1 00:00:20,024 --> 00:00:21,225 [Dick] Sebelumnya di Titans... 2 00:00:21,259 --> 00:00:23,161 Lepaskan dia. 4 00:00:24,762 --> 00:00:25,998 [Trigon] Kau yang melakukan ini. 5 00:00:25,998 --> 00:00:29,733 Seluruh petualangan ini yang kau jalani bersama temanmu. 6 00:00:29,766 --> 00:00:31,835 Gar. 7 00:00:31,868 --> 00:00:33,868 Kau yang membawaku ke sini, Rachel. 8 00:00:35,299 --> 00:00:37,441 Itu semua untuk membuat momen ini terjadi. 10 00:00:38,442 --> 00:00:40,744 [Trigon] Menyakitkan hati, bukan? 11 00:00:40,779 --> 00:00:44,682 Tujuan hidupmu adalah untuk membawaku ke duniamu. 12 00:00:44,715 --> 00:00:47,317 Biarkan hatimu terluka. 13 00:00:47,351 --> 00:00:49,753 Dalam dirimu kau adalah monster. 14 00:00:49,786 --> 00:00:51,755 Pembawa kematian. 15 00:00:51,789 --> 00:00:53,156 Kita punya rencana. 16 00:00:53,191 --> 00:00:55,125 Kita tutup operasi ini. 17 00:00:55,158 --> 00:00:56,627 Hank! 18 00:00:56,659 --> 00:00:58,195 Tidak! 19 00:00:58,228 --> 00:01:00,131 Kau bisa merawatku kembali sehat. 20 00:01:00,164 --> 00:01:03,968 Dua kali patah tulang, tiga kali gegar otak di tahun lalu, dan satu kali diskus hernia. 21 00:01:04,001 --> 00:01:06,137 Dia sebaiknya berhenti. Kalian berdua sebaiknya berhenti. 22 00:01:06,170 --> 00:01:07,405 [Dawn] Itu rencananya. 23 00:01:07,438 --> 00:01:10,408 - Dan kita akan berhenti 'kan? - Sesuai janji. 24 00:01:10,441 --> 00:01:13,010 Aku memikirkan San Francisco. 25 00:01:13,010 --> 00:01:14,045 Titans lagi. 26 00:01:14,078 --> 00:01:15,680 Titans kembali, bitches! 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,215 Kau memang orang yang brengsek 'ya? 28 00:01:17,215 --> 00:01:18,811 Mungkin sudah saatnya melakukannya lagi. 29 00:01:18,811 --> 00:01:21,885 Kalau ada yang kau butuhkan, katakan padaku. 30 00:01:21,918 --> 00:01:23,718 Dengan satu syarat. 31 00:01:25,456 --> 00:01:27,756 Tempat apa ini? 32 00:01:27,825 --> 00:01:28,825 Rumah. 33 00:01:37,963 --> 00:01:40,801 {\an8}TIGA BULAN KEMUDIAN 34 00:01:36,834 --> 00:01:40,938 Triple venti mocha untuk Rochelle dan secangkir kopi untuk Dirk. 35 00:01:40,938 --> 00:01:41,971 Dick. 36 00:01:41,971 --> 00:01:44,075 Maaf? 37 00:01:44,108 --> 00:01:45,343 Oh. Uh... 38 00:01:45,376 --> 00:01:48,212 - Lupakan. Ini. - Hebat. 39 00:01:48,245 --> 00:01:51,781 Jadi, kau sudah pikirkan nama kita? 40 00:01:51,814 --> 00:01:53,685 Apa maksudmu? 41 00:01:53,718 --> 00:01:56,953 Kau, Hank, Dawn, dan Donna dulu adalah Titans. 42 00:01:56,986 --> 00:01:59,489 Jadi, kita ini apa? New Titans? 43 00:01:59,524 --> 00:02:02,959 - Titans 2.0? - Titans: The Next Generation? 44 00:02:02,992 --> 00:02:04,295 Kau tidak membantu. 45 00:02:04,328 --> 00:02:06,031 Dengar, Rach, tidak penting apa panggilanmu. 46 00:02:06,063 --> 00:02:08,532 Yang penting itu apa yang kau lakukan. Kita berlatih untuk apa yang akan datang. 47 00:02:08,566 --> 00:02:10,367 Takkan ada orang di luar sana 48 00:02:10,367 --> 00:02:12,069 yang ingin mengacaukan keadaan untuk kita. 49 00:02:12,069 --> 00:02:14,372 Kau tahu yang mereka katakan, "Semua yang dibutuhkan kejahatan untuk berhasil-- 50 00:02:14,372 --> 00:02:16,074 Adalah pria dan wanita baik tidak melakukan apa-apa." 51 00:02:16,108 --> 00:02:20,243 Itulah Titans. Pria baik dan wanita baik melakukan sesuatu. 52 00:02:20,277 --> 00:02:22,377 Kau bisa taruh kata-kata itu di kaos, Dirk. 53 00:02:30,587 --> 00:02:34,658 Saat kuberi aba-aba, hampiri aku, jangan ditahan. 54 00:02:34,692 --> 00:02:39,692 - Apa kau baru saja mengangguk? - Ya, paham. Jangan ditahan. 55 00:02:40,163 --> 00:02:41,163 Mulai! 57 00:03:25,877 --> 00:03:27,846 - Fuck, man! - Kau bilang jangan ditahan. 58 00:03:27,878 --> 00:03:29,979 Apa yang kau lakukan? Mataku tertutup. 59 00:03:30,014 --> 00:03:32,182 Kau bilang, "Jangan ditahan." 60 00:03:32,182 --> 00:03:33,717 - Haruskah kuambil selang? - Ada apa? 61 00:03:33,717 --> 00:03:35,586 Kami lakukan yang kau katakan, mata tertutup, 62 00:03:35,586 --> 00:03:37,754 - lalu dia melewati batas. - Dia bilang, "Jangan ditahan." 63 00:03:37,756 --> 00:03:39,522 Kenapa kita belajar bertarung seperti ini, man? 64 00:03:39,524 --> 00:03:41,425 Hei, ini idiot sekali. Kita punya mata. 65 00:03:41,425 --> 00:03:43,427 Dalam pertarungan, apapun bisa diambil darimu. 66 00:03:43,461 --> 00:03:48,164 Tanganmu,.. 67 00:03:48,199 --> 00:03:51,335 kakimu,.. 68 00:03:51,368 --> 00:03:53,737 dan matamu. 69 00:03:53,771 --> 00:03:56,340 Tak peduli apapun yang diambil, kalian harus tetap bisa bertarung. 70 00:03:56,373 --> 00:03:59,075 Dan menang. 71 00:03:59,110 --> 00:04:00,311 Baiklah, ganti pakaian. 72 00:04:00,312 --> 00:04:02,479 Skenario serangan di ruang teknik dalam lima menit. 73 00:04:02,479 --> 00:04:04,479 Lalu sarapan. 74 00:04:06,217 --> 00:04:08,453 Yo, dengar, sudah tiga bulan, man. 75 00:04:08,453 --> 00:04:10,020 Kapan aku bisa kembali ke Gotham City? 76 00:04:10,020 --> 00:04:12,556 Bruce berpikir kau belum siap, aku juga berpikir begitu. 