1 00:00:20,587 --> 00:00:22,157 Sebelumnya di Titans... 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,926 Abu kembali ke abu, debu jadi debu. 3 00:00:24,928 --> 00:00:28,504 Tinggal dengan Bruce Wayne akan merubah hidupmu selamanya. 4 00:00:28,507 --> 00:00:29,799 Aku mencari./ Mencari apa? 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,567 Orang yang bunuh orang tuaku./ Polisi melakukan yang... 6 00:00:31,568 --> 00:00:33,114 Aku yang harus temukan dia! 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,503 Kenapa?/ Agar aku bisa membunuhnya. 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,208 Apa yang dia lihat di halusinogen? 9 00:00:38,209 --> 00:00:40,403 Bagian terdalam, tergelap dari dirinya. 10 00:00:40,406 --> 00:00:43,245 Berapa lama sampai dia matang?/ Dalam 1 jam. 11 00:00:43,246 --> 00:00:44,181 Bagus. 12 00:00:44,182 --> 00:00:46,480 Aku ingin Ayah bertemu dengan keluarga barunya. 13 00:00:46,482 --> 00:00:47,804 Sayang, aku pulang. 14 00:00:47,807 --> 00:00:50,551 Saat aku di Detroit, aku berencana untuk berhenti jadi Robin. 15 00:00:50,554 --> 00:00:52,500 Kenapa?/ Saat aku pakai topeng itu... 16 00:00:52,503 --> 00:00:54,221 Aku jadi seorang yang tak bisa aku kendalikan. 17 00:00:54,223 --> 00:00:55,770 Aku ingin orang tuaku kembali! 18 00:00:55,773 --> 00:00:57,039 Apa yang terjadi padanya? 19 00:00:57,042 --> 00:00:59,227 Dia bilang dia bekerja untuk sesuatu yang disebut "Organisasi". 20 00:00:59,229 --> 00:01:00,918 Dan mereka bekerja untuk Ayahnya Rachel. 21 00:01:00,921 --> 00:01:02,420 Sepertinya dia punya orang dimana-mana. 22 00:01:02,423 --> 00:01:07,171 Saatnya bicara./ Aku tak akan bicara pada siapapun kecuali Rachel. 23 00:01:33,963 --> 00:01:36,130 Aku ingin bicara padanya, sendirian. 24 00:01:36,132 --> 00:01:37,632 Kurasa itu bukan ide bagus./ Kenapa? 25 00:01:37,634 --> 00:01:39,034 Karena aku tak bisa jaga diriku sendiri? 26 00:01:39,036 --> 00:01:41,469 Bukan itu intinya./ Aku ingin cari tahu siapa dia. 27 00:01:41,471 --> 00:01:42,704 Kenapa dia mengejarku. 28 00:01:42,707 --> 00:01:45,206 Aku tak percaya padanya./ Apanya yang tak percaya? Dia terkekang. 29 00:01:45,209 --> 00:01:47,999 Satu kata dari Rachel, dan aku akan masuk dan taruh kakiku di wajahnya. 30 00:01:48,001 --> 00:01:52,079 Dick, tolonglah. 31 00:01:54,216 --> 00:01:56,684 5 menit. 32 00:01:56,686 --> 00:01:58,186 Terima kasih. 33 00:02:07,136 --> 00:02:08,336 Masuklah. 34 00:02:13,235 --> 00:02:15,737 Nak. 35 00:02:15,739 --> 00:02:20,308 Tak ada yang perlu ditakutkan. 36 00:02:20,310 --> 00:02:23,511 Tutup pintunya. 37 00:02:23,513 --> 00:02:24,562 Kumohon? 38 00:02:33,157 --> 00:02:41,762 Kami sudah menunggu sangat lama untuk momen ini. 39 00:02:41,764 --> 00:02:43,884 Apa yang kau mau dariku? 40 00:02:43,887 --> 00:02:47,189 Untuk menolongmu. 41 00:02:47,192 --> 00:02:49,369 Kau pikir kau monster. 42 00:02:49,372 --> 00:02:54,372 Bahwa ada kejahatan dalam dirimu yang mencakarmu untuk keluar. 