1 00:00:20,500 --> 00:00:22,090 Sebelumnya di Titans : 2 00:00:22,093 --> 00:00:25,406 Taruh tanganmu di daging yang terpasung ini. 3 00:00:32,978 --> 00:00:35,044 Dia bilang Ibu kandungmu masih hidup. 4 00:00:35,046 --> 00:00:36,080 Apa? 5 00:00:36,082 --> 00:00:37,882 Dia mengklaim mereka menahannya. 6 00:00:37,884 --> 00:00:42,619 Aku ikut denganmu, jika Ibumu disana, kita akan temukan dia. 7 00:00:42,621 --> 00:00:43,875 Sial! 8 00:00:43,878 --> 00:00:46,528 Catatan publik menunjukkan fasilitas itu sudah ditutup dan ditinggalkan. 9 00:00:46,531 --> 00:00:48,015 Bodoh sekali jika kembali sekarang. 10 00:00:48,018 --> 00:00:50,606 Setelah kita masuk, kita akan masih kalah jumlah orang. 11 00:00:50,609 --> 00:00:52,630 Gar!/ Tapi aku pernah hadapi yang lebih buruk. 12 00:00:52,631 --> 00:00:56,766 Jangan khawatir, dia hanya tertidur. 13 00:00:56,768 --> 00:00:58,747 Tenanglah, Tn. Grayson. 14 00:00:58,750 --> 00:01:02,205 Kurasa akan lebih mudah jika kau tenang. 15 00:01:02,207 --> 00:01:05,342 Apa itu? 16 00:01:05,344 --> 00:01:08,647 Dimana mereka?/ Sedang menjalani evaluasi. 17 00:01:08,649 --> 00:01:13,116 Kami hanya pelayan yang ditugaskan untuk mencarimu. 18 00:01:13,118 --> 00:01:15,015 Aku tarik kembali. 19 00:01:21,192 --> 00:01:22,726 Apa kau Angela? 20 00:01:22,728 --> 00:01:24,395 Siapa kau? 21 00:01:24,397 --> 00:01:26,830 Putrimu. 22 00:01:26,832 --> 00:01:29,466 Kau ikut denganku, gadis. 23 00:01:29,468 --> 00:01:30,567 Sekarang! 24 00:01:37,442 --> 00:01:39,054 Semua ini harus berakhir. 25 00:01:57,596 --> 00:01:59,531 Aku selalu ingin punya yang satu ini. 26 00:01:59,533 --> 00:02:02,600 Kukira aku dengar Bruce bicara dengan seseorang dibawah. 27 00:02:02,602 --> 00:02:04,250 Diana. 28 00:02:04,253 --> 00:02:05,787 Itu tentang Justice League. 29 00:02:05,790 --> 00:02:07,418 Aku membujuknya agar dia mengajakku. 30 00:02:07,421 --> 00:02:10,173 Kukira kita akan bisa kena masalah. 31 00:02:10,175 --> 00:02:13,078 Tapi kurasa kita ketinggalan pestanya. 32 00:02:13,081 --> 00:02:16,517 Ya, itu tidak menyenangkan. 33 00:02:16,520 --> 00:02:20,022 Itu Joker. 34 00:02:20,025 --> 00:02:22,184 Oh. 35 00:02:22,187 --> 00:02:25,388 Bahkan Diana berpikir dia itu menakutkan. 36 00:02:25,390 --> 00:02:27,524 Bruce tidak ingin aku disana. 37 00:02:27,526 --> 00:02:30,526 Tapi aku tetap pergi. 38 00:02:30,528 --> 00:02:33,262 Sekarang aku pikir dia benar. 39 00:02:33,264 --> 00:02:36,333 Apa yang terjadi? 40 00:02:36,335 --> 00:02:38,539 Banyak orang mati. 41 00:02:38,542 --> 00:02:40,765 Kami tak bisa selamatkan mereka. 42 00:02:45,944 --> 00:02:48,679 Rasanya aku ingin berhenti. 43 00:02:48,681 --> 00:02:51,548 Aku tak menyalahkanmu. 44 00:02:51,550 --> 00:02:54,317 Menurutmu dia juga akan berhenti? 45 00:02:54,319 --> 00:02:55,452 Siapa? 46 00:02:55,454 --> 00:02:58,621 The Joker. 47 00:02:58,623 --> 00:03:01,292 Tidak. 48 00:03:01,294 --> 00:03:05,929 Bruce bilang Joker membunuh orang karena dia bisa. 49 00:03:05,931 --> 00:03:09,578 Dia tak akan pernah berhenti. 50 00:03:09,581 --> 00:03:12,483 Sial. 51 00:03:12,486 --> 00:03:15,439 Kenapa kau harus kau yang selalu benar? 52 00:03:15,442 --> 00:03:18,593 Karena aku lebih tua, lebih pintar, dan lebih cantik darimu. 53 00:03:21,812 --> 00:03:24,147 Kau dan Bruce akan menghentikannya. 54 00:03:24,150 --> 00:03:29,453 Aku tahu kau pasti bisa, karena itu keahlianmu. 55 00:03:29,455 --> 00:03:31,322 Terima kasih. 56 00:03:31,324 --> 00:03:33,858 Kau tahu, Bruce hebat dalam banyak hal. 57 00:03:33,860 --> 00:03:37,495 Tapi tidak dengan basa-basi. 58 00:03:37,497 --> 00:03:40,731 Banyak hal akan jadi lebih gelap dan kau butuh seseorang untuk bicara, 59 00:03:40,733 --> 00:03:44,164 Aku akan selalu disini. 60 00:03:44,167 --> 00:03:47,546 Lagipula... 61 00:03:47,549 --> 00:03:49,468 Kita sebagai teman harus selalu bersama. 62 00:04:00,156 --> 00:04:06,371 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 + 63 00:04:16,735 --> 00:04:18,648 Rach? 64 00:04:19,872 --> 00:04:21,738 Kau membuatku takut. 65 00:04:21,740 --> 00:04:24,175 Ada ironi disini. 66 00:04:24,177 --> 00:04:26,209 Kau sadar, ini masih terlalu pagi kan? 67 00:04:26,211 --> 00:04:30,046 Ya, aku ingin buat sarapan. 68 00:04:30,048 --> 00:04:31,649 Aku akan buat kopinya. 69 00:04:31,651 --> 00:04:34,485 Terima kasih. 70 00:04:34,487 --> 00:04:37,454 Jadi... 71 00:04:37,456 --> 00:04:40,335 Dick dan Kory./ Aku tahu, jangan disebut. 72 00:04:40,338 --> 00:04:42,404 Kau tahu?/ Tentu saja. 73 00:04:42,407 --> 00:04:43,953 Menjijikan. 74 00:04:46,266 --> 00:04:49,466 Menurutmu itu seperti berpikir tentang orang tuamu? 