1
00:00:20,024 --> 00:00:21,225
[Dick] Sebelumnya di Titans...
2
00:00:21,259 --> 00:00:23,161
Lepaskan dia.
4
00:00:24,762 --> 00:00:25,998
[Trigon] Kau yang melakukan ini.
5
00:00:25,998 --> 00:00:29,733
Seluruh petualangan ini
yang kau jalani bersama temanmu.
6
00:00:29,766 --> 00:00:31,835
Gar.
7
00:00:31,868 --> 00:00:33,868
Kau yang membawaku ke sini, Rachel.
8
00:00:35,299 --> 00:00:37,441
Itu semua untuk membuat momen ini terjadi.
10
00:00:38,442 --> 00:00:40,744
[Trigon] Menyakitkan hati, bukan?
11
00:00:40,779 --> 00:00:44,682
Tujuan hidupmu adalah
untuk membawaku ke duniamu.
12
00:00:44,715 --> 00:00:47,317
Biarkan hatimu terluka.
13
00:00:47,351 --> 00:00:49,753
Dalam dirimu kau adalah monster.
14
00:00:49,786 --> 00:00:51,755
Pembawa kematian.
15
00:00:51,789 --> 00:00:53,156
Kita punya rencana.
16
00:00:53,191 --> 00:00:55,125
Kita tutup operasi ini.
17
00:00:55,158 --> 00:00:56,627
Hank!
18
00:00:56,659 --> 00:00:58,195
Tidak!
19
00:00:58,228 --> 00:01:00,131
Kau bisa merawatku kembali sehat.
20
00:01:00,164 --> 00:01:03,968
Dua kali patah tulang, tiga kali gegar otak
di tahun lalu, dan satu kali diskus hernia.
21
00:01:04,001 --> 00:01:06,137
Dia sebaiknya berhenti.
Kalian berdua sebaiknya berhenti.
22
00:01:06,170 --> 00:01:07,405
[Dawn] Itu rencananya.
23
00:01:07,438 --> 00:01:10,408
- Dan kita akan berhenti 'kan?
- Sesuai janji.
24
00:01:10,441 --> 00:01:13,010
Aku memikirkan San Francisco.
25
00:01:13,010 --> 00:01:14,045
Titans lagi.
26
00:01:14,078 --> 00:01:15,680
Titans kembali, bitches!
27
00:01:15,680 --> 00:01:17,215
Kau memang orang yang brengsek 'ya?
28
00:01:17,215 --> 00:01:18,811
Mungkin sudah saatnya melakukannya lagi.
29
00:01:18,811 --> 00:01:21,885
Kalau ada yang kau butuhkan,
katakan padaku.
30
00:01:21,918 --> 00:01:23,718
Dengan satu syarat.
31
00:01:25,456 --> 00:01:27,756
Tempat apa ini?
32
00:01:27,825 --> 00:01:28,825
Rumah.
33
00:01:37,963 --> 00:01:40,801
{\an8}TIGA BULAN KEMUDIAN
34
00:01:36,834 --> 00:01:40,938
Triple venti mocha untuk Rochelle
dan secangkir kopi untuk Dirk.
35
00:01:40,938 --> 00:01:41,971
Dick.
36
00:01:41,971 --> 00:01:44,075
Maaf?
37
00:01:44,108 --> 00:01:45,343
Oh. Uh...
38
00:01:45,376 --> 00:01:48,212
- Lupakan. Ini.
- Hebat.
39
00:01:48,245 --> 00:01:51,781
Jadi, kau sudah pikirkan nama kita?
40
00:01:51,814 --> 00:01:53,685
Apa maksudmu?
41
00:01:53,718 --> 00:01:56,953
Kau, Hank, Dawn, dan
Donna dulu adalah Titans.
42
00:01:56,986 --> 00:01:59,489
Jadi, kita ini apa? New Titans?
43
00:01:59,524 --> 00:02:02,959
- Titans 2.0?
- Titans: The Next Generation?
44
00:02:02,992 --> 00:02:04,295
Kau tidak membantu.
45
00:02:04,328 --> 00:02:06,031
Dengar, Rach, tidak penting apa panggilanmu.
46
00:02:06,063 --> 00:02:08,532
Yang penting itu apa yang kau lakukan.
Kita berlatih untuk apa yang akan datang.
47
00:02:08,566 --> 00:02:10,367
Takkan ada orang di luar sana
48
00:02:10,367 --> 00:02:12,069
yang ingin mengacaukan
keadaan untuk kita.
49
00:02:12,069 --> 00:02:14,372
Kau tahu yang mereka katakan, "Semua
yang dibutuhkan kejahatan untuk berhasil--
50
00:02:14,372 --> 00:02:16,074
Adalah pria dan wanita baik
tidak melakukan apa-apa."
51
00:02:16,108 --> 00:02:20,243
Itulah Titans. Pria baik dan
wanita baik melakukan sesuatu.
52
00:02:20,277 --> 00:02:22,377
Kau bisa taruh kata-kata itu
di kaos, Dirk.
53
00:02:30,587 --> 00:02:34,658
Saat kuberi aba-aba, hampiri aku,
jangan ditahan.
54
00:02:34,692 --> 00:02:39,692
- Apa kau baru saja mengangguk?
- Ya, paham. Jangan ditahan.
55
00:02:40,163 --> 00:02:41,163
Mulai!
57
00:03:25,877 --> 00:03:27,846
- Fuck, man!
- Kau bilang jangan ditahan.
58
00:03:27,878 --> 00:03:29,979
Apa yang kau lakukan?
Mataku tertutup.
59
00:03:30,014 --> 00:03:32,182
Kau bilang, "Jangan ditahan."
60
00:03:32,182 --> 00:03:33,717
- Haruskah kuambil selang?
- Ada apa?
61
00:03:33,717 --> 00:03:35,586
Kami lakukan yang kau katakan,
mata tertutup,
62
00:03:35,586 --> 00:03:37,754
- lalu dia melewati batas.
- Dia bilang, "Jangan ditahan."
63
00:03:37,756 --> 00:03:39,522
Kenapa kita belajar
bertarung seperti ini, man?
64
00:03:39,524 --> 00:03:41,425
Hei, ini idiot sekali.
Kita punya mata.
65
00:03:41,425 --> 00:03:43,427
Dalam pertarungan,
apapun bisa diambil darimu.
66
00:03:43,461 --> 00:03:48,164
Tanganmu,..
67
00:03:48,199 --> 00:03:51,335
kakimu,..
68
00:03:51,368 --> 00:03:53,737
dan matamu.
69
00:03:53,771 --> 00:03:56,340
Tak peduli apapun yang diambil,
kalian harus tetap bisa bertarung.
70
00:03:56,373 --> 00:03:59,075
Dan menang.
71
00:03:59,110 --> 00:04:00,311
Baiklah, ganti pakaian.
72
00:04:00,312 --> 00:04:02,479
Skenario serangan di ruang teknik
dalam lima menit.
73
00:04:02,479 --> 00:04:04,479
Lalu sarapan.
74
00:04:06,217 --> 00:04:08,453
Yo, dengar, sudah tiga bulan, man.
75
00:04:08,453 --> 00:04:10,020
Kapan aku bisa kembali ke Gotham City?
