1
00:00:00,016 --> 00:00:01,992
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"
2
00:00:02,017 --> 00:00:03,992
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"
3
00:00:15,492 --> 00:00:17,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"
4
00:00:20,132 --> 00:00:21,810
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة
5
00:00:21,835 --> 00:00:23,873
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس)؟) -
.سعيد لأنّكم تمكّنتم من المجيئ -
6
00:00:23,898 --> 00:00:29,316
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس واين) وبطريقةٍ ما إعجازيّة رتب)
من أجلنا لقاء في هذا المطعم المعزول
7
00:00:29,341 --> 00:00:31,076
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ليجبرنا على إعادة تكوين "الجبابرة"؟
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,232
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.خمس سنوات عالق في هذا الجحيم
9
00:00:36,257 --> 00:00:37,467
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت من قفزت بداخلي
10
00:00:37,492 --> 00:00:38,537
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت وحش
11
00:00:38,562 --> 00:00:40,610
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أين (سليد)؟ -
."في "سان فرانسيسكو -
12
00:00:40,610 --> 00:00:43,014
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد غادر هذا الصّباح بعد أن
.اتّصلت به ابنته مباشرةً
13
00:00:43,039 --> 00:00:44,139
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد تلاعب بي
14
00:00:44,164 --> 00:00:45,148
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.منحني حساباً بنكيّاً
15
00:00:45,149 --> 00:00:46,149
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.طلب منّي المزيد
16
00:00:46,183 --> 00:00:47,951
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي كنت أفكّر فيه؟
17
00:00:47,984 --> 00:00:49,203
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الجبابرة" بحاجةٍ إلينا"
18
00:00:49,235 --> 00:00:50,806
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(سحقاً لهم يا (روز
19
00:00:50,831 --> 00:00:52,033
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سحقاً لكم أجمعين
20
00:00:52,155 --> 00:00:55,867
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.كلّ ما نقوم به هو جلب الألم معنا حيث وطأنا
21
00:00:56,353 --> 00:00:58,202
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تُريدينه يا (بلاكفاير)؟
22
00:00:58,262 --> 00:00:59,615
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يُمكنّنا الحكم معاً
23
00:00:59,640 --> 00:01:01,076
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لطالما كان حلمي
24
00:01:01,101 --> 00:01:02,665
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا آتية من أجلك
25
00:01:03,015 --> 00:01:04,492
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الوداع
26
00:01:06,093 --> 00:01:09,779
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لنُري (ديك) ما أمرنا السّيّد (واين) بصنعه
27
00:01:09,804 --> 00:01:10,841
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أبدعتم في ما صنعتم
28
00:01:10,876 --> 00:01:12,920
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي حدث لصديقينا (كونر) و(غار)؟
29
00:01:12,945 --> 00:01:17,013
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد أجروا لهما نوعاً
.من العمليات الجراحيّة على الدّماغ
30
00:01:22,171 --> 00:01:24,068
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نحن نتحكّم بهما الآن. كمرحلة أوّلى
31
00:01:24,093 --> 00:01:25,343
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وما هي المرحلة الثّانية؟
32
00:01:33,070 --> 00:01:36,200
.هكذا ينتهي الأمر
33
00:01:36,477 --> 00:01:39,905
.ينتهي عندما نسمح للشر بالفوز
34
00:01:39,938 --> 00:01:46,109
عندما نتقبله كشيء غير قابل للهزيمة
.ولكن كشيء من حياتنا اليوميّة
35
00:01:46,143 --> 00:01:48,611
...عندما الـ
36
00:01:48,644 --> 00:01:51,182
...رعب
37
00:01:51,215 --> 00:01:54,686
.يغدو واقعنا الجديد
38
00:01:55,320 --> 00:01:57,483
عندما نسمح لـ"كادموس" بمعرفة
وجود ذلك الشّر
39
00:01:57,508 --> 00:01:59,475
.ونحن في وضعٍ يخولنا لردعه
40
00:01:59,500 --> 00:02:04,057
لن نقّف مكتوفي الأيدي
.ونسمح للشر بالمرور مرّ الكرام
41
00:02:05,578 --> 00:02:09,975
اليوم، انتصار الخير على الشّر
،لن يكون مجرّد حُلم ننشده
42
00:02:10,187 --> 00:02:12,644
.ولكن شيء يمكن اكتسابه
43
00:02:13,109 --> 00:02:15,289
هذه فرصة العمر
44
00:02:15,314 --> 00:02:18,523
...لاكتساب جندي خارق مبرمج بالكامل
45
