2 00:00:19,955 --> 00:00:21,425 [Rachel] Sebelumnya Titans... 3 00:00:21,457 --> 00:00:26,108 Titans kembali, bitches! Whoo! 4 00:00:29,332 --> 00:00:32,469 [Dawn] Ada apa dengannya? 5 00:00:32,503 --> 00:00:34,987 - Kita harus pergi. - Ellis! Tidak! Kita harus menolongnya! 6 00:00:38,299 --> 00:00:39,975 Dawn dan aku baru saja dapat kunjungan dari Dr. Light. 7 00:00:39,975 --> 00:00:41,045 Kukira dia masih di penjara. 8 00:00:41,045 --> 00:00:42,393 Merunduk! 9 00:00:48,051 --> 00:00:51,859 Aku bukan orang yang sama seperti dulu. 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,625 [Faddei] Halo, Nn. Koriand'r. 11 00:00:55,658 --> 00:00:57,359 Terkejut melihatku? 13 00:00:59,463 --> 00:01:01,863 Maaf, Yang Mulia. 14 00:01:01,865 --> 00:01:03,564 [Rachel] Siapa itu? 15 00:01:10,742 --> 00:01:11,742 [Gar] "Rose Wilson." 16 00:01:11,742 --> 00:01:14,243 Dan itu ayahnya, Slade Wilson. 17 00:01:14,277 --> 00:01:18,048 [Jason] Tidak mungkin. 18 00:01:18,081 --> 00:01:19,882 Deathstroke. 19 00:01:32,000 --> 00:01:33,998 - Itu ayahnya Rose? - [Jason] Yep. 20 00:01:34,030 --> 00:01:36,198 Satu-satunya Deathstroke. 21 00:01:36,233 --> 00:01:39,036 [Rachel] Apa itu seseorang yang kau kenal? 22 00:01:39,037 --> 00:01:42,206 Bisa dibilang seperti itu. Urusan Titans lama. 23 00:01:42,239 --> 00:01:43,373 [Gar] Periksa ini. 24 00:01:43,373 --> 00:01:46,277 Mantan komdandan Delta Force, bagian dari H.I.V.E.. 25 00:01:46,311 --> 00:01:52,025 "Prajurit terpilih yang melaksanakan peningkatan bio eksperimental." 26 00:01:52,683 --> 00:01:55,552 Huh. Dari 35 subjek percobaan, 27 00:01:55,585 --> 00:01:58,155 yang selamat cuma Slade Wilson. 28 00:01:58,189 --> 00:02:02,359 INTERPOL mengatakan dia pensiun beberapa tahun lalu setelah kematian putranya, Jericho. 29 00:02:02,393 --> 00:02:03,859 Aku sudah mencoba-- 30 00:02:03,893 --> 00:02:07,343 Akan kuambil alih dari sini. 31 00:02:09,800 --> 00:02:12,368 Peringatan keamanan. Pintu masuk utama. 32 00:02:12,401 --> 00:02:14,236 Akses ditolak. 34 00:02:15,337 --> 00:02:16,639 Kurasa kau sudah merubah sandinya. 36 00:02:17,942 --> 00:02:19,140 Akhirnya. 37 00:02:33,125 --> 00:02:35,325 Kalian tidak tahu betapa tempat ini merindukan kalian. 38 00:02:35,358 --> 00:02:37,526 Tempat ini, huh? 39 00:02:37,561 --> 00:02:40,097 - Mungkin hanya aku. - Dan aku juga. 40 00:02:40,129 --> 00:02:43,000 [Dawn] Hei. 41 00:02:43,032 --> 00:02:44,657 Dimana Kory? 42 00:02:44,657 --> 00:02:47,171 Dia semacam menghilang. 43 00:02:47,171 --> 00:02:49,907 - Apa yang kau maksud dengan "menghilang"? - [Donna] Entahlah. 44 00:02:49,939 --> 00:02:51,908 Dia tidak menjawab panggilan masuk. 46 00:02:53,176 --> 00:02:55,479 Tapi, dia bilang dia ingin mengunjungi Florida. 47 00:02:55,512 --> 00:02:57,614 Jadi, kurasa dia pergi ala orang Irlandia 48 00:02:57,614 --> 00:02:59,782 dan melakukan perjalanan ke Florida. 50 00:03:01,217 --> 00:03:03,051 Apa kalian diikuti? 51 00:03:03,086 --> 00:03:05,455 Kami sudah hati-hati sebelum kami mengetuk. 52 00:03:05,489 --> 00:03:07,257 Jejak kami aman. 53 00:03:07,290 --> 00:03:09,390 Bisa beri kami waktu sebentar? 54 00:03:17,001 --> 00:03:19,251 Kau juga, Jason. 55 00:03:24,342 --> 00:03:27,243 Kuharap situasinya lebih baik, tapi... 56 00:03:27,276 --> 00:03:28,979 Selamat datang di rumah. 57 00:03:29,014 --> 00:03:32,181 - Kau baik-baik saja? - Sekarang lebih baik karena kalian semua di sini. 58 00:03:32,215 --> 00:03:35,018 Dua serangan dalam dua hari. 59 00:03:35,051 --> 00:03:36,400 Kau sudah temukan sesuatu? 60 00:03:36,400 --> 00:03:37,788 Tak ada yang belum kalian tahu. 61 00:03:37,788 --> 00:03:40,625 Dr. Light keluar dari penjara. Seseorang membantunya melarikan diri. 62 00:03:40,657 --> 00:03:42,759 Ada jejak mayat sejak itu terjadi. 63 00:03:42,759 --> 00:03:43,561 [Dawn] Kami tahu. 64 00:03:43,561 --> 00:03:45,161 Dia membunuh seorang teman. 65 00:03:45,194 --> 00:03:47,163 Ya. Aku turut berduka. 66 00:03:47,197 --> 00:03:49,665 Berkat Robin-dua-titik-apalah itu, 67 00:03:49,665 --> 00:03:52,137 pengumuman singkat di TV itu menjadikan kita target. 68 00:03:52,169 --> 00:03:54,772 Apapun alasannya, Arthur Light dalam misi balas dendam. 69 00:03:54,806 --> 00:03:56,540 Dia mencoba mengalahkan kita satu per satu. 70 00:03:56,542 --> 00:03:58,776 Jadi, kemungkinannya adalah, dia mengejar kita semua sekarang. 71 00:03:58,808 --> 00:04:01,343 Tapi kita bersama-sama dan kita kuat. 72 00:04:01,344 --> 00:04:04,580 Simpan pidatomu untuk squad yang baru. 73 00:04:04,615 --> 00:04:07,651 Kita akan atasi Dr. Light lalu kami berhenti. 74 00:04:07,683 --> 00:04:09,752 Hank dan aku harus pulang, Dick. 75 00:04:09,786 --> 00:04:11,389 [Donna] Aku juga. 76 00:04:11,421 --> 00:04:13,923 Aku tak bisa tinggal di sini. 77 00:04:13,957 --> 00:04:16,494 Aku mengerti. 78 00:04:16,526 --> 00:04:19,963 Baiklah, percakapan yang bagus. Ayo lakukan ini. 79 00:04:19,995 --> 00:04:21,831 Ruangan yang sama? 80 00:04:21,863 --> 00:04:25,468 Ruangan yang sama. 81 00:04:25,502 --> 00:04:29,473 Oh, dan teman-teman... 82 00:04:29,507 --> 00:04:31,507 Satu hal lagi. 83 00:04:32,911 --> 00:04:35,413 Aku membawanya dua hari yang lalu. Dia dalam pelarian. 84 00:04:35,444 --> 00:04:37,648 Teknik menghindarnya mengesankan. 85 00:04:37,680 --> 00:04:40,016 Dia punya bakat dan latihan. 86 00:04:40,050 --> 00:04:44,250 Lalu aku melihat ini. 87 00:04:46,122 --> 00:04:48,259 Sial. 88 00:04:48,290 --> 00:04:49,994 - Kukira dia-- - Sudah mati. 89 00:04:50,026 --> 00:04:51,461 Ya, kita semua mengira begitu. 90 00:04:51,495 --> 00:04:55,199 Tapi dia masih hidup dan ada di San Francisco. 91 00:04:55,199 --> 00:04:58,000 Jadi, siapa gadis itu? 92 00:04:58,033 --> 00:05:00,870 Namanya Rose. 93 00:05:00,903 --> 00:05:03,574 Wilson. 94 00:05:03,608 --> 00:05:05,242 Putrinya Deathstroke. 95 00:05:05,276 --> 00:05:07,709 Ada putrinya Slade Wilson di ruangan lain? 96 00:05:07,711 --> 00:05:09,413 Kau bercanda 'kan? 97 00:05:09,447 --> 00:05:11,449 Aku tidak tahu siapa dia saat aku membawanya. 98 00:05:11,449 --> 00:05:12,884 Dan kini kau tahu dan dia masih di sini. 99 00:05:12,884 --> 00:05:14,149 Ya, jelas sekali itu sebuah urusan. 100 00:05:14,184 --> 00:05:15,954 Urusan? Itu penyakit. 