76
00:04:10,020 --> 00:04:12,556
Bruce berpikir kau belum siap,
aku juga berpikir begitu.
77
00:04:12,556 --> 00:04:14,225
- Maaf, man. Kau merusak hak-hakmu.
- Apa?
78
00:04:14,227 --> 00:04:17,000
Penggunaan Batmobile,
sepeda motor di tangga...
79
00:04:17,000 --> 00:04:18,528
Aku berlatih manuver taktis.
80
00:04:18,528 --> 00:04:20,165
Dan website yang kau tandai?
81
00:04:20,165 --> 00:04:22,365
Kau tahu itu bukan
kegunaan Batcomputer.
82
00:04:22,399 --> 00:04:24,235
Oh, ayolah, man.
Kegiatan ini buang-buang waktu!
83
00:04:24,235 --> 00:04:25,903
Ini namanya latihan.
84
00:04:25,903 --> 00:04:27,704
Dan kau tahu seperti yang aku tahu,
latihan tak pernah berhenti.
85
00:04:27,704 --> 00:04:31,175
- Tapi yang kita lakukan adalah bertengkar.
- Ya, seperti tandingan.
86
00:04:31,209 --> 00:04:33,011
Saat kau bertarung bersama Batman,
kau adalah pendamping.
87
00:04:33,043 --> 00:04:35,180
- Tak ada pendamping di Titans.
- [Jason] Kau bercanda 'kan?
88
00:04:35,213 --> 00:04:38,317
Karena sesungguhnya semua
Titans adalah pendamping.
89
00:04:38,350 --> 00:04:41,052
Maksudku, pada dasarnya itu motonya.
Wonder Girl, Aqualad--
90
00:04:41,086 --> 00:04:43,654
Kau memikirkan Titans yang dulu.
Ini Titans yang baru.
91
00:04:43,687 --> 00:04:45,255
Itulah intinya saat Donna dan aku
92
00:04:45,255 --> 00:04:46,689
menyatukan tim pertama kali.
93
00:04:46,690 --> 00:04:48,425
Kita rekan.
Kita menjaga satu sama lain.
94
00:04:48,425 --> 00:04:50,694
Katakan itu pada Tiger Boy.
96
00:04:52,831 --> 00:04:54,632
Baik, dengar, ini masalahnya.
97
00:04:54,665 --> 00:04:56,935
Aku butuh bantuan mengajari yang lain.
98
00:04:56,968 --> 00:04:59,637
Mereka tidak punya
pengalaman yang kau punya.
99
00:04:59,670 --> 00:05:01,906
Ya. Ya, tentu saja.
100
00:05:01,939 --> 00:05:03,807
Apa kau sadar cara mereka memandangmu?
101
00:05:03,841 --> 00:05:07,110
Mengikuti perintahmu?
Saat kau serius, mereka serius.
102
00:05:07,144 --> 00:05:09,413
- Saat kau tidak serius?
- Itu benar.
103
00:05:09,447 --> 00:05:10,915
Mereka butuh kepemimpinanmu, Jason.
104
00:05:10,949 --> 00:05:15,949
Kau perlu mengatur suasana.
Aku bukan Robin lagi. Kaulah Robin.
105
00:05:16,420 --> 00:05:18,122
Hei, tunggu.
106
00:05:18,154 --> 00:05:21,425
Kalau aku Robin...
107
00:05:21,459 --> 00:05:25,295
kau siapa?
108
00:05:25,329 --> 00:05:28,778
Itu pertanyaan bagus.
109
00:05:32,336 --> 00:05:44,485
TITANS
S02E02: Rose
Penerjemah: Rizaldy SDW
110
00:05:46,651 --> 00:05:48,451
Pelanggaran keamanan di blok sel dua.
111
00:05:48,485 --> 00:05:50,120
Pelanggaran keamanan di blok sel dua.
112
00:05:50,154 --> 00:05:52,057
- Kau dengar?
- Semua personil keamanan,
113
00:05:52,089 --> 00:05:54,826
melapor ke blok sel dua.
Ini bukan latihan.
114
00:05:54,858 --> 00:05:56,827
Diulangi. Ini bukan latihan.
115
00:05:56,860 --> 00:05:58,961
Ada pelanggaran keamanan di blok sel dua.
116
00:05:58,995 --> 00:06:02,298
Ada orang di sana?
122
00:06:47,745 --> 00:06:52,382
[Dr. Light] Bagus. Kukira
kesenangannya sudah selesai.
123
00:06:52,415 --> 00:06:54,016
Kumohon.
124
00:06:56,120 --> 00:06:59,290
Jangan. Kumohon.
125
00:06:59,322 --> 00:07:03,961
Tidak!
127
00:07:11,435 --> 00:07:13,937
[Hank] Whoa, whoa.
128
00:07:13,971 --> 00:07:15,507
Baiklah. Baiklah.
129
00:07:15,540 --> 00:07:19,211
- Pertama, tenangkan dirimu.
- Apa yang harus kulakukan, haruskah...
130
00:07:19,244 --> 00:07:24,581
Elus saja dia. Usap dengan perlahan.
Nah begitu.
131
00:07:24,581 --> 00:07:27,384
Bagus. Sekarnag kau bisa
dapat perhatiannya.
132
00:07:27,418 --> 00:07:30,420
Pegang kendalinya
dan putar kepalanya.
133
00:07:30,454 --> 00:07:31,622
Lihat dirimu, koboi.
134
00:07:31,656 --> 00:07:35,660
- Terima kasih, Hank.
- Sama-sama, Ellis.
135
00:07:35,692 --> 00:07:37,113
[Ellis] Yee-haw!
136
00:07:40,697 --> 00:07:43,300
[Dawn] Kau terlihat
bagus di luar sana.
137
00:07:43,334 --> 00:07:45,403
Mmm. Kau beraroma
seperti seekoer kuda.
138
00:07:45,435 --> 00:07:47,338
Diam. Para kuda bisa mendengarmu.
140
00:07:48,740 --> 00:07:50,274
Lebih asyik dari Georgetown.
141
00:07:50,274 --> 00:07:52,843
Tadinya aku khawatir
kau akan bosan di sini.
142
00:07:52,877 --> 00:07:54,711
Kaulah semua kegembiraan yang kubutuhkan.
144
00:07:58,382 --> 00:07:59,716
Aku bicara pada Dick hari ini.
145
00:07:59,750 --> 00:08:03,153
- Bagaimana keadaan akdemi pahlawan?
- Kurasa cukup baik.
146
00:08:03,187 --> 00:08:04,889
Dia mau kita datang berkunjung.
147
00:08:04,923 --> 00:08:08,324
- Mengunjungi Tower dan kota.
- Sebaiknya begitu.
148
00:08:08,358 --> 00:08:10,095
- Sungguh?
- Ya, kenapa tidak?
149
00:08:10,127 --> 00:08:12,863
Bukankah ke San Francisco
seperti pesta 24 jam?
150
00:08:12,896 --> 00:08:14,399
Kau mau melakukan
perjalanan selama itu?
151
00:08:14,432 --> 00:08:17,536
Kau tahu hal pertama yang
mereka ajarkan dalam pemulihan?
152
00:08:17,569 --> 00:08:20,838
Dunia takkan berubah hanya karena
kau memutuskan untuk jadi bersih.