00:02:19,523 --> 00:02:21,922
.لتكيف وفق احتياجاتكم
46
00:02:24,841 --> 00:02:27,547
.(استدرّ من أجلهم يا (كونر
47
00:02:31,485 --> 00:02:36,367
بالطّبع لا نتوقّع منكم تقديم
.عروض دون ثبوتيّة النّجاح
48
00:02:38,094 --> 00:02:39,758
.انطلق
49
00:02:40,344 --> 00:02:43,109
.كما تمّ أمرك
50
00:03:02,383 --> 00:03:04,688
.اعتبروها كعيّنة للعرض الدّعائي
51
00:03:05,078 --> 00:03:07,925
.سنزوّدكم بالمكان ورمز هويّة
52
00:03:08,133 --> 00:03:11,366
اضبطوا جداولكم الزّمنيّة على السّاعة
.09:00مساءً بتوقيت المحيط الهادي
53
00:03:11,391 --> 00:03:16,680
.وراقبوا عندما يضع أهل الخير لأهل الشّر حدّاً
54
00:03:23,824 --> 00:03:25,693
!خلّاب
55
00:03:25,758 --> 00:03:27,405
.تركهم متعطشين
56
00:03:27,430 --> 00:03:29,992
.والتر)، شيء آخر) -
أجل؟ -
57
00:03:30,446 --> 00:03:31,495
.(كونر)
58
00:03:42,076 --> 00:03:43,425
.أحسنت
59
00:03:52,437 --> 00:03:55,787
."أهلاً بك في "المرحلة الثّانية
60
00:04:55,615 --> 00:05:01,576
Red_Chief : ترجمة
61
00:05:01,601 --> 00:05:07,670
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HD2F5F4&\fad(500,500)}|| ((جبابرة)) ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| الموسم الثّاني - الحلقة الثّالثة عشر والأخيرة ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| ((بعنوان ((نايتوينغ ||
62
00:05:08,990 --> 00:05:12,473
"(مرفأ (سان فرانسيسكو"
63
00:05:12,498 --> 00:05:14,105
جيريكو) على قيد الحياة؟)
64
00:05:14,130 --> 00:05:15,848
.لا تقولي لي أن (ديك) من قال ذلك
65
00:05:15,873 --> 00:05:19,152
.دوّن ذلك كخربشة على جدار زنزانته
66
00:05:19,177 --> 00:05:21,465
.على طريقة رجال الكهوف -
.لا أعرف حتّى ما يعنيه ذلك -
67
00:05:21,490 --> 00:05:24,832
إنّه أسلوب اتّبعه الإنسان البدائي
.لرسم الصّور على جدران الكهوف
68
00:05:24,857 --> 00:05:28,599
.في العادة مشاهد لمعارك أو عمليات صيد
69
00:05:30,248 --> 00:05:32,012
.(قصدت قصّة حياة (جيريكو
70
00:05:33,146 --> 00:05:34,091
.المعذرة
71
00:05:34,130 --> 00:05:36,613
.الشّيء المؤكّد أنّه فقد عقله
72
00:05:36,638 --> 00:05:41,262
(لكن تلك الأحلام بشأن مقتل (ديك
.على يد (ديثستروك) لا تزال تراودني
73
00:05:41,287 --> 00:05:43,979
وهم لا ينكفون عنّي لذلك علينا
.فعل شيء حيال الأمر
74
00:05:44,034 --> 00:05:45,034
.أنا أصدّقك
75
00:05:45,123 --> 00:05:47,951
.لكن لدينا مشكلة أكبر الآن
76
00:05:49,316 --> 00:05:51,457
حسناً، ما الخطّة؟
77
00:05:51,482 --> 00:05:55,793
المغزى أن "كادموس" تُغلق عند السّاعة
.الـ9 مساءً والأمن يتمركّز عند السّاعة الـ10
78
00:05:55,818 --> 00:05:58,277
.حارسان عند كلّ بوابة
وستة حرّاس في الدّاخل
79
00:05:58,302 --> 00:05:59,746
حسناً، ماذا عن المختبر؟
80
00:05:59,771 --> 00:06:00,849
.قصّة مُغايرة كُلّيّاً
81
00:06:00,850 --> 00:06:04,387
الحراسة تدوم لـ24 ساعة والأسبوع
.الماضي تمّت مضاعفة الحرّاس
82
00:06:04,412 --> 00:06:07,934
أربع نوبات لكلّ واحدة 6 ساعات
.وعشرون حارس يجولون المكان
83
00:06:07,959 --> 00:06:09,769
.يبدو وأنّه مكاننا المنشود
84
00:06:09,794 --> 00:06:11,973
.حسناً، لنقتحمه
85
00:06:11,998 --> 00:06:18,004
إذاً بكلّ بساطة سنقتحم "كادموس" ونخرج
كونر) و(غار) من هناك نحن الأربعة فقط؟)
86
00:06:18,029 --> 00:06:20,035
ليس لدينا خيار آخر حاليّاً، اتّفقنا؟
87
00:06:20,060 --> 00:06:22,552
.بك وبـ(كوري) لدينا قوّة ناريّة هائلة
88
00:06:22,586 --> 00:06:24,422
.على الأقلّ تتيح لنا الدّخول
89
00:06:24,454 --> 00:06:27,826
.بشأن هذا لديّ خبر غير سار
90
00:06:28,692 --> 00:06:31,387
.قِواي تلاشت -
ماذا؟ -
91
00:06:31,412 --> 00:06:32,621
ما الّذي تقصدينه؟
92
00:06:32,646 --> 00:06:37,998
لا أعرف كيف حدث ذلك. ولكنّها اختفت
.ولا طاقة لي على استعادتها
93
00:06:38,396 --> 00:06:39,824
.هذا جيّد للغاية
94
00:06:39,849 --> 00:06:41,582
ماذا عنك؟
95
00:06:41,607 --> 00:06:46,646
ملقّمة بالكامل. لكنّي لا أعدكم
.بعدم التّمادي بعض الشّيء
96
00:06:46,683 --> 00:06:49,716
...الأمور اتّخذت منحى
97
00:06:49,741 --> 00:06:50,755
.عنيف
98
00:06:52,668 --> 00:06:54,790
."(اضطراب في منتزّة (غولدن غايت"
99
00:06:54,815 --> 00:07:00,222
استدعاء للوحدات وأشخاص مصابون"
."وإفادة عن حيوان بري طليق
100
00:07:02,503 --> 00:07:04,892
."المرحلة الثّانية"
101
00:07:04,917 --> 00:07:07,128
.لقد بدأت فعلاً
102
00:07:13,112 --> 00:07:17,986
اسمعي، لا أعرف ما نحن بصدّد مواجهته
.ولكن كلّي يقين أنّه ليس أمراً جيّداً
103
00:07:18,011 --> 00:07:19,837
.نحن بصدّد مواجهة أصدقاؤنا
104
00:07:19,862 --> 00:07:24,310
.قد لا يكونون أصدقاؤنا بعد الآن
105
00:07:24,620 --> 00:07:25,931
.(لن أؤذي (غار
106
00:07:25,956 --> 00:07:28,151