77 00:04:12,556 --> 00:04:14,225 - Maaf, man. Kau merusak hak-hakmu. - Apa? 78 00:04:14,227 --> 00:04:17,000 Penggunaan Batmobile, sepeda motor di tangga... 79 00:04:17,000 --> 00:04:18,528 Aku berlatih manuver taktis. 80 00:04:18,528 --> 00:04:20,165 Dan website yang kau tandai? 81 00:04:20,165 --> 00:04:22,365 Kau tahu itu bukan kegunaan Batcomputer. 82 00:04:22,399 --> 00:04:24,235 Oh, ayolah, man. Kegiatan ini buang-buang waktu! 83 00:04:24,235 --> 00:04:25,903 Ini namanya latihan. 84 00:04:25,903 --> 00:04:27,704 Dan kau tahu seperti yang aku tahu, latihan tak pernah berhenti. 85 00:04:27,704 --> 00:04:31,175 - Tapi yang kita lakukan adalah bertengkar. - Ya, seperti tandingan. 86 00:04:31,209 --> 00:04:33,011 Saat kau bertarung bersama Batman, kau adalah pendamping. 87 00:04:33,043 --> 00:04:35,180 - Tak ada pendamping di Titans. - [Jason] Kau bercanda 'kan? 88 00:04:35,213 --> 00:04:38,317 Karena sesungguhnya semua Titans adalah pendamping. 89 00:04:38,350 --> 00:04:41,052 Maksudku, pada dasarnya itu motonya. Wonder Girl, Aqualad-- 90 00:04:41,086 --> 00:04:43,654 Kau memikirkan Titans yang dulu. Ini Titans yang baru. 91 00:04:43,687 --> 00:04:45,255 Itulah intinya saat Donna dan aku 92 00:04:45,255 --> 00:04:46,689 menyatukan tim pertama kali. 93 00:04:46,690 --> 00:04:48,425 Kita rekan. Kita menjaga satu sama lain. 94 00:04:48,425 --> 00:04:50,694 Katakan itu pada Tiger Boy. 96 00:04:52,831 --> 00:04:54,632 Baik, dengar, ini masalahnya. 97 00:04:54,665 --> 00:04:56,935 Aku butuh bantuan mengajari yang lain. 98 00:04:56,968 --> 00:04:59,637 Mereka tidak punya pengalaman yang kau punya. 99 00:04:59,670 --> 00:05:01,906 Ya. Ya, tentu saja. 100 00:05:01,939 --> 00:05:03,807 Apa kau sadar cara mereka memandangmu? 101 00:05:03,841 --> 00:05:07,110 Mengikuti perintahmu? Saat kau serius, mereka serius. 102 00:05:07,144 --> 00:05:09,413 - Saat kau tidak serius? - Itu benar. 103 00:05:09,447 --> 00:05:10,915 Mereka butuh kepemimpinanmu, Jason. 104 00:05:10,949 --> 00:05:15,949 Kau perlu mengatur suasana. Aku bukan Robin lagi. Kaulah Robin. 105 00:05:16,420 --> 00:05:18,122 Hei, tunggu. 106 00:05:18,154 --> 00:05:21,425 Kalau aku Robin... 107 00:05:21,459 --> 00:05:25,295 kau siapa? 108 00:05:25,329 --> 00:05:28,778 Itu pertanyaan bagus. 109 00:05:32,336 --> 00:05:44,485 TITANS S02E02: Rose Penerjemah: Rizaldy SDW 110 00:05:46,651 --> 00:05:48,451 Pelanggaran keamanan di blok sel dua. 111 00:05:48,485 --> 00:05:50,120 Pelanggaran keamanan di blok sel dua. 112 00:05:50,154 --> 00:05:52,057 - Kau dengar? - Semua personil keamanan, 113 00:05:52,089 --> 00:05:54,826 melapor ke blok sel dua. Ini bukan latihan. 114 00:05:54,858 --> 00:05:56,827 Diulangi. Ini bukan latihan. 115 00:05:56,860 --> 00:05:58,961 Ada pelanggaran keamanan di blok sel dua. 116 00:05:58,995 --> 00:06:02,298 Ada orang di sana? 122 00:06:47,745 --> 00:06:52,382 [Dr. Light] Bagus. Kukira kesenangannya sudah selesai. 123 00:06:52,415 --> 00:06:54,016 Kumohon. 124 00:06:56,120 --> 00:06:59,290 Jangan. Kumohon. 125 00:06:59,322 --> 00:07:03,961 Tidak! 127 00:07:11,435 --> 00:07:13,937 [Hank] Whoa, whoa. 128 00:07:13,971 --> 00:07:15,507 Baiklah. Baiklah. 129 00:07:15,540 --> 00:07:19,211 - Pertama, tenangkan dirimu. - Apa yang harus kulakukan, haruskah... 130 00:07:19,244 --> 00:07:24,581 Elus saja dia. Usap dengan perlahan. Nah begitu. 131 00:07:24,581 --> 00:07:27,384 Bagus. Sekarnag kau bisa dapat perhatiannya. 132 00:07:27,418 --> 00:07:30,420 Pegang kendalinya dan putar kepalanya. 133 00:07:30,454 --> 00:07:31,622 Lihat dirimu, koboi. 134 00:07:31,656 --> 00:07:35,660 - Terima kasih, Hank. - Sama-sama, Ellis. 135 00:07:35,692 --> 00:07:37,113 [Ellis] Yee-haw! 136 00:07:40,697 --> 00:07:43,300 [Dawn] Kau terlihat bagus di luar sana. 137 00:07:43,334 --> 00:07:45,403 Mmm. Kau beraroma seperti seekoer kuda. 138 00:07:45,435 --> 00:07:47,338 Diam. Para kuda bisa mendengarmu. 140 00:07:48,740 --> 00:07:50,274 Lebih asyik dari Georgetown. 141 00:07:50,274 --> 00:07:52,843 Tadinya aku khawatir kau akan bosan di sini. 142 00:07:52,877 --> 00:07:54,711 Kaulah semua kegembiraan yang kubutuhkan. 144 00:07:58,382 --> 00:07:59,716 Aku bicara pada Dick hari ini. 145 00:07:59,750 --> 00:08:03,153 - Bagaimana keadaan akdemi pahlawan? - Kurasa cukup baik. 146 00:08:03,187 --> 00:08:04,889 Dia mau kita datang berkunjung. 147 00:08:04,923 --> 00:08:08,324 - Mengunjungi Tower dan kota. - Sebaiknya begitu. 148 00:08:08,358 --> 00:08:10,095 - Sungguh? - Ya, kenapa tidak? 149 00:08:10,127 --> 00:08:12,863 Bukankah ke San Francisco seperti pesta 24 jam? 150 00:08:12,896 --> 00:08:14,399 Kau mau melakukan perjalanan selama itu? 151 00:08:14,432 --> 00:08:17,536 Kau tahu hal pertama yang mereka ajarkan dalam pemulihan? 152 00:08:17,569 --> 00:08:20,838 Dunia takkan berubah hanya karena kau memutuskan untuk jadi bersih. 