43 00:02:55,885 --> 00:02:58,386 Kau melihatnya tiap kali kau bercermin. 44 00:03:01,550 --> 00:03:05,019 Dalam mimpimu. 45 00:03:05,021 --> 00:03:11,624 Tapi kau bukan kematian, Rachel. 46 00:03:11,627 --> 00:03:16,332 Justru sebaliknya. 47 00:03:16,334 --> 00:03:24,787 Kau tidak ditempatkan di Bumi ini untuk menghancurkan, tapi untuk menyembuhkan. 48 00:03:31,681 --> 00:03:33,642 Untuk selamatkan kami. 49 00:03:38,481 --> 00:03:40,581 Aku akan buktikan. 50 00:03:52,902 --> 00:03:56,556 Taruh tanganmu di daging yang terantai ini. 51 00:03:59,204 --> 00:04:00,741 Selamatkan aku! 52 00:04:02,612 --> 00:04:03,946 Tidak! 53 00:04:47,992 --> 00:04:51,220 Kau akan sembuhkan dunia. 54 00:05:09,809 --> 00:05:16,024 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 + 55 00:05:19,189 --> 00:05:21,190 Bagaimana kau tahu dia bisa melakukannya? 56 00:05:21,192 --> 00:05:22,923 Aku tahu segalanya tentang dia. 57 00:05:22,925 --> 00:05:27,762 Dia akan menjernihkan dunia. 58 00:05:27,764 --> 00:05:31,068 Ada ramalan yang bilang Rachel akan menghancurkan dunia. 59 00:05:31,071 --> 00:05:33,901 Penafsiran yang berdasarkan ketakutan. 60 00:05:34,971 --> 00:05:36,904 Apa yang kau mau dari Rachel? 61 00:05:36,906 --> 00:05:41,509 Dia akan menjernihkan dunia. 62 00:05:42,646 --> 00:05:44,603 Aku tak akan bertanya lagi padamu. 63 00:05:44,606 --> 00:05:47,140 Untuk mempertemukannya dengan Ayahnya. 64 00:05:50,754 --> 00:05:52,721 Siapa dia? Dimana dia? 65 00:05:52,723 --> 00:05:54,856 Aku tak tahu. Aku bersumpah. 66 00:05:57,060 --> 00:05:59,860 Kau tak bisa menghentikannya. 67 00:05:59,862 --> 00:06:02,545 Angela tak bisa, Melissa tak bisa. 68 00:06:02,548 --> 00:06:05,800 Tak ada yang bisa menjaga Rachel darinya. 69 00:06:05,802 --> 00:06:07,101 Siapa Angela? 70 00:06:10,507 --> 00:06:14,142 Kau bilang dia tak bisa menjaga Rachel darinya. 71 00:06:14,144 --> 00:06:16,745 Siapa Angela? 72 00:06:20,382 --> 00:06:23,517 Ibunya. 73 00:06:23,519 --> 00:06:27,089 Angela adalah Ibunya. 74 00:06:27,091 --> 00:06:29,757 Sekarang kita tahu sesuatu. 75 00:06:29,759 --> 00:06:31,926 Mari bicarakan Angela. 76 00:06:50,314 --> 00:06:53,815 Dia bilang Ibu kandungmu masih hidup. 77 00:06:53,817 --> 00:06:56,051 Apa? 78 00:06:56,053 --> 00:07:00,755 Dia mengklaim mereka menahannya, mungkin dia bohong. 79 00:07:00,757 --> 00:07:04,627 Dia bilang Ibu kandungmu bernama Angela Azarath. 80 00:07:04,629 --> 00:07:07,130 Mereka menahannya di sebuah suaka. 81 00:07:07,132 --> 00:07:12,132 Ternyata, dia dan bawahannya sangat berniat untuk memisahkan kalian. 82 00:07:13,603 --> 00:07:15,539 Kenapa? 83 00:07:15,540 --> 00:07:19,007 Omong kosong lainnya tentang Ayahnya Rachel dan misi ilahinya. 84 00:07:19,009 --> 00:07:20,175 Aku tak tahu. 85 00:07:20,177 --> 00:07:23,344 Kedengarannya Ibumu tak suka. 86 00:07:23,346 --> 00:07:28,849 Ibuku masih hidup, aku bisa bertemu dengan Ibuku. 87 00:07:28,851 --> 00:07:30,701 Kita harus pergi, sekarang. 