75 00:04:49,468 --> 00:04:50,534 Aku tidak tahu. 76 00:04:50,536 --> 00:04:54,671 Selamat pagi. 77 00:04:54,673 --> 00:04:56,218 Hai, Bu. 78 00:04:56,221 --> 00:04:58,180 Hai, sayang. 79 00:04:58,183 --> 00:04:59,641 Aku sudah buat sarapan. 80 00:04:59,644 --> 00:05:01,745 Aku bisa lihat itu. 81 00:05:01,747 --> 00:05:03,531 Apa kau lapar? 82 00:05:03,534 --> 00:05:06,099 Sebentar lagi. 83 00:05:06,102 --> 00:05:08,318 5 tahun, kau... 84 00:05:08,321 --> 00:05:10,937 kau tak akan bisa melupakan betapa indahnya matahari terbit itu. 85 00:05:14,660 --> 00:05:16,160 Kemarilah. 86 00:05:23,101 --> 00:05:27,603 Boleh aku merangkulmu? 87 00:05:27,605 --> 00:05:29,507 Aku ingin itu. Sangat ingin. 88 00:05:37,181 --> 00:05:40,249 Aku, bisa.../ Tidak apa-apa. 89 00:05:40,252 --> 00:05:44,120 Kau peduli pada Putriku, anak muda... Sangat peduli. 90 00:05:44,122 --> 00:05:48,692 Aku punya mata, kau tahu. 91 00:05:48,694 --> 00:05:51,594 Apa kau ingin pelukan? 92 00:05:51,596 --> 00:05:54,101 Tidak, aku baik-baik saja./ Gabung kami? 93 00:06:07,012 --> 00:06:08,663 Aku berdiri saja. 94 00:06:23,327 --> 00:06:25,962 Kau baik-baik saja? 95 00:06:25,964 --> 00:06:30,233 Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Asylum. 96 00:06:30,235 --> 00:06:32,507 Kau mengigau saat tidur. 97 00:06:32,510 --> 00:06:35,679 Apa ada yang membuka pikiran? 98 00:06:35,682 --> 00:06:38,593 Aku akan beritahu kau jika aku bisa mengerti satu kata yang kau ucapkan. 99 00:06:43,048 --> 00:06:47,484 Hal tentang "tak tahu segalanya tentang diriku" ini mulai terasa sudah agak lama. 100 00:06:52,668 --> 00:06:54,359 Kau ingin pergi kemana? 101 00:06:58,632 --> 00:07:01,666 Asylum itu markas orang-orang aneh itu. 102 00:07:01,668 --> 00:07:04,469 Mereka tak akan mengganggu Rachel lagi, dia aman sekarang. 103 00:07:04,471 --> 00:07:08,406 Bahkan dia mendapatkan Ibunya kembali. 104 00:07:08,408 --> 00:07:10,875 Mungkin dia bisa coba untuk dapat hidup normal. 105 00:07:10,877 --> 00:07:12,877 Tapi kau tidak. 106 00:07:12,879 --> 00:07:14,510 Apa iya? 107 00:07:16,893 --> 00:07:18,683 Menjadi Robin tak berguna lagi. 108 00:07:18,685 --> 00:07:22,185 Tapi tak menjadi Robin juga tak berguna. 109 00:07:22,187 --> 00:07:24,055 Setidaknya tidak tanpa bantuan. 110 00:07:24,057 --> 00:07:26,328 Bantuan yang tak bisa kau dapatkan disini. 111 00:07:26,331 --> 00:07:27,625 Tidak. 112 00:07:37,355 --> 00:07:39,923 Yah, mungkin... 113 00:07:39,926 --> 00:07:44,795 setelah aku ingat siapa aku dan... 114 00:07:44,798 --> 00:07:47,395 kau tahu kau akan jadi siapa... 115 00:07:51,215 --> 00:07:53,350 Mungkin kita... 116 00:07:53,353 --> 00:07:55,952 Mencoba lagi suatu hari. 117 00:07:55,954 --> 00:07:58,062 Ya. 118 00:07:58,065 --> 00:08:00,164 Tak ada salahnya. 119 00:08:08,067 --> 00:08:12,421 Aku tak bisa beritahu kau pancake itu seperti apa disana, tapi... 120 00:08:12,424 --> 00:08:16,106 Mereka tak seperti ini. Pujianku untuk koki-nya. 121 00:08:16,108 --> 00:08:19,909 Yah, sebenarnya semua dia yang buat. 122 00:08:19,911 --> 00:08:23,113 Begini, Rachel.../ Aku ingin tahu... 123 00:08:23,115 --> 00:08:25,582 Silahkan. 124 00:08:25,584 --> 00:08:29,152 Rachel sudah menceritakan situasi kalian padaku. 125 00:08:29,154 --> 00:08:32,223 Aku mengerti tempat ini hanya pinjaman? 126 00:08:32,225 --> 00:08:33,757 Secara tak resmi. 127 00:08:33,759 --> 00:08:36,893 Pemiliknya tidak secara jelas memberiku ijin tinggal disini, tapi... 128 00:08:36,895 --> 00:08:39,162 Aku mungkin punya pilihan lain. 129 00:08:39,164 --> 00:08:41,165 Aku punya rumah. 130 00:08:41,167 --> 00:08:44,700 Dia Ohio. Rumah itu sudah menjadi... 131 00:08:44,702 --> 00:08:48,605 milik keluargaku selama berpuluh-puluh tahun. 132 00:08:48,607 --> 00:08:51,976 Aku berharap kalian... Kita... 133 00:08:51,979 --> 00:08:54,945 Kalian semua diterima disana selama yang kalian inginkan. 134 00:08:54,947 --> 00:08:57,915 Aku punya lebih dari cukup kamar, dan 135 00:08:57,917 --> 00:09:00,318 hanya itu yang bisa kulakukan. 136 00:09:00,320 --> 00:09:05,623 Walapun aku penasaran apa yang terjadi dengan rumahmu saat kau ditahan selama 5 tahun. 137 00:09:05,625 --> 00:09:09,661 Surat pajak, dan banyak sekali surat tak terbuka, kurasa. 138 00:09:09,663 --> 00:09:11,527 Kau punya apa di lemari esmu? 139 00:09:11,529 --> 00:09:12,632 Hmm. 140 00:09:12,635 --> 00:09:16,767 Ini bisa jadi markas rahasia kita. Oh! Ini keren sekali bukan? 141 00:09:20,273 --> 00:09:22,289 Benar kan, Dick? 142 00:09:28,682 --> 00:09:31,328 Jadi, apa? Ini seperti akhir dari tim ini? 143 00:09:31,331 --> 00:09:34,699 Secara teknis, kita tak pernah sungguh jadi tim.../ Oh, kita dulu sebuah tim. 144 00:09:34,702 --> 00:09:37,721 Sampai ketemu lagi dengan kalian suatu saat. 145 00:09:37,724 --> 00:09:41,691 Rachel... 