153 00:08:20,872 --> 00:08:22,406 Bukan hanya itu. 154 00:08:22,440 --> 00:08:25,701 Aku berpikir ruangan yang penuh topeng bukanlah yang kita butuhkan saat ini. 155 00:08:29,213 --> 00:08:33,451 Hei, ayah Ellis membawa, sekitar, 40 pon mata rusuk. 156 00:08:33,484 --> 00:08:35,886 Masih segar. 157 00:08:35,919 --> 00:08:39,355 - Yeah? - Bagaimana kalau makan daging nanti malam? 158 00:08:39,389 --> 00:08:41,926 Entahlah. Apa kau yang masak? 159 00:08:41,960 --> 00:08:43,995 - Ya, aku yang masak. - Mmm. 160 00:08:44,028 --> 00:08:46,263 Siapa lagi yang akan masak di sini? Kau? 162 00:08:49,600 --> 00:08:51,635 Aku baik-baik saja, Dawn. 163 00:08:51,668 --> 00:08:54,572 Kau tak perlu mengkhawatirkan aku. 164 00:08:54,605 --> 00:08:55,654 Aku tahu. 165 00:09:20,164 --> 00:09:24,369 - [Donna] Apa kau dapat selai? - Tak ada yang suka selai. 166 00:09:24,402 --> 00:09:27,138 Mungkin tidak di Tamaran, tapi manusia suka selai. 167 00:09:27,172 --> 00:09:28,739 Itulah kenapa manusia membuat selai. 168 00:09:28,773 --> 00:09:30,942 Oh, jadi sekarang kau manusia. Dimengerti. 169 00:09:30,975 --> 00:09:34,410 Aku separuh manusia. Dan yang separuh itu benar-benar suka selai. 170 00:09:34,445 --> 00:09:36,080 Apa aku melewatkan sesuatu? 171 00:09:36,114 --> 00:09:40,283 Tak ada tanda-tanda Shimmer. Entahlah. Mungkin dia takkan muncul. 172 00:09:40,317 --> 00:09:42,354 Dia akan muncul. 173 00:09:42,354 --> 00:09:45,524 Entahlah. Aku mulai berpikir intel yang diberikan Roy Harper itu salah. 174 00:09:45,557 --> 00:09:49,193 Kau sendiri yang bilang Shimmer akan melakukan apapun demi uang. 175 00:09:49,226 --> 00:09:51,095 - Kalau itu termasuk membunuh... - Memang termasuk. 176 00:09:51,129 --> 00:09:54,431 Maka inilah tempat kejadian seperti itu terjadi. 177 00:09:54,465 --> 00:09:56,533 Jadi, mungkin ini butuh berminggu-minggu. 178 00:09:56,567 --> 00:09:58,402 Apa kau tak pernah merasa lelah? 179 00:09:58,402 --> 00:09:59,402 Atau tidak sabar? 180 00:09:59,402 --> 00:10:01,306 - Atau kesal? - Dari tempat asalku, 181 00:10:01,339 --> 00:10:04,241 - sama sekali tidak ada gunanya untuk marah. - Jadi kau lebih suka di sini? 182 00:10:04,275 --> 00:10:07,177 Di van ini? Tidak. Aku tidak suka di van ini. 183 00:10:07,211 --> 00:10:08,711 Di Bumi. 184 00:10:10,950 --> 00:10:14,918 Senang berada di tempat dimana orang-orang masih mencari jati diri mereka. 185 00:10:14,952 --> 00:10:17,554 Jadi, Bumi seperti sekolah menengah? 186 00:10:17,587 --> 00:10:19,957 Semacam itu. Kau masih muda, 187 00:10:19,990 --> 00:10:22,460 kau baru saja memulai sesuatu. 188 00:10:22,493 --> 00:10:24,595 Tapi kau lahir dengan pilihan. 189 00:10:24,629 --> 00:10:26,130 Benar? Kau hidup dengan pilihan. 190 00:10:26,163 --> 00:10:28,466 Kedengarannya seperti kau akan tinggal di sini selamanya. 191 00:10:28,500 --> 00:10:32,703 Aku berpikir, setelah kita selesai, mungkin aku akan ke Florida. 192 00:10:32,738 --> 00:10:36,006 Kudengar di sana ada tempat dimana suhunya di atas 50 derajat. 193 00:10:36,039 --> 00:10:40,610 Hei, ngomong-ngomong, kau sudah dapat kabar dari Dick? 194 00:10:40,644 --> 00:10:43,280 Tidak. Kau? 195 00:10:43,315 --> 00:10:46,049 Tidak. Aku terus berpikir dia akan menelepon 196 00:10:46,083 --> 00:10:50,154 dan memohon padaku untuk membantu anak-anak, tapi sejauh ini, tak ada panggilan. 197 00:10:50,187 --> 00:10:53,423 - Kau tidak apa-apa dia begitu? - Aku sama sekali tidak apa-apa. 198 00:10:53,456 --> 00:10:55,157 Waktuku di Tower sudah berlalu. 200 00:11:09,474 --> 00:11:11,609 - Selamat datang, Tuan. - [Dick] Jangan parkirkan mobilku jauh-jauh. 201 00:11:11,642 --> 00:11:13,892 Baik, Tuan. 202 00:11:25,089 --> 00:11:28,558 "Dalam semua pertarungan, metode langsung 203 00:11:28,591 --> 00:11:30,360 boleh digunakan... 204 00:11:30,394 --> 00:11:32,197 tapi... 205 00:11:32,230 --> 00:11:35,399 metode tidak langsung akan dibutuhkan 206 00:11:35,432 --> 00:11:39,470 untuk mengamankan kemenangan. 207 00:11:39,503 --> 00:11:42,052 Sebagai..." 212 00:12:22,479 --> 00:12:23,589 Masuklah. 213 00:12:25,750 --> 00:12:27,817 Kupikir kau mungkin lapar. 214 00:12:27,851 --> 00:12:30,320 Terima kasih. 215 00:12:30,354 --> 00:12:34,692 "Timbulnya..." 216 00:12:34,725 --> 00:12:36,894 Gar. 217 00:12:36,927 --> 00:12:39,596 Apa kau mau masuk? 218 00:12:39,629 --> 00:12:40,629 Tentu. 219 00:12:45,769 --> 00:12:48,004 - Kau yang masak ini? - Dick yang masak. 220 00:12:48,038 --> 00:12:50,875 Keraknya terbuat dari kembang kol. 221 00:12:50,908 --> 00:12:52,277 Kenapa ada yang mau melakukan itu? 222 00:12:52,309 --> 00:12:55,212 Kalau kita benci makan, maka kita punya waktu lebih untuk latihan. 223 00:12:55,245 --> 00:12:57,548 Baik, jadi bukan cuma aku. Dia benar-benar terobsesi 'kan? 224 00:12:57,581 --> 00:13:01,485 Dia berubah jadi Tn. Miyagi di depan mata kita. 225 00:13:01,518 --> 00:13:02,686 Bagus sekali. 226 00:13:02,720 --> 00:13:06,292 Apa kau sadar hal lain? 227 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Hal lain apa? 228 00:13:07,292 --> 00:13:09,192 Dia selalu mencoba ekstra baik padaku. 