.لا يهمّني ما فعلوه بهما
107
00:07:28,589 --> 00:07:31,761
.إلّا أنّي لن أفعل
108
00:07:32,502 --> 00:07:35,620
إذا كانوا يؤذون الأبرياء
.فعلينا أن نكون مستعدّين
109
00:07:38,629 --> 00:07:40,972
!ديثستروك)، انخفضوا)
110
00:07:43,878 --> 00:07:46,392
سأواجه نيرانه وأنتم
.انهالوا عليه بكلّ قِواكم
111
00:07:46,417 --> 00:07:48,971
.كلّا -
!كوري)، كلّا) -
112
00:07:51,545 --> 00:07:53,196
ما الّذي حدث؟
113
00:08:10,390 --> 00:08:12,829
.كان عليك البقاء في المنزل
114
00:08:17,852 --> 00:08:19,610
ما هذا؟
115
00:08:21,769 --> 00:08:23,405
ديك)؟) -
من الّذي أُصيب؟ -
116
00:08:23,430 --> 00:08:26,410
.(كوري) -
.اعتنوا بها وأنا سأتولّى أمره -
117
00:08:26,727 --> 00:08:28,837
.هذه معركتي
118
00:08:31,923 --> 00:08:35,390
.زيٌ جديد ولكن (ديك غرايسون) القديم بعينه
119
00:08:35,415 --> 00:08:39,227
."أخبرتك بالّذي سيحدث لو إجتمع "الجبابرة
120
00:08:39,638 --> 00:08:42,141
.وها قد حدث ذلك الآن
121
00:08:46,188 --> 00:08:47,274
.(جيريكو)
122
00:08:48,180 --> 00:08:50,296
.أعلم أنّك بداخله وعلى قيد الحياة
123
00:08:50,321 --> 00:08:53,126
!لا تتلفظ باسمه
124
00:08:54,521 --> 00:08:56,420
أهذا أفضل ما لديك؟
125
00:09:03,212 --> 00:09:04,194
!(ديك)
126
00:09:04,219 --> 00:09:06,899
!ابني مات بسببك
127
00:09:10,985 --> 00:09:13,852
.لم يسبق وأن رأيتُك تنزفين
128
00:09:13,924 --> 00:09:16,977
.لم أظنّ أن ذلك وارد الحدوث
129
00:09:47,399 --> 00:09:49,480
.(جيريكو) -
!إيّاك والتّلفظ باسمه -
130
00:09:49,587 --> 00:09:50,740
.أنت بالدّاخل يا صديقي
131
00:09:50,765 --> 00:09:52,408
.حان الوقت الآن
132
00:10:02,970 --> 00:10:04,462
.لا تقسوا على نفسك
133
00:10:04,487 --> 00:10:06,739
.ما كان لذلك أن ينجح
134
00:10:07,689 --> 00:10:09,673
.صلابتك تعتمد على الآخرين
135
00:10:11,142 --> 00:10:13,517
.أنا لا أعتمد على أحد
136
00:10:13,551 --> 00:10:15,853
.كان عليك التّنحّي
137
00:10:15,908 --> 00:10:18,212
.والآن ستموت مع أصدقائك
138
00:10:18,237 --> 00:10:19,437
!أبي
139
00:10:22,738 --> 00:10:25,126
.أرى أنّك غيّرتِ رأيك
140
00:10:27,454 --> 00:10:30,390
.هيّ من أخبرتني باحتشادكم
141
00:10:30,415 --> 00:10:32,546
.كانت تعمل لصالحي منذ البداية
142
00:10:32,571 --> 00:10:34,790
.سمعت بالأمر
143
00:10:36,303 --> 00:10:38,304
أهذا أنت؟
144
00:10:38,415 --> 00:10:40,267
.بشحمه ولحمه
145
00:10:40,532 --> 00:10:43,000
.وأخيراً سلّمتِ لعائلتك الحقيقيّة
146
00:10:43,025 --> 00:10:44,415
.أجل
147
00:10:46,699 --> 00:10:48,931
.الجبابرة" هم عائلتي"
148
00:10:50,392 --> 00:10:52,406
.لا تُجبرني على قتلك
149
00:10:52,431 --> 00:10:54,681
.لا تقلقي. لن تضطرّي لذلك
150
00:11:27,423 --> 00:11:28,462
!أبي
151
00:11:32,499 --> 00:11:33,603
!كلّا
152
00:11:48,800 --> 00:11:50,035
.(جيريكو)
153
00:11:50,103 --> 00:11:53,322
.إذاً كنت تسمعني فأنت تعرف ما عليك فعله
154
00:12:27,236 --> 00:12:29,486
.سمعت ما قاله
155
00:12:29,856 --> 00:12:30,890
.أجل
156
00:12:30,915 --> 00:12:32,385
.أنا آسفة
157
00:12:32,720 --> 00:12:35,359
انسي الأمر. هل أنتِ بخير؟
158
00:12:35,579 --> 00:12:37,986
.سأكون
159
00:12:38,686 --> 00:12:40,916
.يُريد التّحدّث إليك
160
00:12:47,644 --> 00:12:49,111
جيريكو)؟)
161
00:12:49,806 --> 00:12:51,689
أهذا أنت حقّاً؟
162
00:12:55,863 --> 00:12:57,363
كيف حالك؟
163
00:13:02,660 --> 00:13:05,017
.من الجميل عودتك يا فتى
164
00:13:05,345 --> 00:13:08,572
.أشكرك يا (ديك) على إيجادك لي
165
00:13:09,681 --> 00:13:12,051
.أنا آسف على كلّ شيء
166
00:13:12,665 --> 00:13:14,899
.أتفهّم لما فعلت ذلك
167
00:13:15,251 --> 00:13:18,103
."أعرف ماذا تعني لك "الجبابرة
168
00:13:19,454 --> 00:13:22,312
.عندما توفّيت، ذلك حطّمنا
169
00:13:22,337 --> 00:13:24,187
.نحن نحتشد من جديد
170
00:13:24,212 --> 00:13:26,189
.لطالما كنت جزء من عائلتنا
171
00:13:26,352 --> 00:13:28,040
...ألا تزال
172
00:13:28,126 --> 00:13:30,478
.إذا أردت
173
00:13:35,149 --> 00:13:38,359
...سيستغرق بعض الوقت على التّعوّد ولكن
174
00:13:38,384 --> 00:13:41,804
عليّ أن أعترف. أعجبتني حُلّتك الجديدة
175
00:13:41,829 --> 00:13:43,040
.فهمت
176
00:13:43,204 --> 00:13:45,267
...هل هو
177
00:13:46,603 --> 00:13:48,095
ميّت؟
178
00:13:48,685 --> 00:13:50,119
.أجل
179
00:13:50,301 --> 00:13:51,939
كيف حال (كوري)؟
180
00:13:51,993 --> 00:13:54,251
.رايتشل) طبّبتها)
181
00:13:56,587 --> 00:13:58,314
.لنذهب للمنزل
182
00:13:59,046 --> 00:14:01,408
.هذه اللّيلة لم تنتهي بعد
183
00:14:03,033 --> 00:14:06,298
!اللّعنة
184
00:14:08,111 --> 00:14:09,289
.أحتاج للدعم
185
