 00:05:24,161
Kita tertatih-tatih pergi.
105
00:05:24,194 --> 00:05:25,329
Aku tidak datang untuk ronde 2.
106
00:05:25,362 --> 00:05:26,629
Aku tidak lupa.
107
00:05:26,663 --> 00:05:27,850
Tapi aku tidak bisa mengeluarkannya.
108
00:05:27,850 --> 00:05:29,399
Slade sudah pernah mencoba membunuhnya,
dia akan melakukan itu lagi.
109
00:05:29,399 --> 00:05:31,803
Kau tidak berpikir
kita sudah melewati itu?
110
00:05:31,836 --> 00:05:34,738
Kau tidak berpikir kamera yang sama
yang melihatmu membawanya ke sini?
111
00:05:34,738 --> 00:05:36,406
Dia tidak tahu putrinya di sini.
Aku sudah melindungi jejakku.
112
00:05:36,406 --> 00:05:38,040
Dan aku takkan mengeluarkannya.
113
00:05:38,074 --> 00:05:39,209
Baiklah, dengar,
114
00:05:39,209 --> 00:05:41,211
kita di sini untuk Dr. Light,
mari kita urus Dr. Light.
115
00:05:41,211 --> 00:05:42,911
Gadis itu adalah masalahku.
116
00:05:46,884 --> 00:05:50,584
Takkan jadi menikmati
akhir pekan di rumah.
117
00:05:50,687 --> 00:06:02,838
DC Universe's TITANS S02E03: Ghosts
Penerjemah: Rizaldy SDW
118
00:05:50,687 --> 00:06:02,838
{\an8}21 September 2019 ditandai sebagai Batman Day.
Happy Batman Day!
119
00:06:12,043 --> 00:06:13,709
[Daffy Duck] Tebak siapa
yang harus membersihkan ini?
120
00:06:13,709 --> 00:06:15,346
Tidak buruk, manusia unta.
121
00:06:15,346 --> 00:06:20,346
[Daffy Duck]
Tapi tidak cukup bagus.
123
00:06:23,420 --> 00:06:25,023
Aku punya firasat
kau akan melakukan itu.
124
00:06:25,055 --> 00:06:27,557
- Kau harus lepaskan aku.
- [Faddei] Sebentar.
125
00:06:27,591 --> 00:06:28,959
Tayangannya hampir selesai.
127
00:06:31,627 --> 00:06:35,127
Aku suka karakter itu.
Dia selalu membuatku terhibur.
128
00:06:36,668 --> 00:06:38,401
Apa katamu tadi?
129
00:06:38,401 --> 00:06:41,105
- Lepaskan aku.
- Oh.
130
00:06:41,105 --> 00:06:44,108
Pertama...
131
00:06:44,141 --> 00:06:47,377
tugasmu selesai.
132
00:06:47,411 --> 00:06:51,180
Di sini dikatakan kau harus segera
pulang dan mengambil giliran kerajaanmu.
133
00:06:51,214 --> 00:06:53,350
Memakai makhkota.
134
00:06:53,384 --> 00:06:56,653
Ada beberapa masalah terkait
kewajiban keluarga dan kekecewaan umum,
135
00:06:56,687 --> 00:06:59,156
tapi kalau kau menolak permintaan itu,
136
00:06:59,189 --> 00:07:01,925
ada orang lain sepertiku akan datang.
137
00:07:01,959 --> 00:07:04,709
Orang yang tidak seramah diriku.
138
00:07:09,165 --> 00:07:10,600
Lepaskan borgolnya.
139
00:07:10,634 --> 00:07:13,502
Seorang pria bepergian 20 juta mil
untuk memberimu tumpangan,
140
00:07:13,538 --> 00:07:15,572
dan kau ingin mendapat kesetiaanku?
141
00:07:15,605 --> 00:07:18,305
Jangan buat aku memintamu lagi.
142
00:07:22,779 --> 00:07:26,115
Kamar dengan pemandangan taman
sulit didapat.
143
00:07:26,149 --> 00:07:27,317
Aku takkan suka untuk membakarnya.
144
00:07:27,350 --> 00:07:28,552
Kau punya ide yang lebih baik?
145
00:07:28,584 --> 00:07:32,355
Pelayanan kamar.
146
00:07:32,389 --> 00:07:34,639
Kau sudah makan?
148
00:07:42,632 --> 00:07:45,302
Apa kau berniat mengatakannya padaku?
149
00:07:45,334 --> 00:07:47,504
- Apa?
- Soal ayahmu.
150
00:07:47,538 --> 00:07:50,875
Bercerita siapa ayahku biasanya
tidak berakhir dengan baik.
151
00:07:50,908 --> 00:07:52,009
Ayah tidak disukai banyak orang.
152
00:07:52,043 --> 00:07:53,709
Apa yang dia lakukan di sini,
di San Francisco?
153
00:07:53,711 --> 00:07:55,077
Kami tidak banyak bicara.
154
00:07:55,079 --> 00:07:58,281
- Hubungan kalian tidak baik?
- Lebih seperti pertengkaran keluarga.
155
00:07:58,314 --> 00:08:01,651
Tak ada tim psikolog
yang bisa bantu meditasi.
156
00:08:01,685 --> 00:08:02,920
Atau medikasi.
157
00:08:02,920 --> 00:08:04,654
Apa masalahnya?
158
00:08:04,687 --> 00:08:07,723
Dia membunuh kakakku.
159
00:08:07,759 --> 00:08:09,826
Dia bilang kakak bergaul
di kerumunan yang salah.
160
00:08:09,860 --> 00:08:12,428
Kapan ini terjadi?
161
00:08:12,463 --> 00:08:16,399
Lebih dari empat tahun lalu.
162
00:08:16,434 --> 00:08:18,036
Jadi kenapa kau mengejarnya sekarang?
163
00:08:18,069 --> 00:08:20,002
Kudengar dia kembali di kota, jadi
aku pergi untuk mengurus urusanku.
164
00:08:20,036 --> 00:08:22,005
Itu tidak berjalan baik.
165
00:08:22,038 --> 00:08:24,975
Aku masih punya satu mata yang bagus.
166
00:08:25,009 --> 00:08:29,211
Dia pasti sudah mati kalau
seandainya kau tidak membawaku ke sini.
168
00:08:30,947 --> 00:08:32,716
Siapa orang-orang baru itu?
169
00:08:32,750 --> 00:08:34,317
Aku dengar suara baru.
170
00:08:34,350 --> 00:08:35,553
Teman lama.
171
00:08:35,586 --> 00:08:38,855
Apa teman-teman ini yang kau izinkan keluar
atau yang kau buat tinggal di sini?
172
00:08:38,889 --> 00:08:40,423
Teman-teman yang datang untuk menolong.
173
00:08:40,456 --> 00:08:42,725
Terkadang mereka sangat membantu.
174
00:08:42,759 --> 00:08:44,710
Begitu juga ini.
176
00:08:51,402 --> 00:08:53,336
[Gar] Siap?
177
00:08:53,369 --> 00:08:56,807
Siap.
178
00:08:56,841 --> 00:08:59,710
Mulai.
180
00:09:41,652 --> 00:09:45,402
Houston, kita berhasil!
181
00:09:47,456 --> 00:09:50,756
Apa kita masih berlatih?
182
00:09:54,563 --> 00:09:55,614
Rachel.
183
00:10:03,974 --> 00:10:04,974
Rach.
184
00:10:11,514 --> 00:10:14,051
Rachel, berhenti!
187
00:10:21,292 --> 00:10:24,193
Menjauh dariku, dasar aneh.
189
00:10:25,495 --> 00:10:30,466
[Dick] Semuanya baik-baik saja?
190
00:10:30,500 --> 00:10:32,403
Tidak.
191
00:10:32,436 --> 00:10:34,304
Dengar, aku tidak suka
tidak diberitahu rencana
192
00:10:34,304 --> 00:10:36,038
yang kalian rencanakan
di luar sana, paham?