146 00:09:41,693 --> 00:09:43,325 Dia akan baik-baik saja. 147 00:09:45,732 --> 00:09:47,266 Aku akan antar mereka sampai rumahnya dengan selamat, 148 00:09:47,267 --> 00:09:49,239 pastikan tak akan ada yang keluyuran dalam perjalanan. 149 00:09:49,242 --> 00:09:50,602 Lalu apa? 150 00:09:50,604 --> 00:09:53,905 Lalu kurasa sudah saatnya untuk jadi Kory Anders. 151 00:09:53,907 --> 00:09:55,105 Dan siapa dia? 152 00:09:55,107 --> 00:09:57,175 Mungkin siapapun yang aku inginkan. 153 00:09:57,177 --> 00:09:59,978 Pasti bagus untuk tidak punya masa lalu. 154 00:09:59,980 --> 00:10:04,383 Oh ya, sudah pasti. 155 00:10:04,384 --> 00:10:08,320 Aku harap kau menemukan siapapun di dalam sana, Dick Grayson. 156 00:10:10,591 --> 00:10:14,161 Kau juga, Kory Anders. Atau siapapun namamu sebenarnya. 157 00:10:14,164 --> 00:10:15,164 Ya. 158 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Tunggu. 159 00:10:28,942 --> 00:10:32,411 Bajingan. 160 00:10:32,413 --> 00:10:34,079 Kau yakin akan baik-baik saja? 161 00:10:34,081 --> 00:10:35,632 Bagaimana menurutmu? 162 00:11:02,241 --> 00:11:03,591 20... 163 00:11:27,757 --> 00:11:29,689 Aku berhenti. 164 00:11:33,139 --> 00:11:36,241 Senang juga melihatmu. 165 00:11:36,243 --> 00:11:40,210 Aku telat. 166 00:11:40,212 --> 00:11:42,118 Kau ikut atau tidak? 167 00:11:44,150 --> 00:11:47,218 Kukira kau sudah berhenti dengan Batman. 168 00:11:47,220 --> 00:11:50,387 Tanpa Batman kali ini. 169 00:11:50,389 --> 00:11:54,740 Robin./ Baiklah. Apa yang terjadi? 170 00:11:55,562 --> 00:12:00,064 Aku tak bisa mengatasi kekerasan itu. Itu semakin memburuk. 171 00:12:00,066 --> 00:12:01,565 Sulit membayangkannya. 172 00:12:01,567 --> 00:12:05,502 Aku tahu. Aku jadi takut. Aku bakar pakaiannya. 173 00:12:05,504 --> 00:12:06,939 Wow! 174 00:12:06,941 --> 00:12:11,343 Itu dramatis sekali. Punyaku di lemari. Benda itu mahal sekali. 175 00:12:11,345 --> 00:12:13,377 Jadi, bagaimana kau melakukannya?/ Lakukan apa? 176 00:12:13,379 --> 00:12:16,414 Berhenti./ Aku tidak berhenti. 177 00:12:16,416 --> 00:12:19,584 Aku hanya... mandek. 178 00:12:19,586 --> 00:12:21,585 Apa bedanya? 179 00:12:21,587 --> 00:12:24,823 Kau akan tahu. Sungguh. 180 00:12:24,825 --> 00:12:29,994 Yang paling sulit yaitu hal itu butuh waktu. 181 00:12:29,996 --> 00:12:32,162 Kau keberatan jika aku tinggal di tempatmu sementara? 182 00:12:32,164 --> 00:12:34,207 Aku tak keberatan tidur di sofa. 183 00:12:34,210 --> 00:12:36,166 Ada namamu disana. 184 00:12:36,168 --> 00:12:38,414 Tinggal saja selama yang kau butuhkan... 185 00:12:38,417 --> 00:12:40,301 Selama kau masih punya kemampuan. 186 00:12:48,364 --> 00:12:50,484 Sial./ Aku menunggu. 187 00:12:58,625 --> 00:13:01,296 Oh, aku rindu kau, Boy Wonder. 188 00:13:01,299 --> 00:13:04,262 Itu salah satu kesukaanku. 189 00:13:04,264 --> 00:13:07,366 Baiklah, begini. Aku punya pertunjukkan untuk hasil kerjaku nanti. 190 00:13:07,368 --> 00:13:10,623 Kenapa kau tidak ikut dan nongkrong dengan beberapa, 191 00:13:10,626 --> 00:13:12,468 orang normal yang hebat? 192 00:13:12,471 --> 00:13:16,407 Bagaimana menurutmu?/ Hebat. 193 00:13:16,409 --> 00:13:18,041 Berlebihan? 194 00:13:18,043 --> 00:13:19,276 Ya, sedikit. 195 00:13:19,278 --> 00:13:21,647 Ya./ Ya. 196 00:13:21,649 --> 00:13:24,476 Kenapa aku sudah meragukan ide ini? 197 00:13:32,392 --> 00:13:34,747 "Tanpa tambahan gula, puding vanila vegetarian. 198 00:13:34,750 --> 00:13:38,796 Di rancang untuk menarik mereka yang mencari bebas gula, pencuci mulut rendah kalori." 199 00:13:38,798 --> 00:13:42,099 Terdengar sehat./ Terdengar menjijikkan. 200 00:13:48,860 --> 00:13:50,429 Aku akan kembali. 201 00:13:54,601 --> 00:13:57,503 3 gelas Bourbon. Buat tagihan./ Ya, Bu. 202 00:14:18,625 --> 00:14:21,411 Rachel baru saja SMS. Dia dan Angela dapat kursi di depan. 203 00:14:21,414 --> 00:14:23,709 Ayo./ Jangan. 204 00:14:23,711 --> 00:14:27,845 Soal kereta ini terdengar lebih ceria pagi ini. 205 00:14:27,847 --> 00:14:33,184 Mereka berdua butuh waktu untuk menyendiri, benar kan? 206 00:14:33,186 --> 00:14:35,168 Kau ingin bermain? 207 00:14:36,499 --> 00:14:39,125 Main dengan teleponmu./ Keren. 208 00:14:58,878 --> 00:15:02,031 Wow. Ini semua untukmu?/ Yap. 209 00:15:02,034 --> 00:15:04,203 Beberapa hasil kerjaku di terbitkan online, 210 00:15:04,206 --> 00:15:08,086 tapi kebanyakan barang pribadiku saat aku berpergian. 211 00:15:08,089 --> 00:15:11,555 Ini bagus sekali./ Jangan terdengar terkejut. 212 00:15:11,557 --> 00:15:14,392 Aku bersungguh-sungguh./ Ya aku tahu. 213 00:15:14,394 --> 00:15:16,664 Baiklah. Ada beberapa orang yang aku harus ajak bicara. 