153
00:08:20,872 --> 00:08:22,406
Bukan hanya itu.
154
00:08:22,440 --> 00:08:25,701
Aku berpikir ruangan yang penuh topeng
bukanlah yang kita butuhkan saat ini.
155
00:08:29,213 --> 00:08:33,451
Hei, ayah Ellis membawa,
sekitar, 40 pon mata rusuk.
156
00:08:33,484 --> 00:08:35,886
Masih segar.
157
00:08:35,919 --> 00:08:39,355
- Yeah?
- Bagaimana kalau makan daging nanti malam?
158
00:08:39,389 --> 00:08:41,926
Entahlah. Apa kau yang masak?
159
00:08:41,960 --> 00:08:43,995
- Ya, aku yang masak.
- Mmm.
160
00:08:44,028 --> 00:08:46,263
Siapa lagi yang akan masak di sini?
Kau?
162
00:08:49,600 --> 00:08:51,635
Aku baik-baik saja, Dawn.
163
00:08:51,668 --> 00:08:54,572
Kau tak perlu mengkhawatirkan aku.
164
00:08:54,605 --> 00:08:55,654
Aku tahu.
165
00:09:20,164 --> 00:09:24,369
- [Donna] Apa kau dapat selai?
- Tak ada yang suka selai.
166
00:09:24,402 --> 00:09:27,138
Mungkin tidak di Tamaran,
tapi manusia suka selai.
167
00:09:27,172 --> 00:09:28,739
Itulah kenapa manusia membuat selai.
168
00:09:28,773 --> 00:09:30,942
Oh, jadi sekarang kau manusia.
Dimengerti.
169
00:09:30,975 --> 00:09:34,410
Aku separuh manusia. Dan yang separuh itu
benar-benar suka selai.
170
00:09:34,445 --> 00:09:36,080
Apa aku melewatkan sesuatu?
171
00:09:36,114 --> 00:09:40,283
Tak ada tanda-tanda Shimmer.
Entahlah. Mungkin dia takkan muncul.
172
00:09:40,317 --> 00:09:42,354
Dia akan muncul.
173
00:09:42,354 --> 00:09:45,524
Entahlah. Aku mulai berpikir intel
yang diberikan Roy Harper itu salah.
174
00:09:45,557 --> 00:09:49,193
Kau sendiri yang bilang Shimmer
akan melakukan apapun demi uang.
175
00:09:49,226 --> 00:09:51,095
- Kalau itu termasuk membunuh...
- Memang termasuk.
176
00:09:51,129 --> 00:09:54,431
Maka inilah tempat kejadian
seperti itu terjadi.
177
00:09:54,465 --> 00:09:56,533
Jadi, mungkin ini butuh
berminggu-minggu.
178
00:09:56,567 --> 00:09:58,402
Apa kau tak pernah merasa lelah?
179
00:09:58,402 --> 00:09:59,402
Atau tidak sabar?
180
00:09:59,402 --> 00:10:01,306
- Atau kesal?
- Dari tempat asalku,
181
00:10:01,339 --> 00:10:04,241
- sama sekali tidak ada gunanya untuk marah.
- Jadi kau lebih suka di sini?
182
00:10:04,275 --> 00:10:07,177
Di van ini? Tidak.
Aku tidak suka di van ini.
183
00:10:07,211 --> 00:10:08,711
Di Bumi.
184
00:10:10,950 --> 00:10:14,918
Senang berada di tempat dimana orang-orang
masih mencari jati diri mereka.
185
00:10:14,952 --> 00:10:17,554
Jadi, Bumi seperti sekolah menengah?
186
00:10:17,587 --> 00:10:19,957
Semacam itu. Kau masih muda,
187
00:10:19,990 --> 00:10:22,460
kau baru saja memulai sesuatu.
188
00:10:22,493 --> 00:10:24,595
Tapi kau lahir dengan pilihan.
189
00:10:24,629 --> 00:10:26,130
Benar? Kau hidup dengan pilihan.
190
00:10:26,163 --> 00:10:28,466
Kedengarannya seperti kau
akan tinggal di sini selamanya.
191
00:10:28,500 --> 00:10:32,703
Aku berpikir, setelah kita selesai,
mungkin aku akan ke Florida.
192
00:10:32,738 --> 00:10:36,006
Kudengar di sana ada tempat
dimana suhunya di atas 50 derajat.
193
00:10:36,039 --> 00:10:40,610
Hei, ngomong-ngomong,
kau sudah dapat kabar dari Dick?
194
00:10:40,644 --> 00:10:43,280
Tidak. Kau?
195
00:10:43,315 --> 00:10:46,049
Tidak. Aku terus berpikir
dia akan menelepon
196
00:10:46,083 --> 00:10:50,154
dan memohon padaku untuk membantu anak-anak,
tapi sejauh ini, tak ada panggilan.
197
00:10:50,187 --> 00:10:53,423
- Kau tidak apa-apa dia begitu?
- Aku sama sekali tidak apa-apa.
198
00:10:53,456 --> 00:10:55,157
Waktuku di Tower sudah berlalu.
200
00:11:09,474 --> 00:11:11,609
- Selamat datang, Tuan.
- [Dick] Jangan parkirkan mobilku jauh-jauh.
201
00:11:11,642 --> 00:11:13,892
Baik, Tuan.
202
00:11:25,089 --> 00:11:28,558
"Dalam semua pertarungan,
metode langsung
203
00:11:28,591 --> 00:11:30,360
boleh digunakan...
204
00:11:30,394 --> 00:11:32,197
tapi...
205
00:11:32,230 --> 00:11:35,399
metode tidak langsung
akan dibutuhkan
206
00:11:35,432 --> 00:11:39,470
untuk mengamankan kemenangan.
207
00:11:39,503 --> 00:11:42,052
Sebagai..."
212
00:12:22,479 --> 00:12:23,589
Masuklah.
213
00:12:25,750 --> 00:12:27,817
Kupikir kau mungkin lapar.
214
00:12:27,851 --> 00:12:30,320
Terima kasih.
215
00:12:30,354 --> 00:12:34,692
"Timbulnya..."
216
00:12:34,725 --> 00:12:36,894
Gar.
217
00:12:36,927 --> 00:12:39,596
Apa kau mau masuk?
218
00:12:39,629 --> 00:12:40,629
Tentu.
219
00:12:45,769 --> 00:12:48,004
- Kau yang masak ini?
- Dick yang masak.
220
00:12:48,038 --> 00:12:50,875
Keraknya terbuat dari kembang kol.
221
00:12:50,908 --> 00:12:52,277
Kenapa ada yang mau melakukan itu?
222
00:12:52,309 --> 00:12:55,212
Kalau kita benci makan, maka
kita punya waktu lebih untuk latihan.
223
00:12:55,245 --> 00:12:57,548
Baik, jadi bukan cuma aku.
Dia benar-benar terobsesi 'kan?
224
00:12:57,581 --> 00:13:01,485
Dia berubah jadi Tn. Miyagi
di depan mata kita.
225
00:13:01,518 --> 00:13:02,686
Bagus sekali.
226
00:13:02,720 --> 00:13:06,292
Apa kau sadar hal lain?
227
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Hal lain apa?