101 00:05:15,987 --> 00:05:18,254 Dick, aku mengerti kau punya perhatian pada yang terlantar, 102 00:05:18,254 --> 00:05:19,790 tapi dia tidak bisa tinggal di sini. 103 00:05:19,790 --> 00:05:22,326 Deathstroke adalah alasan kita menutup tempat ini. 104 00:05:22,326 --> 00:05:24,161 Kita tertatih-tatih pergi. 105 00:05:24,194 --> 00:05:25,329 Aku tidak datang untuk ronde 2. 106 00:05:25,362 --> 00:05:26,629 Aku tidak lupa. 107 00:05:26,663 --> 00:05:27,850 Tapi aku tidak bisa mengeluarkannya. 108 00:05:27,850 --> 00:05:29,399 Slade sudah pernah mencoba membunuhnya, dia akan melakukan itu lagi. 109 00:05:29,399 --> 00:05:31,803 Kau tidak berpikir kita sudah melewati itu? 110 00:05:31,836 --> 00:05:34,738 Kau tidak berpikir kamera yang sama yang melihatmu membawanya ke sini? 111 00:05:34,738 --> 00:05:36,406 Dia tidak tahu putrinya di sini. Aku sudah melindungi jejakku. 112 00:05:36,406 --> 00:05:38,040 Dan aku takkan mengeluarkannya. 113 00:05:38,074 --> 00:05:39,209 Baiklah, dengar, 114 00:05:39,209 --> 00:05:41,211 kita di sini untuk Dr. Light, mari kita urus Dr. Light. 115 00:05:41,211 --> 00:05:42,911 Gadis itu adalah masalahku. 116 00:05:46,884 --> 00:05:50,584 Takkan jadi menikmati akhir pekan di rumah. 117 00:05:50,687 --> 00:06:02,838 DC Universe's TITANS S02E03: Ghosts Penerjemah: Rizaldy SDW 118 00:05:50,687 --> 00:06:02,838 {\an8}21 September 2019 ditandai sebagai Batman Day. Happy Batman Day! 119 00:06:12,043 --> 00:06:13,709 [Daffy Duck] Tebak siapa yang harus membersihkan ini? 120 00:06:13,709 --> 00:06:15,346 Tidak buruk, manusia unta. 121 00:06:15,346 --> 00:06:20,346 [Daffy Duck] Tapi tidak cukup bagus. 123 00:06:23,420 --> 00:06:25,023 Aku punya firasat kau akan melakukan itu. 124 00:06:25,055 --> 00:06:27,557 - Kau harus lepaskan aku. - [Faddei] Sebentar. 125 00:06:27,591 --> 00:06:28,959 Tayangannya hampir selesai. 127 00:06:31,627 --> 00:06:35,127 Aku suka karakter itu. Dia selalu membuatku terhibur. 128 00:06:36,668 --> 00:06:38,401 Apa katamu tadi? 129 00:06:38,401 --> 00:06:41,105 - Lepaskan aku. - Oh. 130 00:06:41,105 --> 00:06:44,108 Pertama... 131 00:06:44,141 --> 00:06:47,377 tugasmu selesai. 132 00:06:47,411 --> 00:06:51,180 Di sini dikatakan kau harus segera pulang dan mengambil giliran kerajaanmu. 133 00:06:51,214 --> 00:06:53,350 Memakai makhkota. 134 00:06:53,384 --> 00:06:56,653 Ada beberapa masalah terkait kewajiban keluarga dan kekecewaan umum, 135 00:06:56,687 --> 00:06:59,156 tapi kalau kau menolak permintaan itu, 136 00:06:59,189 --> 00:07:01,925 ada orang lain sepertiku akan datang. 137 00:07:01,959 --> 00:07:04,709 Orang yang tidak seramah diriku. 138 00:07:09,165 --> 00:07:10,600 Lepaskan borgolnya. 139 00:07:10,634 --> 00:07:13,502 Seorang pria bepergian 20 juta mil untuk memberimu tumpangan, 140 00:07:13,538 --> 00:07:15,572 dan kau ingin mendapat kesetiaanku? 141 00:07:15,605 --> 00:07:18,305 Jangan buat aku memintamu lagi. 142 00:07:22,779 --> 00:07:26,115 Kamar dengan pemandangan taman sulit didapat. 143 00:07:26,149 --> 00:07:27,317 Aku takkan suka untuk membakarnya. 144 00:07:27,350 --> 00:07:28,552 Kau punya ide yang lebih baik? 145 00:07:28,584 --> 00:07:32,355 Pelayanan kamar. 146 00:07:32,389 --> 00:07:34,639 Kau sudah makan? 148 00:07:42,632 --> 00:07:45,302 Apa kau berniat mengatakannya padaku? 149 00:07:45,334 --> 00:07:47,504 - Apa? - Soal ayahmu. 150 00:07:47,538 --> 00:07:50,875 Bercerita siapa ayahku biasanya tidak berakhir dengan baik. 151 00:07:50,908 --> 00:07:52,009 Ayah tidak disukai banyak orang. 152 00:07:52,043 --> 00:07:53,709 Apa yang dia lakukan di sini, di San Francisco? 153 00:07:53,711 --> 00:07:55,077 Kami tidak banyak bicara. 154 00:07:55,079 --> 00:07:58,281 - Hubungan kalian tidak baik? - Lebih seperti pertengkaran keluarga. 155 00:07:58,314 --> 00:08:01,651 Tak ada tim psikolog yang bisa bantu meditasi. 156 00:08:01,685 --> 00:08:02,920 Atau medikasi. 157 00:08:02,920 --> 00:08:04,654 Apa masalahnya? 158 00:08:04,687 --> 00:08:07,723 Dia membunuh kakakku. 159 00:08:07,759 --> 00:08:09,826 Dia bilang kakak bergaul di kerumunan yang salah. 160 00:08:09,860 --> 00:08:12,428 Kapan ini terjadi? 161 00:08:12,463 --> 00:08:16,399 Lebih dari empat tahun lalu. 162 00:08:16,434 --> 00:08:18,036 Jadi kenapa kau mengejarnya sekarang? 163 00:08:18,069 --> 00:08:20,002 Kudengar dia kembali di kota, jadi aku pergi untuk mengurus urusanku. 164 00:08:20,036 --> 00:08:22,005 Itu tidak berjalan baik. 165 00:08:22,038 --> 00:08:24,975 Aku masih punya satu mata yang bagus. 166 00:08:25,009 --> 00:08:29,211 Dia pasti sudah mati kalau seandainya kau tidak membawaku ke sini. 168 00:08:30,947 --> 00:08:32,716 Siapa orang-orang baru itu? 169 00:08:32,750 --> 00:08:34,317 Aku dengar suara baru. 170 00:08:34,350 --> 00:08:35,553 Teman lama. 171 00:08:35,586 --> 00:08:38,855 Apa teman-teman ini yang kau izinkan keluar atau yang kau buat tinggal di sini? 172 00:08:38,889 --> 00:08:40,423 Teman-teman yang datang untuk menolong. 173 00:08:40,456 --> 00:08:42,725 Terkadang mereka sangat membantu. 174 00:08:42,759 --> 00:08:44,710 Begitu juga ini. 176 00:08:51,402 --> 00:08:53,336 [Gar] Siap? 177 00:08:53,369 --> 00:08:56,807 Siap. 178 00:08:56,841 --> 00:08:59,710 Mulai. 180 00:09:41,652 --> 00:09:45,402 Houston, kita berhasil! 181 00:09:47,456 --> 00:09:50,756 Apa kita masih berlatih? 182 00:09:54,563 --> 00:09:55,614 Rachel. 183 00:10:03,974 --> 00:10:04,974 Rach. 184 00:10:11,514 --> 00:10:14,051 Rachel, berhenti! 187 00:10:21,292 --> 00:10:24,193 Menjauh dariku, dasar aneh. 189 00:10:25,495 --> 00:10:30,466 [Dick] Semuanya baik-baik saja? 190 00:10:30,500 --> 00:10:32,403 Tidak. 191 00:10:32,436 --> 00:10:34,304 Dengar, aku tidak suka tidak diberitahu rencana 192 00:10:34,304 --> 00:10:36,038 yang kalian rencanakan di luar sana, paham? 193 00:10:36,038 --> 00:10:38,508 Kau tidak melewatkan apapun. 194 00:10:38,509 --> 00:10:40,477 Gar. Aku membutuhkanmu. 195 00:10:40,510 --> 00:10:42,211 Dan bagaimana denganku? 196 00:10:42,245 --> 00:10:44,644 Terus berlatih. 197 00:10:49,186 --> 00:10:51,385 Kau harus mengunjungi seseorang untuk melihat kondisimu. 198 00:10:51,386 --> 00:10:53,287 Seperti, seorang pendeta. 199 00:11:01,765 --> 00:11:05,970 Petugas di lantai bawah memberitahuku Michelin memberi tempat ini dua bintang. 