230 00:13:10,327 --> 00:13:14,431 - Ya. - Kurasa dia mencoba memperbaiki hubungan karena... 231 00:13:14,465 --> 00:13:15,732 - Mencoba membunuhmu. - Ya. 232 00:13:15,732 --> 00:13:16,700 Hmm. 233 00:13:16,701 --> 00:13:20,801 - Apa berhasil? - Tidak juga. 234 00:13:23,541 --> 00:13:25,409 Ini terasa bagus. Aku... 235 00:13:25,409 --> 00:13:26,811 Sudah lama kita tidak bicara seperti ini. 236 00:13:26,811 --> 00:13:30,048 Ya. Salahku. 237 00:13:30,081 --> 00:13:33,951 - Tak apa. - Tidak, tidak. 238 00:13:33,985 --> 00:13:36,086 Aku merasa berbeda. 239 00:13:36,120 --> 00:13:39,923 Seperti aku bukan aku yang dulu. 240 00:13:39,956 --> 00:13:42,125 Kita semua begitu. 241 00:13:42,159 --> 00:13:43,693 Apa kau sudah bicarakan pada Dick soal ini? 242 00:13:43,693 --> 00:13:44,695 Ya Tuhan, tidak. 243 00:13:44,729 --> 00:13:46,398 - Mungkin sebaiknya kau bicarakan. - Aku tidak bisa. 244 00:13:46,431 --> 00:13:50,668 Sangat penting untuknya kalau kita tetap kuat, kau tahu? 245 00:13:50,701 --> 00:13:54,038 Khususnya aku. Aku adalah murid terbaiknya. 246 00:13:54,072 --> 00:13:56,474 Aku tak bisa mengecewakannya seperti itu. 247 00:13:56,508 --> 00:14:01,508 Kau khawatir dia akan berpikir kau adalah sebuah kegagalan? 248 00:14:02,246 --> 00:14:04,846 Aku khawatir dia akan berpikir dia adalah sebuah kegagalan. 249 00:14:07,951 --> 00:14:11,961 - Ya Tuha, aku rindu Kory. - Aku juga. 250 00:14:11,961 --> 00:14:13,323 Mau melakukan perjalanan? 251 00:14:13,357 --> 00:14:16,159 Kurasa itu tidak direkomendasikan. 253 00:14:17,326 --> 00:14:19,126 Apa itu? 255 00:14:25,971 --> 00:14:30,971 Tarik kendaraan ke sisi jalan. 257 00:15:01,873 --> 00:15:04,408 ...langsung di kejar-kejaran pencurian mobil di kota. 258 00:15:04,442 --> 00:15:09,442 Polisi kelihatannya sudah menyuduti tersangka. 259 00:15:10,148 --> 00:15:11,447 Berhenti! 261 00:15:13,049 --> 00:15:15,552 Berhenti! Ahh! 264 00:15:21,356 --> 00:15:22,399 Sekarang kelihatannya tersangka... 265 00:15:22,399 --> 00:15:23,760 [Rachel] Siapa itu? 266 00:15:23,760 --> 00:15:26,041 Orang hebat. 269 00:15:34,605 --> 00:15:36,674 Tersangka adalah wanita, 270 00:15:36,707 --> 00:15:40,311 dia punya rambut perak. Dia kelihatannya terluka, kami tidak tahu seberapa parah... 271 00:15:40,345 --> 00:15:42,279 Berlutut di tanah! 272 00:15:42,312 --> 00:15:45,649 Berhenti! 273 00:15:45,683 --> 00:15:49,683 Saksikanlah... Tidak tahu kemana dia akan... 274 00:15:52,222 --> 00:15:54,924 Jadi ini semua sesuai dengan hukum kolusi. 276 00:15:58,095 --> 00:15:59,663 Oh, astaga. Kalian lihat itu? 277 00:15:59,663 --> 00:16:00,798 Aku benar-benar... 278 00:16:00,798 --> 00:16:02,400 Aku segera kembali. 279 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 ...tersangka lompat dari atap parkiran mobil. 280 00:16:04,402 --> 00:16:06,331 Sekarang, itu tujuh berita... 283 00:16:33,464 --> 00:16:36,000 Kau benar-benar bagus bersama Ellis hari ini. 284 00:16:36,033 --> 00:16:38,600 Dia benar-benar memahami kuda-kuda itu. 285 00:16:38,602 --> 00:16:41,871 Kau tahu, dia bersih hampir lima minggu. 286 00:16:41,905 --> 00:16:45,109 Tak ada kambuh. 287 00:16:45,143 --> 00:16:46,977 Kau terlihat tidak bahagia. 288 00:16:47,010 --> 00:16:50,280 Teman-temannya... 289 00:16:50,315 --> 00:16:52,149 kalau itu yang akan kita sebut mereka, 290 00:16:52,182 --> 00:16:55,452 mulai berkeliaran. 291 00:16:55,486 --> 00:16:57,655 Berusaha agar Ellis kembali berpesta dengan mereka. 292 00:16:57,688 --> 00:17:00,091 Haruskah dia tinggal di sini selama beberapa hari? 293 00:17:00,124 --> 00:17:01,458 Tidak. 294 00:17:01,493 --> 00:17:06,130 Dia harus belajar mengatasi masalahnya sendiri. 295 00:17:06,163 --> 00:17:09,564 Kita tak bisa mengatasi masalahnya untuknya. 296 00:17:13,037 --> 00:17:15,673 Kau tahu betapa bangganya aku padamu? 297 00:17:15,707 --> 00:17:18,343 Dan apa yang kau lakukan untuk merubah hidupnya? 298 00:17:18,375 --> 00:17:21,011 Kau seorang pahlawan baginya. Kau tahu itu 'kan? 299 00:17:21,045 --> 00:17:24,414 Dia yang melakukan semua pekerjaan. 300 00:17:24,449 --> 00:17:26,916 - Aku hanya melatihnya dari pinggir lapangan. - Tidak. 301 00:17:26,951 --> 00:17:29,153 Kurasa mungkin ini keahlianmu. 302 00:17:29,186 --> 00:17:33,458 Kurasa membantu anak-anak adalah keahlian terbaikmu. 303 00:17:33,490 --> 00:17:36,027 - Aku punya keahlian lain. - Sungguh? 304 00:17:36,027 --> 00:17:37,627 - Kehlian yang lebih hebat. - Tidak. 305 00:17:37,627 --> 00:17:38,561 Ya. 307 00:17:39,963 --> 00:17:43,064 - Sungguh? - Lihat ini. 311 00:18:55,105 --> 00:18:57,205 Apa-apaan? 312 00:19:12,021 --> 00:19:15,922 Yo, periksa kotak sekering. 315 00:19:31,375 --> 00:19:34,825 Apa itu barusan? 319 00:20:18,623 --> 00:20:21,025 Kumohon, jangan bunuh aku. 320 00:20:21,057 --> 00:20:23,595 Mana teleponmu? 321 00:20:23,627 --> 00:20:25,997 Ini 911. Apa keadaan daruratmu? 