88 00:07:30,704 --> 00:07:34,357 Bahkan jika dia mengatakan yang sebenarnya, ini bisa jadi jebakan. 89 00:07:34,358 --> 00:07:36,597 Yang terburuk, kita akan masuk ke benteng musuh. 90 00:07:36,600 --> 00:07:38,069 Kau sudah lihat apa yang bisa mereka lakukan. 91 00:07:38,071 --> 00:07:40,596 Tak ada yang pergi kemanapun sampai kita punya waktu untuk mengintai. 92 00:07:40,598 --> 00:07:42,531 Bagaimana jika mereka memindahkan Ibuku? Mereka tahu kita menahannya. 93 00:07:42,533 --> 00:07:47,135 Aku tak akan mempertaruhkan nyawa kita untuk omongannya. 94 00:07:47,137 --> 00:07:48,269 Maaf. 95 00:07:48,271 --> 00:07:50,906 Katakan padanya dia salah. 96 00:07:50,908 --> 00:07:54,943 Kuharap bisa. Kau tahu aku tak suka setuju dengannya, tapi... 97 00:07:54,946 --> 00:07:58,269 Yang selalu kau bicarakan adalah mencari tahu siapa dirimu. 98 00:08:01,552 --> 00:08:06,855 Menurutmu kita harus pergi. Benar kan, Gar? 99 00:08:06,857 --> 00:08:08,889 Gar? 100 00:08:08,891 --> 00:08:11,591 Maaf, Rachel. 101 00:08:24,007 --> 00:08:25,057 Rachel. 102 00:08:40,856 --> 00:08:43,291 Pergilah. 103 00:08:43,293 --> 00:08:46,594 Boleh aku masuk? Kumohon? 104 00:08:53,836 --> 00:08:57,305 Jadi, kau bisa sembuhkan orang? 105 00:08:57,307 --> 00:09:01,276 Mungkin, kurasa begitu. Apa pedulimu? 106 00:09:01,278 --> 00:09:03,810 Rachel.../ Aku tak percaya kau berpihak pada mereka. 107 00:09:03,813 --> 00:09:06,087 Dari semua orang, kukira kau akan mengerti. 108 00:09:06,090 --> 00:09:08,083 Semenjak Ibuku... 109 00:09:08,086 --> 00:09:13,054 Semenjak Melissa meninggal, aku selalu sendiri. Aku tak punya siapapun. 110 00:09:13,056 --> 00:09:17,158 Kau punya kami. 111 00:09:17,160 --> 00:09:21,298 Kau tahu maksudku, benar kan? 112 00:09:21,301 --> 00:09:24,598 Ya, aku tahu. 113 00:09:24,601 --> 00:09:27,901 Jika aku punya sedikit saja kesempatan untuk dapatkan Ibuku kembali... 114 00:09:27,903 --> 00:09:30,137 aku akan lakukan apapun. 115 00:09:30,139 --> 00:09:33,441 Tapi kau bilang.../ Ya, aku bohong. 116 00:09:33,443 --> 00:09:36,578 Aku hanya bilang yang mereka ingin dengar. 117 00:09:36,580 --> 00:09:39,580 Kau jadi mahir untuk itu saat kau tinggal dengan Dr. Caulder. 118 00:09:39,582 --> 00:09:44,419 Jika kau setuju dengan orang, mereka cenderung untuk tak mengganggumu. 119 00:09:44,421 --> 00:09:48,223 Jadi.../ Aku akan pergi denganmu. 120 00:09:48,225 --> 00:09:51,126 Jika Ibumu disana, kita akan temukan dia. 121 00:09:51,128 --> 00:09:54,696 Dan... 122 00:09:54,698 --> 00:09:59,698 Aku berpikir... Kita pergi dengan bergaya. 123 00:10:00,365 --> 00:10:05,405 Catatan publik menunjukkan fasilitas tempat Ibunya Rachel ditahan sudah ditutup dan ditinggalkan. 124 00:10:05,408 --> 00:10:08,008 Sepertinya tidak begitu bagiku. 125 00:10:08,010 --> 00:10:09,377 Tidak. 126 00:10:09,379 --> 00:10:11,113 14 pintu keluar yang diawasi. 127 00:10:11,115 --> 00:10:14,249 Semua terhubung dengan CCTV dan sensor IR. 128 00:10:14,251 --> 00:10:18,085 Pemindai panas menunjukkan lebih dari 10 staf penjaga berpatroli di dalam. 