200 00:11:06,003 --> 00:11:07,770 Aku tidak mengerti keseluruhan hubungan ban-makanan, 201 00:11:07,804 --> 00:11:10,274 tapi, aku dari luar kota. 202 00:11:10,306 --> 00:11:12,509 Oh. 203 00:11:12,542 --> 00:11:15,979 Ini milikmu. 204 00:11:16,014 --> 00:11:18,447 Kau benar-benar tahu cara memperlakukan seorang gadis. 205 00:11:18,480 --> 00:11:21,519 Bukan sekedar gadis. Ratuku. 206 00:11:21,551 --> 00:11:23,053 Apa kita akan membicarakan itu lagi? 207 00:11:23,086 --> 00:11:25,822 Dua puluh tahun di layanan Proteksi Kerajaan. Lahir dan dibesarkan di sana. 208 00:11:25,855 --> 00:11:26,889 Kebiasaan lama. 209 00:11:26,923 --> 00:11:29,461 - Kau sebut ini melindungiku? - Tidak. 210 00:11:29,493 --> 00:11:32,828 Aku sebut ini dua teman lama sedang menyantap makan malam. 211 00:11:32,863 --> 00:11:35,099 Tapi aku di sini untuk memastikan kau pulang dengan selamat. 212 00:11:35,131 --> 00:11:37,433 Itu pilihanmu untuk mematuhi atau tidak. 214 00:11:42,005 --> 00:11:45,408 Aku harus membuat panggilan telepon. 215 00:11:45,442 --> 00:11:47,077 Jangan buat aku mengejarmu. 216 00:11:49,578 --> 00:11:50,813 Donna, ini Kory. 217 00:11:50,846 --> 00:11:54,283 Kurasa ghosting adalah sesuatu yang intergalaksi. 2018 00:11:50,846 --> 00:11:54,283 {\an8}Ghosting = Memutuskan suatu hubungan tanpa pemberitahuan 219 00:11:54,318 --> 00:11:57,153 [Kory] Maaf. Aku dapat interupsi. 220 00:11:57,187 --> 00:11:58,554 Interupsi seperti apa? 221 00:11:58,587 --> 00:12:00,158 - Pria yang kukenal. - Oh. 222 00:12:00,190 --> 00:12:03,094 Itukah sebutan kita sekarang, "interupsi"? 223 00:12:03,126 --> 00:12:05,128 - Apa kau masih di kota? - Uh, tidak. 224 00:12:05,162 --> 00:12:07,630 Kami semua di Titans Tower. 225 00:12:07,663 --> 00:12:10,368 - Reuni keluarga? - Kuharap begitu. 226 00:12:10,402 --> 00:12:13,437 Pria bernama Arthur Light kabur dari penjara. 227 00:12:13,470 --> 00:12:15,871 Dia hampir membunuh Hank dan Dawn, kemudian Dick. 228 00:12:15,907 --> 00:12:17,241 Apa semuanya baik-baik saja? 229 00:12:17,274 --> 00:12:20,110 Ya, kami semua baik-baik saja, tapi ada korban. 230 00:12:20,144 --> 00:12:22,581 - Situasi benar-benar kacau. - Apa kalian membutuhkanku? 231 00:12:22,613 --> 00:12:26,850 Kurasa kami bisa mengatasinya, tapi aku akan mengabarimu. 232 00:12:26,884 --> 00:12:30,354 - Bagaimana kabar Rachel? - Menanyakanmu. 233 00:12:30,386 --> 00:12:33,255 Bisa awasi dia? Dia butuh perhatian khusus. 234 00:12:33,288 --> 00:12:35,859 Ya, akan kulakukan. 235 00:12:35,893 --> 00:12:37,660 Aku harus pergi. 236 00:12:37,693 --> 00:12:39,264 Hubungi aku kalau kalian membutuhkanku. 237 00:12:39,296 --> 00:12:41,465 Selamat bersenang-senang dengan interupsimu. 238 00:12:41,496 --> 00:12:43,596 Mm, terima kasih. 239 00:12:49,005 --> 00:12:51,808 Pelayanan kamar itu mahal. Apa kau merampok bank? 240 00:12:51,841 --> 00:12:55,879 Tidak. Aku menemukan ini di dalam tasmu. 241 00:12:55,912 --> 00:12:58,149 Bagus sekali. 242 00:12:58,181 --> 00:13:01,018 Kelihatannya kau melakukan penelitian pada masyarakat lokal. 243 00:13:01,051 --> 00:13:03,053 Ya, itu penerbangan yang lama. 244 00:13:03,086 --> 00:13:06,836 Aku mencari-cari Wi-Fi. 245 00:13:08,649 --> 00:13:11,427 Apa orang tuaku yang mengirimmu? 246 00:13:11,461 --> 00:13:13,929 Kakakmu. Blackfire. 247 00:13:13,929 --> 00:13:16,301 Tentu, tentu saja. 248 00:13:16,332 --> 00:13:21,332 Dari semua penjaga kerajaan, dia mengirim orang yang pernah kutiduri. 249 00:13:21,504 --> 00:13:23,605 Tidak, dia tidak memilihku. 250 00:13:23,639 --> 00:13:26,043 Tidak? 251 00:13:26,076 --> 00:13:28,176 Aku sukarela. 252 00:13:38,355 --> 00:13:41,792 Kurasa kita belum kenalan. 253 00:13:41,826 --> 00:13:44,461 Rachel. 254 00:13:44,494 --> 00:13:46,898 Aku Rose. 255 00:13:46,929 --> 00:13:48,666 Nama yang indah. 256 00:13:48,667 --> 00:13:49,667 Ya. 257 00:13:49,698 --> 00:13:52,236 Mungkin terlalu indah sekarang. 258 00:13:52,269 --> 00:13:54,671 Perbanku menurunkan keindahan nama itu. 260 00:13:58,509 --> 00:14:01,178 Aku tidak mengerti ini, seluruh situasi kehidupan di sini. 261 00:14:01,211 --> 00:14:03,712 Apa ini seperti Euro Hostel atau semacamnya? 262 00:14:03,746 --> 00:14:08,746 Tidak, kami cuma teman. 263 00:14:09,452 --> 00:14:11,318 Aku melihat apa yang terjadi. 264 00:14:11,320 --> 00:14:12,423 Melihat apa? 265 00:14:12,456 --> 00:14:15,457 Dick punya akses ke kamera keamanan kota. 266 00:14:15,491 --> 00:14:18,796 Aku melihat segalanya. 267 00:14:18,827 --> 00:14:20,764 Pria dengan pedang? 268 00:14:20,797 --> 00:14:22,264 Ayahku. 269 00:14:22,298 --> 00:14:24,234 Maaf. 270 00:14:24,269 --> 00:14:28,238 Orang seperti dia tidak layak dapat mug "Dad of the Year". 271 00:14:28,273 --> 00:14:31,299 Benda di keningmu itu, itu... 272 00:14:31,299 --> 00:14:32,299 Pilihan yang berani. 273 00:14:32,299 --> 00:14:35,046 Bukan pilihanku. 274 00:14:35,077 --> 00:14:37,380 Ayahku yang menaruhnya. 275 00:14:37,413 --> 00:14:38,982 Dimana dia? 276 00:14:39,014 --> 00:14:40,417 Aku melenyapkannya. 277 00:14:40,451 --> 00:14:43,820 Melenyapkan, seperti... membunuhnya? 278 00:14:43,854 --> 00:14:46,990 Ya, kurang lebih. 279 00:14:47,024 --> 00:14:49,292 Apa itu yang akan kau lakukan pada ayahmu? 280 00:14:49,326 --> 00:14:50,961 Ya. 281 00:14:50,995 --> 00:14:55,995 Tapi, uh, kau tahu, kukira semuanya akan berbeda kalau dia pergi. 282 00:14:57,134 --> 00:15:00,003 Tidak selalu berhasil. 283 00:15:00,003 --> 00:15:01,836 Kurasa kita berdua anggota dari Klub Ayah yang Buruk. 284 00:15:01,837 --> 00:15:03,139 Anggota platinum. 285 00:15:03,173 --> 00:15:06,710 - Manfaatnya agak payah. - Anggotanya cukup keren. 287 00:15:12,984 --> 00:15:16,452 [Dick] Dr. Light perlu mengisi ulang kalau dia merencanakan serangan lain. 288 00:15:16,453 --> 00:15:17,854 Dia akan butuh sel daya listrik yang besar 289 00:15:17,855 --> 00:15:20,823 dan sumber cahaya dimana dia bisa menyerap energinya. 290 00:15:20,857 --> 00:15:22,859 Jadi, awasi jaringan listrik 291 00:15:22,860 --> 00:15:25,162 dan waspada terhadap gangguan yang tidak biasa. 292 00:15:25,195 --> 00:15:27,898 Kita temukan dimana dia menyerap daya, kita temukan dia. 293 00:15:27,931 --> 00:15:29,366 Baiklah, paham. 