193
00:10:36,038 --> 00:10:38,508
Kau tidak melewatkan apapun.
194
00:10:38,509 --> 00:10:40,477
Gar. Aku membutuhkanmu.
195
00:10:40,510 --> 00:10:42,211
Dan bagaimana denganku?
196
00:10:42,245 --> 00:10:44,644
Terus berlatih.
197
00:10:49,186 --> 00:10:51,385
Kau harus mengunjungi seseorang
untuk melihat kondisimu.
198
00:10:51,386 --> 00:10:53,287
Seperti, seorang pendeta.
199
00:11:01,765 --> 00:11:05,970
Petugas di lantai bawah memberitahuku
Michelin memberi tempat ini dua bintang.
200
00:11:06,003 --> 00:11:07,770
Aku tidak mengerti keseluruhan
hubungan ban-makanan,
201
00:11:07,804 --> 00:11:10,274
tapi, aku dari luar kota.
202
00:11:10,306 --> 00:11:12,509
Oh.
203
00:11:12,542 --> 00:11:15,979
Ini milikmu.
204
00:11:16,014 --> 00:11:18,447
Kau benar-benar tahu cara
memperlakukan seorang gadis.
205
00:11:18,480 --> 00:11:21,519
Bukan sekedar gadis. Ratuku.
206
00:11:21,551 --> 00:11:23,053
Apa kita akan membicarakan itu lagi?
207
00:11:23,086 --> 00:11:25,822
Dua puluh tahun di layanan Proteksi Kerajaan.
Lahir dan dibesarkan di sana.
208
00:11:25,855 --> 00:11:26,889
Kebiasaan lama.
209
00:11:26,923 --> 00:11:29,461
- Kau sebut ini melindungiku?
- Tidak.
210
00:11:29,493 --> 00:11:32,828
Aku sebut ini dua teman lama
sedang menyantap makan malam.
211
00:11:32,863 --> 00:11:35,099
Tapi aku di sini untuk memastikan
kau pulang dengan selamat.
212
00:11:35,131 --> 00:11:37,433
Itu pilihanmu untuk
mematuhi atau tidak.
214
00:11:42,005 --> 00:11:45,408
Aku harus membuat panggilan telepon.
215
00:11:45,442 --> 00:11:47,077
Jangan buat aku mengejarmu.
216
00:11:49,578 --> 00:11:50,813
Donna, ini Kory.
217
00:11:50,846 --> 00:11:54,283
Kurasa ghosting adalah
sesuatu yang intergalaksi.
2018
00:11:50,846 --> 00:11:54,283
{\an8}Ghosting = Memutuskan suatu hubungan tanpa pemberitahuan
219
00:11:54,318 --> 00:11:57,153
[Kory] Maaf. Aku dapat interupsi.
220
00:11:57,187 --> 00:11:58,554
Interupsi seperti apa?
221
00:11:58,587 --> 00:12:00,158
- Pria yang kukenal.
- Oh.
222
00:12:00,190 --> 00:12:03,094
Itukah sebutan kita sekarang, "interupsi"?
223
00:12:03,126 --> 00:12:05,128
- Apa kau masih di kota?
- Uh, tidak.
224
00:12:05,162 --> 00:12:07,630
Kami semua di Titans Tower.
225
00:12:07,663 --> 00:12:10,368
- Reuni keluarga?
- Kuharap begitu.
226
00:12:10,402 --> 00:12:13,437
Pria bernama Arthur Light
kabur dari penjara.
227
00:12:13,470 --> 00:12:15,871
Dia hampir membunuh Hank dan Dawn,
kemudian Dick.
228
00:12:15,907 --> 00:12:17,241
Apa semuanya baik-baik saja?
229
00:12:17,274 --> 00:12:20,110
Ya, kami semua baik-baik saja,
tapi ada korban.
230
00:12:20,144 --> 00:12:22,581
- Situasi benar-benar kacau.
- Apa kalian membutuhkanku?
231
00:12:22,613 --> 00:12:26,850
Kurasa kami bisa mengatasinya,
tapi aku akan mengabarimu.
232
00:12:26,884 --> 00:12:30,354
- Bagaimana kabar Rachel?
- Menanyakanmu.
233
00:12:30,386 --> 00:12:33,255
Bisa awasi dia?
Dia butuh perhatian khusus.
234
00:12:33,288 --> 00:12:35,859
Ya, akan kulakukan.
235
00:12:35,893 --> 00:12:37,660
Aku harus pergi.
236
00:12:37,693 --> 00:12:39,264
Hubungi aku kalau
kalian membutuhkanku.
237
00:12:39,296 --> 00:12:41,465
Selamat bersenang-senang
dengan interupsimu.
238
00:12:41,496 --> 00:12:43,596
Mm, terima kasih.
239
00:12:49,005 --> 00:12:51,808
Pelayanan kamar itu mahal.
Apa kau merampok bank?
240
00:12:51,841 --> 00:12:55,879
Tidak. Aku menemukan ini
di dalam tasmu.
241
00:12:55,912 --> 00:12:58,149
Bagus sekali.
242
00:12:58,181 --> 00:13:01,018
Kelihatannya kau melakukan penelitian
pada masyarakat lokal.
243
00:13:01,051 --> 00:13:03,053
Ya, itu penerbangan yang lama.
244
00:13:03,086 --> 00:13:06,836
Aku mencari-cari Wi-Fi.
245
00:13:08,649 --> 00:13:11,427
Apa orang tuaku yang mengirimmu?
246
00:13:11,461 --> 00:13:13,929
Kakakmu. Blackfire.
247
00:13:13,929 --> 00:13:16,301
Tentu, tentu saja.
248
00:13:16,332 --> 00:13:21,332
Dari semua penjaga kerajaan, dia
mengirim orang yang pernah kutiduri.
249
00:13:21,504 --> 00:13:23,605
Tidak, dia tidak memilihku.
250
00:13:23,639 --> 00:13:26,043
Tidak?
251
00:13:26,076 --> 00:13:28,176
Aku sukarela.
252
00:13:38,355 --> 00:13:41,792
Kurasa kita belum kenalan.
253
00:13:41,826 --> 00:13:44,461
Rachel.
254
00:13:44,494 --> 00:13:46,898
Aku Rose.
255
00:13:46,929 --> 00:13:48,666
Nama yang indah.
256
00:13:48,667 --> 00:13:49,667
Ya.
257
00:13:49,698 --> 00:13:52,236
Mungkin terlalu indah sekarang.
258
00:13:52,269 --> 00:13:54,671
Perbanku menurunkan
keindahan nama itu.
260
00:13:58,509 --> 00:14:01,178
Aku tidak mengerti ini, seluruh
situasi kehidupan di sini.
261
00:14:01,211 --> 00:14:03,712
Apa ini seperti Euro Hostel
atau semacamnya?
262
00:14:03,746 --> 00:14:08,746
Tidak, kami cuma teman.
263
00:14:09,452 --> 00:14:11,318
Aku melihat apa yang terjadi.
264
00:14:11,320 --> 00:14:12,423
Melihat apa?
265
00:14:12,456 --> 00:14:15,457
Dick punya akses ke kamera keamanan kota.
266
00:14:15,491 --> 00:14:18,796
Aku melihat segalanya.
267
00:14:18,827 --> 00:14:20,764
Pria dengan pedang?
268
00:14:20,797 --> 00:14:22,264
Ayahku.
269
00:14:22,298 --> 00:14:24,234
Maaf.
270
00:14:24,269 --> 00:14:28,238
Orang seperti dia tidak layak
dapat mug "Dad of the Year".
271
00:14:28,273 --> 00:14:31,299
Benda di keningmu itu, itu...
272
00:14:31,299 --> 00:14:32,299
Pilihan yang berani.