322 00:20:26,030 --> 00:20:33,203 Um... Ada lab sabu di 2751 Hollister Lane. 323 00:20:33,203 --> 00:20:36,973 Lab itu dijalankan oleh... 324 00:20:37,007 --> 00:20:40,344 Tiga bedebah... 325 00:20:40,377 --> 00:20:43,882 Tiga bedebah, jadi... 326 00:20:43,914 --> 00:20:48,752 Kau lebih baik kirim seseorang untuk menahan kami. Terima kasih atas waktumu. 327 00:20:48,787 --> 00:20:53,586 Ibumu akan sangat bangga. 328 00:21:16,146 --> 00:21:17,497 Sudah berapa lama? 329 00:21:25,021 --> 00:21:26,221 Sebulan. 330 00:21:49,380 --> 00:21:52,884 Dari mana kau? 331 00:21:52,916 --> 00:21:57,288 Ada lab sabu yang dulu teman Ellis gunakan untuk memasak. 332 00:21:57,320 --> 00:22:01,125 Dulu? 333 00:22:01,157 --> 00:22:04,394 Tidak setelah malam ini. 334 00:22:04,428 --> 00:22:06,830 Astaga, Dawn. 335 00:22:06,865 --> 00:22:09,767 - Kau bisa saja terbunuh. - Aku selalu berhati-hati, kau tahu itu. 336 00:22:09,800 --> 00:22:12,703 Pergi keluar sendirian seperti itu? 337 00:22:12,737 --> 00:22:15,138 Aku tahu yang kulakukan. 338 00:22:15,172 --> 00:22:19,376 Kita punya kesepakatan. 339 00:22:19,410 --> 00:22:22,246 Kita tidak punya masa depan dengan Hawk dan Dove. 340 00:22:22,278 --> 00:22:26,218 Tak ada pernikahan, tak punya anak, tak ada kehidupan. 341 00:22:26,250 --> 00:22:31,250 Kita beruntung untuk sementara waktu, dan keberuntungan itu berhenti, jadi kita berhenti. 342 00:22:33,457 --> 00:22:37,057 Ini terlalu berbahaya. 343 00:22:41,665 --> 00:22:46,036 Terlalu berbahaya untukmu. 344 00:22:46,069 --> 00:22:47,739 Apa? 345 00:22:47,771 --> 00:22:52,771 Kita menjadi Hawk dan Dove untuk mengatasi rasa sakit. Rasa sakit kita. 346 00:22:53,210 --> 00:22:55,980 Dan itu berhasil. 347 00:22:56,013 --> 00:22:59,349 Tapi, itu tidak cukup bagimu, dan kau menemukan jalan lain. 348 00:22:59,383 --> 00:23:01,885 - Kau salah. - Benarkah? 349 00:23:01,920 --> 00:23:05,221 Itu sebabnya aku pergi sendirian, agar kau tidak beresiko kambuh. 350 00:23:05,256 --> 00:23:06,857 Oh, aku mengerti. 351 00:23:06,891 --> 00:23:10,761 Jadi, kau membantuku menyelinap di belakangku seperti itu. 352 00:23:10,795 --> 00:23:14,833 - Mungkin. - Omong kosong, Dawn! 353 00:23:14,865 --> 00:23:17,434 Kau koma selama satu bulan. 354 00:23:17,468 --> 00:23:20,204 Kau tertidur melewati satu bulan itu, tapi aku tidak. 355 00:23:20,204 --> 00:23:25,204 Aku harus duduk di sampingmu, penasaran apakah kau akan mati, setiap hari. 356 00:23:27,045 --> 00:23:32,045 Menjadi Hawk dan Dove itu berbahaya untuk kita berdua. 357 00:23:32,415 --> 00:23:34,685 Aku berhenti, 358 00:23:34,719 --> 00:23:39,356 tapi kalau kau tidak bisa... 359 00:23:39,390 --> 00:23:43,259 kita sudahi saja. 361 00:23:51,769 --> 00:23:55,405 - Ellis? - Hei, kau baik-baik saja? 362 00:23:55,439 --> 00:23:59,788 [Dawn] Ada apa dengannya? 363 00:24:01,378 --> 00:24:02,814 - Oh, Ya Tuhan! - Tidak. Tidak, tidak! 364 00:24:02,846 --> 00:24:07,846 - Kita harus pergi. - Ellis! Tidak! Kita harus menolongnya. 366 00:24:42,753 --> 00:24:44,521 - Hank? - [Hank] Kita punya masalah. 367 00:24:44,555 --> 00:24:47,025 Dawn dan aku baru saja dapat kunjungan dari Dr. Light. 368 00:24:47,057 --> 00:24:49,727 - [Dick] Kalian baik-baik saja? - Kami baik-baik saja. 369 00:24:49,760 --> 00:24:52,328 Kami membantu seorang anak... 370 00:24:52,363 --> 00:24:53,530 Dia tidak begitu beruntung. 371 00:24:53,564 --> 00:24:55,066 Kau yakin itu ulah Dr. Light? 372 00:24:55,066 --> 00:24:56,700 Aku baru saja melihat seorang anak terbakar dari dalam tubuhnya. 373 00:24:56,701 --> 00:24:57,935 Aku yakin itu dia. 374 00:24:57,969 --> 00:25:01,439 Baiklah, maaf. Hanya saja... 375 00:25:01,439 --> 00:25:02,807 Kupikir dia masih di penjara. 376 00:25:02,807 --> 00:25:05,174 Kurasa dia melarikan diri. 377 00:25:05,209 --> 00:25:06,377 Ini buruk. 378 00:25:06,411 --> 00:25:08,746 - Bukan main. - [Dick] Kalian sebaiknya ke sini. 379 00:25:08,779 --> 00:25:11,380 Kita sebaiknya berkumpul untuk memecahkan masalah ini. 380 00:25:16,453 --> 00:25:19,653 Baiklah. Kami dalam perjalanan. 381 00:25:36,347 --> 00:25:38,509 Akses ditolak. 382 00:25:38,541 --> 00:25:42,291 [Rachel] Mau pergi? 383 00:25:49,319 --> 00:25:51,519 Kita perlu bicara. 384 00:25:53,624 --> 00:25:55,826 Kau tidak memaksaku tinggal di sini. 385 00:25:55,859 --> 00:25:58,195 - Itu namanya penculikkan. - Sebut itu pencegahan. 386 00:25:58,229 --> 00:26:00,798 Aku lihat apa yang bisa kau lakukan di jalanan, 387 00:26:00,798 --> 00:26:02,334 dan kelihatannya kau butuh bantuan. 388 00:26:02,334 --> 00:26:05,536 - Lebih baik aman daripada menyesal. - Jadi kau membawaku ke sini tanpa aku sadar? 389 00:26:05,568 --> 00:26:07,237 Kau bisa pergi kapanpun kau mau. 390 00:26:07,270 --> 00:26:08,538 Bagus. 391 00:26:08,571 --> 00:26:10,907 Mereka masih di luar sana. 392 00:26:10,942 --> 00:26:13,877 Dan kalau aku bisa menemukanmu, begitu juga mereka. 393 00:26:13,911 --> 00:26:18,816 Jelas sekali kau sedang berlari dari seseorang. 