294 00:15:29,399 --> 00:15:31,602 Oh, hei, uh, apa Rachel baik-baik saja? 295 00:15:31,635 --> 00:15:34,504 Dia terlihat sedikit aneh saat latihan. 296 00:15:34,537 --> 00:15:35,572 Ya, ya. 297 00:15:35,605 --> 00:15:39,176 Itu cuma... wajah latihannya. 298 00:15:39,210 --> 00:15:40,845 Wajah latihan? 299 00:15:40,878 --> 00:15:45,548 Dia cuma ingin siap, jaga-jaga kalau Titans lama mau berlatih. 300 00:15:45,581 --> 00:15:46,649 Setelah urusan mereka selesai. 301 00:15:46,683 --> 00:15:48,251 Itu takkan terjadi. 302 00:15:48,285 --> 00:15:51,288 Hank dan Dawn, dan Donna, mereka takkan tinggal. 303 00:15:51,322 --> 00:15:55,192 Apa sesuatu terjadi di antara kalian? 304 00:15:55,225 --> 00:15:58,995 Teruslah mencari. 305 00:16:02,166 --> 00:16:05,369 Lima tahun dalam penjara. 306 00:16:05,403 --> 00:16:07,903 Tak ada minuman selain pruno penjara. 307 00:16:05,403 --> 00:16:07,903 {\an8}Pruno = Khamar 308 00:16:07,937 --> 00:16:09,672 Minuman itu selalu hangat seperti air kencing. 309 00:16:09,706 --> 00:16:12,076 Tapi minuman ini, ini adalah kebebasan. 310 00:16:12,109 --> 00:16:15,443 Minuman ini dingin, murah, berlimpah. 314 00:16:30,094 --> 00:16:31,443 Pertanyaan. 315 00:16:35,232 --> 00:16:40,232 Kau adalah pembunuh profesional 'kan? 316 00:16:40,738 --> 00:16:42,739 Hmm? 317 00:16:42,773 --> 00:16:45,009 Titans. 318 00:16:45,042 --> 00:16:47,577 Apa rencananya? 319 00:16:47,610 --> 00:16:49,581 Rencana? 320 00:16:49,613 --> 00:16:51,649 Maksudnya, kini mereka semua bersama, 321 00:16:51,649 --> 00:16:53,215 apa kita akan menyerang mereka satu per satu, 322 00:16:53,216 --> 00:16:57,754 atau menyerang mereka semua sekaligus, atau... 323 00:16:57,754 --> 00:16:59,724 Tidak keduanya. 324 00:16:59,756 --> 00:17:02,725 Kau tidak mengeluarkanku dari penjara untuk memberi mereka sesi penyamakan. 325 00:17:02,759 --> 00:17:04,894 Kita buat mereka dalam krisis. 326 00:17:04,929 --> 00:17:07,096 Lihat bagaimana mereka beroperasi. 327 00:17:07,096 --> 00:17:11,667 Siapa yang memerintah. Siapa yang mengikuti. 328 00:17:11,701 --> 00:17:13,871 Lalu? 329 00:17:13,903 --> 00:17:16,873 Kita menyisihkan kawanan. 330 00:17:16,906 --> 00:17:20,010 Isolasi yang lemah. 331 00:17:20,042 --> 00:17:22,278 Yang lainnya akan datang pada kita. 332 00:17:22,278 --> 00:17:25,480 Baiklah, kau mau menyiksa pikiran mereka. 333 00:17:25,515 --> 00:17:28,452 Aku ikut. 334 00:17:28,484 --> 00:17:29,953 Selama kita membuat mereka tersiksa. 335 00:17:29,988 --> 00:17:34,657 Mereka merenggut lima tahun dari hidupku dan mereka harus membayarnya. 336 00:17:34,692 --> 00:17:37,961 Aku senang kita saling bertatap mata terkait masalah ini. 337 00:17:37,996 --> 00:17:40,163 Kau hanya punya satu mata, kita lebih baik 'kan? 340 00:17:44,469 --> 00:17:48,738 Itu cuma candaan. Aku... 341 00:17:48,770 --> 00:17:51,440 Aku lihat itu. (Aku paham) 343 00:17:53,978 --> 00:17:55,678 Baiklah, aku tahu maksudmu. 344 00:17:55,679 --> 00:17:57,314 "Aku lihat itu." Paham. 345 00:17:57,346 --> 00:17:59,750 Aku suka itu. 346 00:17:59,782 --> 00:18:02,685 Baiklah. 347 00:18:02,720 --> 00:18:06,420 Mari lihat betapa sukanya Titans ini kembali bersama. 348 00:18:09,925 --> 00:18:13,826 Saatnya menerangi mereka. 349 00:18:30,381 --> 00:18:34,730 Seseorang mendapat ide gila? 350 00:18:36,653 --> 00:18:38,821 Aku tahu aku tidak mau kembali ke sini, 351 00:18:38,823 --> 00:18:42,625 memakai kostum lagi. 352 00:18:42,626 --> 00:18:47,626 Tapi tempat ini punya kekuatan spesial. 353 00:18:48,265 --> 00:18:53,202 Mungkin keadaan akan berbeda kali ini. 354 00:18:53,237 --> 00:18:57,240 Itulah yang dikatakan setiap pecandu. 355 00:18:57,240 --> 00:18:58,240 Benar. 356 00:19:08,751 --> 00:19:12,390 Apa kita tidak sepenting kita bukan apa. 357 00:19:12,422 --> 00:19:15,925 Dan kita bukan ini lagi. 358 00:19:15,961 --> 00:19:20,564 Kata wanita yang suka menjadi super-hero pada malam hari. 359 00:19:20,596 --> 00:19:21,898 Secara diam-diam. 360 00:19:21,931 --> 00:19:23,266 Maaf. 361 00:19:23,300 --> 00:19:26,336 Seharusnya aku cerita padamu. 362 00:19:26,368 --> 00:19:29,207 Atau mengundangku. 363 00:19:29,240 --> 00:19:34,240 Kau tidak bisa memakai kostum tanpa menggunakannya, Hank. Kita sudah coba itu. 364 00:19:34,310 --> 00:19:39,250 Aku tahu, tapi... 365 00:19:39,282 --> 00:19:41,082 Aku merindukan ini. 366 00:19:47,090 --> 00:19:49,358 Setiap orang perlu tujuan yang lebih tinggi. 367 00:19:49,393 --> 00:19:54,096 Mungkin perawatan kuku dan pelana tidaklah cukup. 368 00:19:54,131 --> 00:19:56,431 Kau hampir tidak memberinya kesempatan. 369 00:20:02,840 --> 00:20:05,641 Kita bergerak maju, bukan mundur. 370 00:20:12,750 --> 00:20:17,555 Penggembala kuda. 371 00:20:17,587 --> 00:20:21,038 Lebih cepat, lebih baik. 372 00:20:23,795 --> 00:20:27,163 - Mereka tidak tahu. - Tahu apa? 373 00:20:27,163 --> 00:20:28,532 Bahwa mereka berjalan dengan keluarga raja. 374 00:20:28,565 --> 00:20:30,601 Mereka seharusnya berjalan di sisi lain jalan. 375 00:20:30,634 --> 00:20:32,903 Setidaknya menghimpun postur berbeda. 376 00:20:32,938 --> 00:20:37,474 Di luar sini, raja dan ratu, mucikari dan orang fakir, semuanya berjalan bersama. 377 00:20:37,507 --> 00:20:39,778 - Uh-huh. - Ya. 378 00:20:39,809 --> 00:20:43,011 Kau suka anonimitas 'ya? 379 00:20:43,046 --> 00:20:45,515 Aku suka membuat keputusan. 380 00:20:45,549 --> 00:20:49,787 Aku bangun, aku putuskan mau makan apa, mau pakai apa. 381 00:20:49,818 --> 00:20:52,489 Mau beli apa. 382 00:20:52,522 --> 00:20:54,291 [Faddei] Itu cocok untuk seorang ratu. 383 00:20:54,324 --> 00:20:55,826 Itu sedikit mewah 'kan? 384 00:20:55,858 --> 00:20:57,493 Apa sebegitu buruk? 385 00:20:57,528 --> 00:21:01,498 Kemewahan Tamaranean adalah rawa bau payudara yang berserakan 386 00:21:01,531 --> 00:21:04,367 hanya tertarik melayani selera pribadi mereka. 387 00:21:04,402 --> 00:21:06,470 Ya. Dan di sini? 388 00:21:06,502 --> 00:21:08,640 Ya, mereka berada di tengah-tengah rasa sakit yang tumbuh. 389 00:21:08,672 --> 00:21:10,507 Pemerintahan kita tidaklah bagus, 390 00:21:10,540 --> 00:21:13,242 tapi pemimpin kita adalah keluarga, keluarga kita. 391 00:21:13,277 --> 00:21:14,845 Dan tak ada yang melakukan pernikahan yang lebih baik dari kita. 392 00:21:14,877 --> 00:21:17,948 Itu kalau kau menikah dengan kelasmu. 