273
00:14:32,299 --> 00:14:35,046
Bukan pilihanku.
274
00:14:35,077 --> 00:14:37,380
Ayahku yang menaruhnya.
275
00:14:37,413 --> 00:14:38,982
Dimana dia?
276
00:14:39,014 --> 00:14:40,417
Aku melenyapkannya.
277
00:14:40,451 --> 00:14:43,820
Melenyapkan, seperti... membunuhnya?
278
00:14:43,854 --> 00:14:46,990
Ya, kurang lebih.
279
00:14:47,024 --> 00:14:49,292
Apa itu yang akan
kau lakukan pada ayahmu?
280
00:14:49,326 --> 00:14:50,961
Ya.
281
00:14:50,995 --> 00:14:55,995
Tapi, uh, kau tahu, kukira semuanya
akan berbeda kalau dia pergi.
282
00:14:57,134 --> 00:15:00,003
Tidak selalu berhasil.
283
00:15:00,003 --> 00:15:01,836
Kurasa kita berdua anggota
dari Klub Ayah yang Buruk.
284
00:15:01,837 --> 00:15:03,139
Anggota platinum.
285
00:15:03,173 --> 00:15:06,710
- Manfaatnya agak payah.
- Anggotanya cukup keren.
287
00:15:12,984 --> 00:15:16,452
[Dick] Dr. Light perlu mengisi ulang
kalau dia merencanakan serangan lain.
288
00:15:16,453 --> 00:15:17,854
Dia akan butuh sel daya listrik yang besar
289
00:15:17,855 --> 00:15:20,823
dan sumber cahaya dimana
dia bisa menyerap energinya.
290
00:15:20,857 --> 00:15:22,859
Jadi, awasi jaringan listrik
291
00:15:22,860 --> 00:15:25,162
dan waspada terhadap
gangguan yang tidak biasa.
292
00:15:25,195 --> 00:15:27,898
Kita temukan dimana dia menyerap daya,
kita temukan dia.
293
00:15:27,931 --> 00:15:29,366
Baiklah, paham.
294
00:15:29,399 --> 00:15:31,602
Oh, hei, uh,
apa Rachel baik-baik saja?
295
00:15:31,635 --> 00:15:34,504
Dia terlihat sedikit aneh saat latihan.
296
00:15:34,537 --> 00:15:35,572
Ya, ya.
297
00:15:35,605 --> 00:15:39,176
Itu cuma... wajah latihannya.
298
00:15:39,210 --> 00:15:40,845
Wajah latihan?
299
00:15:40,878 --> 00:15:45,548
Dia cuma ingin siap, jaga-jaga
kalau Titans lama mau berlatih.
300
00:15:45,581 --> 00:15:46,649
Setelah urusan mereka selesai.
301
00:15:46,683 --> 00:15:48,251
Itu takkan terjadi.
302
00:15:48,285 --> 00:15:51,288
Hank dan Dawn, dan Donna,
mereka takkan tinggal.
303
00:15:51,322 --> 00:15:55,192
Apa sesuatu terjadi
di antara kalian?
304
00:15:55,225 --> 00:15:58,995
Teruslah mencari.
305
00:16:02,166 --> 00:16:05,369
Lima tahun dalam penjara.
306
00:16:05,403 --> 00:16:07,903
Tak ada minuman selain pruno penjara.
307
00:16:05,403 --> 00:16:07,903
{\an8}Pruno = Khamar
308
00:16:07,937 --> 00:16:09,672
Minuman itu selalu hangat
seperti air kencing.
309
00:16:09,706 --> 00:16:12,076
Tapi minuman ini, ini adalah kebebasan.
310
00:16:12,109 --> 00:16:15,443
Minuman ini dingin, murah, berlimpah.
314
00:16:30,094 --> 00:16:31,443
Pertanyaan.
315
00:16:35,232 --> 00:16:40,232
Kau adalah pembunuh profesional 'kan?
316
00:16:40,738 --> 00:16:42,739
Hmm?
317
00:16:42,773 --> 00:16:45,009
Titans.
318
00:16:45,042 --> 00:16:47,577
Apa rencananya?
319
00:16:47,610 --> 00:16:49,581
Rencana?
320
00:16:49,613 --> 00:16:51,649
Maksudnya, kini mereka semua bersama,
321
00:16:51,649 --> 00:16:53,215
apa kita akan menyerang mereka
satu per satu,
322
00:16:53,216 --> 00:16:57,754
atau menyerang mereka semua sekaligus,
atau...
323
00:16:57,754 --> 00:16:59,724
Tidak keduanya.
324
00:16:59,756 --> 00:17:02,725
Kau tidak mengeluarkanku dari penjara
untuk memberi mereka sesi penyamakan.
325
00:17:02,759 --> 00:17:04,894
Kita buat mereka dalam krisis.
326
00:17:04,929 --> 00:17:07,096
Lihat bagaimana mereka beroperasi.
327
00:17:07,096 --> 00:17:11,667
Siapa yang memerintah.
Siapa yang mengikuti.
328
00:17:11,701 --> 00:17:13,871
Lalu?
329
00:17:13,903 --> 00:17:16,873
Kita menyisihkan kawanan.
330
00:17:16,906 --> 00:17:20,010
Isolasi yang lemah.
331
00:17:20,042 --> 00:17:22,278
Yang lainnya akan datang pada kita.
332
00:17:22,278 --> 00:17:25,480
Baiklah, kau mau menyiksa pikiran mereka.
333
00:17:25,515 --> 00:17:28,452
Aku ikut.
334
00:17:28,484 --> 00:17:29,953
Selama kita membuat mereka tersiksa.
335
00:17:29,988 --> 00:17:34,657
Mereka merenggut lima tahun dari hidupku
dan mereka harus membayarnya.
336
00:17:34,692 --> 00:17:37,961
Aku senang kita saling bertatap mata
terkait masalah ini.
337
00:17:37,996 --> 00:17:40,163
Kau hanya punya satu mata,
kita lebih baik 'kan?
340
00:17:44,469 --> 00:17:48,738
Itu cuma candaan. Aku...
341
00:17:48,770 --> 00:17:51,440
Aku lihat itu.
(Aku paham)
343
00:17:53,978 --> 00:17:55,678
Baiklah, aku tahu maksudmu.
344
00:17:55,679 --> 00:17:57,314
"Aku lihat itu." Paham.
345
00:17:57,346 --> 00:17:59,750
Aku suka itu.
346
00:17:59,782 --> 00:18:02,685
Baiklah.
347
00:18:02,720 --> 00:18:06,420
Mari lihat betapa sukanya
Titans ini kembali bersama.
348
00:18:09,925 --> 00:18:13,826
Saatnya menerangi mereka.
349
00:18:30,381 --> 00:18:34,730
Seseorang mendapat ide gila?
350
00:18:36,653 --> 00:18:38,821
Aku tahu aku tidak mau
kembali ke sini,
351
00:18:38,823 --> 00:18:42,625
memakai kostum lagi.
352
00:18:42,626 --> 00:18:47,626
Tapi tempat ini punya kekuatan spesial.
353
00:18:48,265 --> 00:18:53,202
Mungkin keadaan akan berbeda kali ini.
354
00:18:53,237 --> 00:18:57,240
Itulah yang dikatakan setiap pecandu.
355
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Benar.
356
00:19:08,751 --> 00:19:12,390
Apa kita tidak sepenting kita bukan apa.
357
00:19:12,422 --> 00:19:15,925
Dan kita bukan ini lagi.
358
00:19:15,961 --> 00:19:20,564
Kata wanita yang suka menjadi
super-hero pada malam hari.
359
00:19:20,596 --> 00:19:21,898
Secara diam-diam.
360
00:19:21,931 --> 00:19:23,266
Maaf.
361
00:19:23,300 --> 00:19:26,336
Seharusnya aku cerita padamu.
362
00:19:26,368 --> 00:19:29,207
Atau mengundangku.