214 00:15:16,665 --> 00:15:19,173 Kau silahkan saja bergaul. 215 00:15:19,176 --> 00:15:20,341 Bergaul? 216 00:15:20,344 --> 00:15:23,517 Kau tahu, punya interaksi yang tidak dalam agenda? 217 00:15:23,520 --> 00:15:26,405 Percakapan bukannya interogasi?/ Kenapa? 218 00:15:26,407 --> 00:15:28,842 Kau bisa mengasah lagi obrolan ringanmu. 219 00:15:28,845 --> 00:15:30,474 Aku tahu cara buat orbolan ringan. 220 00:15:31,567 --> 00:15:33,611 Terkadang kau lebih ke konfrontasi./ Tidak. 221 00:15:33,614 --> 00:15:35,647 Seperti sekarang./ Aku tidak. 222 00:15:35,649 --> 00:15:38,751 Wow, itu dewasa. 223 00:15:38,753 --> 00:15:43,610 Aku harus pergi jadi Donna Troy. Kau coba saja untuk santai. 224 00:15:43,613 --> 00:15:44,678 Mmm-hmm. 225 00:15:44,681 --> 00:15:46,939 Iya./ Tidak. 226 00:15:54,567 --> 00:15:56,668 Aku bisa lakukan ini. 227 00:16:09,716 --> 00:16:13,484 Apa yang kau lihat saat kau menatapku? 228 00:16:13,486 --> 00:16:18,355 Apa aku terlihat seperti yang kau bayangkan? 229 00:16:18,357 --> 00:16:21,926 Tidak apa-apa. 230 00:16:21,928 --> 00:16:24,028 Kau tahu, saat kau lahir, 231 00:16:24,030 --> 00:16:27,531 Aku menolak perawat untuk membawamu pergi dariku. 232 00:16:27,533 --> 00:16:29,032 Sungguh? 233 00:16:29,034 --> 00:16:30,136 Mereka mencobanya, 234 00:16:30,138 --> 00:16:33,504 tapi aku bersikeras agar kau selalu dalam pelukanku, 235 00:16:33,506 --> 00:16:38,544 agar aku tetap bisa melihatmu. 236 00:16:38,546 --> 00:16:42,243 Apa lagi? 237 00:16:42,246 --> 00:16:45,882 Coba kuingat. 238 00:16:45,893 --> 00:16:49,154 Kau tak pernah menangis. Sekalipun. 239 00:16:49,157 --> 00:16:53,425 Kau hanya melihatku dengan mata besar, dan serius itu. 240 00:16:53,427 --> 00:16:56,429 Seperti yang kau lakukan sekarang. 241 00:16:56,431 --> 00:17:01,568 Tidak apa. Itu seperti kau ingin menanyakanku sesuatu, 242 00:17:01,570 --> 00:17:04,678 dan aku melihatmu dan aku akan bilang, "Jangan khawatir, gadis kecil, 243 00:17:04,681 --> 00:17:07,993 kita akan punya banyak waktu untuk bicara tentang ini saat kau besar." 244 00:17:11,412 --> 00:17:15,546 Hanya saja kita tidak. 245 00:17:15,548 --> 00:17:20,548 Kita kehilangan banyak waktu. Banyak tahun. 246 00:17:22,321 --> 00:17:25,857 Apa Melissa seorang yang kau kenal? 247 00:17:25,859 --> 00:17:29,571 Dia temanku. Teman baik ku. 248 00:17:29,574 --> 00:17:31,963 Orang bawahan Ayahmu ingin mendapatkanmu, 249 00:17:31,965 --> 00:17:35,345 dan aku tahu mereka tak akan pernah berhenti, tak peduli seberapa jauh kita lari. 250 00:17:37,872 --> 00:17:41,873 Jadi aku memintanya untuk membawamu. 251 00:17:41,875 --> 00:17:47,145 Aku membuatnya berjanji untuk menghilang. Tanpa kontak atau apapun. 252 00:17:47,147 --> 00:17:52,285 Dan aku membuatnya berjanji agar tak pernah menceritakanmu tentang aku. 253 00:17:52,287 --> 00:17:55,462 Itu hal tersulit yang pernah kulakukan dalam hidupku. 254 00:17:58,291 --> 00:17:59,709 Maafkan aku. 255 00:17:59,712 --> 00:18:04,028 Oh Rachel, tidak. Tak ada yang perlu aku maafkan darimu. 256 00:18:04,038 --> 00:18:08,829 Aku tahu kau mencintainya, dan dia mencintaimu. Itu yang kuinginkan. 257 00:18:11,252 --> 00:18:13,884 Aku hanya ingin kau punya Ibu. 258 00:18:23,049 --> 00:18:28,049 Orang-orang itu yang mengejarku, 259 00:18:28,052 --> 00:18:29,785 mereka bekerja untuk Ayahku? 260 00:18:31,525 --> 00:18:36,525 Ya. Ayahmu orang yang berkharisma. 261 00:18:37,298 --> 00:18:41,767 Dia mengenali kekuatan di dalam dirimu saat awal usia, 262 00:18:41,769 --> 00:18:43,936 dan dia ingin memanfaatkannya. 263 00:18:43,938 --> 00:18:45,204 Dia membangun banyak pengikut. 264 00:18:45,205 --> 00:18:48,189 Pemujaan personalitas, bisa dibilang. 265 00:18:51,293 --> 00:18:57,071 Apa kalian berdua... sepertiku? Hal yang bisa kulakukan... 266 00:18:57,074 --> 00:18:59,603 Kau dapat itu darinya. 267 00:19:04,142 --> 00:19:09,194 Dimana dia sekarang?/ Dia sudah mati Rachel. Sudah lama. 268 00:19:09,196 --> 00:19:11,381 Orang-orang ini yang mengejarmu, 269 00:19:11,384 --> 00:19:16,634 mereka hanya beberapa dari pengikutnya. 270 00:19:16,636 --> 00:19:19,372 Dia tak bisa lagi melukaimu. 271 00:19:19,382 --> 00:19:24,382 Dan sekarang, berkat teman-temanmu, mereka juga tak bisa. 272 00:19:27,181 --> 00:19:29,981 Aku tak pernah bermimpi ini bisa terjadi. 273 00:19:29,983 --> 00:19:33,518 Sekian lama di tempat mengerikan itu. 274 00:19:33,520 --> 00:19:38,520 Tapi harapan itu membuatku tetap hidup./ Harapan apa? 275 00:19:42,123 --> 00:19:43,751 Keselamatanmu. 276 00:19:45,747 --> 00:19:50,747 Bahwa suatu hari, kau dan aku akhirnya akan aman. 277 00:20:32,279 --> 00:20:34,064 Menurutmu Rachel marah padaku? 