393 00:21:17,982 --> 00:21:20,617 Di sini, kau bisa pilih pasangan romantis apapun yang kau suka 394 00:21:20,652 --> 00:21:22,787 meskipun berbeda kelas. 395 00:21:22,819 --> 00:21:26,122 - Jadi, kau dan aku? - Sangat legal. 396 00:21:26,156 --> 00:21:28,791 - Itu kalau aku menyukaimu. - Ah, baiklah. 397 00:21:28,826 --> 00:21:31,528 Dan aku tidak punya suara dalam masalah ini. 398 00:21:31,560 --> 00:21:34,832 Kau harus buktikan sendiri. 399 00:21:34,864 --> 00:21:36,814 Buktikan sendiri. 400 00:21:43,038 --> 00:21:46,788 Faddei! 401 00:21:49,046 --> 00:21:50,614 Seorang ratu layak terlihat seperti seorang ratu. 402 00:21:50,647 --> 00:21:53,550 Apa kau tidak baca bagian hukum di buku manual? 403 00:21:53,583 --> 00:21:55,452 Sejujurnya, aku tak pernah selesai membaca bagian makanan dan khamar. 404 00:21:55,484 --> 00:21:59,855 Ya Tuhan. Ayo pergi dari kota, dasar gila. 406 00:22:09,800 --> 00:22:12,470 - [Donna] Dapat sesuatu? - Gar sedang menelusuri jaringan listrik. 407 00:22:12,501 --> 00:22:14,902 Kalau Dr. Light mengisi daya, kita akan temukan dia. 408 00:22:19,809 --> 00:22:23,580 - Apa yang kau lakukan? - Menelusuri sumber daya. 409 00:22:23,613 --> 00:22:26,015 Maksudku, kembali ke sini. 410 00:22:26,049 --> 00:22:27,719 Memulai semua ini lagi? 411 00:22:27,751 --> 00:22:28,920 Ini seperti amnesia yang disengaja. 412 00:22:28,952 --> 00:22:31,587 Itu sudah lama sekali. 413 00:22:31,622 --> 00:22:33,857 - Semuanya sudah berubah. Aku sudah berubah. - Berubah bagaimana? 414 00:22:33,891 --> 00:22:36,059 Kau membakar kostummu, kau bukan Robin lagi, 415 00:22:36,092 --> 00:22:37,461 jadi, kau ini apa sekarang? 416 00:22:37,493 --> 00:22:39,328 Kau Dick Grayson, penasehat perkemahan? 417 00:22:39,329 --> 00:22:41,732 - Ini bukan kemah musim panas. - Tepat. 418 00:22:41,765 --> 00:22:44,367 Kau menjadikan mereka Titans. 419 00:22:44,368 --> 00:22:46,036 Apa mereka bahkan tahu apa yang terjadi terakhir kali? 420 00:22:46,037 --> 00:22:48,270 Aku melatih mereka untuk menjadi versi kita yang lebih baik. 421 00:22:48,305 --> 00:22:50,807 - Menulis sejarah mereka sendiri. - Ah. 422 00:22:50,840 --> 00:22:52,509 Titans yang lebih baik dan lembut 'ya? 423 00:22:52,541 --> 00:22:56,078 Apa masalahmu? 424 00:22:56,113 --> 00:22:57,614 Maaf. 425 00:22:57,647 --> 00:22:59,750 Kau tahu aku menyayangimu dan aku mau kau bahagia, 426 00:22:59,782 --> 00:23:02,685 tapi ada hantu di tempat ini. 427 00:23:02,720 --> 00:23:04,622 - Mereka harus tahu itu. - Mereka sudah cukup tahu. 428 00:23:04,653 --> 00:23:07,257 Kau mau mengajari mereka untuk lebih baik dari kita? 429 00:23:07,290 --> 00:23:09,326 Katakan pada mereka apa yang terjadi, 430 00:23:09,358 --> 00:23:11,162 dosa-dosa kita, agar mereka tidak mengulanginya. 431 00:23:11,194 --> 00:23:12,997 Terima kasih atas tipnya. Maaf kau tidak bisa tinggal 432 00:23:13,029 --> 00:23:15,500 dan memimpin cerita api unggun soal bagaimana aku mengacaukan keadaaan. 433 00:23:15,532 --> 00:23:19,604 Itu bukan cuma dirimu. 434 00:23:19,635 --> 00:23:22,471 Kau membawa putrinya Slade. 435 00:23:22,472 --> 00:23:23,941 Cepat atau lamnbat, dia akan mengetuk pintu. 436 00:23:23,942 --> 00:23:25,409 Donna, kita punya banyak musuh. 437 00:23:25,410 --> 00:23:27,112 Arthur Light, salah satunya. Dia masalah utama kita saat ini. 438 00:23:27,144 --> 00:23:31,449 Slade Wilson tepat di belakangnya, dan saat dia datang... 439 00:23:31,482 --> 00:23:35,586 Aku hanya berharap bukan Dick Grayson, penasehat perkemahan, yang membuka akan pintu. 440 00:23:35,618 --> 00:23:39,122 [Gar] Uh, Dick, 441 00:23:39,154 --> 00:23:42,154 kurasa aku menemukan sesuatu. 442 00:23:42,193 --> 00:23:44,394 Tak ada yang tidak biasa di jaringan utama, 443 00:23:44,426 --> 00:23:47,531 jadi aku mulai menelusuri jaringan pribadi, 444 00:23:47,564 --> 00:23:49,599 kemudian ini. 445 00:23:49,634 --> 00:23:51,801 Ini terlihat seperti tidak cukup daya untuk Dr. Light, 446 00:23:51,836 --> 00:23:53,671 tapi ini terpusat di sekitar lokasi itu. 447 00:23:53,703 --> 00:23:55,439 Itu stasiun pengalihan. 448 00:23:55,471 --> 00:23:57,407 Seperti pintu belakang menuju jaringan. 449 00:23:57,440 --> 00:23:59,409 Daya utama terinterupsi. 450 00:23:59,442 --> 00:24:02,042 Daya bantu diaktifkan. 451 00:24:04,948 --> 00:24:06,349 [Gar] Listrik kota mulai padam. 452 00:24:06,384 --> 00:24:09,220 [Dick] Dr. Light. Dia mengarahkan energi, 453 00:24:09,252 --> 00:24:13,790 mencari sistem pengiriman cahaya untuk mengisi ulang. 455 00:24:15,326 --> 00:24:17,126 Bagaimana dengan stadion? 456 00:24:17,162 --> 00:24:20,029 Menyala lima menit yang lalu. Dia akan menggunakan stadion untuk mengisi ulang. 457 00:24:20,064 --> 00:24:22,000 Dia bajingan 'kan? 458 00:24:22,032 --> 00:24:24,034 - Ini tantangan. - Atau jebakan. 459 00:24:24,034 --> 00:24:25,829 Yang tidak dia tahu adalah kita semua bersama di sini. 460 00:24:25,829 --> 00:24:27,003 Dia meminta pesta untuk satu orang. 461 00:24:27,005 --> 00:24:29,172 Kita beri dia pesta untuk empat orang. 462 00:24:29,205 --> 00:24:30,574 Apa, kita akan pergi? 463 00:24:30,607 --> 00:24:31,708 Ya, ke Omaha. 464 00:24:31,742 --> 00:24:33,376 Kami akan turunkan kau di terminal bus. 465 00:24:33,412 --> 00:24:35,846 Kau tidak terlibat masalah ini. Kami yang akan atasi. 466 00:24:35,846 --> 00:24:37,646 Dengar, aku tidak datang untuk mencuci piring. 467 00:24:37,647 --> 00:24:40,684 Setidaknya izinkan aku melakukan pengalihan perhatian atau semacamnya. 468 00:24:40,717 --> 00:24:43,185 Tidak kali ini. 469 00:24:43,220 --> 00:24:44,388 Aku bisa membantu. 470 00:24:44,390 --> 00:24:46,689 Akan kulakuakn yang kau katakan, tapi jangan tinggalkan aku di sini, man. 471 00:24:46,690 --> 00:24:49,516 Kau akan dapat kesempatan. Tidak malam ini. 472 00:24:56,733 --> 00:24:58,635 Kostum Jumat? 476 00:25:27,529 --> 00:25:30,366 Menuju lapangan. Bagian 9. 477 00:25:30,400 --> 00:25:31,701 Bagian 24. 478 00:25:31,734 --> 00:25:32,769 Bagian 16. 479 00:25:32,804 --> 00:25:37,804 Bergerak menuju posisi di Bagian 2. 484 00:26:00,931 --> 00:26:05,931 Aku senang kau datang! 485 00:26:07,636 --> 00:26:09,073 Kalian semua. 486 00:26:09,105 --> 00:26:14,105 Tidak jadi "pesta untuk empat orang". 