363
00:19:29,240 --> 00:19:34,240
Kau tidak bisa memakai kostum tanpa
menggunakannya, Hank. Kita sudah coba itu.
364
00:19:34,310 --> 00:19:39,250
Aku tahu, tapi...
365
00:19:39,282 --> 00:19:41,082
Aku merindukan ini.
366
00:19:47,090 --> 00:19:49,358
Setiap orang perlu
tujuan yang lebih tinggi.
367
00:19:49,393 --> 00:19:54,096
Mungkin perawatan kuku
dan pelana tidaklah cukup.
368
00:19:54,131 --> 00:19:56,431
Kau hampir tidak memberinya kesempatan.
369
00:20:02,840 --> 00:20:05,641
Kita bergerak maju, bukan mundur.
370
00:20:12,750 --> 00:20:17,555
Penggembala kuda.
371
00:20:17,587 --> 00:20:21,038
Lebih cepat, lebih baik.
372
00:20:23,795 --> 00:20:27,163
- Mereka tidak tahu.
- Tahu apa?
373
00:20:27,163 --> 00:20:28,532
Bahwa mereka berjalan
dengan keluarga raja.
374
00:20:28,565 --> 00:20:30,601
Mereka seharusnya berjalan
di sisi lain jalan.
375
00:20:30,634 --> 00:20:32,903
Setidaknya menghimpun postur berbeda.
376
00:20:32,938 --> 00:20:37,474
Di luar sini, raja dan ratu, mucikari dan
orang fakir, semuanya berjalan bersama.
377
00:20:37,507 --> 00:20:39,778
- Uh-huh.
- Ya.
378
00:20:39,809 --> 00:20:43,011
Kau suka anonimitas 'ya?
379
00:20:43,046 --> 00:20:45,515
Aku suka membuat keputusan.
380
00:20:45,549 --> 00:20:49,787
Aku bangun, aku putuskan
mau makan apa, mau pakai apa.
381
00:20:49,818 --> 00:20:52,489
Mau beli apa.
382
00:20:52,522 --> 00:20:54,291
[Faddei] Itu cocok untuk seorang ratu.
383
00:20:54,324 --> 00:20:55,826
Itu sedikit mewah 'kan?
384
00:20:55,858 --> 00:20:57,493
Apa sebegitu buruk?
385
00:20:57,528 --> 00:21:01,498
Kemewahan Tamaranean adalah
rawa bau payudara yang berserakan
386
00:21:01,531 --> 00:21:04,367
hanya tertarik melayani
selera pribadi mereka.
387
00:21:04,402 --> 00:21:06,470
Ya. Dan di sini?
388
00:21:06,502 --> 00:21:08,640
Ya, mereka berada di tengah-tengah
rasa sakit yang tumbuh.
389
00:21:08,672 --> 00:21:10,507
Pemerintahan kita tidaklah bagus,
390
00:21:10,540 --> 00:21:13,242
tapi pemimpin kita adalah keluarga,
keluarga kita.
391
00:21:13,277 --> 00:21:14,845
Dan tak ada yang melakukan
pernikahan yang lebih baik dari kita.
392
00:21:14,877 --> 00:21:17,948
Itu kalau kau menikah dengan kelasmu.
393
00:21:17,982 --> 00:21:20,617
Di sini, kau bisa pilih pasangan
romantis apapun yang kau suka
394
00:21:20,652 --> 00:21:22,787
meskipun berbeda kelas.
395
00:21:22,819 --> 00:21:26,122
- Jadi, kau dan aku?
- Sangat legal.
396
00:21:26,156 --> 00:21:28,791
- Itu kalau aku menyukaimu.
- Ah, baiklah.
397
00:21:28,826 --> 00:21:31,528
Dan aku tidak punya
suara dalam masalah ini.
398
00:21:31,560 --> 00:21:34,832
Kau harus buktikan sendiri.
399
00:21:34,864 --> 00:21:36,814
Buktikan sendiri.
400
00:21:43,038 --> 00:21:46,788
Faddei!
401
00:21:49,046 --> 00:21:50,614
Seorang ratu layak terlihat
seperti seorang ratu.
402
00:21:50,647 --> 00:21:53,550
Apa kau tidak baca bagian hukum
di buku manual?
403
00:21:53,583 --> 00:21:55,452
Sejujurnya, aku tak pernah selesai
membaca bagian makanan dan khamar.
404
00:21:55,484 --> 00:21:59,855
Ya Tuhan. Ayo pergi dari kota, dasar gila.
406
00:22:09,800 --> 00:22:12,470
- [Donna] Dapat sesuatu?
- Gar sedang menelusuri jaringan listrik.
407
00:22:12,501 --> 00:22:14,902
Kalau Dr. Light mengisi daya,
kita akan temukan dia.
408
00:22:19,809 --> 00:22:23,580
- Apa yang kau lakukan?
- Menelusuri sumber daya.
409
00:22:23,613 --> 00:22:26,015
Maksudku, kembali ke sini.
410
00:22:26,049 --> 00:22:27,719
Memulai semua ini lagi?
411
00:22:27,751 --> 00:22:28,920
Ini seperti amnesia yang disengaja.
412
00:22:28,952 --> 00:22:31,587
Itu sudah lama sekali.
413
00:22:31,622 --> 00:22:33,857
- Semuanya sudah berubah. Aku sudah berubah.
- Berubah bagaimana?
414
00:22:33,891 --> 00:22:36,059
Kau membakar kostummu,
kau bukan Robin lagi,
415
00:22:36,092 --> 00:22:37,461
jadi, kau ini apa sekarang?
416
00:22:37,493 --> 00:22:39,328
Kau Dick Grayson, penasehat perkemahan?
417
00:22:39,329 --> 00:22:41,732
- Ini bukan kemah musim panas.
- Tepat.
418
00:22:41,765 --> 00:22:44,367
Kau menjadikan mereka Titans.
419
00:22:44,368 --> 00:22:46,036
Apa mereka bahkan tahu
apa yang terjadi terakhir kali?
420
00:22:46,037 --> 00:22:48,270
Aku melatih mereka untuk menjadi
versi kita yang lebih baik.
421
00:22:48,305 --> 00:22:50,807
- Menulis sejarah mereka sendiri.
- Ah.
422
00:22:50,840 --> 00:22:52,509
Titans yang lebih baik dan lembut 'ya?
423
00:22:52,541 --> 00:22:56,078
Apa masalahmu?
424
00:22:56,113 --> 00:22:57,614
Maaf.
425
00:22:57,647 --> 00:22:59,750
Kau tahu aku menyayangimu
dan aku mau kau bahagia,
426
00:22:59,782 --> 00:23:02,685
tapi ada hantu di tempat ini.
427
00:23:02,720 --> 00:23:04,622
- Mereka harus tahu itu.
- Mereka sudah cukup tahu.
428
00:23:04,653 --> 00:23:07,257
Kau mau mengajari mereka
untuk lebih baik dari kita?
429
00:23:07,290 --> 00:23:09,326
Katakan pada mereka apa yang terjadi,
430
00:23:09,358 --> 00:23:11,162
dosa-dosa kita,
agar mereka tidak mengulanginya.
431
00:23:11,194 --> 00:23:12,997
Terima kasih atas tipnya.
Maaf kau tidak bisa tinggal
432
00:23:13,029 --> 00:23:15,500
dan memimpin cerita api unggun soal
bagaimana aku mengacaukan keadaaan.
433
00:23:15,532 --> 00:23:19,604
Itu bukan cuma dirimu.
434
00:23:19,635 --> 00:23:22,471
Kau membawa putrinya Slade.
435
00:23:22,472 --> 00:23:23,941
Cepat atau lamnbat,
dia akan mengetuk pintu.
436
00:23:23,942 --> 00:23:25,409
Donna, kita punya banyak musuh.