129 00:10:18,088 --> 00:10:19,889 Tak ada tanda panas di bangunan luar, 130 00:10:19,892 --> 00:10:21,922 tapi selusin lainnya berpatroli di lantai dasar. 131 00:10:21,924 --> 00:10:25,160 Baiklah. 132 00:10:25,162 --> 00:10:27,762 Jadi, pilihan pertama, 133 00:10:27,764 --> 00:10:30,698 kita masuk dan mengetuk pintunya. 134 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 Pilihan kedua, 135 00:10:32,702 --> 00:10:36,012 Aku ledakan pintunya. Atau pilihan ketiga... 136 00:10:36,015 --> 00:10:38,216 Terowongan. 137 00:10:38,219 --> 00:10:41,154 Menghubungkan suaka utama ke bangunan luar nonaktif. 138 00:10:41,157 --> 00:10:43,411 Kita gunakan itu untuk melewati patroli di lantai dasar. 139 00:10:43,413 --> 00:10:46,547 Setelah masuk, kita masih akan kalah banyak jumlah. 140 00:10:46,550 --> 00:10:48,617 Tapi aku pernah alami yang lebih buruk. 141 00:11:16,290 --> 00:11:17,513 Sial! 142 00:11:23,522 --> 00:11:28,123 Kau tahu, itu seperti tindak pidana federal menggunakan akun Uber orang lain. 143 00:11:28,125 --> 00:11:30,124 Tidak. 144 00:11:30,126 --> 00:11:32,862 Walaupun begitu, Kory akan menghajar pantatmu. 145 00:11:32,864 --> 00:11:35,762 Uh... Kau akan melindungiku./ Benarkah? 146 00:11:35,764 --> 00:11:37,668 Ya, tentu. 147 00:11:43,440 --> 00:11:48,609 Aku penasaran sudah berapa lama mereka menahannya. 148 00:11:48,611 --> 00:11:51,635 Bisa jadi itu sebabnya dia tak pernah mencarimu. 149 00:11:54,684 --> 00:11:58,487 Aku tak tahu jika dia bahkan mengenalku. 150 00:11:58,489 --> 00:12:01,170 Ibu selalu tahu. Sama seperti binatang. 151 00:12:01,173 --> 00:12:05,193 Ibu serigala selalu tahu anaknya dengan baunya. 152 00:12:05,195 --> 00:12:06,907 Maksudmu aku bau? 153 00:12:18,176 --> 00:12:21,877 Kurasa kita harus coba pintu masuk selatan jauh dari penjaga. 154 00:12:21,879 --> 00:12:24,979 Kurasa itu tidak aman, tapi.../ Tapi apa? 155 00:12:24,981 --> 00:12:29,981 Maksudku, kita sudah sejauh ini, benar kan? Bodoh sekali untuk kembali sekarang. 156 00:12:33,490 --> 00:12:36,491 Jadi arah mana?/ Uh... 157 00:12:36,493 --> 00:12:38,704 Setelah kau. 158 00:12:47,570 --> 00:12:52,106 Oh, aku tak percaya kita lakukan ini. 159 00:12:52,109 --> 00:12:55,643 Jadi, menurutmu dia Ibuku? 160 00:13:13,331 --> 00:13:16,765 Seberapa besar kemungkinannya 2 teman jenius kita belum tertangkap? 161 00:13:16,767 --> 00:13:20,301 Penjagaan berikutnya dalam 10 menit. 162 00:13:20,303 --> 00:13:21,653 Ayo. 163 00:13:49,900 --> 00:13:54,900 Ke kiri saat kita sampai di ujung terowongan. 164 00:14:02,711 --> 00:14:04,646 Gar! 165 00:14:04,648 --> 00:14:08,997 Jangan khawatir, dia hanya sedikit tertidur. 166 00:14:09,000 --> 00:14:12,002 Dick. 167 00:14:12,005 --> 00:14:14,823 Kami juga menangkap gadis itu. 168 00:14:14,825 --> 00:14:17,658 Aku tak ingin membunuh mereka semua, 169 00:14:17,661 --> 00:14:22,184 tapi jika kau bergerak, aku akan memberi perintah. 