487 00:26:19,382 --> 00:26:20,786 Ada yang lihat? 488 00:26:20,818 --> 00:26:23,318 Aku punya visual. Dia menuju pintu keluar selatan. 489 00:26:38,335 --> 00:26:40,585 Dick, merunduk! 490 00:26:50,814 --> 00:26:53,550 [Hank] Aku bisa melakukannya. Hadang dia di sisi lain. 492 00:27:00,523 --> 00:27:01,724 Hank. 493 00:27:01,759 --> 00:27:04,693 Aku baik-baik saja. 494 00:27:04,729 --> 00:27:06,628 Dia menuju Buchanan. 495 00:27:07,230 --> 00:27:08,930 [Donna] Akan kukejar. 496 00:27:22,645 --> 00:27:24,648 Aku menangkapnya. 497 00:27:24,681 --> 00:27:29,385 [Donna] Dick. 499 00:27:43,201 --> 00:27:46,502 Apa kau ingat kisah yang mereka ceritakan pada kita, uh, 500 00:27:46,537 --> 00:27:47,903 di Easailin? 501 00:27:47,939 --> 00:27:49,038 Tiga Bulan? 502 00:27:49,073 --> 00:27:52,443 Itu sudah lama sekali. 503 00:27:52,476 --> 00:27:54,310 Kau tahu, aku melihatmu menghafalnya. 504 00:27:54,345 --> 00:27:57,647 Aku menghafal banyak cerita. 505 00:27:57,681 --> 00:27:59,082 Mereka merubah kita jadi robot kecil. 506 00:27:59,116 --> 00:28:01,519 Ya. Tapi kau tak pernah jadi robot kecil. 507 00:28:01,550 --> 00:28:03,252 Hmm. 508 00:28:03,287 --> 00:28:06,990 Begitu juga denganmu. Itulah yang aku sukai pada dirimu. 509 00:28:07,023 --> 00:28:08,525 Kau melanggar aturan. 511 00:28:10,228 --> 00:28:13,330 Aku hanya mencoba membuatmu kagum. 512 00:28:13,364 --> 00:28:18,364 Aku berpikir kau akan jadi ratu selama berabad-abad. 513 00:28:19,568 --> 00:28:21,471 Aku masih berpikir begitu. 514 00:28:21,505 --> 00:28:24,007 Apa yang kau ketahui soal itu? 515 00:28:24,041 --> 00:28:26,042 Beberapa orang menghabiskan hidup mereka menyiapkan sesuatu, 516 00:28:26,076 --> 00:28:29,078 hanya untuk melarikan diri saat takdir mereka memanggil. 517 00:28:29,113 --> 00:28:32,750 Ini adalah takdirmu menjadi ratu. 518 00:28:32,782 --> 00:28:35,184 Kita semua punya takdir. 519 00:28:35,220 --> 00:28:36,988 Tapi ini tugasmu untuk merangkul takdirmu. 520 00:28:37,019 --> 00:28:39,990 Menjadi dirimu yang seharusnya. 521 00:28:40,023 --> 00:28:44,126 Tidak mengikutinya... 522 00:28:44,162 --> 00:28:48,465 berarti membiarkan orang lain mengecewakanmu. 523 00:28:48,500 --> 00:28:53,500 Saat aku melihatmu, semua yang kulihat adalah kehebatan. 524 00:28:57,674 --> 00:29:02,644 Apa yang terjadi kalau kau kembali tanpa aku? 525 00:29:02,680 --> 00:29:03,913 Tak pernah memikirkan itu. 526 00:29:03,948 --> 00:29:05,250 - Sungguh? - Tidak. 527 00:29:05,282 --> 00:29:08,853 Penjaga kerajaan kembali tanpa tuntutan. 528 00:29:08,885 --> 00:29:12,484 Itu hukuman mati. 529 00:29:14,023 --> 00:29:15,492 Dengar, aku tidak berpikir orang lain 530 00:29:15,527 --> 00:29:18,662 punya peluang membawamu pulang. 531 00:29:18,694 --> 00:29:21,297 Tidak, aku seharusnya membiarkanmu, 532 00:29:21,298 --> 00:29:24,402 tapi, aku orang yang mengangkat tangannya. 533 00:29:24,434 --> 00:29:28,671 Orang yang berpikir menghabiskan satu malam bersama itu penting. 534 00:29:28,705 --> 00:29:30,875 Ya, aku orang itu juga. 535 00:29:30,907 --> 00:29:33,742 Kau benar-benar membuatku sulit memutuskan, Faddei. 536 00:29:33,778 --> 00:29:37,480 Ya, maaf. Tapi kami membutuhkanmu di rumah. 537 00:29:37,513 --> 00:29:39,849 Dengar, kalau kau tidak kembali, 538 00:29:39,884 --> 00:29:42,853 bukan cuma aku yang akan menderita. 539 00:29:42,885 --> 00:29:47,885 Kau benar-benar tahu cara mengacaukan liburan seorang gadis. 540 00:29:52,663 --> 00:29:55,663 [Donna] Akan kuambil kain kasa dari ruang kesehatan. 541 00:30:06,509 --> 00:30:09,346 [Hank] Kau dapat kesempatan. 542 00:30:09,381 --> 00:30:11,082 Dia akan membunuh semua orang di bus. 543 00:30:11,114 --> 00:30:12,717 Dan dia akan membunuh berapa banyak lagi sekarang? 544 00:30:12,750 --> 00:30:15,684 - Akan kutangkap dia. - Mungkin kau lupa bagaimana cara ini bekerja. 545 00:30:15,720 --> 00:30:16,854 Kita akan dapat kesempatan lain. 546 00:30:16,855 --> 00:30:18,420 Robin yang dulu akan mengambil kesempatan yang pertama. 547 00:30:18,421 --> 00:30:20,157 Hank. Hei. 548 00:30:20,190 --> 00:30:23,760 Hei. Itu cukup. 549 00:30:23,792 --> 00:30:24,992 Ayo. 550 00:30:28,965 --> 00:30:31,403 - [Jason] Mana Dr. Light? - [Rachel] Jason. 551 00:30:31,434 --> 00:30:36,373 [Jason] Sedikit tugas mengintai pada orang yang menembak dengan cahaya lampu? 552 00:30:36,407 --> 00:30:39,710 Maksudku, setengah kota kacau dan masih tak ada tanda dari Dr. Light. 553 00:30:39,742 --> 00:30:40,943 Bukan waktunya, Jason. 554 00:30:40,978 --> 00:30:43,680 Dengar, aku tidak terima perintah darimu lagi, man. 555 00:30:43,712 --> 00:30:47,012 Aku lakukan yang aku mau, saat aku mau. 556 00:30:48,786 --> 00:30:49,818 Menyingkir dari jalanku. 557 00:30:49,854 --> 00:30:52,689 Kurasa kau salah. 558 00:30:52,721 --> 00:30:56,961 Kau yang ada di jalanku. 559 00:30:56,992 --> 00:31:01,992 Mungkin kau perlu melihat paket pensiun 'ya? 561 00:31:05,868 --> 00:31:07,502 Jangan. 563 00:31:12,474 --> 00:31:14,376 Sial. 564 00:31:14,411 --> 00:31:18,548 Bangunlah. 566 00:31:39,670 --> 00:31:41,806 Kelihatannya menyenangkan. 567 00:31:41,839 --> 00:31:44,273 Kalau aku menginginkan penonton, aku akan minta. 568 00:31:44,308 --> 00:31:47,759 Aku tidak datang untuk melihat. 569 00:31:50,815 --> 00:31:53,550 Cepat atau lambat aku harus belajar cara beraturng satu mata. 570 00:31:53,585 --> 00:31:55,184 Kurasa kau belum siap untuk itu. 571 00:31:55,219 --> 00:31:56,885 Yang kubutuhkan hanyalah satu kesempatan membunuh. 572 00:31:56,921 --> 00:31:58,756 Mungkin kau bisa mengajariku. 573 00:31:58,788 --> 00:32:02,858 - Aku tidak mengajarkan cara membunuh. - Lalu apa yang kau ajarkan? 575 00:32:04,362 --> 00:32:09,362 - Pertahanan. - Pertahanan itu untuk kucing. 576 00:32:09,599 --> 00:32:11,601 Atau survivor. 577 00:32:11,634 --> 00:32:13,737 Tunjukkan. 581 00:32:29,251 --> 00:32:31,189 Aku menunjukkan keahlian spesialku. 583 00:32:39,095 --> 00:32:41,931 Pertarungan pedang? 585 00:32:43,701 --> 00:32:45,868 Merusak sesuatu. 586 00:32:45,903 --> 00:32:48,337 Kuharap aku belum merusak tempat ini. 587 00:32:48,372 --> 00:32:50,375 Kelihatannya banyak sekali drama di sini. 588 00:32:50,407 --> 00:32:54,907 Itu tak ada kaitannya denganmu. 589 00:33:04,255 --> 00:33:07,457 Ini malam yang kacau... 