00:14:09,314 --> 00:14:11,312
."999سيتي سانتر"
186
00:14:11,337 --> 00:14:12,742
.أكرّر. أحتاج للدعم
187
00:14:12,767 --> 00:14:14,432
.وحدّات طوارئ رجاءً
188
00:14:14,665 --> 00:14:16,790
.النّجدة
189
00:14:23,184 --> 00:14:24,984
.رجاءً التزموا الهدوء
190
00:14:25,298 --> 00:14:27,329
."هذه تعاونيّة "كادموس
191
00:14:27,618 --> 00:14:28,939
.وصلت للمساعدة
192
00:14:46,600 --> 00:14:47,810
.فليتراجع الجميع
193
00:14:48,435 --> 00:14:50,342
،سيّداتي وسادتي
194
00:14:50,607 --> 00:14:52,271
.فليبدأ المزاد
195
00:14:53,069 --> 00:14:55,100
"(كادموس)"
196
00:15:25,007 --> 00:15:26,739
.لدينا مُشكلة
197
00:15:31,221 --> 00:15:32,998
.كلّا، لا يزال الاحتمال قائم
198
00:15:34,170 --> 00:15:36,264
لنُري الجميع ما هو قادرٌ عليه
199
00:15:40,622 --> 00:15:42,381
هل من أفكار؟
200
00:15:44,927 --> 00:15:46,342
.(يا (كونر
201
00:15:49,202 --> 00:15:52,012
أهذه فكرتك؟ "يا (كونر)"؟
202
00:15:55,346 --> 00:15:57,176
.غار)؟)
203
00:15:57,310 --> 00:15:59,646
.غار)، إنّها أنا)
204
00:16:01,045 --> 00:16:02,832
هل أنت بخير؟
205
00:16:03,373 --> 00:16:06,295
.أعرف أنّهم فعلوا بك شيئاً ما
206
00:16:06,665 --> 00:16:09,225
.(ولكنّنا بحاجتك يا (غار
207
00:16:13,509 --> 00:16:15,645
.(حسناً يا (غار
208
00:16:15,865 --> 00:16:17,623
.هذا لم يكن لائقاً
209
00:16:21,748 --> 00:16:24,245
لمَ يحدق بي هكذا؟
210
00:16:24,357 --> 00:16:27,256
.ربّما لأنّ حلّتك كطائر عملاق
211
00:16:28,685 --> 00:16:30,327
.لا عِلم لهُ بمن نحن
212
00:16:30,360 --> 00:16:32,796
.أظنّه يجب عليك التّحدّث إليه
213
00:16:33,310 --> 00:16:34,514
لمَ أنا؟
214
00:16:34,568 --> 00:16:38,285
."لا أعرف. إنّهُ "كريبتوني
.وأنت "ثيمسكيرايّة" ربّما هناك تواصل
215
00:16:38,310 --> 00:16:40,060
.حسناً
216
00:16:41,102 --> 00:16:42,350
.لا بأس
217
00:16:46,826 --> 00:16:49,179
.(أهلاً (كونر
.تشرّفت بلقائك
218
00:16:49,212 --> 00:16:51,935
.(أنا (دونا تروي
219
00:16:52,982 --> 00:16:59,630
لم نتقابل بشكل رسمي ولكنّي أعرفك
.وسمعت عنك لاأموراً عظيمة
220
00:17:02,927 --> 00:17:04,264
.سُحقاً لهذا
221
00:17:04,289 --> 00:17:07,614
اسمع، لا أعرف من يتحكّم بك حالياً
ولكن عليك أن تسيقظ، اتّفقنا؟
222
00:17:07,639 --> 00:17:13,863
(حسب ما سمعت أنّ نصفك من (سوبرمان
لذا أيُمكنّك أن تغطس وتجد ذلك الجزء؟
223
00:17:19,291 --> 00:17:21,526
...كونر)، رجاءً)
224
00:17:21,770 --> 00:17:24,561
."اقضي على "الجبابرة
225
00:17:32,713 --> 00:17:34,019
.كان هذا تصرّفاً فظّاً
226
00:18:06,262 --> 00:18:08,504
{\pos(190,240)}.لا تجعلني أندم على إنقاذي لحياتك
227
00:18:12,948 --> 00:18:14,753
.تبّاً، أنا نادمة
228
00:18:17,926 --> 00:18:20,597
!أطلق سراح صديقتي
229
00:18:23,295 --> 00:18:24,925
.كان عليّ توقّعها
230
00:18:32,058 --> 00:18:33,175
إلى أين وصلنا؟
231
00:18:33,200 --> 00:18:36,009
مائتا مليون مقابل أن تكون
.حقوق الملكيّة حصريّة
232
00:18:36,034 --> 00:18:36,902
.ولا يزال في ازدياد
233
00:18:36,927 --> 00:18:38,784
.(جُدر بنّا طلب 20% من (لوثر
234
00:18:44,933 --> 00:18:47,498
!(كونر)
235
00:18:47,706 --> 00:18:49,330
ما الّذي تفعله هنا؟
236
00:18:49,355 --> 00:18:50,214
.أنقذ حياتك
237
00:18:50,239 --> 00:18:54,728
.واضح أنّي أبلي حسناً -
.لن أسمح بموتك قبل أن أعتذر لك -
238
00:18:54,753 --> 00:18:56,173
.(سنتحدّث بشأن هذا لاحقاً يا (هانك
239
00:18:56,207 --> 00:18:58,576
.حسناً يا رفاق. ربّما علينا قتله
240
00:18:58,714 --> 00:19:00,009
.موافقة -
.لنفعلها إذاً -
241
00:19:00,044 --> 00:19:01,595
.لا أظنّه باستطاعتنا
242
00:19:01,620 --> 00:19:03,780
!المزايدة ترتفع عالياً
243
00:19:04,113 --> 00:19:06,808
...ما الّذي
244
00:19:07,872 --> 00:19:08,873
.أصلحه
245
00:19:09,058 --> 00:19:10,613
.لا أستطيع
246
00:19:10,776 --> 00:19:12,752
.شيء يعيق الإرسال
247
00:19:12,777 --> 00:19:15,960
.(ثمّة خلّل فني يا سيّدة (غرايفز
248
00:19:30,558 --> 00:19:33,206
.يبدو أن المزاد أغلق لليوم
249
00:19:43,245 --> 00:19:45,370
.(إنّه السّيّد (لوثر
250
00:20:10,003 --> 00:20:11,386
.توقيت ممتاز
251
00:20:11,411 --> 00:20:13,747
.ستزداد الأمور غاية في السّوء الآن
252
00:20:13,772 --> 00:20:15,525
أنت لا تسخر من بدلتي صحيح؟
253
00:20:15,550 --> 00:20:17,034
.لقد سخرت
254
00:20:17,456 --> 00:20:18,486
.اشتقت لسخريتك
255
00:20:18,511 --> 00:20:20,874
.سوبربوي) في غاية الغضب)
ألديك أفكار؟
256
00:20:20,899 --> 00:20:23,011
."(بخلاف مناداته "يا (كونر
257
00:20:24,310 --> 00:20:25,464
.أجل
258
00:20:25,730 --> 00:20:27,123
.(ولكنّنا بحاجة لـ(رايتشل
259
00:20:27,511 --> 00:20:29,666
.غار)، ليس لدينا مُتسع من الوقت)