170 00:14:24,567 --> 00:14:27,502 Kory, tunggu. 171 00:14:27,505 --> 00:14:29,952 Saluran gas, kau akan membakar kita semua. 172 00:15:18,554 --> 00:15:20,020 Halo, Tn. Grayson. 173 00:15:23,360 --> 00:15:25,727 Tolong tenanglah, Tn. Grayson. 174 00:15:25,729 --> 00:15:28,655 Kurasa akan lebih mudah jika kau tenang. 175 00:15:28,658 --> 00:15:30,892 Dimana Rachel? Jika kau melukainya... 176 00:15:30,895 --> 00:15:33,573 Tak ada yang akan terluka. Justru sebaliknya. 177 00:15:33,576 --> 00:15:35,111 Kami disini untuk menolong. 178 00:15:35,114 --> 00:15:38,294 Kami akan beri kau sesuatu untuk membantumu tenang. 179 00:15:40,610 --> 00:15:43,145 Apa itu? Apa itu? 180 00:15:43,147 --> 00:15:47,281 Jangan sentuh aku! Jangan sekali-kali kau sentuh... 181 00:16:03,684 --> 00:16:04,899 Hei! 182 00:16:41,370 --> 00:16:44,172 Keluarkan aku dari sini! 183 00:16:44,174 --> 00:16:48,622 Kau dengar aku? Aku tahu kau dengar! Keluarkan aku! 184 00:16:51,580 --> 00:16:53,200 Tak akan lama lagi. 185 00:17:11,367 --> 00:17:14,968 Kekuatannya habis. Lanjutkan. 186 00:17:40,931 --> 00:17:44,530 Lagi. 187 00:17:46,069 --> 00:17:50,905 Ayolah Garfield, berhenti melawan. 188 00:17:50,907 --> 00:17:55,776 Yang kami inginkan adalah agar kau menunjukkan kami apa kau sebenarnya. 189 00:17:59,884 --> 00:18:02,450 Wow! Oh, itu rasanya enak! 190 00:18:02,452 --> 00:18:07,452 Jangan khawatir. Ini akan jadi lebih, lebih baik lagi. 191 00:18:22,538 --> 00:18:27,038 Bagaimana kau bisa kesini? 192 00:18:31,548 --> 00:18:33,748 Dimana Gar? 193 00:18:33,750 --> 00:18:35,751 Sebaiknya kau tidak melukainya. 194 00:18:35,753 --> 00:18:40,655 Kau mungkin lebih cenderung menggunakan kekuatanmu untuk keluar dari situasi ini, 195 00:18:40,657 --> 00:18:45,657 tapi jika kau lakukan, bukan hanya Gar yang akan dalam bahaya. 196 00:18:46,496 --> 00:18:50,132 Apa yang kau bicarakan? 197 00:18:50,134 --> 00:18:55,134 Cukup mulia, bagaimana mereka datang mencari kalian. 198 00:18:57,374 --> 00:18:59,306 Dimana mereka? 199 00:18:59,308 --> 00:19:01,709 Sedang dalam evaluasi. 200 00:19:01,711 --> 00:19:06,014 Mereka bisa berguna untuk kami. 201 00:19:06,016 --> 00:19:07,849 Siapa kalian? 202 00:19:07,851 --> 00:19:13,087 Kami hanya pelayan yang ditugaskan untuk mencarimu, 203 00:19:13,089 --> 00:19:18,089 agar kau dan Ayahmu bisa bersatu. 204 00:19:23,800 --> 00:19:28,800 Kau bilang Ibuku ada disini. Apa itu bohong? 205 00:19:31,775 --> 00:19:36,575 Apa dia disini? Apa dia masih hidup? 206 00:19:37,413 --> 00:19:41,349 Ya. 207 00:19:41,351 --> 00:19:44,151 Aku ingin melihatnya. 208 00:19:44,153 --> 00:19:45,946 Tidak. 209 00:19:45,949 --> 00:19:47,156 Kenapa? 210 00:19:47,157 --> 00:19:49,658 Dia coba sembunyikan kau dari kami. 211 00:19:49,660 --> 00:19:52,056 Menjauhimu dari Ayahmu. 212 00:19:54,447 --> 00:19:57,126 Mungkin itu sebuah kesalahan membiarkannya hidup. 213 00:19:59,237 --> 00:20:02,064 Kami percaya bahwa dia bisa membawa kami padamu. 