591 00:33:08,791 --> 00:33:10,228 Aku tidak mengatasinya begitu baik. 592 00:33:10,260 --> 00:33:11,496 Aku sudah pernah merasakan itu. 593 00:33:11,528 --> 00:33:14,029 Saat keadaan kacau dalam hidupku dan aku aku bertarung. 594 00:33:14,064 --> 00:33:17,964 Itu terjadi pada yang terbaik di antara kita. 595 00:33:20,604 --> 00:33:21,703 Atau yang terburuk. 597 00:33:26,541 --> 00:33:28,246 Ayo mulai lagi. 598 00:33:28,247 --> 00:33:32,247 Sudah cukup pertarungan untuk malam ini. 599 00:33:48,500 --> 00:33:50,268 Kau yakin ini gedungnya? 600 00:33:50,300 --> 00:33:52,269 [Kory] Aku ingat dimana aku memarkirkan kapalku. 602 00:33:54,971 --> 00:33:58,074 Kau sangat terkenal pada benda itu. 603 00:33:58,108 --> 00:34:01,412 - Aku membuat pertemana. - Mm-hmm. Teman manusia? 604 00:34:01,444 --> 00:34:03,948 Beri aku waktu. 606 00:34:06,282 --> 00:34:07,818 Hei. 607 00:34:07,853 --> 00:34:10,387 - [Rachel] Hey. - [Kory] Seharusnya kau sudah tidur, Nak. 608 00:34:10,420 --> 00:34:12,422 [Rachel] Aku tidak bisa tidur. 609 00:34:12,456 --> 00:34:14,056 Apa aku menelepon di waktu yang salah? 610 00:34:14,090 --> 00:34:16,545 [Kory] Aku punya waktu sebentar. Ada apa? 611 00:34:18,295 --> 00:34:19,563 Aku khawatir. 612 00:34:19,594 --> 00:34:20,898 Soal aku? 613 00:34:20,929 --> 00:34:24,534 Khawatir kalau kau pulang ke rumah. 614 00:34:24,568 --> 00:34:27,572 Rachel... 615 00:34:27,603 --> 00:34:29,340 Karena semuanya kembali pulang, 616 00:34:29,373 --> 00:34:31,675 tapi, tak ada yang tinggal. 617 00:34:31,710 --> 00:34:36,710 Mereka semua akan pergi, dan aku pensaran apa kau akan pergi juga. 618 00:34:37,347 --> 00:34:40,083 Aku harus pulang... 619 00:34:40,117 --> 00:34:41,518 juga. 620 00:34:41,550 --> 00:34:43,186 Maaf. 621 00:34:43,219 --> 00:34:44,322 Aku mengerti. 623 00:34:46,188 --> 00:34:49,925 Maksudku, kau punya rakyat sendiri di sana, 624 00:34:49,960 --> 00:34:54,063 dan aku hanyalah seseorang yang kau temui. 625 00:34:54,097 --> 00:34:56,032 Tapi entahlah. 626 00:34:56,067 --> 00:34:57,702 Entahlah, aku... 627 00:34:57,735 --> 00:35:02,385 Aku merasa kau rakyatku juga. 628 00:35:03,273 --> 00:35:05,742 Kalau kau akan pulang, mungkin aku bisa datang bersamamu. 629 00:35:05,777 --> 00:35:10,777 Kau tidak layak tinggal di tempat asalku, Rachel. 630 00:35:10,947 --> 00:35:12,550 Apa yang terjadi? 631 00:35:12,583 --> 00:35:14,483 Sesuatu terjadi padaku. 632 00:35:14,518 --> 00:35:16,487 Seperti sebelumnya, dengan ayahmu? 633 00:35:16,519 --> 00:35:18,956 Tidak, kali ini, ini berbeda. 634 00:35:18,987 --> 00:35:22,059 Saat aku bertarung dengan ayahku, 635 00:35:22,092 --> 00:35:25,695 aku menjadi sesuatu. 636 00:35:25,728 --> 00:35:28,898 Sesuatu yang berbeda. 637 00:35:28,931 --> 00:35:32,235 Dan sesuatu yang berbeda itu 638 00:35:32,269 --> 00:35:34,704 menginginkan aku menjadinya 639 00:35:34,737 --> 00:35:36,407 sepanjang waktu. 640 00:35:36,440 --> 00:35:40,411 Jadi aku menghabiskan seharian dan semalaman 641 00:35:40,443 --> 00:35:42,447 mencoba menahannya, 642 00:35:42,478 --> 00:35:47,478 mencoba menahannya di dalam, mencoba membuatnya tetap di dalam. 644 00:35:50,286 --> 00:35:53,456 Aku sangat lelah. 645 00:35:53,489 --> 00:35:56,159 Apa yang akan terjadi kalau kau membiarkannya keluar? 646 00:35:56,193 --> 00:35:58,094 Aku tidak tahu. 647 00:35:58,128 --> 00:36:02,233 Kurasa aku akan jadi seperti saat aku... 648 00:36:02,264 --> 00:36:06,068 - Saat kau membunuh ayahmu. - Ya. 649 00:36:06,068 --> 00:36:08,204 Dan aku tidak tahu apakah aku 650 00:36:08,237 --> 00:36:12,742 mau jadi itu sepanjang waktu. 651 00:36:12,777 --> 00:36:17,726 Aku cuma mau jadi normal. 652 00:36:19,181 --> 00:36:20,349 Apa kau sudah bicara pada Dick? 653 00:36:20,384 --> 00:36:23,353 Tidak, aku sudah menyebabkan cukup masalah. 654 00:36:23,385 --> 00:36:26,621 Itu sebabnya aku cerita padamu. 655 00:36:26,657 --> 00:36:29,126 Tidak apa-apa. 656 00:36:29,126 --> 00:36:30,126 Bertahanlah. 657 00:36:30,126 --> 00:36:32,628 - Apa? - Aku dalam perjalanan. 659 00:36:34,666 --> 00:36:38,402 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 661 00:36:48,612 --> 00:36:51,762 - Semua baik-baik saja? - Semua baik-baik saja. 663 00:37:11,603 --> 00:37:14,403 Tadinya aku mulai berpikir kita stuck di sini. 664 00:37:14,438 --> 00:37:16,407 Dimana kapalmu? 665 00:37:16,440 --> 00:37:18,275 Aku dapat sedikit masalah saat mendarat. 666 00:37:18,309 --> 00:37:20,210 Masalah. 667 00:37:20,242 --> 00:37:22,077 Bagus sekali kapalmu masih beroperasi. 668 00:37:22,112 --> 00:37:23,612 Kau duluan. 669 00:37:40,563 --> 00:37:44,469 - Jangan-- - Maaf. 670 00:37:44,501 --> 00:37:45,804 Apa-apaan? 671 00:37:45,804 --> 00:37:47,572 Ada makanan di dapur. Cukup untuk sepuluh tahun ke depan. 672 00:37:47,572 --> 00:37:49,306 Akan kubakar untuk keluar dari sini. 673 00:37:49,340 --> 00:37:52,143 Bukan ide yang bagus. Cuma ini satu-satunya kendaraan kita pulang. 674 00:37:52,175 --> 00:37:53,978 Aku akan kembali sesegera mungkin. 675 00:37:54,000 --> 00:37:55,846 Ini takkan berakhir denganku. 676 00:37:55,880 --> 00:38:00,880 Akan ada lagi yang lebih banyak datang untukmu. 677 00:38:01,318 --> 00:38:04,121 Biarkan mereka datang. 679 00:38:21,036 --> 00:38:22,806 Bagaimana lukamu? 680 00:38:22,840 --> 00:38:26,041 Tak ada yang tak bisa disembuhkan oleh sebotol Dewar. 681 00:38:28,699 --> 00:38:31,300 Atau 20 Advil. 682 00:38:32,849 --> 00:38:36,949 - Aku minta maaf soal malam ini. - Lupakan saja. 683 00:38:36,954 --> 00:38:40,422 Kau menyelamatkan bus yang penuh dengan penumpang. 684 00:38:40,456 --> 00:38:42,956 Tadi aku cuma kesal kita kehilangan sasaran kita. 685 00:38:45,929 --> 00:38:48,699 Aku tidak bermaksud menarik kalian semua kembali ke dalam ini. 686 00:38:48,733 --> 00:38:52,699 Sebagian dariku senang bisa kembali ke sini. 687 00:38:52,702 --> 00:38:55,505 Mengingatkanku kenapa kita mulai melakukan ini pertama kali. 688 00:38:55,539 --> 00:38:58,340 Memangnya karena apa? 689 00:38:58,376 --> 00:39:00,077 Minuman keras gratis. 690 00:39:00,108 --> 00:39:03,045 Ya. Kulkas yang terisi penuh. 691 00:39:03,079 --> 00:39:04,947 Kultus aneh mundur. 692 00:39:04,983 --> 00:39:06,916 Band buruk dengan dua drummer. 693 00:39:06,951 --> 00:39:08,952 Aku suka duel dengan band drummer. 