260
00:20:30,081 --> 00:20:31,769
...أتذكّر
261
00:20:32,050 --> 00:20:34,355
...(عندما عُدنا إلى منزل (آنجيلا
262
00:20:34,566 --> 00:20:36,830
ترايغون) كان يحاول)
.تحويل الجميع إلى ظلاميين
263
00:20:36,855 --> 00:20:39,243
.وكنت الوحيد الّذي لم يستطع تحويله
264
00:20:39,371 --> 00:20:43,628
.عندما لمستني ذكّرتني بحقيقتي
265
00:20:46,331 --> 00:20:49,534
.لذلك سألمس مخلبك
266
00:20:49,559 --> 00:20:52,269
.يدك
267
00:20:53,628 --> 00:20:55,702
...لأنّي أعرف حقيقتك
268
00:20:56,316 --> 00:20:57,808
.حتّى وإنّ كنت لا تعرفها
269
00:20:58,761 --> 00:21:01,206
.رجاءً عُد
270
00:21:25,859 --> 00:21:27,558
!(غار) -
.(رايتشل) -
271
00:21:50,179 --> 00:21:52,550
!رايتشل)، الآن)
272
00:21:54,878 --> 00:21:57,316
!كونر)، إنّهم ليسوا بعائلتك)
!قاتِلهم
273
00:21:58,739 --> 00:22:01,144
.اسرع يا (ديك) هذا الرّجل قوي حقّاً
274
00:22:03,851 --> 00:22:05,118
.الأمر متروكٌ لك الآن
275
00:22:05,143 --> 00:22:06,972
.متروك علينا
276
00:22:17,040 --> 00:22:19,136
{\an8}.(كونر)
277
00:22:19,414 --> 00:22:20,648
{\an8}!(ديك)
278
00:22:20,744 --> 00:22:23,738
{\an8}.عليك أن تستمع لصوتي
279
00:22:23,925 --> 00:22:25,456
كونر)؟)
280
00:22:25,660 --> 00:22:26,994
{\an8}!أنا أحاول
281
00:22:27,019 --> 00:22:28,586
{\an8}.(أنت ملكي يا (كونر
282
00:22:28,847 --> 00:22:30,922
.(أقتلهم يا (كونر
283
00:22:30,954 --> 00:22:32,823
{\an8}.(كونر) -
!(ديك) -
284
00:22:32,902 --> 00:22:35,727
{\an8}.(قاومه يا (كونر
285
00:22:36,042 --> 00:22:38,061
.لا أعرف ما الّذي فعلوه بك
286
00:22:38,343 --> 00:22:39,611
.ولكنّك ستكون بخير
287
00:22:39,940 --> 00:22:41,214
.لمْ تعُد وحدك بعد الآن
288
00:22:41,239 --> 00:22:42,855
{\an8}.قاتل من أجل روحك
289
00:22:42,895 --> 00:22:43,941
.صوتها
290
00:22:44,112 --> 00:22:45,745
{\an8}.أنت لي
291
00:22:45,791 --> 00:22:47,312
.إنّها تأمّرني
292
00:22:47,337 --> 00:22:48,538
{\an8}.(أقتلهم يا (كونر
293
00:22:48,573 --> 00:22:51,175
.لا أستطيع منع ذلك
294
00:22:51,605 --> 00:22:53,777
ما الّذي تأمّرك به؟ -
.أقتلهم أجمعين -
295
00:22:53,809 --> 00:22:56,191
.أقتلهم
296
00:22:56,956 --> 00:22:58,517
.أقتلهم أجمعين
297
00:22:58,542 --> 00:23:01,409
{\an8}.(أقتلهم يا (كونر
298
00:23:02,410 --> 00:23:04,689
{\an8}كونر)؟)
299
00:23:04,721 --> 00:23:07,933
{\an8}.قاوم تلك القوة
300
00:23:08,667 --> 00:23:10,698
.أخبرني كيف أساعدك
301
00:23:10,723 --> 00:23:13,667
{\an8}.أقتلهم
302
00:23:15,620 --> 00:23:16,775
!(ديك)
303
00:23:16,800 --> 00:23:19,081
{\an8}.(أنت ملكي يا (كونر
304
00:23:19,925 --> 00:23:22,972
.لا أستطيع إيجاد الضّوء
305
00:23:27,911 --> 00:23:29,480
{\an8}!(ديك)
306
00:23:29,667 --> 00:23:32,204
{\an8}!هيّا
307
00:23:32,542 --> 00:23:37,549
{\an8}.لا تستسلم -
!هيّا -
308
00:23:39,824 --> 00:23:43,560
{\an8}.(أنت تنتمي لي يا (كونر
309
00:23:43,594 --> 00:23:47,431
{\an8}.جِد الضّوء
310
00:23:47,846 --> 00:23:49,534
.الضّوء
311
00:24:51,921 --> 00:24:53,714
.أنا أعرفك
312
00:24:54,397 --> 00:24:56,261
.(أنا (ديك غرايسون
313
00:24:56,286 --> 00:24:57,816
كيف وجدتني؟
314
00:24:58,144 --> 00:25:00,534
.(أنت جزء من العائلة يا (كونر
315
00:25:00,753 --> 00:25:03,003
.سنجدك دوماً
316
00:25:05,911 --> 00:25:07,411
.أشكرك
317
00:25:23,793 --> 00:25:27,230
.ربّما عليك الابتعاد
318
00:25:47,658 --> 00:25:48,892
كونر)؟)
319
00:25:48,917 --> 00:25:51,698
...رجاءً، فك وثاقي
320
00:25:52,362 --> 00:25:55,063
.حتّى أتمكّن من انهاء هذا
321
00:26:09,435 --> 00:26:10,935
.أشكرك
322
00:26:27,754 --> 00:26:29,057
.تبّاً
323
00:26:29,331 --> 00:26:31,799
."ركزوا كامل قوّتكم على "المشروع 13
324
00:26:31,824 --> 00:26:33,097
!اقضوا عليه
325
00:26:36,500 --> 00:26:38,745
.سحقاً لهذا، أنا ذاهبة -
!اذهبوا -
326
00:26:38,769 --> 00:26:40,769
!أنا راحل -
!أركضوا -
327
00:26:51,142 --> 00:26:52,907
.قُضي الأمر
328
00:26:52,932 --> 00:26:55,399
.(هذا لـ(ليكس لوثر
329
00:26:58,188 --> 00:26:59,389
!اللّعنة
330
00:27:18,860 --> 00:27:20,510
.هذا صنيعي
331
00:27:24,179 --> 00:27:26,148
...لم أكن أنا ولكن
332
00:27:26,235 --> 00:27:28,907
.هذا من صنيعي
333
00:27:29,628 --> 00:27:31,501
.أنا آسف
334
00:27:32,290 --> 00:27:36,161
.نعرف. ومن الجيّد عودتك
335
00:27:36,313 --> 00:27:40,064
هل سبق وأن أخبرك أحدهم
أن لك لكمة قويّة حقّاً؟
336
00:27:40,526 --> 00:27:42,641
!"شكراً لكم أيّها "الجبابرة
337
00:27:53,109 --> 00:27:56,914
!أمّي، دُميتي -
.إنّها هناك يا صغيرتي -
338
00:28:10,097 --> 00:28:11,664
أهذه دُميتك؟
339