394 00:26:18,849 --> 00:26:21,317 Kau mau katakan siapa orangnya? 395 00:26:21,352 --> 00:26:23,788 - Tidak. - Baiklah. 396 00:26:23,820 --> 00:26:26,557 Mari mulai dengan siapa kau. 397 00:26:26,590 --> 00:26:29,693 - Kau punya nama? - Sepertinya kau belum menyentuh barang-barangku. 398 00:26:29,727 --> 00:26:31,229 Memang belum. 399 00:26:31,229 --> 00:26:33,998 Dengar, ada banyak cara aku bisa tahu siapa kau. 400 00:26:34,031 --> 00:26:36,534 Tapi aku lebih suka kau yang katakan padaku. 401 00:26:36,534 --> 00:26:38,001 Semakin sedikit yang kalian tahu, semakin baik. 402 00:26:38,001 --> 00:26:39,836 Kau tidak perlu khawatir soal kami. 403 00:26:39,836 --> 00:26:41,038 Kami bisa jaga diri kami. 404 00:26:41,038 --> 00:26:43,641 Ya, tempat apa ini? 405 00:26:43,641 --> 00:26:45,076 Ini adalah tempat dimana orang sepertimu 406 00:26:45,076 --> 00:26:47,378 bisa belajar bagaimana menjadi versi terbaik dari dirimu. 407 00:26:47,412 --> 00:26:51,715 Dan kau bisa melakukannya tanpa harus takut kehilangan nyawamu. 409 00:26:54,417 --> 00:26:57,018 Astaga, kalian tertipu. 410 00:26:58,556 --> 00:27:01,159 Membawaku ke sini adalah kesalahan besar. 411 00:27:01,192 --> 00:27:02,960 Dia akan membunuh dan semua yang lain 412 00:27:02,961 --> 00:27:05,194 di tempat ini hanya untuk mendapatkanku. 413 00:27:05,229 --> 00:27:07,665 Siapa? Siapa dia? 414 00:27:07,699 --> 00:27:12,699 Semakin banyak kau tahu, semakin banyak masalah untuk kita semua. 415 00:27:13,237 --> 00:27:15,105 Sekarang... 416 00:27:15,140 --> 00:27:19,375 apa kau akan mengizinkanku keluar dari sini? 419 00:27:31,323 --> 00:27:34,092 Kau tahu, mereka menulis musik setelah 1979. 420 00:27:34,125 --> 00:27:36,994 Mereka tidak hanya membuat lagu "We Are Family" dan berhenti. 421 00:27:36,994 --> 00:27:39,163 Mmm. Mereka seharusnya berhenti. 422 00:27:39,196 --> 00:27:40,765 Bisa kita dengar lagu tahun '80-an? 423 00:27:40,798 --> 00:27:45,798 Hanya limat menit lagu Madonna, itu cukup bagiku. 426 00:27:49,807 --> 00:27:52,109 Baiklah. Cukup sudah untuk malam ini. 427 00:27:52,143 --> 00:27:56,097 Dia takkan muncul. Ayo beli taco. 428 00:28:02,186 --> 00:28:04,455 Jadi apa yang kau pikir dia lakukan di luar sana? 429 00:28:04,489 --> 00:28:07,791 Dia mungkin berusaha mencari tahu siapa perempuan itu. 430 00:28:07,825 --> 00:28:09,193 Dia memberinya pekerjaan. 431 00:28:09,227 --> 00:28:11,395 Itulah yang dia lakukan, karena dia tidak bisa menolak orang terlantar. 432 00:28:11,429 --> 00:28:15,098 Maksudku, aku tahu dia akan membawa masuk orang baru. Hanya saja aku... 433 00:28:15,098 --> 00:28:16,700 Kurasa aku tidak berpikir akan secepat ini. 434 00:28:16,701 --> 00:28:18,803 Kita bahkan tidak tahu apakah kita bisa memercayai perempuan itu. 435 00:28:18,803 --> 00:28:20,404 Kita bahkan tidak tahu makhluk apa dia. 436 00:28:20,404 --> 00:28:23,406 Dia adalah, orang yang butuh bantuan. 437 00:28:23,440 --> 00:28:27,244 Atau apakah dia seorang manusia? 438 00:28:27,278 --> 00:28:29,213 Bagaimana dia bisa selamat dari lompatan itu? 439 00:28:29,247 --> 00:28:30,580 Jadi, kau pikir dia adalah meta-human? 440 00:28:30,614 --> 00:28:33,250 Ya, atau seorang alien, seperti Kory. 441 00:28:33,284 --> 00:28:36,054 Kalau dia seperti Kory, polisi-polisi itu tidak akan hidup sekarang. 442 00:28:36,086 --> 00:28:38,355 Baiklah, dia bisa bertarung. Akan kukatakan itu. 443 00:28:38,390 --> 00:28:39,957 Siapapun dia, dia mendapat latihan. 444 00:28:39,990 --> 00:28:41,826 Apa kalian lihat matanya? 445 00:28:41,858 --> 00:28:43,260 Saat Dick menggati perbannya? 446 00:28:43,294 --> 00:28:46,029 - Memangnya kenapa? - Matanya tidak ada. 447 00:28:46,064 --> 00:28:48,965 - Tapi lukanya sudah sembuh. - Sungguh? 449 00:28:50,669 --> 00:28:53,938 Dia baru satu jam di sini, dan kalian sudah terobsesi dengannya. 450 00:28:53,971 --> 00:28:55,406 Dia orang aneh. 451 00:28:55,440 --> 00:28:57,741 - Dengar, suaraku adalah kita hajar dia. - Baiklah, tunggu. 452 00:28:57,775 --> 00:28:59,076 Siapa yang bilang kita dapat memilih suara? 453 00:28:59,109 --> 00:29:01,112 Siapa juga yang bilang dia ingin tinggal? 454 00:29:01,144 --> 00:29:02,748 Dengar, ini sulit dipercaya, 455 00:29:02,748 --> 00:29:05,748 tapi mungkin pikirannya tentang surga adalah tidak berbagi kamar mandi denganmu, Jason. 456 00:29:08,385 --> 00:29:12,046 Aku tahu bagaimana kita bisa tahu siapa dia sebenarnya. 457 00:29:20,030 --> 00:29:22,330 [Rachel] Apa dia sudah pergi? 458 00:29:23,034 --> 00:29:25,669 Dia di ruangannya. 459 00:29:25,669 --> 00:29:27,571 [Rachel] Kedengarannya dia akan tinggal. 460 00:29:27,605 --> 00:29:30,775 Mungkin tidak. Dia sangat berniat untuk pergi. 461 00:29:30,807 --> 00:29:35,779 Apa kami dapat memilih suara? 462 00:29:35,813 --> 00:29:37,847 Dengar, aku tahu ini terlihat tidak nyaman, 463 00:29:37,882 --> 00:29:41,118 ide menggabungkan orang asing... 464 00:29:41,152 --> 00:29:43,820 ke keluarga kita. Tapi kalian harus percaya kalau aku tahu-- 465 00:29:43,820 --> 00:29:46,222 Aku rasa itu ide bagus. 