214 00:20:05,576 --> 00:20:07,875 Tapi kami mendapatkanmu sekarang. 215 00:20:07,877 --> 00:20:09,439 Jangan lukai dia. 216 00:20:13,317 --> 00:20:15,548 Yah, kurasa itu tergantung dirimu. 217 00:20:37,541 --> 00:20:40,614 Subjek siap./ Bisa kita mulai? 218 00:21:33,364 --> 00:21:35,796 Percuma saja menyangkal siapa dirimu, 219 00:21:35,798 --> 00:21:37,665 Tn. Grayson. 220 00:21:37,667 --> 00:21:39,133 Ini bukan diriku. 221 00:21:39,135 --> 00:21:41,068 Tentu saja, iya. 222 00:21:41,070 --> 00:21:43,694 Kau tak bisa merubah sifat sejatimu, Tn. Grayson. 223 00:21:43,697 --> 00:21:47,676 Dengan cara apapun, perbuatanmu akan di hakimi. 224 00:21:51,182 --> 00:21:55,382 Luar biasa. Dia bisa menolak obatnya. 225 00:21:55,384 --> 00:21:58,111 Hmm. 226 00:21:58,114 --> 00:22:00,663 Detak jantung dan fungsi pernafasanya meningkat. 227 00:22:00,666 --> 00:22:03,625 Tapi aktifitas otaknya hampir tak terpengaruh. 228 00:22:03,627 --> 00:22:07,228 Mungkin teknik mental yang dia pelajari dari latihannya. 229 00:22:07,230 --> 00:22:11,900 Tingkatkan dosisnya, 200%. 230 00:22:11,902 --> 00:22:14,469 Kita berisiko menghentikan jantungnya. 231 00:22:14,471 --> 00:22:15,471 Ya. 232 00:22:36,527 --> 00:22:41,863 Dia akan mengalami gagal jantung./ Sial! Tahan dia. Sialan! 233 00:22:52,041 --> 00:22:57,078 Buka pintunya atau aku patahkan lehernya! Sekarang! 234 00:23:44,260 --> 00:23:47,095 Kau lari dari siapa, Tn. Grayson? 235 00:24:20,497 --> 00:24:24,032 Hei. 236 00:24:28,571 --> 00:24:29,922 Hei. Hei. 237 00:24:35,979 --> 00:24:40,582 Hei. 238 00:24:40,584 --> 00:24:44,686 Hei. 239 00:24:46,789 --> 00:24:47,789 Hei. 240 00:24:51,894 --> 00:24:53,594 Bagaimana bisa? 241 00:25:33,136 --> 00:25:35,182 Kenapa kau lakukan ini? 242 00:25:35,185 --> 00:25:36,534 Aku benci kau. 243 00:25:39,652 --> 00:25:41,456 Aku benci yang kau lakukan padaku. 244 00:26:06,635 --> 00:26:08,316 Bruce? 245 00:26:17,747 --> 00:26:19,814 Tunggu. 246 00:26:19,816 --> 00:26:21,716 Robin adalah jawabannya. 247 00:26:23,020 --> 00:26:27,622 Robin akan perbaiki segalanya, tapi kau menghancurkannya! 248 00:26:29,125 --> 00:26:33,094 Kau salahkan Zucco, kau salahkan Bruce. 249 00:26:33,096 --> 00:26:35,151 Tidak. Tidak, itu kau! 250 00:26:41,871 --> 00:26:45,139 Kau membuatnya jadi monster! 251 00:26:45,142 --> 00:26:46,709 Itu salahmu! 252 00:26:46,711 --> 00:26:49,378 Kau lakukan ini pada kami! Itu kau! 253 00:26:49,380 --> 00:26:53,047 Kau lakukan ini padaku! 254 00:26:53,049 --> 00:26:55,862 Aku benci kau! Itu salahmu! 255 00:27:10,000 --> 00:27:13,006 Mungkin kita harus bicara tentang teman-temanmu. 256 00:27:14,504 --> 00:27:18,372 Kau bisa menyakinkan mereka untuk berhenti melawan kami, untuk bergabung dengan kami. 257 00:27:18,375 --> 00:27:20,308 Mereka menyayangimu. 258 00:27:20,310 --> 00:27:21,586 Mereka akan mendengarkanmu. 259 00:27:21,589 --> 00:27:23,277 Mereka takkan menolongmu. 260 00:27:23,279 --> 00:27:28,084 Rachel, seluruh dunia akan segera berubah. 