00:28:11,695 --> 00:28:13,162
.إنّها آمنة الآن
340
00:28:13,163 --> 00:28:14,367
.أشكرك
341
00:28:14,392 --> 00:28:16,242
.لا شكر على واجب
342
00:28:21,939 --> 00:28:24,041
!تراجعوا! فليتراجع الجميع
343
00:28:24,075 --> 00:28:27,078
!فليتراجع الجميع
344
00:28:28,490 --> 00:28:29,490
.(داون)
345
00:28:42,344 --> 00:28:44,862
.ربّاه
346
00:28:45,223 --> 00:28:46,602
!(دونا)
347
00:28:49,733 --> 00:28:50,834
!كلّا
348
00:28:54,946 --> 00:28:56,547
!(دونا)
349
00:29:35,022 --> 00:29:38,942
...لا ندخل ميدان المعركة إلّا ونحن مثقلين
350
00:29:38,967 --> 00:29:42,819
.بقلوبنا وبأجسادنا وبعقولنا
351
00:29:46,674 --> 00:29:50,420
.ولا نخرج منه إلّا ونحن مثقلين أيضاً
352
00:30:04,268 --> 00:30:07,756
.تاركين جزءاً منّا خلفنا
353
00:30:26,124 --> 00:30:32,866
وأحياناً تكون تكلفة الدّفاع
.عن الأبرياء أكبر ممّا يمكنّنا دفعه
354
00:31:20,196 --> 00:31:23,928
.ليس هناك إلّا كلمة واحدة لهذا الوصف
355
00:31:24,433 --> 00:31:26,381
.التّضحية
356
00:31:30,943 --> 00:31:34,263
...وما إذا أُعترفَ بها حالياً
357
00:31:34,288 --> 00:31:36,263
،أو في القادم البعيد
358
00:31:36,288 --> 00:31:41,028
...أو لن يُعترف بها إطلاقاً
359
00:31:41,099 --> 00:31:45,076
.فهذا هو واجب البطل
360
00:31:58,325 --> 00:31:59,825
.أشكرك
361
00:32:09,391 --> 00:32:13,394
هل هم عائدون بها إلى "ثميسكيرا"؟
362
00:32:13,419 --> 00:32:15,637
.(لديهم أماكن للمحاربين مثل (دونا
363
00:32:15,669 --> 00:32:17,458
.أضرحة مقدّسة
364
00:32:17,489 --> 00:32:21,346
.(يُجدر بي الذّهاب مع (دونا
365
00:32:21,685 --> 00:32:24,581
.إذا كان هناك من يمكنّه مساعدتها فهيّ أنا
366
00:32:24,919 --> 00:32:26,417
.(اسمعي، كُلّنا نريد عودتها يا (رايتشل
367
00:32:26,442 --> 00:32:28,685
.أنت لا تفهم
368
00:32:28,942 --> 00:32:31,474
.قِواي تتغيّر
369
00:32:31,731 --> 00:32:33,542
...تزداد قوّة و
370
00:32:33,567 --> 00:32:36,636
.أظنّني كنت بداخل رأسك فعليّاً
371
00:32:36,661 --> 00:32:39,987
.يمكنّني أن أدخل لرأسك وأعيدهم للحياة
372
00:32:40,012 --> 00:32:43,192
.رأيتك تقومين ببعض الأمور المذهلة
373
00:32:43,388 --> 00:32:45,389
...وإذا أخذنا ما في رأسي بعين الاعتبار
374
00:32:45,414 --> 00:32:47,505
.فذلك أمر سيّئ للغاية
375
00:32:49,583 --> 00:32:53,527
...اسمع، ما أقوله هو إذا ثمّة أيّ فرصة
376
00:32:53,552 --> 00:32:55,433
.إذا أردت الذّهاب فلن أمنعك
377
00:32:55,458 --> 00:33:00,856
ولكن تذكّري مهما بلغت قوتنا
.فليس بوسعنا دوماً تغيير العالم
378
00:33:01,481 --> 00:33:03,820
.ولكن يسعنا المحاولة
379
00:33:04,041 --> 00:33:06,140
.علينا أن نحاول
380
00:33:14,009 --> 00:33:16,746
.(اذهبي مع (دونا
381
00:33:16,950 --> 00:33:19,058
.ستكون غرفتك في انتظارك عندما تعودين
382
00:33:19,083 --> 00:33:21,246
.من يعلم، ربّما سأستقرّ في الجزيرة
383
00:33:21,646 --> 00:33:22,513
.احترسي
384
00:33:22,538 --> 00:33:26,113
بشرة السّاحرة الفضائيّة ليست
.ملائمة للشمس الإستوائيّة
385
00:33:26,138 --> 00:33:29,509
.أجل، سأنجو
386
00:33:30,419 --> 00:33:32,911
وهل ستفعل؟
387
00:33:33,901 --> 00:33:36,001
.سأشتاق إليك
388
00:33:42,858 --> 00:33:44,848
والآخرين؟
389
00:33:45,817 --> 00:33:47,964
.سأخبرهم -
.أشكرك -
390
00:33:48,661 --> 00:33:51,255
.توخّي الحذر
391
00:33:52,051 --> 00:33:54,813
.أمرك سيّدي
392
00:35:19,182 --> 00:35:21,885
.أنا في غاية الأسف
393
00:35:21,997 --> 00:35:25,388
.(أعرف كمْ تعني لك (دونا
394
00:35:26,044 --> 00:35:29,075
.كنت السّبب في عودتها
395
00:35:29,599 --> 00:35:32,481
."أعدت اقحامها إلى "الجبابرة
396
00:35:33,043 --> 00:35:34,545
...حسناً
397
00:35:34,942 --> 00:35:41,716
لن أخدك بالتّفكير أنّه يمكنّك أن تجعل
.دونا تروي) تفعل شيء هيّ غير مقتنعة به)
398
00:35:43,689 --> 00:35:45,349
.صحيح
399
00:35:48,190 --> 00:35:50,356
.نحن من بدأنا بهذا
400
00:35:56,628 --> 00:35:59,778
ما الّذي تبقى منّا بونها؟
401
00:36:00,888 --> 00:36:04,177
.لا بدّ للأمور من أن تتداعى
402
00:36:05,582 --> 00:36:09,700
يبدو أن لمسة الحياة تكمن
.في إعادة توحيدهم معاً
403
00:36:13,020 --> 00:36:15,378
.تبدو وكأنّها موعظة حسب نبرتك المريبة
404
00:36:15,403 --> 00:36:16,466
.أعرف
405
00:36:16,606 --> 00:36:18,948
.أحاول تحسّينه منذ مدّة
406
00:36:19,192 --> 00:36:21,851
.هذا ليس لأنّي خبير في نمط الحياة
407
00:36:22,013 --> 00:36:23,554
.لقد أبليت حسناً
408
00:36:23,864 --> 00:36:27,692
.شعرت باختلاف في بعض الأحيان -
.صحيح -
409
00:36:30,356 --> 00:36:33,030
...أظنّني
410
00:36:33,466 --> 00:36:37,434
.لم أعد بحاجة لمصارعة الماضي بعد الآن
411
00:36:37,778 --> 00:36:39,903