278 00:20:34,067 --> 00:20:35,782 Kenapa dia harus marah padamu 279 00:20:37,876 --> 00:20:41,951 Di Asylum, saat aku menyerang orang itu, mungkin aku membuatnya takut. 280 00:20:41,954 --> 00:20:46,591 Mungkin itu membuatmu takut. 281 00:20:46,593 --> 00:20:50,161 Bagaimana rasanya? 282 00:20:50,163 --> 00:20:53,632 Aneh. 283 00:20:53,634 --> 00:20:54,999 Aku tak membencinya. 284 00:20:55,001 --> 00:20:59,171 Bagus. Harusnya tidak. Itu bagian dari dirimu. 285 00:20:59,173 --> 00:21:03,174 Aku membunuhnya./ Dia bisa saja membunuhmu. 286 00:21:03,177 --> 00:21:05,885 Jangan pernah merasa malu untuk membela dirimu sendiri. 287 00:21:09,281 --> 00:21:12,917 Saat aku jadi Harimau, itu tak sepenuhnya aku. 288 00:21:12,920 --> 00:21:15,554 Itu seperti aku di dalam sesuatu yang dikendalikan, 289 00:21:15,556 --> 00:21:19,155 tapi itu juga punya kontrol. 290 00:21:21,028 --> 00:21:23,563 Kau dan Rachel punya kesamaan. 291 00:21:23,565 --> 00:21:26,698 Kalian berdua belajar untuk mengendalikan kekuatan kalian. 292 00:21:26,700 --> 00:21:29,150 Itu menciptakan koneksi antara kalian berdua. 293 00:21:33,074 --> 00:21:37,223 Kau ingin bercumbu dengannya, benar kan?/ Apa? Tidak. 294 00:21:37,226 --> 00:21:38,834 Itu hal yang natural, berciuman. 295 00:21:38,837 --> 00:21:40,257 Aku tak merasa nyaman bicara soal ini. 296 00:21:40,259 --> 00:21:42,313 Kau menjadi gelisah./ Ya. Menurutmu begitu? 297 00:21:44,384 --> 00:21:47,907 Boleh aku minum itu?/ Tentu. Sepertinya itu membantu. 298 00:21:51,258 --> 00:21:52,881 Atau tidak. 299 00:21:57,940 --> 00:21:59,440 Tetap disini. 300 00:22:07,406 --> 00:22:09,392 Itu sebabnya aku menelepon. 301 00:22:27,394 --> 00:22:29,423 Hai./ Hai. 302 00:22:37,511 --> 00:22:39,857 Kau punya 5 detik./ Untuk apa? 303 00:22:39,860 --> 00:22:41,538 Untuk mengatakan siapa dirimu. 304 00:22:41,540 --> 00:22:43,775 Namaku Jerry. 305 00:22:43,777 --> 00:22:45,876 Kenapa kau melihatku? 306 00:22:45,879 --> 00:22:49,326 Kukira kau seksi. Menarik. Maaf. 307 00:22:49,329 --> 00:22:51,897 Kau bohong. Kau dengan orang-orang dari Asylum. 308 00:22:51,900 --> 00:22:53,756 Apa?/ Dimana yang lainnya? 309 00:22:53,759 --> 00:22:55,451 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 310 00:22:55,454 --> 00:22:56,954 Jangan bohong. 311 00:23:02,061 --> 00:23:04,431 Aku tak bisa bernafas. 312 00:23:11,872 --> 00:23:13,071 Pergilah. 313 00:23:30,156 --> 00:23:33,225 Dia punya mata yang luar biasa, benar kan? 314 00:23:33,227 --> 00:23:35,026 Ya, dan pukulan hook kiri yang mematikan. 315 00:23:38,199 --> 00:23:40,784 Aku sudah mengenalnya sejak aku kecil./ Sekolah? 316 00:23:40,787 --> 00:23:44,036 Tidak, Ibunya bekerja dengan Ayahku terkadang, jadi kami sering nongkrong bareng. 317 00:23:44,038 --> 00:23:45,970 Aku disana saat dia dapat kamera pertamanya. 318 00:23:45,972 --> 00:23:49,275 Itu menarik sekali. Jadi.../ Itu Nikon F5. 319 00:23:49,277 --> 00:23:51,717 Dia pasti menghabiskan 50 rol film di minggu pertamanya. 320 00:23:51,720 --> 00:23:53,897 Itu sebelum semuanya jadi digital, tentunya. 321 00:23:53,900 --> 00:23:57,616 Aku sendiri masih memilih analog. Maksudku, pixel ya pixel, benar kan? 322 00:23:57,618 --> 00:24:00,219 Dan siapa yang tak suka membuat skema krom? 323 00:24:00,221 --> 00:24:03,822 Maksudku, itu.../ Paul. 324 00:24:03,824 --> 00:24:05,390 Permisi. 325 00:24:05,392 --> 00:24:08,692 Terima kasih. 326 00:24:08,694 --> 00:24:10,644 Siapa itu tadi? 327 00:24:14,234 --> 00:24:16,915 Aku penasaran apa yang Penguin lakukan sekarang. 328 00:24:24,321 --> 00:24:26,775 Jalan 777 Spring. Disana 1 jam./ Aku akan kesana. 329 00:24:35,621 --> 00:24:37,955 Bagaimana kabarmu? 330 00:24:37,958 --> 00:24:40,884 Buat teman baru? Belajar sesuatu? 331 00:24:40,887 --> 00:24:43,562 Yah, aku punya kencan sekitar 100 daging babi asap ini. 332 00:24:43,564 --> 00:24:47,506 Bagus. Begini, aku baru saja... Aku dapat SMS. Masalah kerja. 333 00:24:47,509 --> 00:24:50,503 Ada seseorang yang harus kutemui sekarang./ Jadi kita pergi? 334 00:24:50,505 --> 00:24:54,742 Aku, pergi. Kau bersenang-senanglah. Serius Dick, 335 00:24:54,743 --> 00:24:56,428 cobalah untuk santai. 336 00:24:56,431 --> 00:25:00,162 Biarkan rambutmu turun. Minum segelas, dua gelas. 337 00:25:00,165 --> 00:25:03,015 Anggap saja kau dengan Bruce di dalam yacht. 338 00:25:03,017 --> 00:25:04,728 Aku selalu mabuk laut. 339 00:25:04,731 --> 00:25:06,998 Itu sebabnya berpura-pura. 340 00:25:07,001 --> 00:25:08,936 Aku akan kembali kurang dari 1 jam, oke? 341 00:25:08,939 --> 00:25:11,267 Kau ingin ditemani?/ Tidak terima kasih. 342 00:25:16,595 --> 00:25:21,565 Ya, Agen Franklin? Namaku Jerry Ridley, Marshal US. 343 00:25:21,568 --> 00:25:25,884 Wanita yang kau posting untuk penyerangan atas para polisi di Illinois... 