437
00:23:25,410 --> 00:23:27,112
Arthur Light, salah satunya.
Dia masalah utama kita saat ini.
438
00:23:27,144 --> 00:23:31,449
Slade Wilson tepat di belakangnya,
dan saat dia datang...
439
00:23:31,482 --> 00:23:35,586
Aku hanya berharap bukan Dick Grayson,
penasehat perkemahan, yang membuka akan pintu.
440
00:23:35,618 --> 00:23:39,122
[Gar] Uh, Dick,
441
00:23:39,154 --> 00:23:42,154
kurasa aku menemukan sesuatu.
442
00:23:42,193 --> 00:23:44,394
Tak ada yang tidak biasa
di jaringan utama,
443
00:23:44,426 --> 00:23:47,531
jadi aku mulai menelusuri
jaringan pribadi,
444
00:23:47,564 --> 00:23:49,599
kemudian ini.
445
00:23:49,634 --> 00:23:51,801
Ini terlihat seperti tidak
cukup daya untuk Dr. Light,
446
00:23:51,836 --> 00:23:53,671
tapi ini terpusat
di sekitar lokasi itu.
447
00:23:53,703 --> 00:23:55,439
Itu stasiun pengalihan.
448
00:23:55,471 --> 00:23:57,407
Seperti pintu belakang menuju jaringan.
449
00:23:57,440 --> 00:23:59,409
Daya utama terinterupsi.
450
00:23:59,442 --> 00:24:02,042
Daya bantu diaktifkan.
451
00:24:04,948 --> 00:24:06,349
[Gar] Listrik kota mulai padam.
452
00:24:06,384 --> 00:24:09,220
[Dick] Dr. Light.
Dia mengarahkan energi,
453
00:24:09,252 --> 00:24:13,790
mencari sistem pengiriman cahaya
untuk mengisi ulang.
455
00:24:15,326 --> 00:24:17,126
Bagaimana dengan stadion?
456
00:24:17,162 --> 00:24:20,029
Menyala lima menit yang lalu. Dia akan
menggunakan stadion untuk mengisi ulang.
457
00:24:20,064 --> 00:24:22,000
Dia bajingan 'kan?
458
00:24:22,032 --> 00:24:24,034
- Ini tantangan.
- Atau jebakan.
459
00:24:24,034 --> 00:24:25,829
Yang tidak dia tahu adalah
kita semua bersama di sini.
460
00:24:25,829 --> 00:24:27,003
Dia meminta pesta untuk satu orang.
461
00:24:27,005 --> 00:24:29,172
Kita beri dia pesta
untuk empat orang.
462
00:24:29,205 --> 00:24:30,574
Apa, kita akan pergi?
463
00:24:30,607 --> 00:24:31,708
Ya, ke Omaha.
464
00:24:31,742 --> 00:24:33,376
Kami akan turunkan kau di terminal bus.
465
00:24:33,412 --> 00:24:35,846
Kau tidak terlibat masalah ini.
Kami yang akan atasi.
466
00:24:35,846 --> 00:24:37,646
Dengar, aku tidak datang
untuk mencuci piring.
467
00:24:37,647 --> 00:24:40,684
Setidaknya izinkan aku melakukan
pengalihan perhatian atau semacamnya.
468
00:24:40,717 --> 00:24:43,185
Tidak kali ini.
469
00:24:43,220 --> 00:24:44,388
Aku bisa membantu.
470
00:24:44,390 --> 00:24:46,689
Akan kulakuakn yang kau katakan, tapi
jangan tinggalkan aku di sini, man.
471
00:24:46,690 --> 00:24:49,516
Kau akan dapat kesempatan.
Tidak malam ini.
472
00:24:56,733 --> 00:24:58,635
Kostum Jumat?
476
00:25:27,529 --> 00:25:30,366
Menuju lapangan. Bagian 9.
477
00:25:30,400 --> 00:25:31,701
Bagian 24.
478
00:25:31,734 --> 00:25:32,769
Bagian 16.
479
00:25:32,804 --> 00:25:37,804
Bergerak menuju posisi di Bagian 2.
484
00:26:00,931 --> 00:26:05,931
Aku senang kau datang!
485
00:26:07,636 --> 00:26:09,073
Kalian semua.
486
00:26:09,105 --> 00:26:14,105
Tidak jadi "pesta untuk empat orang".
487
00:26:19,382 --> 00:26:20,786
Ada yang lihat?
488
00:26:20,818 --> 00:26:23,318
Aku punya visual.
Dia menuju pintu keluar selatan.
489
00:26:38,335 --> 00:26:40,585
Dick, merunduk!
490
00:26:50,814 --> 00:26:53,550
[Hank] Aku bisa melakukannya.
Hadang dia di sisi lain.
492
00:27:00,523 --> 00:27:01,724
Hank.
493
00:27:01,759 --> 00:27:04,693
Aku baik-baik saja.
494
00:27:04,729 --> 00:27:06,628
Dia menuju Buchanan.
495
00:27:07,230 --> 00:27:08,930
[Donna] Akan kukejar.
496
00:27:22,645 --> 00:27:24,648
Aku menangkapnya.
497
00:27:24,681 --> 00:27:29,385
[Donna] Dick.
499
00:27:43,201 --> 00:27:46,502
Apa kau ingat kisah yang
mereka ceritakan pada kita, uh,
500
00:27:46,537 --> 00:27:47,903
di Easailin?
501
00:27:47,939 --> 00:27:49,038
Tiga Bulan?
502
00:27:49,073 --> 00:27:52,443
Itu sudah lama sekali.
503
00:27:52,476 --> 00:27:54,310
Kau tahu, aku melihatmu menghafalnya.
504
00:27:54,345 --> 00:27:57,647
Aku menghafal banyak cerita.
505
00:27:57,681 --> 00:27:59,082
Mereka merubah kita jadi robot kecil.
506
00:27:59,116 --> 00:28:01,519
Ya. Tapi kau tak pernah jadi robot kecil.
507
00:28:01,550 --> 00:28:03,252
Hmm.
508
00:28:03,287 --> 00:28:06,990
Begitu juga denganmu.
Itulah yang aku sukai pada dirimu.
509
00:28:07,023 --> 00:28:08,525
Kau melanggar aturan.
511
00:28:10,228 --> 00:28:13,330
Aku hanya mencoba membuatmu kagum.
512
00:28:13,364 --> 00:28:18,364
Aku berpikir kau akan jadi
ratu selama berabad-abad.
513
00:28:19,568 --> 00:28:21,471
Aku masih berpikir begitu.
514
00:28:21,505 --> 00:28:24,007
Apa yang kau ketahui soal itu?
515
00:28:24,041 --> 00:28:26,042
Beberapa orang menghabiskan
hidup mereka menyiapkan sesuatu,
516
00:28:26,076 --> 00:28:29,078
hanya untuk melarikan diri
saat takdir mereka memanggil.
517
00:28:29,113 --> 00:28:32,750
Ini adalah takdirmu menjadi ratu.
518
00:28:32,782 --> 00:28:35,184
Kita semua punya takdir.
519
00:28:35,220 --> 00:28:36,988
Tapi ini tugasmu untuk
merangkul takdirmu.
520
00:28:37,019 --> 00:28:39,990
Menjadi dirimu yang seharusnya.
521
00:28:40,023 --> 00:28:44,126
Tidak mengikutinya...
522
00:28:44,162 --> 00:28:48,465
berarti membiarkan
orang lain mengecewakanmu.
523
00:28:48,500 --> 00:28:53,500
Saat aku melihatmu,
semua yang kulihat adalah kehebatan.
524
00:28:57,674 --> 00:29:02,644
Apa yang terjadi kalau
kau kembali tanpa aku?
525
00:29:02,680 --> 00:29:03,913
Tak pernah memikirkan itu.
526
00:29:03,948 --> 00:29:05,250
- Sungguh?
- Tidak.