.أعرف لمَ فعلت ذلك
412
00:36:39,998 --> 00:36:42,270
.تبنيك لي
413
00:36:42,878 --> 00:36:43,847
.حسناً
414
00:36:43,927 --> 00:36:48,849
سواءً كنت تعرف ذلك حينها أم لا فقد
.وهبتني الشّيء الوحيد الّذي حُرم منه كِلانا
415
00:36:48,874 --> 00:36:50,419
.العائلة
416
00:36:54,942 --> 00:36:57,320
.ربّما
417
00:36:57,505 --> 00:36:59,480
.إذا كنت محقّاً فمرحباً بك
418
00:36:59,505 --> 00:37:03,862
.عائلة "الجبابرة" تستحقّ أن تظل متماسكة
419
00:37:04,270 --> 00:37:07,628
أيمكنّك تحمّل حكمة أخرى؟
420
00:37:07,653 --> 00:37:09,222
.أكيد
421
00:37:09,247 --> 00:37:11,335
.حارب الدّافع كي يخمد
422
00:37:11,981 --> 00:37:13,804
.ليتجنب الآخرين
423
00:37:14,106 --> 00:37:16,542
.فريقك في حزن وبحاجة للتعافي
424
00:37:16,567 --> 00:37:19,997
.من الأفضل أن تكون بجانبهم
425
00:37:21,534 --> 00:37:23,074
خطّطت لهذه أيضاً؟
426
00:37:23,099 --> 00:37:25,449
.وليدة وقتها
427
00:37:25,700 --> 00:37:28,074
كيف كانت؟ -
.جيدّة -
428
00:37:28,099 --> 00:37:30,019
.سأواصل العمل عليها
429
00:37:30,341 --> 00:37:32,927
.سأراك عند العشاء
430
00:37:34,330 --> 00:37:36,634
...و
431
00:37:36,786 --> 00:37:38,388
.بالمناسبة شكراً على البدلة
432
00:37:38,413 --> 00:37:41,278
.(سعيد لأنّك لطفت الأمور مع (ستيوارت
433
00:37:41,575 --> 00:37:43,467
.أجبرني على ذلك
434
00:37:44,060 --> 00:37:45,969
.(إنّها بعيد كلّ البعد عن (روبن
435
00:37:46,541 --> 00:37:48,630
.وذلك هو المطلوب
436
00:38:06,207 --> 00:38:08,089
.أهلاً
437
00:38:09,499 --> 00:38:12,074
.وجدت هذا على سريرها
438
00:38:14,965 --> 00:38:17,965
أهو لـ(فريدا كاهلو)؟
439
00:38:20,073 --> 00:38:21,637
.كان هذا شغفها
440
00:38:21,918 --> 00:38:23,979
.أجل، لم أعرفها حقّ المعرفة
441
00:38:24,004 --> 00:38:27,612
.(دونا) -
.كانت كما رأيتها تماماً -
442
00:38:27,801 --> 00:38:30,347
.تهتمّ بالنّاس وتفعل الصّواب
443
00:38:30,809 --> 00:38:33,684
...آذيت
444
00:38:34,113 --> 00:38:37,168
...العديد من الأشخاص وأنا
445
00:38:39,660 --> 00:38:41,891
.ولا أذكّر حتّى أنّي فعلت ذلك
446
00:38:41,979 --> 00:38:43,215
.لم تكن أنت
447
00:38:43,434 --> 00:38:45,963
.ولم يكن الذّنبُ ذنبك -
حقّاً؟ ذنب من كان إذاً؟ -
448
00:38:45,996 --> 00:38:48,233
.ذنبي
449
00:38:48,606 --> 00:38:52,001
.تركتك هنا لوحدك
.ما كان عليّ فعل ذلك أبداً
450
00:38:52,309 --> 00:38:54,039
.لذلك الذّنبُ ذنبي
451
00:38:54,363 --> 00:38:57,173
.لقد قاتلت بشراسة لتبقى "الجبابرة" قائمة
452
00:38:57,363 --> 00:39:00,301
.ولكنّي خذلتك
453
00:39:01,981 --> 00:39:05,432
وكلّ ما يسعني فعله هو
.وعدك بأنّ لا يتكرّر ذلك ثانيةً
454
00:39:05,457 --> 00:39:07,199
.أشكرك
455
00:39:10,418 --> 00:39:11,971
.سأعدّ العشاء
456
00:39:12,121 --> 00:39:16,755
إذا كنت تشعر بتحسّن
.يمكنّني الاستفادة من مساعدتك
457
00:39:18,840 --> 00:39:21,020
.عندما تكون مستعدّاً
458
00:39:49,388 --> 00:39:50,388
.مرحباً
459
00:39:55,216 --> 00:39:56,317
.أهلاً
460
00:39:56,410 --> 00:39:58,088
.لا يوجد ما يجول في خاطري
461
00:39:58,113 --> 00:40:00,160
...إنّما
462
00:40:02,038 --> 00:40:03,906
.أردت الإطمئنان عليك
463
00:40:03,957 --> 00:40:06,110
ما رأيك؟
464
00:40:06,143 --> 00:40:08,348
.ماتت كي تنقذ حياتي
465
00:40:11,918 --> 00:40:14,135
.لم أستطع إرضائك
466
00:40:14,160 --> 00:40:16,119
.هذا ليس صحيحاً
467
00:40:16,277 --> 00:40:18,722
.أقصد، ربّما في البداية
468
00:40:18,755 --> 00:40:20,918
...بعد ذلك كان
469
00:40:22,027 --> 00:40:26,030
.أتداعى وأنت تقوميني
470
00:40:26,449 --> 00:40:28,901
.إلى أن لم يتبقى هناك ما يقوّم
471
00:40:28,926 --> 00:40:31,660
.يبدو ذلك صحيحاً
472
00:40:33,483 --> 00:40:35,653
.فهمت
473
00:40:35,809 --> 00:40:40,063
أظنّك قلت أن كلّ ما نقوم به
.هو جلب الألم للعالم
474
00:40:40,293 --> 00:40:42,356
.أجل قلت
475
00:40:43,270 --> 00:40:44,746
.كنت فظّاً
476
00:40:44,934 --> 00:40:47,418
.لا شيء أقوله يمكنّه تصحيح ذلك
477
00:40:47,751 --> 00:40:54,487
بينما كنت بعيد أتيحت لي فرصة للتفكير
.بشأن بعض الخير الّذي قمّنا به أيضاً
478
00:40:55,326 --> 00:40:58,598
.دعيني أسألك أمراً
479
00:41:00,215 --> 00:41:03,762
ماذا لو منحنا لعلاقتنا فرصة أخرى؟
480
00:41:04,887 --> 00:41:07,856
.لا أظنّ ذلك
481
00:41:09,184 --> 00:41:13,523
.أظنّ أن علاقة (هانك) و(داون) انتهت
482
00:41:18,218 --> 00:41:21,231
ماذا عن (هوك) و(دوف)؟
483
00:41:37,676 --> 00:41:39,629
ما قصّتها مع الطّماطم؟
484
00:41:39,684 --> 00:41:41,777
."تسمّيها "فاكهة الشّيطان
485
00:41:41,949 --> 00:41:43,474
.مهلاً
486
00:41:43,507 --> 00:41:45,684
الطّماطم من الفواكه؟
487