228
00:13:07,292 --> 00:13:09,192
Dia selalu mencoba
ekstra baik padaku.
230
00:13:10,327 --> 00:13:14,431
- Ya.
- Kurasa dia mencoba memperbaiki hubungan karena...
231
00:13:14,465 --> 00:13:15,732
- Mencoba membunuhmu.
- Ya.
232
00:13:15,732 --> 00:13:16,700
Hmm.
233
00:13:16,701 --> 00:13:20,801
- Apa berhasil?
- Tidak juga.
234
00:13:23,541 --> 00:13:25,409
Ini terasa bagus. Aku...
235
00:13:25,409 --> 00:13:26,811
Sudah lama kita tidak
bicara seperti ini.
236
00:13:26,811 --> 00:13:30,048
Ya. Salahku.
237
00:13:30,081 --> 00:13:33,951
- Tak apa.
- Tidak, tidak.
238
00:13:33,985 --> 00:13:36,086
Aku merasa berbeda.
239
00:13:36,120 --> 00:13:39,923
Seperti aku bukan aku yang dulu.
240
00:13:39,956 --> 00:13:42,125
Kita semua begitu.
241
00:13:42,159 --> 00:13:43,693
Apa kau sudah bicarakan
pada Dick soal ini?
242
00:13:43,693 --> 00:13:44,695
Ya Tuhan, tidak.
243
00:13:44,729 --> 00:13:46,398
- Mungkin sebaiknya kau bicarakan.
- Aku tidak bisa.
244
00:13:46,431 --> 00:13:50,668
Sangat penting untuknya
kalau kita tetap kuat, kau tahu?
245
00:13:50,701 --> 00:13:54,038
Khususnya aku.
Aku adalah murid terbaiknya.
246
00:13:54,072 --> 00:13:56,474
Aku tak bisa
mengecewakannya seperti itu.
247
00:13:56,508 --> 00:14:01,508
Kau khawatir dia akan berpikir
kau adalah sebuah kegagalan?
248
00:14:02,246 --> 00:14:04,846
Aku khawatir dia akan berpikir
dia adalah sebuah kegagalan.
249
00:14:07,951 --> 00:14:11,961
- Ya Tuha, aku rindu Kory.
- Aku juga.
250
00:14:11,961 --> 00:14:13,323
Mau melakukan perjalanan?
251
00:14:13,357 --> 00:14:16,159
Kurasa itu tidak direkomendasikan.
253
00:14:17,326 --> 00:14:19,126
Apa itu?
255
00:14:25,971 --> 00:14:30,971
Tarik kendaraan ke sisi jalan.
257
00:15:01,873 --> 00:15:04,408
...langsung di kejar-kejaran
pencurian mobil di kota.
258
00:15:04,442 --> 00:15:09,442
Polisi kelihatannya
sudah menyuduti tersangka.
259
00:15:10,148 --> 00:15:11,447
Berhenti!
261
00:15:13,049 --> 00:15:15,552
Berhenti! Ahh!
264
00:15:21,356 --> 00:15:22,399
Sekarang kelihatannya tersangka...
265
00:15:22,399 --> 00:15:23,760
[Rachel] Siapa itu?
266
00:15:23,760 --> 00:15:26,041
Orang hebat.
269
00:15:34,605 --> 00:15:36,674
Tersangka adalah wanita,
270
00:15:36,707 --> 00:15:40,311
dia punya rambut perak. Dia kelihatannya
terluka, kami tidak tahu seberapa parah...
271
00:15:40,345 --> 00:15:42,279
Berlutut di tanah!
272
00:15:42,312 --> 00:15:45,649
Berhenti!
273
00:15:45,683 --> 00:15:49,683
Saksikanlah...
Tidak tahu kemana dia akan...
274
00:15:52,222 --> 00:15:54,924
Jadi ini semua sesuai
dengan hukum kolusi.
276
00:15:58,095 --> 00:15:59,663
Oh, astaga. Kalian lihat itu?
277
00:15:59,663 --> 00:16:00,798
Aku benar-benar...
278
00:16:00,798 --> 00:16:02,400
Aku segera kembali.
279
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
...tersangka lompat dari
atap parkiran mobil.
280
00:16:04,402 --> 00:16:06,331
Sekarang, itu tujuh berita...
283
00:16:33,464 --> 00:16:36,000
Kau benar-benar bagus
bersama Ellis hari ini.
284
00:16:36,033 --> 00:16:38,600
Dia benar-benar memahami
kuda-kuda itu.
285
00:16:38,602 --> 00:16:41,871
Kau tahu, dia bersih
hampir lima minggu.
286
00:16:41,905 --> 00:16:45,109
Tak ada kambuh.
287
00:16:45,143 --> 00:16:46,977
Kau terlihat tidak bahagia.
288
00:16:47,010 --> 00:16:50,280
Teman-temannya...
289
00:16:50,315 --> 00:16:52,149
kalau itu yang akan kita sebut mereka,
290
00:16:52,182 --> 00:16:55,452
mulai berkeliaran.
291
00:16:55,486 --> 00:16:57,655
Berusaha agar Ellis kembali
berpesta dengan mereka.
292
00:16:57,688 --> 00:17:00,091
Haruskah dia tinggal di sini
selama beberapa hari?
293
00:17:00,124 --> 00:17:01,458
Tidak.
294
00:17:01,493 --> 00:17:06,130
Dia harus belajar mengatasi
masalahnya sendiri.
295
00:17:06,163 --> 00:17:09,564
Kita tak bisa mengatasi
masalahnya untuknya.
296
00:17:13,037 --> 00:17:15,673
Kau tahu betapa bangganya aku padamu?
297
00:17:15,707 --> 00:17:18,343
Dan apa yang kau lakukan
untuk merubah hidupnya?
298
00:17:18,375 --> 00:17:21,011
Kau seorang pahlawan baginya.
Kau tahu itu 'kan?
299
00:17:21,045 --> 00:17:24,414
Dia yang melakukan semua pekerjaan.
300
00:17:24,449 --> 00:17:26,916
- Aku hanya melatihnya dari pinggir lapangan.
- Tidak.
301
00:17:26,951 --> 00:17:29,153
Kurasa mungkin ini keahlianmu.
302
00:17:29,186 --> 00:17:33,458
Kurasa membantu anak-anak
adalah keahlian terbaikmu.
303
00:17:33,490 --> 00:17:36,027
- Aku punya keahlian lain.
- Sungguh?
304
00:17:36,027 --> 00:17:37,627
- Kehlian yang lebih hebat.
- Tidak.
305
00:17:37,627 --> 00:17:38,561
Ya.
307
00:17:39,963 --> 00:17:43,064
- Sungguh?
- Lihat ini.
311
00:18:55,105 --> 00:18:57,205
Apa-apaan?
312
00:19:12,021 --> 00:19:15,922
Yo, periksa kotak sekering.
315
00:19:31,375 --> 00:19:34,825
Apa itu barusan?
319
00:20:18,623 --> 00:20:21,025
Kumohon, jangan bunuh aku.
320
00:20:21,057 --> 00:20:23,595
Mana teleponmu?
321
00:20:23,627 --> 00:20:25,997
Ini 911. Apa keadaan daruratmu?