261 00:27:28,086 --> 00:27:31,786 Kau akan ingin orang-orang yang kau sayangi ada disisimu. 262 00:27:31,788 --> 00:27:36,788 Atau, kau lebih ingin mereka terus menderita? 263 00:27:59,115 --> 00:28:01,915 Itu tak harus jadi seperti ini. 264 00:28:01,917 --> 00:28:05,060 Rasa sakit mereka, penderitaan mereka. 265 00:28:06,699 --> 00:28:09,457 Berhenti melawan kami, Rachel. 266 00:28:09,460 --> 00:28:13,295 Yang harus kau lakukan adalah memanggil Ayahmu. 267 00:28:13,297 --> 00:28:18,232 Panggil dia, dan dia akan datang. 268 00:28:18,234 --> 00:28:20,469 Kau bisa mengakhiri semua ini. 269 00:28:20,471 --> 00:28:25,471 Kau bisa sembuhkan mereka seperti kau sembuhkan aku. 270 00:28:26,943 --> 00:28:31,943 Tapi aku tak ingin kau jadi sembuh lagi. 271 00:28:38,087 --> 00:28:39,766 Aku tarik kembali. 272 00:31:09,874 --> 00:31:12,553 Putrinya telah melarikan diri. Cari dia. 273 00:31:28,192 --> 00:31:33,192 ♪ Where have ♪ ♪ All the flowers gone? ♪ 274 00:31:40,218 --> 00:31:45,218 ♪ Where have ♪ ♪ All the young girls gone? ♪ 275 00:31:55,777 --> 00:31:58,027 Apa kau Angela? 276 00:32:03,160 --> 00:32:05,006 Siapa kau? 277 00:32:05,009 --> 00:32:08,678 Aku Rachel. 278 00:32:08,681 --> 00:32:10,699 Putrimu. 279 00:32:10,701 --> 00:32:13,001 Itu tidak mungkin. 280 00:32:13,003 --> 00:32:18,305 Kembali pada siapapun yang telah mengirimu dan katakan pada mereka itu tak akan berhasil. 281 00:32:18,307 --> 00:32:19,577 Tidak. 282 00:32:32,122 --> 00:32:35,556 Lihat. 283 00:32:35,558 --> 00:32:39,393 Kumohon. 284 00:32:39,395 --> 00:32:41,108 Aku memilkinya seumur hidupku. 285 00:32:48,684 --> 00:32:50,553 Oh, Tuhanku. 286 00:32:53,910 --> 00:32:56,975 Itu memang kau. 287 00:32:56,978 --> 00:32:58,213 Sayang. 288 00:33:03,185 --> 00:33:05,786 Oh, Tuhanku. 289 00:33:05,788 --> 00:33:08,788 Tidak. Kau tak boleh disini. Ini tidak aman. 290 00:33:08,791 --> 00:33:14,330 Kau tak boleh biarkan mereka menemukanmu disini./ Aku tahu. Mereka mencariku. 291 00:33:14,332 --> 00:33:17,837 Aku sudah disini lama sekali. Ada tempat dimana kita bisa sembunyi. 292 00:33:17,840 --> 00:33:21,574 Tidak. Teman-temanku masih terjebak. Kita harus temukan mereka. 293 00:33:21,577 --> 00:33:25,574 Tidak. Tidak, kita harus lari. Akan ada penjaga dimana-mana. 294 00:33:25,576 --> 00:33:29,311 Jangan khawatir. 295 00:33:29,313 --> 00:33:32,380 Kita bisa melakukanya. 296 00:33:32,382 --> 00:33:33,731 Percaya padaku. 297 00:34:08,818 --> 00:34:13,822 Rachel?/ Gar. 298 00:34:13,824 --> 00:34:18,324 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 299 00:34:19,362 --> 00:34:23,465 Apa itu... 300 00:34:23,467 --> 00:34:25,224 Ya. 301 00:34:25,227 --> 00:34:27,537 Luar biasa. 302 00:34:35,045 --> 00:34:38,185 Kau bisa jalan?/ Ya./ Kita harus cepat. 303 00:34:42,250 --> 00:34:44,518 Hei! Apa!/ Rachel! 304 00:34:44,521 --> 00:34:48,224 Ibu! 305 00:34:48,226 --> 00:34:52,059 Kau ikut denganku, gadis. Sekarang! 306 00:36:08,771 --> 00:36:11,044 Aku mengigitnya. 