344 00:25:25,887 --> 00:25:27,531 Aku menemukannya. 345 00:25:50,763 --> 00:25:52,831 Apa aku harus merasakan mati rasa? 346 00:25:52,833 --> 00:25:55,100 Kau sudah minum berapa? 347 00:25:55,102 --> 00:25:59,337 Hanya satu./ Mungkin kau harus berhenti sekarang. 348 00:25:59,339 --> 00:26:03,779 Tuan dan Nyonya, ada halangan di jalur sekitar 1 mil di depan. 349 00:26:03,782 --> 00:26:07,884 Setelah itu kami singkirkan, kita akan lanjutkan perjalanan. Maaf atas ketidak-nyamanannya. 350 00:26:10,584 --> 00:26:12,111 Ada apa? 351 00:26:14,188 --> 00:26:16,720 Mungkin hanya merasa paranoid. 352 00:26:38,577 --> 00:26:41,580 Donna Troy. 353 00:26:41,582 --> 00:26:44,482 Graham Norris./ Terima kasih telah setuju untuk bertemu. 354 00:26:44,484 --> 00:26:47,453 Kontak-ku mengatakan kau bisa dipercaya. 355 00:26:47,454 --> 00:26:52,990 Dia tak pernah bilang kau itu cantik sekali./ Kontak-ku bilang kau akan katakan itu. 356 00:26:52,992 --> 00:26:56,729 Peraturan dasar... Tak boleh merekam. Kau boleh memfoto dagangannya, 357 00:26:56,730 --> 00:26:59,096 tapi jangan berpikir untuk mengarahkan kameranya padaku. 358 00:26:59,098 --> 00:27:02,647 Kenapa kau setuju untuk bertemu? Itu langkah yang berisiko. 359 00:27:02,650 --> 00:27:05,938 Aku tak takut untuk mengambil risiko. 360 00:27:05,940 --> 00:27:10,022 Aku sudah bekerja dengan pria yang bernama Andrew Ullman, menjalankan operasi Cape Town miliknya. 361 00:27:10,025 --> 00:27:12,777 Di belum lama ini memutuskan untuk membuat perubahan personel. 362 00:27:12,779 --> 00:27:16,525 Jadi, aku putuskan untuk memberinya publisitas yang tak di inginkan. 363 00:27:18,606 --> 00:27:20,290 Mari lihat yang kau punya. 364 00:27:29,596 --> 00:27:32,065 Kebanyakan aku menembaknya sendiri. 365 00:27:32,067 --> 00:27:37,068 Kau tak sungguh bisa melihatnya dari luar sana, kenapa kau tak masuk ke dalam? 366 00:27:37,070 --> 00:27:38,751 Tidak apa. 367 00:27:38,754 --> 00:27:43,326 Kau sadar kau sedang melihat lebih dari setengah juta dolar harga dagangan disini. 368 00:27:43,329 --> 00:27:45,611 Bagaimana kau bisa lewati pengawasnya? 369 00:27:45,613 --> 00:27:47,279 Maksudmu, bagaimana Ullman melakukannya. 370 00:27:47,282 --> 00:27:50,481 Yah, para pengawas tidak di gaji lebih disini ataupun di luar negeri. 371 00:27:50,483 --> 00:27:52,817 Beberapa dari mereka sangat butuh uang lebih. 372 00:27:52,819 --> 00:27:55,353 Maksudku, kau tahu, rumah mereka hangus terbakar, 373 00:27:55,355 --> 00:27:58,287 anak-anak mereka membutuhkan perhatian medis mendadak. 374 00:27:58,290 --> 00:28:01,892 Jadi, Ullman ditahan, dan hilanglah kompetisi kalian. 375 00:28:01,894 --> 00:28:03,795 Kau akan memojokkan pasar. 376 00:28:03,797 --> 00:28:05,163 Hmm. 377 00:28:05,165 --> 00:28:08,132 Atau fotografimu akan menggulingkan seluruh perdagangan. 378 00:28:08,134 --> 00:28:10,902 Siapa yang tahu, sungguh? 379 00:28:10,904 --> 00:28:14,005 Tapi kemudian, apa artinya hidup tanpa sedikit risiko? 380 00:28:14,007 --> 00:28:15,267 Jujur saja, Ny. Troy. 381 00:28:15,270 --> 00:28:18,977 Apa kau tidak ingin tahu apa rasanya santai di depan api, 382 00:28:18,980 --> 00:28:22,571 merasakan bulu karpet kulit beruang di sekujur tubuhmu? 383 00:28:30,156 --> 00:28:32,056 Terry! 384 00:28:32,058 --> 00:28:35,727 Tunjukkan Donna bintang pertunjukkan kita. 385 00:28:41,102 --> 00:28:43,768 Orang-orang Cina punya pasar yang menguntungkan untuk organ-organ beruang. 386 00:28:43,770 --> 00:28:47,256 Beberapa dari mereka akan membayar lebih untuk hak khusus memburu beruang ini, 387 00:28:47,259 --> 00:28:49,740 dan kemudian menjualnya organ-organnya. 388 00:28:49,742 --> 00:28:51,410 Memburu? 389 00:28:51,412 --> 00:28:53,087 Dan bagaimana cara kerjanya, tepatnya? 390 00:28:53,094 --> 00:28:56,147 Yah, beruangnya dibius, orang-orang dipersenjatai, 391 00:28:56,150 --> 00:28:58,436 hasil akhirnya tak diragukan. 392 00:28:58,439 --> 00:29:02,254 Untukmu, sayang, ini gratis. 393 00:29:02,256 --> 00:29:05,523 Silahkan, coba tembak. 394 00:29:05,525 --> 00:29:07,661 Maaf. 395 00:29:07,662 --> 00:29:11,497 Satu-satunya benda yang aku tujukan pada binatang adalah kameraku. 396 00:29:11,499 --> 00:29:14,540 Kalau begitu, kau sudah dapat yang kau mau. 397 00:29:17,838 --> 00:29:21,373 Terima kasih atas waktumu, Tn. Norris. 398 00:29:21,375 --> 00:29:24,642 Ini sungguh pendidikan yang bagus. 399 00:29:24,644 --> 00:29:27,884 Dengan senang hati, Donna. Aku yakin kita akan bertemu lagi. 400 00:29:51,189 --> 00:29:53,689 Dick, apa yang kau lakukan disini? 401 00:29:53,692 --> 00:29:55,225 Kau akan membiarkan dia pergi? 