322
00:20:26,030 --> 00:20:33,203
Um... Ada lab sabu
di 2751 Hollister Lane.
323
00:20:33,203 --> 00:20:36,973
Lab itu dijalankan oleh...
324
00:20:37,007 --> 00:20:40,344
Tiga bedebah...
325
00:20:40,377 --> 00:20:43,882
Tiga bedebah, jadi...
326
00:20:43,914 --> 00:20:48,752
Kau lebih baik kirim seseorang untuk
menahan kami. Terima kasih atas waktumu.
327
00:20:48,787 --> 00:20:53,586
Ibumu akan sangat bangga.
328
00:21:16,146 --> 00:21:17,497
Sudah berapa lama?
329
00:21:25,021 --> 00:21:26,221
Sebulan.
330
00:21:49,380 --> 00:21:52,884
Dari mana kau?
331
00:21:52,916 --> 00:21:57,288
Ada lab sabu yang dulu
teman Ellis gunakan untuk memasak.
332
00:21:57,320 --> 00:22:01,125
Dulu?
333
00:22:01,157 --> 00:22:04,394
Tidak setelah malam ini.
334
00:22:04,428 --> 00:22:06,830
Astaga, Dawn.
335
00:22:06,865 --> 00:22:09,767
- Kau bisa saja terbunuh.
- Aku selalu berhati-hati, kau tahu itu.
336
00:22:09,800 --> 00:22:12,703
Pergi keluar sendirian seperti itu?
337
00:22:12,737 --> 00:22:15,138
Aku tahu yang kulakukan.
338
00:22:15,172 --> 00:22:19,376
Kita punya kesepakatan.
339
00:22:19,410 --> 00:22:22,246
Kita tidak punya masa depan
dengan Hawk dan Dove.
340
00:22:22,278 --> 00:22:26,218
Tak ada pernikahan, tak punya anak,
tak ada kehidupan.
341
00:22:26,250 --> 00:22:31,250
Kita beruntung untuk sementara waktu, dan
keberuntungan itu berhenti, jadi kita berhenti.
342
00:22:33,457 --> 00:22:37,057
Ini terlalu berbahaya.
343
00:22:41,665 --> 00:22:46,036
Terlalu berbahaya untukmu.
344
00:22:46,069 --> 00:22:47,739
Apa?
345
00:22:47,771 --> 00:22:52,771
Kita menjadi Hawk dan Dove untuk
mengatasi rasa sakit. Rasa sakit kita.
346
00:22:53,210 --> 00:22:55,980
Dan itu berhasil.
347
00:22:56,013 --> 00:22:59,349
Tapi, itu tidak cukup bagimu,
dan kau menemukan jalan lain.
348
00:22:59,383 --> 00:23:01,885
- Kau salah.
- Benarkah?
349
00:23:01,920 --> 00:23:05,221
Itu sebabnya aku pergi sendirian,
agar kau tidak beresiko kambuh.
350
00:23:05,256 --> 00:23:06,857
Oh, aku mengerti.
351
00:23:06,891 --> 00:23:10,761
Jadi, kau membantuku menyelinap
di belakangku seperti itu.
352
00:23:10,795 --> 00:23:14,833
- Mungkin.
- Omong kosong, Dawn!
353
00:23:14,865 --> 00:23:17,434
Kau koma selama satu bulan.
354
00:23:17,468 --> 00:23:20,204
Kau tertidur melewati satu bulan itu,
tapi aku tidak.
355
00:23:20,204 --> 00:23:25,204
Aku harus duduk di sampingmu,
penasaran apakah kau akan mati, setiap hari.
356
00:23:27,045 --> 00:23:32,045
Menjadi Hawk dan Dove itu
berbahaya untuk kita berdua.
357
00:23:32,415 --> 00:23:34,685
Aku berhenti,
358
00:23:34,719 --> 00:23:39,356
tapi kalau kau tidak bisa...
359
00:23:39,390 --> 00:23:43,259
kita sudahi saja.
361
00:23:51,769 --> 00:23:55,405
- Ellis?
- Hei, kau baik-baik saja?
362
00:23:55,439 --> 00:23:59,788
[Dawn] Ada apa dengannya?
363
00:24:01,378 --> 00:24:02,814
- Oh, Ya Tuhan!
- Tidak. Tidak, tidak!
364
00:24:02,846 --> 00:24:07,846
- Kita harus pergi.
- Ellis! Tidak! Kita harus menolongnya.
366
00:24:42,753 --> 00:24:44,521
- Hank?
- [Hank] Kita punya masalah.
367
00:24:44,555 --> 00:24:47,025
Dawn dan aku baru saja
dapat kunjungan dari Dr. Light.
368
00:24:47,057 --> 00:24:49,727
- [Dick] Kalian baik-baik saja?
- Kami baik-baik saja.
369
00:24:49,760 --> 00:24:52,328
Kami membantu seorang anak...
370
00:24:52,363 --> 00:24:53,530
Dia tidak begitu beruntung.
371
00:24:53,564 --> 00:24:55,066
Kau yakin itu ulah Dr. Light?
372
00:24:55,066 --> 00:24:56,700
Aku baru saja melihat seorang anak
terbakar dari dalam tubuhnya.
373
00:24:56,701 --> 00:24:57,935
Aku yakin itu dia.
374
00:24:57,969 --> 00:25:01,439
Baiklah, maaf. Hanya saja...
375
00:25:01,439 --> 00:25:02,807
Kupikir dia masih di penjara.
376
00:25:02,807 --> 00:25:05,174
Kurasa dia melarikan diri.
377
00:25:05,209 --> 00:25:06,377
Ini buruk.
378
00:25:06,411 --> 00:25:08,746
- Bukan main.
- [Dick] Kalian sebaiknya ke sini.
379
00:25:08,779 --> 00:25:11,380
Kita sebaiknya berkumpul
untuk memecahkan masalah ini.
380
00:25:16,453 --> 00:25:19,653
Baiklah. Kami dalam perjalanan.
381
00:25:36,347 --> 00:25:38,509
Akses ditolak.
382
00:25:38,541 --> 00:25:42,291
[Rachel] Mau pergi?
383
00:25:49,319 --> 00:25:51,519
Kita perlu bicara.
384
00:25:53,624 --> 00:25:55,826
Kau tidak memaksaku
tinggal di sini.
385
00:25:55,859 --> 00:25:58,195
- Itu namanya penculikkan.
- Sebut itu pencegahan.
386
00:25:58,229 --> 00:26:00,798
Aku lihat apa yang bisa
kau lakukan di jalanan,
387
00:26:00,798 --> 00:26:02,334
dan kelihatannya
kau butuh bantuan.
388
00:26:02,334 --> 00:26:05,536
- Lebih baik aman daripada menyesal.
- Jadi kau membawaku ke sini tanpa aku sadar?
389
00:26:05,568 --> 00:26:07,237
Kau bisa pergi kapanpun kau mau.
390
00:26:07,270 --> 00:26:08,538
Bagus.
391
00:26:08,571 --> 00:26:10,907
Mereka masih di luar sana.
392
00:26:10,942 --> 00:26:13,877
Dan kalau aku bisa menemukanmu,
begitu juga mereka.
393
00:26:13,911 --> 00:26:18,816
Jelas sekali kau sedang
berlari dari seseorang.