00:41:53,363 --> 00:42:00,490
أردت فقط أن أشكرك لجمعك لنّا في
.ذلك المطعم بـ"إلكو" والاجتماع بنّا هناك
488
00:42:00,523 --> 00:42:02,198
.أشكرك -
.العفو -
489
00:42:02,223 --> 00:42:05,660
.لا أعرف كيف فعلت ذلك ولكنّي سعيدة لفعلتك
490
00:42:05,840 --> 00:42:09,500
.ما كان لنّا أن نجتمع هنا الآن لولاك
491
00:42:09,532 --> 00:42:12,479
.لست متأكّد بمعرفة ما تُشيرين إليه
492
00:42:12,504 --> 00:42:15,377
إلكو"؟" -
."أجل، بـ"نيفادا -
493
00:42:15,449 --> 00:42:18,363
."أنا آسف. لم أذهب إلى "إلكو
494
00:42:18,458 --> 00:42:22,668
ربّما شبهتني بشخصٍ آخر؟
495
00:42:23,737 --> 00:42:25,837
.أجل، ربّما
496
00:42:29,574 --> 00:42:30,650
...ألم يكن ذلك
497
00:42:30,675 --> 00:42:32,157
.مُستحيل -
رايتشل)؟) -
498
00:42:32,190 --> 00:42:36,660
أتظنّين أن (رايتشل) دخلت إلى عقولنا
وأرسلت إلينا (بروس واين)؟
499
00:42:36,714 --> 00:42:37,916
.كلّا
500
00:42:37,941 --> 00:42:39,998
.مُستحيل. لقد كان هناك وأنا رأيته
501
00:42:40,030 --> 00:42:42,869
.أعرف. وأنا أيضاً رأيته
.لكن الرّجل يقول أنّه لمْ يكُن هناك
502
00:42:42,894 --> 00:42:44,408
أتريدين تصعيد الأمر لـ(باتمان)؟
503
00:42:44,433 --> 00:42:46,105
.كلّا
504
00:42:47,136 --> 00:42:50,775
...قِواي تتلاشى وقواها -
.تزداد غرابة -
505
00:42:50,800 --> 00:42:52,041
أجل، ما الّذي يحدث؟
506
00:42:52,074 --> 00:42:54,339
.لا أدري
507
00:43:03,004 --> 00:43:06,839
.أنا و(دونا تروي) كنا شريدين
508
00:43:08,707 --> 00:43:15,195
لا يوجد ما يربطنا إلّا حبّ والدينا
.لإرتداء الأزياء ومحاربة الجريمة ليلاً
509
00:43:15,714 --> 00:43:18,910
.رأتنا كعائلة
510
00:43:19,949 --> 00:43:23,488
.لكنّي لم أكن مهتمّا بالعائلة حينها
511
00:43:24,027 --> 00:43:27,177
.يمكّن للعاءلة أن تتشتت
512
00:43:27,386 --> 00:43:29,882
.أقصد، أنظروا حوّلكم
513
00:43:30,425 --> 00:43:34,914
لقد أمضينا وقتاً للتعافي من الأضرار
.الّتي لحقت بعوائلنا
514
00:43:37,878 --> 00:43:41,826
.دونا) كانت تعرف شيء لم أعرفه)
515
00:43:42,145 --> 00:43:46,574
إذا جمعت ما يكفي من المتشرّدين
.يمكنّك أن تحصل على أفضل عائلة
516
00:43:47,027 --> 00:43:50,058
...رابط وحيد وليس رابط نسب
517
00:43:50,160 --> 00:43:54,627
ولكن عن طريق الشّعور الجماعي
.بالواجب والإخلاص للآخر
518
00:43:54,652 --> 00:43:58,876
...وعندما تفقد من تحبّ
519
00:43:59,597 --> 00:44:02,699
.فعليك بهذا
520
00:44:03,629 --> 00:44:07,228
.ما بين أيدينا الآن
521
00:44:09,629 --> 00:44:12,871
عمّا نحن مقبلين؟
522
00:44:13,636 --> 00:44:15,407
.لا أدري
523
00:44:20,606 --> 00:44:24,793
.إنّه سؤال المليون دولار
524
00:44:25,269 --> 00:44:28,754
...على كلّ حال
525
00:44:31,455 --> 00:44:33,892
.(لـ(دونا تروي
526
00:44:33,918 --> 00:44:37,738
.أشكرك لأنّك منحت فرصة ثانية للعائلة
527
00:44:38,183 --> 00:44:42,136
.وأشكركم يا رفاق لأنّكم أعدتموني إليها
528
00:44:42,300 --> 00:44:44,027
."نخب "الجبابرة
529
00:44:44,136 --> 00:44:45,135
."نخب "الجبابرة
530
00:44:45,160 --> 00:44:48,636
.(نخب (دونا تروي -
.(دونا تروي) -
531
00:44:54,397 --> 00:44:56,824
يا للقرف. هذا ما كانت تشربه طوال الوقت؟
532
00:44:56,855 --> 00:44:58,158
.أظنّه جيّد
533
00:44:58,183 --> 00:44:59,170
.أحبّبته -
.كلّا -.
534
00:44:59,204 --> 00:45:00,803
.وأنا أيضاً -
.يحقّلك قول ذلك -
535
00:45:00,804 --> 00:45:01,872
.ليست بالصواد الجيّدة
536
00:45:01,873 --> 00:45:03,636
.أجل، صحيح
537
00:45:03,785 --> 00:45:05,376
.مقزّز -
.ليست سيّئة -
538
00:45:05,409 --> 00:45:07,191
.صعب إرضائكم
539
00:45:10,590 --> 00:45:12,025
.يا رفاق
540
00:45:12,050 --> 00:45:17,636
هناك شرطة وفرقة مفرقعات يتّجهون
."مستجيبين لحادثة في "ميشن ديستريكت
541
00:45:17,661 --> 00:45:19,621
.يبدو الأمر سيّئاً
542
00:45:45,830 --> 00:45:49,011
ما الّذي ننتظره؟
543
00:46:12,352 --> 00:46:14,573
.إليك النّتيجة
544
00:46:54,355 --> 00:46:56,955
.أحسنتم بتنظيف المتجر يا رفاق
545
00:46:56,980 --> 00:46:58,900
.قمّتم بعمل جيّد
546
00:46:58,925 --> 00:47:01,190
.حسناً، لقد وصلنا
547
00:47:01,582 --> 00:47:03,347
.حسناً
548
00:47:04,094 --> 00:47:05,396
.تعالي
549
00:47:06,175 --> 00:47:09,089
.حسناً، تعالي أيّتها الفتاة الكبيرة
550
00:47:09,668 --> 00:47:10,836
.لندخلك للسيّارة
551
00:47:11,644 --> 00:47:13,204
.انتبهي لرأسك
552
00:47:13,339 --> 00:47:16,394
.حسناً، الآن أنت أيّتها الأميرة
553
00:47:17,355 --> 00:47:20,309
.ركب الجميع؟ حسناً
554
00:47:20,773 --> 00:47:22,433
.حزام الأمان
555
00:47:31,932 --> 00:47:33,574
.حسناً
556
00:47:50,428 --> 00:47:52,199
.يا سيّدة، عربتك
557
00:48:05,035 --> 00:48:13,496
Red_Chief : ترجمة