402 00:29:55,228 --> 00:29:56,970 Aku melakukan pekerjaanku. 403 00:30:01,548 --> 00:30:03,682 Graham cuma satu dari lusinan pemburu gelap. 404 00:30:03,683 --> 00:30:07,119 Foto-fotoku akan menutup seluruh operasinya dari Chicago sampai Cape Town. 405 00:30:07,121 --> 00:30:10,588 Sekarang yang aku punya cuma... 406 00:30:10,590 --> 00:30:13,186 Itu./ Satu lagi yang disingkirkan dari jalanan. 407 00:30:13,189 --> 00:30:16,681 Kau bisa mengejar yang lain satu-satu jika kau mau. Aku akan membantumu. 408 00:30:19,300 --> 00:30:22,889 Graham menyukaiku. Jika aku bisa meyakinkannya bahwa aku bukan bagian dari ini... 409 00:30:22,892 --> 00:30:24,936 Kau masih ingin melepaskannya? 410 00:30:27,874 --> 00:30:29,240 Keluarkan teleponmu. 411 00:30:29,243 --> 00:30:31,579 Teleponku?/ Lakukan saja. 412 00:30:33,889 --> 00:30:35,708 Donna./ Sekarang, ambil fotonya. 413 00:30:38,785 --> 00:30:44,720 Apa yang kau lakukan?/ Ambil saja foto kami berdua saat tak sadar. 414 00:30:48,642 --> 00:30:50,592 Itu tombol dengan lambang kamera. 415 00:30:50,595 --> 00:30:53,900 Ya, aku tahu cara.../ Jadi lakukanlah. Ambil foto yang banyak. 416 00:30:58,404 --> 00:31:00,673 Kalian terlihat bagus berdua./ Sialan kau. 417 00:31:06,279 --> 00:31:10,282 Kau dan aku, kita harus bicara. 418 00:31:10,284 --> 00:31:12,450 Sekarang! 419 00:31:12,452 --> 00:31:14,688 Kenapa aku merasa selalu dalam masalah denganmu? 420 00:31:14,689 --> 00:31:18,289 Karena kau dalam masalah. 421 00:31:18,291 --> 00:31:21,160 Tidak./ Aku bisa mendengarmu... 422 00:31:21,162 --> 00:31:24,696 Bird Boy./ Oh, itu salah satu kesukaanku. 423 00:31:28,368 --> 00:31:30,835 Pria yang penuh aksi, benar kan? 424 00:31:30,837 --> 00:31:34,506 Jika artinya tak membiarkan penjahat berkeliaran. 425 00:31:34,508 --> 00:31:37,459 Kau lebih pintar dari itu. Kau tahu aku. 426 00:31:37,462 --> 00:31:42,715 Kau tahu bisa mengatasinya. Jadi, kenapa kau beraksi? Serius. 427 00:31:42,717 --> 00:31:44,967 Aku khawatir, bagaimana jika dia kabur? 428 00:31:44,970 --> 00:31:46,986 Tapi kau tahu dia mungkin tak akan begitu, 429 00:31:46,988 --> 00:31:49,189 bahwa aku punya rencana./ Tapi bagaimana jika iya? 430 00:31:56,797 --> 00:31:59,297 Kau tahu, saat Diana merekrutku, 431 00:31:59,299 --> 00:32:05,871 dia menunjukkan aku cara untuk mengisi lubang dari api itu dalam hidupku dengan cinta dan keluarga. 432 00:32:05,873 --> 00:32:08,240 Itu yang orang Amazon lakukan. 433 00:32:08,243 --> 00:32:12,298 Mereka punya tradisi untuk memperkuat dan menemukan jati diri. 434 00:32:13,947 --> 00:32:18,381 Bruce mengisi lubang itu dalam hidupmu dengan cara yang hanya dia tahu. 435 00:32:18,384 --> 00:32:22,720 Dengan amarah dan kekerasan. 436 00:32:22,722 --> 00:32:26,025 Wonder Woman terlahir untuk melindungi yang tak bersalah. 437 00:32:26,027 --> 00:32:31,062 Batman diciptakan untuk menghukum yang bersalah. 438 00:32:31,064 --> 00:32:33,565 Tapi kita bukan mereka. 439 00:32:33,568 --> 00:32:35,834 Tak satupun dari kita. 440 00:32:35,836 --> 00:32:39,138 Aku tak berhenti jadi Wonder Girl. 441 00:32:39,140 --> 00:32:44,174 Aku hanya sadar bahwa aku bisa lakukan lebih banyak kebaikan dengan menjadi Donna Troy. 442 00:32:44,176 --> 00:32:47,245 Apa kau mengerti? 443 00:32:47,247 --> 00:32:49,014 Aku sedang coba. 444 00:32:49,016 --> 00:32:51,784 Kau tak akan pernah jadi warga sipil, Dick. 445 00:32:51,786 --> 00:32:54,886 Kau kehilangan kesempatan itu dihari dimana kau menjadi Robin. 446 00:32:54,888 --> 00:32:58,224 Dan aku tak bisa menjadi Robin lagi, karena semua kebaikan yang dia lakukan, 447 00:32:58,226 --> 00:33:02,526 pada akhirnya, dia hanya ruang penyalur untuk rasa sakit Bruce... 448 00:33:02,528 --> 00:33:03,993 Dan dirimu. 449 00:33:06,599 --> 00:33:09,867 Kau ingin keluar sana dan menghajar para penjahat? 450 00:33:09,869 --> 00:33:13,471 Kau ingin pastikan tak ada kesempatan, tidak satu kesempatan, 451 00:33:13,473 --> 00:33:17,074 bahkan satupun dari mereka untuk lolos? 452 00:33:17,076 --> 00:33:18,576 Lakukanlah. 453 00:33:18,578 --> 00:33:20,546 Aku tak akan jadi Batman. 454 00:33:20,548 --> 00:33:22,279 Maka jangan. 455 00:33:22,281 --> 00:33:25,683 Jangan jadi Batman atau Robin. 456 00:33:25,685 --> 00:33:29,286 Jadi sesuatu yang lain. Orang lain./ Siapa? 457 00:33:33,394 --> 00:33:36,562 Aku tak tahu. 458 00:33:36,564 --> 00:33:39,198 Tapi jadi siapapun kau nantinya... 459 00:33:39,200 --> 00:33:44,569 Kurasa kau tak akan pernah pintar untuk obrolan ringan. 460 00:33:44,571 --> 00:33:47,439 Mungkin tidak. 461 00:33:47,441 --> 00:33:49,095 Ada kualitas yang lebih buruk. 462 00:33:53,614 --> 00:33:55,948 Kenapa kau harus selalu jadi benar? 