394
00:26:18,849 --> 00:26:21,317
Kau mau katakan siapa orangnya?
395
00:26:21,352 --> 00:26:23,788
- Tidak.
- Baiklah.
396
00:26:23,820 --> 00:26:26,557
Mari mulai dengan siapa kau.
397
00:26:26,590 --> 00:26:29,693
- Kau punya nama?
- Sepertinya kau belum menyentuh barang-barangku.
398
00:26:29,727 --> 00:26:31,229
Memang belum.
399
00:26:31,229 --> 00:26:33,998
Dengar, ada banyak cara
aku bisa tahu siapa kau.
400
00:26:34,031 --> 00:26:36,534
Tapi aku lebih suka
kau yang katakan padaku.
401
00:26:36,534 --> 00:26:38,001
Semakin sedikit yang kalian tahu,
semakin baik.
402
00:26:38,001 --> 00:26:39,836
Kau tidak perlu khawatir soal kami.
403
00:26:39,836 --> 00:26:41,038
Kami bisa jaga diri kami.
404
00:26:41,038 --> 00:26:43,641
Ya, tempat apa ini?
405
00:26:43,641 --> 00:26:45,076
Ini adalah tempat
dimana orang sepertimu
406
00:26:45,076 --> 00:26:47,378
bisa belajar bagaimana menjadi
versi terbaik dari dirimu.
407
00:26:47,412 --> 00:26:51,715
Dan kau bisa melakukannya tanpa
harus takut kehilangan nyawamu.
409
00:26:54,417 --> 00:26:57,018
Astaga, kalian tertipu.
410
00:26:58,556 --> 00:27:01,159
Membawaku ke sini adalah
kesalahan besar.
411
00:27:01,192 --> 00:27:02,960
Dia akan membunuh dan semua yang lain
412
00:27:02,961 --> 00:27:05,194
di tempat ini hanya
untuk mendapatkanku.
413
00:27:05,229 --> 00:27:07,665
Siapa? Siapa dia?
414
00:27:07,699 --> 00:27:12,699
Semakin banyak kau tahu, semakin
banyak masalah untuk kita semua.
415
00:27:13,237 --> 00:27:15,105
Sekarang...
416
00:27:15,140 --> 00:27:19,375
apa kau akan mengizinkanku
keluar dari sini?
419
00:27:31,323 --> 00:27:34,092
Kau tahu, mereka menulis musik setelah 1979.
420
00:27:34,125 --> 00:27:36,994
Mereka tidak hanya membuat
lagu "We Are Family" dan berhenti.
421
00:27:36,994 --> 00:27:39,163
Mmm. Mereka seharusnya berhenti.
422
00:27:39,196 --> 00:27:40,765
Bisa kita dengar
lagu tahun '80-an?
423
00:27:40,798 --> 00:27:45,798
Hanya limat menit lagu Madonna,
itu cukup bagiku.
426
00:27:49,807 --> 00:27:52,109
Baiklah. Cukup sudah
untuk malam ini.
427
00:27:52,143 --> 00:27:56,097
Dia takkan muncul. Ayo beli taco.
428
00:28:02,186 --> 00:28:04,455
Jadi apa yang kau pikir
dia lakukan di luar sana?
429
00:28:04,489 --> 00:28:07,791
Dia mungkin berusaha mencari
tahu siapa perempuan itu.
430
00:28:07,825 --> 00:28:09,193
Dia memberinya pekerjaan.
431
00:28:09,227 --> 00:28:11,395
Itulah yang dia lakukan, karena dia
tidak bisa menolak orang terlantar.
432
00:28:11,429 --> 00:28:15,098
Maksudku, aku tahu dia akan membawa
masuk orang baru. Hanya saja aku...
433
00:28:15,098 --> 00:28:16,700
Kurasa aku tidak berpikir
akan secepat ini.
434
00:28:16,701 --> 00:28:18,803
Kita bahkan tidak tahu apakah
kita bisa memercayai perempuan itu.
435
00:28:18,803 --> 00:28:20,404
Kita bahkan tidak tahu makhluk apa dia.
436
00:28:20,404 --> 00:28:23,406
Dia adalah, orang yang butuh bantuan.
437
00:28:23,440 --> 00:28:27,244
Atau apakah dia seorang manusia?
438
00:28:27,278 --> 00:28:29,213
Bagaimana dia bisa selamat
dari lompatan itu?
439
00:28:29,247 --> 00:28:30,580
Jadi, kau pikir dia adalah meta-human?
440
00:28:30,614 --> 00:28:33,250
Ya, atau seorang alien,
seperti Kory.
441
00:28:33,284 --> 00:28:36,054
Kalau dia seperti Kory, polisi-polisi itu
tidak akan hidup sekarang.
442
00:28:36,086 --> 00:28:38,355
Baiklah, dia bisa bertarung.
Akan kukatakan itu.
443
00:28:38,390 --> 00:28:39,957
Siapapun dia, dia mendapat latihan.
444
00:28:39,990 --> 00:28:41,826
Apa kalian lihat matanya?
445
00:28:41,858 --> 00:28:43,260
Saat Dick menggati perbannya?
446
00:28:43,294 --> 00:28:46,029
- Memangnya kenapa?
- Matanya tidak ada.
447
00:28:46,064 --> 00:28:48,965
- Tapi lukanya sudah sembuh.
- Sungguh?
449
00:28:50,669 --> 00:28:53,938
Dia baru satu jam di sini, dan
kalian sudah terobsesi dengannya.
450
00:28:53,971 --> 00:28:55,406
Dia orang aneh.
451
00:28:55,440 --> 00:28:57,741
- Dengar, suaraku adalah kita hajar dia.
- Baiklah, tunggu.
452
00:28:57,775 --> 00:28:59,076
Siapa yang bilang
kita dapat memilih suara?
453
00:28:59,109 --> 00:29:01,112
Siapa juga yang bilang
dia ingin tinggal?
454
00:29:01,144 --> 00:29:02,748
Dengar, ini sulit dipercaya,
455
00:29:02,748 --> 00:29:05,748
tapi mungkin pikirannya tentang surga
adalah tidak berbagi kamar mandi denganmu, Jason.
456
00:29:08,385 --> 00:29:12,046
Aku tahu bagaimana kita bisa
tahu siapa dia sebenarnya.
457
00:29:20,030 --> 00:29:22,330
[Rachel] Apa dia sudah pergi?
458
00:29:23,034 --> 00:29:25,669
Dia di ruangannya.
459
00:29:25,669 --> 00:29:27,571
[Rachel] Kedengarannya
dia akan tinggal.
460
00:29:27,605 --> 00:29:30,775
Mungkin tidak.
Dia sangat berniat untuk pergi.
461
00:29:30,807 --> 00:29:35,779
Apa kami dapat memilih suara?
462
00:29:35,813 --> 00:29:37,847
Dengar, aku tahu ini
terlihat tidak nyaman,
463
00:29:37,882 --> 00:29:41,118
ide menggabungkan orang asing...
464
00:29:41,152 --> 00:29:43,820
ke keluarga kita. Tapi kalian
harus percaya kalau aku tahu--
465
00:29:43,820 --> 00:29:46,222
Aku rasa itu ide bagus.