307 00:36:18,215 --> 00:36:21,114 Kita harus bawa Dick dan Kory. 308 00:36:33,530 --> 00:36:35,630 Dick? 309 00:36:42,907 --> 00:36:44,583 Ayo, kita harus pergi. 310 00:36:48,545 --> 00:36:51,914 Ada apa dengannya? 311 00:36:51,916 --> 00:36:54,282 Mereka pasti memberinya obat. 312 00:36:54,284 --> 00:36:57,786 Mereka mungkin sudah merusaknya, Rachel. 313 00:36:57,788 --> 00:37:00,122 Mereka lakukan itu disini. 314 00:37:02,317 --> 00:37:03,754 Dick? 315 00:37:06,329 --> 00:37:08,463 Ini aku. 316 00:37:08,465 --> 00:37:13,469 Aku ingin kau dengarkan aku. Kau lebih kuat dari mereka. 317 00:37:13,471 --> 00:37:17,139 Kau lebih kuat dari siapapun yang pernah kutemui. 318 00:37:17,141 --> 00:37:19,700 Sekarang kita harus pergi dari sini. 319 00:37:19,703 --> 00:37:22,263 Kami tak bisa lakukan itu tanpamu. 320 00:37:28,619 --> 00:37:32,720 Kau sudah janji! 321 00:37:32,722 --> 00:37:35,872 Kau janji kau tak akan meninggalkanku. 322 00:37:37,954 --> 00:37:40,204 Kau sudah janji... 323 00:37:45,806 --> 00:37:48,174 Ya, 324 00:37:48,177 --> 00:37:50,277 kurasa sudah. 325 00:38:13,130 --> 00:38:15,130 Dia sembuh dengan sangat cepat. 326 00:38:15,132 --> 00:38:17,833 Dia pasti mampu regenerasi terbatas. 327 00:38:17,835 --> 00:38:20,002 Mari cari tahu seberapa batasnya. 328 00:38:20,005 --> 00:38:23,403 Amputasi jari dari tangan kirinya. 329 00:38:36,186 --> 00:38:39,586 Perhatikan pintunya./ Bunyikan alarmnya! 330 00:38:50,233 --> 00:38:51,967 Kory. 331 00:38:51,969 --> 00:38:55,269 Aku dapat. 332 00:38:55,271 --> 00:38:58,407 Itu tube apa?/ Mereka mengintubasinya. 333 00:38:58,409 --> 00:39:01,005 Aku tahu cara menariknya. Ini akan sakit. 334 00:39:07,050 --> 00:39:09,117 Siap?/ Mm-hmm. 335 00:39:09,119 --> 00:39:12,987 Hei, lihat aku. Lihat aku. 336 00:39:15,190 --> 00:39:16,395 Hei. 337 00:39:19,463 --> 00:39:22,158 Kory, tenang saja. Kejangnya akan berhenti jika kau tenang. 338 00:39:22,161 --> 00:39:24,365 Kau yang tenang./ Kau tak apa-apa? 339 00:39:24,367 --> 00:39:25,780 Tentu tidak. 340 00:39:28,938 --> 00:39:30,146 Ini. 341 00:39:35,144 --> 00:39:38,231 Ayo, kita bisa keluar lewat sana, cepat. 342 00:39:47,623 --> 00:39:49,624 Itu mereka. 343 00:39:49,626 --> 00:39:52,255 Baiklah, kalian anak-anak tetap di tempat kalian. 344 00:39:55,798 --> 00:39:57,449 Aku bisa ini. 345 00:41:31,661 --> 00:41:32,823 Keluar dari sini. 346 00:41:44,041 --> 00:41:46,007 Tunggu. 347 00:41:46,009 --> 00:41:47,059 Dengar. 348 00:41:53,116 --> 00:41:56,049 Kau sudah dapat cukup? Yang kita butuh hanya percikan. 349 00:42:11,383 --> 00:42:13,390 Kita lakukan ini? 350 00:42:35,124 --> 00:42:37,335 Semua ini harus berakhir. 351 00:42:39,128 --> 00:42:41,149 Baiklah, kalau begitu. 352 00:44:10,702 --> 00:44:12,594 Kau akan lihat sampai titik penghabisan, 353 00:44:12,597 --> 00:44:14,639 Atau kau siap untuk keluar dari sini? 354 00:44:53,119 --> 00:44:59,905 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 +