463 00:33:55,951 --> 00:33:59,471 Lebih tua, lebih pintar, lebih cantik. Kau tau sendiri. 464 00:34:01,788 --> 00:34:04,123 Baiklah. Sekarang, coba kulihat teleponmu. 465 00:34:04,125 --> 00:34:06,558 Aku bisa gunakan fotoku dan Crocodile Dundee pingsan 466 00:34:06,560 --> 00:34:11,157 untuk buktikan aku tidak ikut pertunjukkan yang kau lakukan disana tadi. 467 00:34:11,160 --> 00:34:12,514 Sungguh? 468 00:34:20,039 --> 00:34:21,608 Apa? 469 00:34:21,610 --> 00:34:26,612 Kenapa kau punya foto huruf-huruf dari Sumeria pinggiran di telepon genggammu? 470 00:34:26,614 --> 00:34:30,209 Itu bukan bahasa Sumeria. Kami mencari dari semua database./ Aku bilang "pinggiran". 471 00:34:30,212 --> 00:34:32,988 Alfabet ini sudah hilang selama berabad-abad. 472 00:34:32,991 --> 00:34:35,092 Kami belajar sedikit tentang ini di Themyscira. 473 00:34:35,095 --> 00:34:38,456 Tunggu. Bisa kau terjemahkan itu? 474 00:34:38,458 --> 00:34:40,181 Aku punya beberapa buku. 475 00:34:43,297 --> 00:34:45,639 Tuan dan Nyonya, dimohon untuk tetap dikursi. 476 00:34:45,642 --> 00:34:48,857 Kita akan berhenti sebentar dan melanjutkan perjalan kita dalam beberapa menit. 477 00:34:48,860 --> 00:34:50,610 Terima kasih. 478 00:35:01,449 --> 00:35:05,384 Bangun. Kita harus cari Angela dan Rachel. Ayo! 479 00:35:17,398 --> 00:35:21,333 Mau beritahu apa yang terjadi?/ Terus jalan saja. 480 00:35:21,335 --> 00:35:23,665 Dimana Rachel?/ Dia pergi ke toilet. Kenapa? 481 00:35:23,668 --> 00:35:25,374 Aku ingin kau cari Rachel.../ Apa yang terjadi? 482 00:35:25,376 --> 00:35:27,037 dan turunkan mereka dari kereta./ Kondokturnya... 483 00:35:27,039 --> 00:35:28,273 Lakukan saja. 484 00:35:28,275 --> 00:35:32,204 Apa yang akan kau lakukan?/ Aku tidak apa-apa. Pergi saja. 485 00:35:32,207 --> 00:35:33,610 Baiklah. 486 00:35:45,057 --> 00:35:46,708 Kami mendapatkannya. 487 00:36:04,710 --> 00:36:07,712 Mendunduk kebawah! 488 00:36:07,715 --> 00:36:09,542 Keluar dengan tangan diatas! 489 00:36:12,124 --> 00:36:13,796 Tidak hari ini. 490 00:36:26,501 --> 00:36:29,467 Kory bilang untuk bertemu di ujung jalan./ Kita tak bisa meninggalkannya. 491 00:36:29,469 --> 00:36:34,539 Dia bilang pergi, jadi kita pergi. Aku yakin dia bisa mengatasinya. 492 00:36:34,541 --> 00:36:38,175 Ayo, itu kendaraan kita. 493 00:36:59,900 --> 00:37:02,616 Kau ingin menyetir?/ Jika kau tak keberatan. 494 00:37:07,574 --> 00:37:11,006 Ini musik apa?/ AC/DC. 495 00:37:11,009 --> 00:37:12,210 Lumayan. 496 00:37:36,374 --> 00:37:37,637 Keren. 497 00:38:08,319 --> 00:38:10,194 Ayo. 498 00:38:28,521 --> 00:38:31,856 Kory? 499 00:38:31,858 --> 00:38:34,491 Apa?/ Kau baik-baik saja? 500 00:38:41,201 --> 00:38:45,103 Ada yang salah denganku. Kepalaku. 501 00:38:45,106 --> 00:38:49,441 Apa yang terjadi di Asylum, itu... 502 00:38:49,443 --> 00:38:51,393 Aku tak tahu. 503 00:38:56,299 --> 00:39:00,368 Jika otakmu sakit, 504 00:39:00,371 --> 00:39:04,238 mungkin aku bisa sembuhkan 505 00:39:04,241 --> 00:39:07,009 seperti aku sembuhkan luka. 506 00:39:07,012 --> 00:39:09,225 Itu bahkan bisa membuat ingatanmu kembali. 507 00:39:12,900 --> 00:39:17,034 Menurutku itu tak bisa, Rachel. 508 00:39:17,036 --> 00:39:19,475 Yah, hanya satu cara untuk tahu, benar kan? 509 00:39:25,913 --> 00:39:28,981 Apa kau tahu yang kau lakukan? 510 00:39:28,983 --> 00:39:32,684 Tidak./ Baiklah. 511 00:39:32,686 --> 00:39:34,514 Ya, ayo kita coba. 512 00:39:39,927 --> 00:39:42,553 Dan jika ada yang mulai sakit, beri tahu aku. 513 00:39:42,556 --> 00:39:43,733 Baiklah. 514 00:39:50,637 --> 00:39:52,516 Bisa kau periksa lagi?/ Sudah. 515 00:39:52,519 --> 00:39:54,886 Ini jelas sebuah pernyataan misi untuk temanmu Kory, 516 00:39:54,889 --> 00:39:58,108 yang disebut dengan nama atau sebagai "Night" atau "Starfire". 517 00:40:06,286 --> 00:40:08,925 Lihat, kata-kata ini sering mempunyai arti ganda. 518 00:40:08,928 --> 00:40:13,592 Seperti aloha atau shalom, itu bisa berarti ganda "halo" atau "selamat tinggal". 519 00:40:13,594 --> 00:40:19,097 Disebutkan disini, "Misi dia adalah untuk mengamankan the Raven", 520 00:40:19,100 --> 00:40:23,624 yang bisa berarti "mengendalikan" atau "mengatasi". 521 00:40:27,040 --> 00:40:29,239 Apa kau merasakan sesuatu? 522 00:40:29,242 --> 00:40:30,742 Tidak. 523 00:40:30,744 --> 00:40:35,313 Mungkin sedikit geli, tapi... 524 00:40:35,315 --> 00:40:36,680 Rachel, aku rasa ini tidak... 525 00:40:45,444 --> 00:40:46,659 Kory? 526 00:40:50,998 --> 00:40:52,398 "Mengatasi"? 527 00:40:52,400 --> 00:40:56,434 Kecuali aku membacanya salah... 528 00:40:56,436 --> 00:40:58,600 Temanmu Kory ada disini untuk membunuh Rachel. 529 00:41:13,640 --> 00:41:21,741 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 +