695 00:39:12,088 --> 00:39:14,425 Kenapa kau membuka tempat ini lagi? 696 00:39:14,456 --> 00:39:15,893 Setelah semua yang terjadi, 697 00:39:15,894 --> 00:39:19,396 kukira kau sudah membakar habis tempat ini. 698 00:39:19,429 --> 00:39:22,532 Kurasa tempat ini terasa seperti rumah. 699 00:39:22,567 --> 00:39:26,536 Satu-satunya tempat yang membuatku merasa begitu. 700 00:39:26,570 --> 00:39:29,472 Maaf aku tidak bisa tinggal dan membantu. 701 00:39:29,505 --> 00:39:30,806 Itu menakuti Dawn. 702 00:39:30,840 --> 00:39:34,077 Aku tak bisa mengecewakannya lagi. 703 00:39:34,110 --> 00:39:37,547 Kalau begitu jangan. 704 00:39:37,581 --> 00:39:40,215 Kalau begitu jangan. 706 00:39:41,585 --> 00:39:44,487 Mari nikmati satu hore terakhir pada misi Arthur Light. 707 00:39:44,521 --> 00:39:46,822 Kalahkan dia untuk selamanya. 708 00:39:46,858 --> 00:39:50,492 Dia takkan tahu apa yang mengenainya. 710 00:39:58,233 --> 00:40:00,438 - Hei. - Hei. 711 00:40:00,469 --> 00:40:01,804 - Kau baik-baik saja? - Ya. 712 00:40:01,840 --> 00:40:04,239 Ya, aku sudah pernah seperti itu sebelumnya. 713 00:40:04,273 --> 00:40:08,112 Dengar, uh, Dick cuma bereaksi. 714 00:40:08,144 --> 00:40:11,246 - Dia benar-benar tidak bermaksud. - Ya, dia bermaksud. 715 00:40:11,282 --> 00:40:12,782 Dengar, aku tahu aku ini apa. 716 00:40:12,817 --> 00:40:14,786 Aku sedikit bantuan kotor untuk Bruce. 717 00:40:14,818 --> 00:40:17,786 Dan mungkin alasan mereka membuka kembali tempat ini. 718 00:40:17,788 --> 00:40:20,123 Tumpukan memo untuk yang ditolak. 719 00:40:20,157 --> 00:40:21,525 Aku bukan yang ditolak. 720 00:40:21,559 --> 00:40:24,594 Maaf. Bukan kau yang aku maksud. 721 00:40:24,628 --> 00:40:26,396 Kau juga bukan yang ditolak, Jason. 722 00:40:26,429 --> 00:40:29,728 Kita... Kita adalah Titans. 723 00:40:31,601 --> 00:40:33,969 Hei, bisa aku membantumu? 724 00:40:34,003 --> 00:40:36,672 Uh, tentu. 725 00:40:36,706 --> 00:40:38,576 Aku baru saja memeriksa suhu panas. 726 00:40:38,608 --> 00:40:40,711 Setelah Dr. Light menyerap semua energi itu, 727 00:40:40,744 --> 00:40:42,411 dia pasti jadi radiasi panas. 728 00:40:42,445 --> 00:40:44,882 Apa itu? 729 00:40:44,916 --> 00:40:47,818 [Gar] Jalan keluar darurat di Stasiun Kereta Bayline. 730 00:40:47,851 --> 00:40:50,019 Bawah tanah, jadi, tidak mungkin bisa dibaca. 731 00:40:50,054 --> 00:40:52,755 Kereta bawah tanah pasti punya sensor panas bawah tanah, 732 00:40:52,789 --> 00:40:54,425 jaga-jaga kalau ada api. 733 00:40:54,456 --> 00:40:56,693 Ide bagus. 734 00:40:56,728 --> 00:41:00,028 Akan kuperiksa kembali sistem Bayline. 736 00:41:02,500 --> 00:41:04,202 Astaga. 737 00:41:04,235 --> 00:41:07,469 Kau hebat, Jason. Kurasa kita menemukannya. 738 00:41:07,505 --> 00:41:09,706 Whoa, mau kemana kau? 739 00:41:09,739 --> 00:41:11,842 - Memberi tahu Dick. - Aku punya ide yang lebih bagus. 740 00:41:11,876 --> 00:41:14,278 Dengar, kenapa kita tidak melihat-lihat sebentar untuk memastikan. 741 00:41:14,311 --> 00:41:17,614 Karena kalau kita salah, kita akan terlihat seperti pecundang. 742 00:41:17,648 --> 00:41:19,315 Ya... 743 00:41:19,349 --> 00:41:21,985 - Tidak. - Gar, aku butuh ini. 744 00:41:22,019 --> 00:41:24,721 Untuk membuat keadaan benar dengan Dick. Untuk menunjukkan padanya apa yang bisa kulakukan. 745 00:41:24,755 --> 00:41:27,090 Ya, apa yang bisa kita lakukan. 746 00:41:27,125 --> 00:41:31,429 Dengar, dia tahu apa yang bisa kau lakukan. 747 00:41:31,461 --> 00:41:34,163 Kau pendampingnya Batman. 748 00:41:34,197 --> 00:41:35,934 Dulu. 749 00:41:35,965 --> 00:41:38,469 Aku tidak mengatakan kita akan bertingkah rogue. 749 00:41:35,965 --> 00:41:38,469 {\an8}Rogue = Nakal 750 00:41:38,469 --> 00:41:39,902 Kita hanya akan melakukan verifikasi visual, 751 00:41:39,903 --> 00:41:42,405 melihat target dan menghubungi Dick. 752 00:41:42,438 --> 00:41:44,742 Dengar, bantu aku, Gar. 753 00:41:44,775 --> 00:41:48,445 Aku butuh kemenangan. 754 00:41:48,478 --> 00:41:52,978 Lihat-lihat sekejap, lalu kita hubungi Dick. 755 00:41:53,684 --> 00:41:55,184 Aku janji. 756 00:41:59,123 --> 00:42:03,492 [Gar] Kukira ini cuma pengintaian. 757 00:42:03,527 --> 00:42:06,094 Pakaianmu berlebihan. 758 00:42:06,130 --> 00:42:08,599 Tepat. 759 00:42:08,632 --> 00:42:12,101 Pengintaian pada seorang psikopat. 760 00:42:12,135 --> 00:42:13,804 Keselamatan diutamakan. 761 00:42:13,836 --> 00:42:15,871 Akan kuhubungi Dick. 762 00:42:15,907 --> 00:42:19,208 Ayolah, man. Baiklah, kau setuju untuk membantuku. 763 00:42:19,242 --> 00:42:21,943 Kumohon? 764 00:42:21,978 --> 00:42:24,380 Ayo. 766 00:42:29,487 --> 00:42:31,521 Baiklah. 767 00:42:31,554 --> 00:42:33,989 Mari, uh... kita berpencar. 768 00:42:34,023 --> 00:42:36,760 Huh? 769 00:42:36,793 --> 00:42:38,496 Bung. 770 00:42:38,528 --> 00:42:41,231 Tidak, tidak, tidak. Apa kau belum pernah menonton film horor? 771 00:42:41,264 --> 00:42:44,835 Kau mau pergi dari sini dengan cepat 'kan? 772 00:42:44,867 --> 00:42:48,467 Kita berdua akan menyelesaikan tugas dalam separuh waktu. 773 00:42:51,041 --> 00:42:52,576 Baiklah. 774 00:42:52,608 --> 00:42:56,211 Menuju terowongan yang gelap dan menyeramkan. 776 00:43:11,996 --> 00:43:13,965 Apa para anak-anak besar tidak ada, 777 00:43:13,996 --> 00:43:15,431 mereka mengiri Junior Robin? 779 00:43:17,800 --> 00:43:19,969 Mungkin kau hanyalah fanboy. 783 00:43:34,349 --> 00:43:35,349 Fuck! 786 00:43:47,831 --> 00:43:52,469 [Dick] Dalam pertarungan, apa saja bisa diambil darimu. 787 00:43:52,503 --> 00:43:57,273 Apapun yang diambil, kau harus tetap bisa bertarung, dan menang. 789 00:44:04,280 --> 00:44:05,315 Hei, bola lampu. 790 00:44:05,349 --> 00:44:07,751 Enyahlah. 791 00:44:07,784 --> 00:44:09,519 Apa itu Lite, seperti bir Lite? 792 00:44:09,552 --> 00:44:11,255 Diam! 793 00:44:11,286 --> 00:44:12,586 Persetan kau! 800 00:44:46,922 --> 00:44:49,460 Titan ini kembali, bitch. 804 00:45:14,349 --> 00:45:16,152 Oh, astaga. 805 00:45:16,184 --> 00:45:17,184 Jason! 806 00:45:40,411 --> 00:45:50,612 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow instagram @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya. #BatmanDay 807 00:45:40,411 --> 00:45:50,612 {\an8}Donate / Request Subtitle Film DC 0895381559882