466
00:29:46,256 --> 00:29:47,959
Sungguh?
467
00:29:47,991 --> 00:29:49,461
Itu yang kau lakukan.
468
00:29:49,493 --> 00:29:52,396
Hadapilah, Dick, kau tidak bisa
menolak burung dengan sayap yang terluka.
469
00:29:52,430 --> 00:29:55,599
- Aku takkan bilang aku tidak bisa.
- Ayolah. Kau menolongku. Kau menolong Gar.
470
00:29:55,634 --> 00:29:58,803
- Aku tidak menolong Jason.
- Ada yang bisa menolong Jason?
472
00:30:00,705 --> 00:30:04,107
Inilah alasan kau memulai
kembali Titans 'kan?
473
00:30:04,142 --> 00:30:09,713
Agar orang-orang seperti kami dan dia,
siapapun dia, bisa punya rumah.
474
00:30:09,713 --> 00:30:12,282
- Ini berbeda, Rachel.
- Bagaimana bisa?
475
00:30:12,317 --> 00:30:13,950
Saat kau datang padaku,
kau menginginkan bantuan.
476
00:30:13,951 --> 00:30:15,385
Dia tidak.
478
00:30:17,221 --> 00:30:20,124
Mungkin dia tidak tahu itu.
479
00:30:20,157 --> 00:30:21,893
Atau tidak bisa mengakui itu.
480
00:30:21,925 --> 00:30:24,929
Jelas sekali dia butuh bantuan.
481
00:30:24,961 --> 00:30:29,267
Itu yang kau lakukan dengan hebat.
Kau hebat melakukan itu.
482
00:30:29,299 --> 00:30:31,435
Aku tidak yakin kalau itu
hal yang benar untuk dilakukan.
483
00:30:31,469 --> 00:30:36,269
Kurasa kau tidak punya pilihan.
484
00:30:50,555 --> 00:30:53,723
Jadi, apa hubunganmu dengan Shimmer?
485
00:30:53,758 --> 00:30:54,758
- "Hubungan"?
- Ya.
486
00:30:54,758 --> 00:30:56,461
Kenapa kau ingin sekali menangkapnya?
487
00:30:56,493 --> 00:31:01,493
Hmm. Pertama, namanya Shimmer(=berkilau).
Itu saja menyebalkan.
488
00:31:01,633 --> 00:31:06,633
Ini hari keberuntunganmu.
Lihat siapa yang muncul.
489
00:31:10,141 --> 00:31:12,843
- Dia benar-benar berkilau.
- Ya.
490
00:31:12,876 --> 00:31:14,144
Huh.
491
00:31:14,178 --> 00:31:17,178
Selinda Flinders, kami menahanmu.
492
00:31:19,150 --> 00:31:21,684
Jangan buat lebih sulit
dari yang seharusnya.
493
00:31:21,719 --> 00:31:25,769
Tapi itu yang kulakukan, sayang.
494
00:31:28,960 --> 00:31:33,160
- Aku ke atas.
- Aku ke bawah.
495
00:31:48,878 --> 00:31:50,981
Sungguh?
496
00:31:51,000 --> 00:31:53,414
Tidak bisa ditahan.
499
00:32:09,732 --> 00:32:10,934
Bruce Wayne.
500
00:32:10,968 --> 00:32:13,171
Bagaimana aku tahu
kau masih terjaga?
501
00:32:13,203 --> 00:32:15,071
Apa semuanya baik-baik saja?
502
00:32:15,105 --> 00:32:17,708
Ada situasi aneh.
503
00:32:17,740 --> 00:32:18,876
Kutemukan wanita muda,
504
00:32:18,910 --> 00:32:21,945
dan dia dalam masalah.
Seseorang mencoba membunuhnya.
505
00:32:21,979 --> 00:32:24,015
Tapi dia spesial, Bruce.
506
00:32:24,048 --> 00:32:27,417
Seperti kau dan aku.
507
00:32:27,451 --> 00:32:29,386
Kurasa dia menyembuhkan dirinya sendiri
508
00:32:29,420 --> 00:32:32,789
- Dimana dia sekarang?
- Di sini, di Tower.
509
00:32:32,823 --> 00:32:34,724
Dia tidak mau tinggal.
510
00:32:34,758 --> 00:32:36,826
Kau dulu juga tidak mau tinggal.
511
00:32:36,861 --> 00:32:40,596
Tidak pada awalnya.
512
00:32:40,631 --> 00:32:42,467
Butuh berapa lama
agar aku mau tinggal?
513
00:32:42,500 --> 00:32:45,336
- Lama sekali.
- Aku tidak punya waktu lama.
514
00:32:45,369 --> 00:32:48,205
- Apa kau tahu kenapa aku tinggal?
- Kurasa iya.
515
00:32:48,239 --> 00:32:50,474
Sulit untuk marah di ruang hampa.
516
00:32:50,508 --> 00:32:54,845
Aku menyediakan target
dan fokus untuk amarahmu.
517
00:32:54,878 --> 00:32:58,215
Aku menjadi musuh yang nyata.
518
00:32:58,249 --> 00:33:00,684
Aku marah pada takdir dan kematian.
519
00:33:00,719 --> 00:33:04,188
Tapi itu cuma konsep.
Kau adalah seseorang.
520
00:33:04,221 --> 00:33:06,022
Kurang lebih.
521
00:33:06,057 --> 00:33:08,727
Dia kasus yang lebih tangguh
daripada aku.
522
00:33:08,759 --> 00:33:12,997
- Dia ketakutan. Benar-benar ketakutan.
- Kau tahu siapa dia?
523
00:33:13,029 --> 00:33:15,165
Dia tidak ingin aku tahu.
524
00:33:15,199 --> 00:33:17,201
Ada cara untuk mencari tahu.
525
00:33:17,234 --> 00:33:18,702
Ya, aku tahu.
526
00:33:18,737 --> 00:33:20,872
Dan aku juga belum memasang
sembilan pelacak padanya.
527
00:33:20,905 --> 00:33:23,074
Aku tahu itu caramu,
tapi itu bukan caraku.
528
00:33:23,106 --> 00:33:25,042
Ini bukan soal
"caraku" atau "caramu."
529
00:33:25,076 --> 00:33:27,913
Kau tidak bisa membuat keputusan
berdasarkan informasi tanpa informasi.
530
00:33:27,945 --> 00:33:30,648
Itu intinya.
Aku tidak yakin ini keputusanku.
531
00:33:30,682 --> 00:33:33,851
Kau mengadopsiku saat aku masih anak-anak.
Dia orang dewasa.
532
00:33:33,884 --> 00:33:35,219
Tetap saja.
533
00:33:35,252 --> 00:33:37,655
Kau bilang dia
ketakutan dan dalam masalah.
534
00:33:37,689 --> 00:33:41,392
Itu bukan kerangka pikiran bagi siapapun
untuk membuat pilihan hidup atau mati.
535
00:33:41,425 --> 00:33:44,762
Kita jaga dia di sana
sampai dia bisa membuat pilihan,
536
00:33:44,796 --> 00:33:49,066
dan pastikan dia membuat
pilihan yang benar.
537
00:33:49,099 --> 00:33:51,067
Baiklah, ini yang harus aku tahu.