527
00:29:05,282 --> 00:29:08,853
Penjaga kerajaan kembali tanpa tuntutan.
528
00:29:08,885 --> 00:29:12,484
Itu hukuman mati.
529
00:29:14,023 --> 00:29:15,492
Dengar, aku tidak berpikir orang lain
530
00:29:15,527 --> 00:29:18,662
punya peluang membawamu pulang.
531
00:29:18,694 --> 00:29:21,297
Tidak, aku seharusnya membiarkanmu,
532
00:29:21,298 --> 00:29:24,402
tapi, aku orang yang mengangkat tangannya.
533
00:29:24,434 --> 00:29:28,671
Orang yang berpikir menghabiskan
satu malam bersama itu penting.
534
00:29:28,705 --> 00:29:30,875
Ya, aku orang itu juga.
535
00:29:30,907 --> 00:29:33,742
Kau benar-benar membuatku
sulit memutuskan, Faddei.
536
00:29:33,778 --> 00:29:37,480
Ya, maaf.
Tapi kami membutuhkanmu di rumah.
537
00:29:37,513 --> 00:29:39,849
Dengar, kalau kau tidak kembali,
538
00:29:39,884 --> 00:29:42,853
bukan cuma aku yang akan menderita.
539
00:29:42,885 --> 00:29:47,885
Kau benar-benar tahu cara
mengacaukan liburan seorang gadis.
540
00:29:52,663 --> 00:29:55,663
[Donna] Akan kuambil kain kasa
dari ruang kesehatan.
541
00:30:06,509 --> 00:30:09,346
[Hank] Kau dapat kesempatan.
542
00:30:09,381 --> 00:30:11,082
Dia akan membunuh
semua orang di bus.
543
00:30:11,114 --> 00:30:12,717
Dan dia akan membunuh
berapa banyak lagi sekarang?
544
00:30:12,750 --> 00:30:15,684
- Akan kutangkap dia.
- Mungkin kau lupa bagaimana cara ini bekerja.
545
00:30:15,720 --> 00:30:16,854
Kita akan dapat kesempatan lain.
546
00:30:16,855 --> 00:30:18,420
Robin yang dulu akan mengambil
kesempatan yang pertama.
547
00:30:18,421 --> 00:30:20,157
Hank. Hei.
548
00:30:20,190 --> 00:30:23,760
Hei. Itu cukup.
549
00:30:23,792 --> 00:30:24,992
Ayo.
550
00:30:28,965 --> 00:30:31,403
- [Jason] Mana Dr. Light?
- [Rachel] Jason.
551
00:30:31,434 --> 00:30:36,373
[Jason] Sedikit tugas mengintai pada
orang yang menembak dengan cahaya lampu?
552
00:30:36,407 --> 00:30:39,710
Maksudku, setengah kota kacau dan
masih tak ada tanda dari Dr. Light.
553
00:30:39,742 --> 00:30:40,943
Bukan waktunya, Jason.
554
00:30:40,978 --> 00:30:43,680
Dengar, aku tidak terima
perintah darimu lagi, man.
555
00:30:43,712 --> 00:30:47,012
Aku lakukan yang aku mau,
saat aku mau.
556
00:30:48,786 --> 00:30:49,818
Menyingkir dari jalanku.
557
00:30:49,854 --> 00:30:52,689
Kurasa kau salah.
558
00:30:52,721 --> 00:30:56,961
Kau yang ada di jalanku.
559
00:30:56,992 --> 00:31:01,992
Mungkin kau perlu melihat
paket pensiun 'ya?
561
00:31:05,868 --> 00:31:07,502
Jangan.
563
00:31:12,474 --> 00:31:14,376
Sial.
564
00:31:14,411 --> 00:31:18,548
Bangunlah.
566
00:31:39,670 --> 00:31:41,806
Kelihatannya menyenangkan.
567
00:31:41,839 --> 00:31:44,273
Kalau aku menginginkan penonton,
aku akan minta.
568
00:31:44,308 --> 00:31:47,759
Aku tidak datang untuk melihat.
569
00:31:50,815 --> 00:31:53,550
Cepat atau lambat aku harus
belajar cara beraturng satu mata.
570
00:31:53,585 --> 00:31:55,184
Kurasa kau belum siap untuk itu.
571
00:31:55,219 --> 00:31:56,885
Yang kubutuhkan hanyalah
satu kesempatan membunuh.
572
00:31:56,921 --> 00:31:58,756
Mungkin kau bisa mengajariku.
573
00:31:58,788 --> 00:32:02,858
- Aku tidak mengajarkan cara membunuh.
- Lalu apa yang kau ajarkan?
575
00:32:04,362 --> 00:32:09,362
- Pertahanan.
- Pertahanan itu untuk kucing.
576
00:32:09,599 --> 00:32:11,601
Atau survivor.
577
00:32:11,634 --> 00:32:13,737
Tunjukkan.
581
00:32:29,251 --> 00:32:31,189
Aku menunjukkan keahlian spesialku.
583
00:32:39,095 --> 00:32:41,931
Pertarungan pedang?
585
00:32:43,701 --> 00:32:45,868
Merusak sesuatu.
586
00:32:45,903 --> 00:32:48,337
Kuharap aku belum merusak tempat ini.
587
00:32:48,372 --> 00:32:50,375
Kelihatannya banyak sekali drama di sini.
588
00:32:50,407 --> 00:32:54,907
Itu tak ada kaitannya denganmu.
589
00:33:04,255 --> 00:33:07,457
Ini malam yang kacau...
591
00:33:08,791 --> 00:33:10,228
Aku tidak mengatasinya begitu baik.
592
00:33:10,260 --> 00:33:11,496
Aku sudah pernah merasakan itu.
593
00:33:11,528 --> 00:33:14,029
Saat keadaan kacau dalam hidupku
dan aku aku bertarung.
594
00:33:14,064 --> 00:33:17,964
Itu terjadi pada yang terbaik
di antara kita.
595
00:33:20,604 --> 00:33:21,703
Atau yang terburuk.
597
00:33:26,541 --> 00:33:28,246
Ayo mulai lagi.
598
00:33:28,247 --> 00:33:32,247
Sudah cukup pertarungan untuk malam ini.
599
00:33:48,500 --> 00:33:50,268
Kau yakin ini gedungnya?
600
00:33:50,300 --> 00:33:52,269
[Kory] Aku ingat dimana
aku memarkirkan kapalku.
602
00:33:54,971 --> 00:33:58,074
Kau sangat terkenal pada benda itu.
603
00:33:58,108 --> 00:34:01,412
- Aku membuat pertemana.
- Mm-hmm. Teman manusia?
604
00:34:01,444 --> 00:34:03,948
Beri aku waktu.
606
00:34:06,282 --> 00:34:07,818
Hei.
607
00:34:07,853 --> 00:34:10,387
- [Rachel] Hey.
- [Kory] Seharusnya kau sudah tidur, Nak.
608
00:34:10,420 --> 00:34:12,422
[Rachel] Aku tidak bisa tidur.
609
00:34:12,456 --> 00:34:14,056
Apa aku menelepon
di waktu yang salah?
610
00:34:14,090 --> 00:34:16,545
[Kory] Aku punya waktu sebentar.
Ada apa?
611
00:34:18,295 --> 00:34:19,563
Aku khawatir.
612
00:34:19,594 --> 00:34:20,898
Soal aku?
613
00:34:20,929 --> 00:34:24,534
Khawatir kalau kau pulang ke rumah.
614
00:34:24,568 --> 00:34:27,572
Rachel...
615
00:34:27,603 --> 00:34:29,340
Karena semuanya kembali pulang,
616
00:34:29,373 --> 00:34:31,675
tapi, tak ada yang tinggal.
617
00:34:31,710 --> 00:34:36,710
Mereka semua akan pergi, dan
aku pensaran apa kau akan pergi juga.