466 00:29:46,256 --> 00:29:47,959 Sungguh? 467 00:29:47,991 --> 00:29:49,461 Itu yang kau lakukan. 468 00:29:49,493 --> 00:29:52,396 Hadapilah, Dick, kau tidak bisa menolak burung dengan sayap yang terluka. 469 00:29:52,430 --> 00:29:55,599 - Aku takkan bilang aku tidak bisa. - Ayolah. Kau menolongku. Kau menolong Gar. 470 00:29:55,634 --> 00:29:58,803 - Aku tidak menolong Jason. - Ada yang bisa menolong Jason? 472 00:30:00,705 --> 00:30:04,107 Inilah alasan kau memulai kembali Titans 'kan? 473 00:30:04,142 --> 00:30:09,713 Agar orang-orang seperti kami dan dia, siapapun dia, bisa punya rumah. 474 00:30:09,713 --> 00:30:12,282 - Ini berbeda, Rachel. - Bagaimana bisa? 475 00:30:12,317 --> 00:30:13,950 Saat kau datang padaku, kau menginginkan bantuan. 476 00:30:13,951 --> 00:30:15,385 Dia tidak. 478 00:30:17,221 --> 00:30:20,124 Mungkin dia tidak tahu itu. 479 00:30:20,157 --> 00:30:21,893 Atau tidak bisa mengakui itu. 480 00:30:21,925 --> 00:30:24,929 Jelas sekali dia butuh bantuan. 481 00:30:24,961 --> 00:30:29,267 Itu yang kau lakukan dengan hebat. Kau hebat melakukan itu. 482 00:30:29,299 --> 00:30:31,435 Aku tidak yakin kalau itu hal yang benar untuk dilakukan. 483 00:30:31,469 --> 00:30:36,269 Kurasa kau tidak punya pilihan. 484 00:30:50,555 --> 00:30:53,723 Jadi, apa hubunganmu dengan Shimmer? 485 00:30:53,758 --> 00:30:54,758 - "Hubungan"? - Ya. 486 00:30:54,758 --> 00:30:56,461 Kenapa kau ingin sekali menangkapnya? 487 00:30:56,493 --> 00:31:01,493 Hmm. Pertama, namanya Shimmer(=berkilau). Itu saja menyebalkan. 488 00:31:01,633 --> 00:31:06,633 Ini hari keberuntunganmu. Lihat siapa yang muncul. 489 00:31:10,141 --> 00:31:12,843 - Dia benar-benar berkilau. - Ya. 490 00:31:12,876 --> 00:31:14,144 Huh. 491 00:31:14,178 --> 00:31:17,178 Selinda Flinders, kami menahanmu. 492 00:31:19,150 --> 00:31:21,684 Jangan buat lebih sulit dari yang seharusnya. 493 00:31:21,719 --> 00:31:25,769 Tapi itu yang kulakukan, sayang. 494 00:31:28,960 --> 00:31:33,160 - Aku ke atas. - Aku ke bawah. 495 00:31:48,878 --> 00:31:50,981 Sungguh? 496 00:31:51,000 --> 00:31:53,414 Tidak bisa ditahan. 499 00:32:09,732 --> 00:32:10,934 Bruce Wayne. 500 00:32:10,968 --> 00:32:13,171 Bagaimana aku tahu kau masih terjaga? 501 00:32:13,203 --> 00:32:15,071 Apa semuanya baik-baik saja? 502 00:32:15,105 --> 00:32:17,708 Ada situasi aneh. 503 00:32:17,740 --> 00:32:18,876 Kutemukan wanita muda, 504 00:32:18,910 --> 00:32:21,945 dan dia dalam masalah. Seseorang mencoba membunuhnya. 505 00:32:21,979 --> 00:32:24,015 Tapi dia spesial, Bruce. 506 00:32:24,048 --> 00:32:27,417 Seperti kau dan aku. 507 00:32:27,451 --> 00:32:29,386 Kurasa dia menyembuhkan dirinya sendiri 508 00:32:29,420 --> 00:32:32,789 - Dimana dia sekarang? - Di sini, di Tower. 509 00:32:32,823 --> 00:32:34,724 Dia tidak mau tinggal. 510 00:32:34,758 --> 00:32:36,826 Kau dulu juga tidak mau tinggal. 511 00:32:36,861 --> 00:32:40,596 Tidak pada awalnya. 512 00:32:40,631 --> 00:32:42,467 Butuh berapa lama agar aku mau tinggal? 513 00:32:42,500 --> 00:32:45,336 - Lama sekali. - Aku tidak punya waktu lama. 514 00:32:45,369 --> 00:32:48,205 - Apa kau tahu kenapa aku tinggal? - Kurasa iya. 515 00:32:48,239 --> 00:32:50,474 Sulit untuk marah di ruang hampa. 516 00:32:50,508 --> 00:32:54,845 Aku menyediakan target dan fokus untuk amarahmu. 517 00:32:54,878 --> 00:32:58,215 Aku menjadi musuh yang nyata. 518 00:32:58,249 --> 00:33:00,684 Aku marah pada takdir dan kematian. 519 00:33:00,719 --> 00:33:04,188 Tapi itu cuma konsep. Kau adalah seseorang. 520 00:33:04,221 --> 00:33:06,022 Kurang lebih. 521 00:33:06,057 --> 00:33:08,727 Dia kasus yang lebih tangguh daripada aku. 522 00:33:08,759 --> 00:33:12,997 - Dia ketakutan. Benar-benar ketakutan. - Kau tahu siapa dia? 523 00:33:13,029 --> 00:33:15,165 Dia tidak ingin aku tahu. 524 00:33:15,199 --> 00:33:17,201 Ada cara untuk mencari tahu. 525 00:33:17,234 --> 00:33:18,702 Ya, aku tahu. 526 00:33:18,737 --> 00:33:20,872 Dan aku juga belum memasang sembilan pelacak padanya. 527 00:33:20,905 --> 00:33:23,074 Aku tahu itu caramu, tapi itu bukan caraku. 528 00:33:23,106 --> 00:33:25,042 Ini bukan soal "caraku" atau "caramu." 529 00:33:25,076 --> 00:33:27,913 Kau tidak bisa membuat keputusan berdasarkan informasi tanpa informasi. 530 00:33:27,945 --> 00:33:30,648 Itu intinya. Aku tidak yakin ini keputusanku. 531 00:33:30,682 --> 00:33:33,851 Kau mengadopsiku saat aku masih anak-anak. Dia orang dewasa. 532 00:33:33,884 --> 00:33:35,219 Tetap saja. 533 00:33:35,252 --> 00:33:37,655 Kau bilang dia ketakutan dan dalam masalah. 534 00:33:37,689 --> 00:33:41,392 Itu bukan kerangka pikiran bagi siapapun untuk membuat pilihan hidup atau mati. 535 00:33:41,425 --> 00:33:44,762 Kita jaga dia di sana sampai dia bisa membuat pilihan, 536 00:33:44,796 --> 00:33:49,066 dan pastikan dia membuat pilihan yang benar. 