538
00:33:51,102 --> 00:33:54,137
Apa kau akan melakukannya lagi?
539
00:33:54,172 --> 00:33:56,240
Mengurusku...
540
00:33:56,240 --> 00:34:00,840
mencurahkan semua waktu dan masalah
untuk seseorang yang hanya ingin pergi?
541
00:34:04,080 --> 00:34:08,380
Aku akan melakukan
semuanya sama persis.
542
00:34:23,201 --> 00:34:26,436
Maaf. Aku butuh talinya.
543
00:34:26,471 --> 00:34:30,041
Jangan khawatir, sayang.
Aku akan menemuimu lagi.
544
00:34:30,074 --> 00:34:35,074
Diragukan.
Dan sungguh, ganti namamu.
546
00:34:39,115 --> 00:34:40,217
Hei, aku harus terima ini.
547
00:34:40,251 --> 00:34:41,751
Ketemu di truk taco?
548
00:34:41,784 --> 00:34:43,420
Ya. Kau mau apa?
549
00:34:43,454 --> 00:34:46,090
Kejutkan aku.
Hanya saja jangan ayam.
550
00:34:46,123 --> 00:34:48,059
Atau daging babi.
551
00:34:48,092 --> 00:34:52,092
- Atau sayur.
- Taco daging sapi. Baiklah.
552
00:35:01,038 --> 00:35:05,038
Halo, Nn. Koriand'r.
553
00:35:11,114 --> 00:35:14,114
Terkejut melihatku?
554
00:35:16,454 --> 00:35:19,356
Apa yang kau lakukan di sini?
555
00:35:19,389 --> 00:35:21,492
Aku mengharapkan lebih banyak antusiasme.
556
00:35:21,525 --> 00:35:23,960
Bagaimanapun, aku datang
jauh-jauh hanya untukmu.
557
00:35:23,994 --> 00:35:27,197
Siapa lagi yang mereka kirim?
558
00:35:27,231 --> 00:35:30,034
Hanya aku.
559
00:35:30,067 --> 00:35:32,235
Mereka sebaiknya kirim lebih banyak.
561
00:35:35,505 --> 00:35:40,306
Maaf, Yang Mulia.
562
00:35:43,213 --> 00:35:44,715
- Burrito ayam?
- Itu aku.
563
00:35:44,715 --> 00:35:47,918
- Taco ayam. Ini dia.
564
00:35:47,952 --> 00:35:51,054
Kory?
566
00:35:54,826 --> 00:35:58,302
- Hei.
- Hei, ini Dawn. Kita punya masalah.
567
00:36:09,340 --> 00:36:10,775
Kukira kau akan pergi.
568
00:36:10,775 --> 00:36:12,041
Kau bilang kau akan beli kopi.
569
00:36:12,041 --> 00:36:14,277
Aku suka kopi.
570
00:36:14,277 --> 00:36:17,014
Bagus. Kita punya kesamaan.
572
00:36:27,592 --> 00:36:28,693
Kau salah jalan.
573
00:36:28,726 --> 00:36:30,260
Stasiun BART ke belakang sana.
574
00:36:30,293 --> 00:36:32,295
Kita takkan pergi ke Embarcadero.
575
00:36:32,329 --> 00:36:35,166
- Kita akan pergi ke Glen Park.
- Kenapa?
576
00:36:35,199 --> 00:36:38,903
Jadi aku bisa berkeliling dan
melihat apa kita dibuntuti.
577
00:36:38,936 --> 00:36:43,840
Kau tidak perlu melakukan ini.
Aku baik-baik saja jalan kaki.
578
00:36:43,873 --> 00:36:45,143
- Benar.
- Sungguh.
579
00:36:45,177 --> 00:36:48,413
Aku tidak bisa membiarkanmu
keluar begitu saja dari pintu depan.
580
00:36:48,445 --> 00:36:50,748
Kau yakin tidak mau tinggal?
581
00:36:50,780 --> 00:36:52,782
Aku yakin.
582
00:36:52,815 --> 00:36:53,918
Baiklah, dengar.
583
00:36:53,918 --> 00:36:55,286
Mungkin seharusnya
aku tidak mengambilmu
584
00:36:55,286 --> 00:36:57,255
dari jalanan dan membawamu
masuk begitu saja.
585
00:36:57,255 --> 00:36:58,655
Aku melewati batas.
586
00:36:58,688 --> 00:37:00,092
Kau berpikir begitu?
587
00:37:00,125 --> 00:37:03,760
Apa yang kau lakukan harus
jadi keputusanmu sendiri.
588
00:37:03,793 --> 00:37:06,597
Tapi?
589
00:37:06,630 --> 00:37:09,333
Setiap anak-anak di Tower punya
sesuatu yang spesial, sepertimu.
590
00:37:09,367 --> 00:37:14,367
Tapi mereka belajar bahwa menjadi
spesial dan sendirian takkan berhasil.
591
00:37:15,706 --> 00:37:18,175
Aku mengajarkan mereka untuk
menjaga satu sama lain.
592
00:37:18,208 --> 00:37:21,278
Aku bisa mengajarimu juga.
593
00:37:21,311 --> 00:37:26,311
Itu saja. Promosi
penjualan selesai.
594
00:37:39,695 --> 00:37:41,030
Sebentar.
595
00:37:41,065 --> 00:37:42,900
Ini.
596
00:37:42,900 --> 00:37:43,902
Untuk apa?
597
00:37:43,902 --> 00:37:46,237
Nomorku ada di dalam kontak,
hanya untuk jaga-jaga.
598
00:37:46,269 --> 00:37:48,840
Tidak.
599
00:37:48,873 --> 00:37:53,873
Aku tahu kau pikir tidak membutuhkannya,
tapi saat kau butuh, hubungi aku.
600
00:37:57,614 --> 00:38:01,751
Maukah kau setidaknya
katakan nama terakhirmu?
601
00:38:01,784 --> 00:38:03,920
Rose.
602
00:38:03,954 --> 00:38:08,125
Senang bertemu denganmu, Rose.
603
00:38:08,159 --> 00:38:10,126
Dan, Rose?
604
00:38:10,161 --> 00:38:13,931
Kau bisa simpan surat pembuka.
605
00:38:13,963 --> 00:38:15,014
Terima kasih.
606
00:38:19,036 --> 00:38:20,385
Merunduk!
607
00:38:35,052 --> 00:38:37,152
Apa itu?
608
00:38:44,195 --> 00:38:46,262
Ayolah.
609
00:38:46,297 --> 00:38:48,231
Ayolah.
610
00:38:48,231 --> 00:38:49,400
Kecocokan Diidentifikasi.
611
00:38:49,400 --> 00:38:51,969
[Gar] "Rose Wilson."
612
00:38:52,003 --> 00:38:55,402
Itu ayahnya, Slade Wilson.
613
00:38:58,342 --> 00:39:02,146
Tidak mungkin.
614
00:39:02,179 --> 00:39:04,447
Apa?
616
00:39:07,083 --> 00:39:08,884
Deathstroke.
617
00:39:17,427 --> 00:39:25,628
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow instagram @rizaldysdw
untuk konten DC lainnya.
618
00:39:17,427 --> 00:39:25,628
{\an8}Donate / Request Subtitle Film DC
0895381559882