618
00:34:37,347 --> 00:34:40,083
Aku harus pulang...
619
00:34:40,117 --> 00:34:41,518
juga.
620
00:34:41,550 --> 00:34:43,186
Maaf.
621
00:34:43,219 --> 00:34:44,322
Aku mengerti.
623
00:34:46,188 --> 00:34:49,925
Maksudku, kau punya
rakyat sendiri di sana,
624
00:34:49,960 --> 00:34:54,063
dan aku hanyalah seseorang
yang kau temui.
625
00:34:54,097 --> 00:34:56,032
Tapi entahlah.
626
00:34:56,067 --> 00:34:57,702
Entahlah, aku...
627
00:34:57,735 --> 00:35:02,385
Aku merasa kau rakyatku juga.
628
00:35:03,273 --> 00:35:05,742
Kalau kau akan pulang,
mungkin aku bisa datang bersamamu.
629
00:35:05,777 --> 00:35:10,777
Kau tidak layak tinggal
di tempat asalku, Rachel.
630
00:35:10,947 --> 00:35:12,550
Apa yang terjadi?
631
00:35:12,583 --> 00:35:14,483
Sesuatu terjadi padaku.
632
00:35:14,518 --> 00:35:16,487
Seperti sebelumnya, dengan ayahmu?
633
00:35:16,519 --> 00:35:18,956
Tidak, kali ini, ini berbeda.
634
00:35:18,987 --> 00:35:22,059
Saat aku bertarung dengan ayahku,
635
00:35:22,092 --> 00:35:25,695
aku menjadi sesuatu.
636
00:35:25,728 --> 00:35:28,898
Sesuatu yang berbeda.
637
00:35:28,931 --> 00:35:32,235
Dan sesuatu yang berbeda itu
638
00:35:32,269 --> 00:35:34,704
menginginkan aku menjadinya
639
00:35:34,737 --> 00:35:36,407
sepanjang waktu.
640
00:35:36,440 --> 00:35:40,411
Jadi aku menghabiskan
seharian dan semalaman
641
00:35:40,443 --> 00:35:42,447
mencoba menahannya,
642
00:35:42,478 --> 00:35:47,478
mencoba menahannya di dalam,
mencoba membuatnya tetap di dalam.
644
00:35:50,286 --> 00:35:53,456
Aku sangat lelah.
645
00:35:53,489 --> 00:35:56,159
Apa yang akan terjadi kalau
kau membiarkannya keluar?
646
00:35:56,193 --> 00:35:58,094
Aku tidak tahu.
647
00:35:58,128 --> 00:36:02,233
Kurasa aku akan jadi seperti saat aku...
648
00:36:02,264 --> 00:36:06,068
- Saat kau membunuh ayahmu.
- Ya.
649
00:36:06,068 --> 00:36:08,204
Dan aku tidak tahu apakah aku
650
00:36:08,237 --> 00:36:12,742
mau jadi itu sepanjang waktu.
651
00:36:12,777 --> 00:36:17,726
Aku cuma mau jadi normal.
652
00:36:19,181 --> 00:36:20,349
Apa kau sudah bicara pada Dick?
653
00:36:20,384 --> 00:36:23,353
Tidak, aku sudah menyebabkan cukup masalah.
654
00:36:23,385 --> 00:36:26,621
Itu sebabnya aku cerita padamu.
655
00:36:26,657 --> 00:36:29,126
Tidak apa-apa.
656
00:36:29,126 --> 00:36:30,126
Bertahanlah.
657
00:36:30,126 --> 00:36:32,628
- Apa?
- Aku dalam perjalanan.
659
00:36:34,666 --> 00:36:38,402
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu.
661
00:36:48,612 --> 00:36:51,762
- Semua baik-baik saja?
- Semua baik-baik saja.
663
00:37:11,603 --> 00:37:14,403
Tadinya aku mulai berpikir
kita stuck di sini.
664
00:37:14,438 --> 00:37:16,407
Dimana kapalmu?
665
00:37:16,440 --> 00:37:18,275
Aku dapat sedikit masalah saat mendarat.
666
00:37:18,309 --> 00:37:20,210
Masalah.
667
00:37:20,242 --> 00:37:22,077
Bagus sekali kapalmu masih beroperasi.
668
00:37:22,112 --> 00:37:23,612
Kau duluan.
669
00:37:40,563 --> 00:37:44,469
- Jangan--
- Maaf.
670
00:37:44,501 --> 00:37:45,804
Apa-apaan?
671
00:37:45,804 --> 00:37:47,572
Ada makanan di dapur.
Cukup untuk sepuluh tahun ke depan.
672
00:37:47,572 --> 00:37:49,306
Akan kubakar untuk keluar dari sini.
673
00:37:49,340 --> 00:37:52,143
Bukan ide yang bagus. Cuma ini
satu-satunya kendaraan kita pulang.
674
00:37:52,175 --> 00:37:53,978
Aku akan kembali sesegera mungkin.
675
00:37:54,000 --> 00:37:55,846
Ini takkan berakhir denganku.
676
00:37:55,880 --> 00:38:00,880
Akan ada lagi yang
lebih banyak datang untukmu.
677
00:38:01,318 --> 00:38:04,121
Biarkan mereka datang.
679
00:38:21,036 --> 00:38:22,806
Bagaimana lukamu?
680
00:38:22,840 --> 00:38:26,041
Tak ada yang tak bisa disembuhkan
oleh sebotol Dewar.
681
00:38:28,699 --> 00:38:31,300
Atau 20 Advil.
682
00:38:32,849 --> 00:38:36,949
- Aku minta maaf soal malam ini.
- Lupakan saja.
683
00:38:36,954 --> 00:38:40,422
Kau menyelamatkan bus yang
penuh dengan penumpang.
684
00:38:40,456 --> 00:38:42,956
Tadi aku cuma kesal
kita kehilangan sasaran kita.
685
00:38:45,929 --> 00:38:48,699
Aku tidak bermaksud menarik
kalian semua kembali ke dalam ini.
686
00:38:48,733 --> 00:38:52,699
Sebagian dariku senang
bisa kembali ke sini.
687
00:38:52,702 --> 00:38:55,505
Mengingatkanku kenapa kita mulai
melakukan ini pertama kali.
688
00:38:55,539 --> 00:38:58,340
Memangnya karena apa?
689
00:38:58,376 --> 00:39:00,077
Minuman keras gratis.
690
00:39:00,108 --> 00:39:03,045
Ya. Kulkas yang terisi penuh.
691
00:39:03,079 --> 00:39:04,947
Kultus aneh mundur.
692
00:39:04,983 --> 00:39:06,916
Band buruk dengan dua drummer.
693
00:39:06,951 --> 00:39:08,952
Aku suka duel dengan band drummer.
695
00:39:12,088 --> 00:39:14,425
Kenapa kau membuka tempat ini lagi?
696
00:39:14,456 --> 00:39:15,893
Setelah semua yang terjadi,
697
00:39:15,894 --> 00:39:19,396
kukira kau sudah membakar habis tempat ini.
698
00:39:19,429 --> 00:39:22,532
Kurasa tempat ini
terasa seperti rumah.
699
00:39:22,567 --> 00:39:26,536
Satu-satunya tempat yang
membuatku merasa begitu.
700
00:39:26,570 --> 00:39:29,472
Maaf aku tidak bisa
tinggal dan membantu.
701
00:39:29,505 --> 00:39:30,806
Itu menakuti Dawn.
702
00:39:30,840 --> 00:39:34,077
Aku tak bisa mengecewakannya lagi.
703
00:39:34,110 --> 00:39:37,547
Kalau begitu jangan.
704
00:39:37,581 --> 00:39:40,215
Kalau begitu jangan.
706
00:39:41,585 --> 00:39:44,487
Mari nikmati satu hore terakhir
pada misi Arthur Light.
707
00:39:44,521 --> 00:39:46,822
Kalahkan dia untuk selamanya.