537 00:33:49,099 --> 00:33:51,067 Baiklah, ini yang harus aku tahu. 538 00:33:51,102 --> 00:33:54,137 Apa kau akan melakukannya lagi? 539 00:33:54,172 --> 00:33:56,240 Mengurusku... 540 00:33:56,240 --> 00:34:00,840 mencurahkan semua waktu dan masalah untuk seseorang yang hanya ingin pergi? 541 00:34:04,080 --> 00:34:08,380 Aku akan melakukan semuanya sama persis. 542 00:34:23,201 --> 00:34:26,436 Maaf. Aku butuh talinya. 543 00:34:26,471 --> 00:34:30,041 Jangan khawatir, sayang. Aku akan menemuimu lagi. 544 00:34:30,074 --> 00:34:35,074 Diragukan. Dan sungguh, ganti namamu. 546 00:34:39,115 --> 00:34:40,217 Hei, aku harus terima ini. 547 00:34:40,251 --> 00:34:41,751 Ketemu di truk taco? 548 00:34:41,784 --> 00:34:43,420 Ya. Kau mau apa? 549 00:34:43,454 --> 00:34:46,090 Kejutkan aku. Hanya saja jangan ayam. 550 00:34:46,123 --> 00:34:48,059 Atau daging babi. 551 00:34:48,092 --> 00:34:52,092 - Atau sayur. - Taco daging sapi. Baiklah. 552 00:35:01,038 --> 00:35:05,038 Halo, Nn. Koriand'r. 553 00:35:11,114 --> 00:35:14,114 Terkejut melihatku? 554 00:35:16,454 --> 00:35:19,356 Apa yang kau lakukan di sini? 555 00:35:19,389 --> 00:35:21,492 Aku mengharapkan lebih banyak antusiasme. 556 00:35:21,525 --> 00:35:23,960 Bagaimanapun, aku datang jauh-jauh hanya untukmu. 557 00:35:23,994 --> 00:35:27,197 Siapa lagi yang mereka kirim? 558 00:35:27,231 --> 00:35:30,034 Hanya aku. 559 00:35:30,067 --> 00:35:32,235 Mereka sebaiknya kirim lebih banyak. 561 00:35:35,505 --> 00:35:40,306 Maaf, Yang Mulia. 562 00:35:43,213 --> 00:35:44,715 - Burrito ayam? - Itu aku. 563 00:35:44,715 --> 00:35:47,918 - Taco ayam. Ini dia. 564 00:35:47,952 --> 00:35:51,054 Kory? 566 00:35:54,826 --> 00:35:58,302 - Hei. - Hei, ini Dawn. Kita punya masalah. 567 00:36:09,340 --> 00:36:10,775 Kukira kau akan pergi. 568 00:36:10,775 --> 00:36:12,041 Kau bilang kau akan beli kopi. 569 00:36:12,041 --> 00:36:14,277 Aku suka kopi. 570 00:36:14,277 --> 00:36:17,014 Bagus. Kita punya kesamaan. 572 00:36:27,592 --> 00:36:28,693 Kau salah jalan. 573 00:36:28,726 --> 00:36:30,260 Stasiun BART ke belakang sana. 574 00:36:30,293 --> 00:36:32,295 Kita takkan pergi ke Embarcadero. 575 00:36:32,329 --> 00:36:35,166 - Kita akan pergi ke Glen Park. - Kenapa? 576 00:36:35,199 --> 00:36:38,903 Jadi aku bisa berkeliling dan melihat apa kita dibuntuti. 577 00:36:38,936 --> 00:36:43,840 Kau tidak perlu melakukan ini. Aku baik-baik saja jalan kaki. 578 00:36:43,873 --> 00:36:45,143 - Benar. - Sungguh. 579 00:36:45,177 --> 00:36:48,413 Aku tidak bisa membiarkanmu keluar begitu saja dari pintu depan. 580 00:36:48,445 --> 00:36:50,748 Kau yakin tidak mau tinggal? 581 00:36:50,780 --> 00:36:52,782 Aku yakin. 582 00:36:52,815 --> 00:36:53,918 Baiklah, dengar. 583 00:36:53,918 --> 00:36:55,286 Mungkin seharusnya aku tidak mengambilmu 584 00:36:55,286 --> 00:36:57,255 dari jalanan dan membawamu masuk begitu saja. 585 00:36:57,255 --> 00:36:58,655 Aku melewati batas. 586 00:36:58,688 --> 00:37:00,092 Kau berpikir begitu? 587 00:37:00,125 --> 00:37:03,760 Apa yang kau lakukan harus jadi keputusanmu sendiri. 588 00:37:03,793 --> 00:37:06,597 Tapi? 589 00:37:06,630 --> 00:37:09,333 Setiap anak-anak di Tower punya sesuatu yang spesial, sepertimu. 590 00:37:09,367 --> 00:37:14,367 Tapi mereka belajar bahwa menjadi spesial dan sendirian takkan berhasil. 591 00:37:15,706 --> 00:37:18,175 Aku mengajarkan mereka untuk menjaga satu sama lain. 592 00:37:18,208 --> 00:37:21,278 Aku bisa mengajarimu juga. 593 00:37:21,311 --> 00:37:26,311 Itu saja. Promosi penjualan selesai. 594 00:37:39,695 --> 00:37:41,030 Sebentar. 595 00:37:41,065 --> 00:37:42,900 Ini. 596 00:37:42,900 --> 00:37:43,902 Untuk apa? 597 00:37:43,902 --> 00:37:46,237 Nomorku ada di dalam kontak, hanya untuk jaga-jaga. 598 00:37:46,269 --> 00:37:48,840 Tidak. 599 00:37:48,873 --> 00:37:53,873 Aku tahu kau pikir tidak membutuhkannya, tapi saat kau butuh, hubungi aku. 600 00:37:57,614 --> 00:38:01,751 Maukah kau setidaknya katakan nama terakhirmu? 601 00:38:01,784 --> 00:38:03,920 Rose. 602 00:38:03,954 --> 00:38:08,125 Senang bertemu denganmu, Rose. 603 00:38:08,159 --> 00:38:10,126 Dan, Rose? 604 00:38:10,161 --> 00:38:13,931 Kau bisa simpan surat pembuka. 605 00:38:13,963 --> 00:38:15,014 Terima kasih. 606 00:38:19,036 --> 00:38:20,385 Merunduk! 607 00:38:35,052 --> 00:38:37,152 Apa itu? 608 00:38:44,195 --> 00:38:46,262 Ayolah. 609 00:38:46,297 --> 00:38:48,231 Ayolah. 610 00:38:48,231 --> 00:38:49,400 Kecocokan Diidentifikasi. 611 00:38:49,400 --> 00:38:51,969 [Gar] "Rose Wilson." 612 00:38:52,003 --> 00:38:55,402 Itu ayahnya, Slade Wilson. 613 00:38:58,342 --> 00:39:02,146 Tidak mungkin. 614 00:39:02,179 --> 00:39:04,447 Apa? 616 00:39:07,083 --> 00:39:08,884 Deathstroke. 617 00:39:17,427 --> 00:39:25,628 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow instagram @rizaldysdw untuk konten DC lainnya. 618 00:39:17,427 --> 00:39:25,628 {\an8}Donate / Request Subtitle Film DC 0895381559882