708
00:39:46,858 --> 00:39:50,492
Dia takkan tahu
apa yang mengenainya.
710
00:39:58,233 --> 00:40:00,438
- Hei.
- Hei.
711
00:40:00,469 --> 00:40:01,804
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
712
00:40:01,840 --> 00:40:04,239
Ya, aku sudah pernah
seperti itu sebelumnya.
713
00:40:04,273 --> 00:40:08,112
Dengar, uh, Dick cuma bereaksi.
714
00:40:08,144 --> 00:40:11,246
- Dia benar-benar tidak bermaksud.
- Ya, dia bermaksud.
715
00:40:11,282 --> 00:40:12,782
Dengar, aku tahu aku ini apa.
716
00:40:12,817 --> 00:40:14,786
Aku sedikit bantuan kotor untuk Bruce.
717
00:40:14,818 --> 00:40:17,786
Dan mungkin alasan mereka
membuka kembali tempat ini.
718
00:40:17,788 --> 00:40:20,123
Tumpukan memo untuk yang ditolak.
719
00:40:20,157 --> 00:40:21,525
Aku bukan yang ditolak.
720
00:40:21,559 --> 00:40:24,594
Maaf. Bukan kau yang aku maksud.
721
00:40:24,628 --> 00:40:26,396
Kau juga bukan yang ditolak, Jason.
722
00:40:26,429 --> 00:40:29,728
Kita... Kita adalah Titans.
723
00:40:31,601 --> 00:40:33,969
Hei, bisa aku membantumu?
724
00:40:34,003 --> 00:40:36,672
Uh, tentu.
725
00:40:36,706 --> 00:40:38,576
Aku baru saja memeriksa suhu panas.
726
00:40:38,608 --> 00:40:40,711
Setelah Dr. Light menyerap
semua energi itu,
727
00:40:40,744 --> 00:40:42,411
dia pasti jadi radiasi panas.
728
00:40:42,445 --> 00:40:44,882
Apa itu?
729
00:40:44,916 --> 00:40:47,818
[Gar] Jalan keluar darurat
di Stasiun Kereta Bayline.
730
00:40:47,851 --> 00:40:50,019
Bawah tanah, jadi,
tidak mungkin bisa dibaca.
731
00:40:50,054 --> 00:40:52,755
Kereta bawah tanah pasti punya
sensor panas bawah tanah,
732
00:40:52,789 --> 00:40:54,425
jaga-jaga kalau ada api.
733
00:40:54,456 --> 00:40:56,693
Ide bagus.
734
00:40:56,728 --> 00:41:00,028
Akan kuperiksa kembali sistem Bayline.
736
00:41:02,500 --> 00:41:04,202
Astaga.
737
00:41:04,235 --> 00:41:07,469
Kau hebat, Jason.
Kurasa kita menemukannya.
738
00:41:07,505 --> 00:41:09,706
Whoa, mau kemana kau?
739
00:41:09,739 --> 00:41:11,842
- Memberi tahu Dick.
- Aku punya ide yang lebih bagus.
740
00:41:11,876 --> 00:41:14,278
Dengar, kenapa kita tidak melihat-lihat
sebentar untuk memastikan.
741
00:41:14,311 --> 00:41:17,614
Karena kalau kita salah, kita
akan terlihat seperti pecundang.
742
00:41:17,648 --> 00:41:19,315
Ya...
743
00:41:19,349 --> 00:41:21,985
- Tidak.
- Gar, aku butuh ini.
744
00:41:22,019 --> 00:41:24,721
Untuk membuat keadaan benar dengan Dick.
Untuk menunjukkan padanya apa yang bisa kulakukan.
745
00:41:24,755 --> 00:41:27,090
Ya, apa yang bisa kita lakukan.
746
00:41:27,125 --> 00:41:31,429
Dengar, dia tahu apa yang bisa kau lakukan.
747
00:41:31,461 --> 00:41:34,163
Kau pendampingnya Batman.
748
00:41:34,197 --> 00:41:35,934
Dulu.
749
00:41:35,965 --> 00:41:38,469
Aku tidak mengatakan kita
akan bertingkah rogue.
749
00:41:35,965 --> 00:41:38,469
{\an8}Rogue = Nakal
750
00:41:38,469 --> 00:41:39,902
Kita hanya akan melakukan
verifikasi visual,
751
00:41:39,903 --> 00:41:42,405
melihat target dan menghubungi Dick.
752
00:41:42,438 --> 00:41:44,742
Dengar, bantu aku, Gar.
753
00:41:44,775 --> 00:41:48,445
Aku butuh kemenangan.
754
00:41:48,478 --> 00:41:52,978
Lihat-lihat sekejap,
lalu kita hubungi Dick.
755
00:41:53,684 --> 00:41:55,184
Aku janji.
756
00:41:59,123 --> 00:42:03,492
[Gar] Kukira ini cuma pengintaian.
757
00:42:03,527 --> 00:42:06,094
Pakaianmu berlebihan.
758
00:42:06,130 --> 00:42:08,599
Tepat.
759
00:42:08,632 --> 00:42:12,101
Pengintaian pada seorang psikopat.
760
00:42:12,135 --> 00:42:13,804
Keselamatan diutamakan.
761
00:42:13,836 --> 00:42:15,871
Akan kuhubungi Dick.
762
00:42:15,907 --> 00:42:19,208
Ayolah, man.
Baiklah, kau setuju untuk membantuku.
763
00:42:19,242 --> 00:42:21,943
Kumohon?
764
00:42:21,978 --> 00:42:24,380
Ayo.
766
00:42:29,487 --> 00:42:31,521
Baiklah.
767
00:42:31,554 --> 00:42:33,989
Mari, uh... kita berpencar.
768
00:42:34,023 --> 00:42:36,760
Huh?
769
00:42:36,793 --> 00:42:38,496
Bung.
770
00:42:38,528 --> 00:42:41,231
Tidak, tidak, tidak. Apa kau
belum pernah menonton film horor?
771
00:42:41,264 --> 00:42:44,835
Kau mau pergi dari sini
dengan cepat 'kan?
772
00:42:44,867 --> 00:42:48,467
Kita berdua akan menyelesaikan
tugas dalam separuh waktu.
773
00:42:51,041 --> 00:42:52,576
Baiklah.
774
00:42:52,608 --> 00:42:56,211
Menuju terowongan yang
gelap dan menyeramkan.
776
00:43:11,996 --> 00:43:13,965
Apa para anak-anak besar tidak ada,
777
00:43:13,996 --> 00:43:15,431
mereka mengiri Junior Robin?
779
00:43:17,800 --> 00:43:19,969
Mungkin kau hanyalah fanboy.
783
00:43:34,349 --> 00:43:35,349
Fuck!
786
00:43:47,831 --> 00:43:52,469
[Dick] Dalam pertarungan,
apa saja bisa diambil darimu.
787
00:43:52,503 --> 00:43:57,273
Apapun yang diambil, kau harus
tetap bisa bertarung, dan menang.
789
00:44:04,280 --> 00:44:05,315
Hei, bola lampu.
790
00:44:05,349 --> 00:44:07,751
Enyahlah.
791
00:44:07,784 --> 00:44:09,519
Apa itu Lite, seperti bir Lite?
792
00:44:09,552 --> 00:44:11,255
Diam!
793
00:44:11,286 --> 00:44:12,586
Persetan kau!
800
00:44:46,922 --> 00:44:49,460
Titan ini kembali, bitch.
804
00:45:14,349 --> 00:45:16,152
Oh, astaga.
805
00:45:16,184 --> 00:45:17,184
Jason!
806
00:45:40,411 --> 00:45:50,612
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow instagram @rizaldysdw untuk
konten DC Comics lainnya. #BatmanDay
807
00:45:40,411 --> 00:45:50,612
{\an8}Donate / Request Subtitle Film DC
0895381559882