1 00:00:00,001 --> 00:00:01,953 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:01,978 --> 00:00:03,969 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,377 --> 00:00:17,931 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:21,609 --> 00:00:22,765 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة 5 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}مّن أكون؟ 6 00:00:23,828 --> 00:00:27,414 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنت نتيجة مادة وراثيّة .ممزوجة لشخصين معاً 7 00:00:27,439 --> 00:00:29,196 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ليكس لوثر) - ومن الآخر؟ - 8 00:00:29,221 --> 00:00:30,266 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(سوبرمان) 9 00:00:30,301 --> 00:00:31,975 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذا تمكّنوا منّي، ما الّذي سيفعلونه بي؟ 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,204 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سأنجز الأمر بطريقتي 11 00:00:33,237 --> 00:00:34,771 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أرغب بتركك - .اذهب - 12 00:00:34,773 --> 00:00:35,999 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا تستخدِم قِواك 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,408 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولا تتصرّف ببطولة 14 00:00:37,618 --> 00:00:40,108 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذْ كُنت أنا (روبن)... من تكون أنت؟ 15 00:00:40,133 --> 00:00:41,288 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا سؤال وجيه 16 00:00:41,313 --> 00:00:43,593 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(اسمه (ديثستروك .شأن لـ"الجبابرة" القُدامى 17 00:00:43,618 --> 00:00:44,811 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أهذا والد (روز)؟ 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,482 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد قتلَ أخي 19 00:00:46,922 --> 00:00:47,555 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنا (ديك 20 00:00:47,580 --> 00:00:49,180 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}قال أن أخي الأكبر .امتزج بالحشد الخطأ 21 00:00:49,205 --> 00:00:51,007 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا أدرّبهم ليكون النّسخة الأفضل منّا 22 00:00:51,032 --> 00:00:52,922 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولكن ثمّة أشباح في هذا المكان 23 00:00:53,110 --> 00:00:56,907 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أحتّى يعرفون ما حدث آخرة مرّة؟ 24 00:00:57,426 --> 00:00:58,496 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(غارِث) 25 00:00:58,610 --> 00:01:00,665 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إعادة فتح هذا البُرج كان خطأً 26 00:01:00,704 --> 00:01:03,301 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كمْ من الأشخاص يجب أن يموتوا حتّى تُدرك ذلك؟ 27 00:01:03,335 --> 00:01:06,805 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذْ كنت تُريد الانتقام لما حدث .فأنا تحت تصرّفك 28 00:01:06,830 --> 00:01:08,181 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ألقّي الوداع على صديقك 29 00:01:08,206 --> 00:01:09,706 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا 30 00:01:14,035 --> 00:01:15,969 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أعرف كيف أشكُرك 31 00:01:18,025 --> 00:01:20,063 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا الشّخص أنقذ حياتي للتو 32 00:01:26,600 --> 00:01:28,961 !كلّا 33 00:02:07,461 --> 00:02:10,769 .يقولون أن البِدل تصنعُ الرّجال 34 00:02:11,360 --> 00:02:15,606 .وفي حالتك أظنّها قد تكون جرّة رُفات 35 00:02:16,157 --> 00:02:20,639 .حياة بأكملها انقلبت لجرّة رُفات 36 00:02:21,323 --> 00:02:23,821 ولكنّكَ لست من النّوع العاطفي، أليس كذلك؟ 37 00:02:24,047 --> 00:02:27,032 عندما تنصرف عن مهمّة .فإنّك تنصرف عنها فعلاً 38 00:02:27,057 --> 00:02:28,126 .دعِ الأمور لنصابها 39 00:02:28,151 --> 00:02:31,204 .أطلق لجام القوم 40 00:02:37,735 --> 00:02:42,594 خُيّل لي أنّك أقلّ (روبن) في .هذا العالم سيتعرّض لأذى 41 00:02:43,696 --> 00:02:45,635 .أو ربّما كان لديك رأي آخر 42 00:02:45,669 --> 00:02:47,906 .دعني أُخمّن 43 00:02:47,938 --> 00:02:52,454 .(كنت ستُبادل حياتك بحياة (جايسون 44 00:02:52,479 --> 00:02:54,682 .يا للشهامة 45 00:02:54,797 --> 00:02:56,164 .والغباء في نفس الوقت 46 00:02:56,407 --> 00:02:57,843 أظنّنت أن (ديثستروك) راغبٌ بك؟ 47 00:02:57,868 --> 00:03:01,318 خمّن ما هي الغاية .في رغبته بالجميع عداك 48 00:03:01,352 --> 00:03:03,888 .على الأقلّ حاليّاً 49 00:03:04,133 --> 00:03:07,123 .كان من المُفترضِ بك حماية هؤلاء الأولاد 50 00:03:07,157 --> 00:03:09,092 .(لهذا السّببِ أرسلتُ إليك (جايسون 51 00:03:09,126 --> 00:03:11,133 .كان يُفترضُ بك تقويمه 52 00:03:11,158 --> 00:03:16,198 .وعِوضاً عن ذلك آذيته ونبذته وأهنته 53 00:03:16,485 --> 00:03:18,301 .كذبت عليه 54 00:03:18,336 --> 00:03:21,239 ليست الآكاذيب الّتي كُنت .تؤلفها في الثّانويّة 55 00:03:21,271 --> 00:03:24,442 .هذه كانت أكثر غدراً 56 00:03:24,474 --> 00:03:27,812 .كذبة الامتناع عن قول الحقيقة 57 00:03:28,016 --> 00:03:31,382 ...(ثأر الدّم الّذي بينك وبين (ديثستروك 58 00:03:31,469 --> 00:03:35,919 سمحت ببساطة لأنّ يدخل .جايسون) بين طياته) 59 00:03:36,195 --> 00:03:37,735 .اسمع 60 00:03:38,522 --> 00:03:41,522 أتعرف عمّا يتمحور هذا حقّاً؟ 61 00:03:44,028 --> 00:03:45,827 ديك)؟) 62 00:03:49,049 --> 00:03:51,797 أأنت بخير؟ 63 00:03:52,790 --> 00:03:53,415 .أجل 64 00:03:53,440 --> 00:03:57,313 لا أستطيع قول نفس الشّيء .(عن الفتى الّذي أنقذ (جايسون 65 00:03:57,743 --> 00:03:58,820 .ظنّنتك طبّبته 66 00:03:58,846 --> 00:04:01,735 ...اعتباراً فعلتُ ما بوسعي ولكن 67 00:04:01,939 --> 00:04:04,086 .ثمّةَ مُضاعفات 68 00:04:04,314 --> 00:04:08,477 .بوسعك إلقاء نظرة 69 00:04:14,612 --> 00:04:20,197 Red_Chief : ترجمة 70 00:04:20,222 --> 00:04:26,260 {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HD2F5F4&}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| الموسم الثّاني - الحلقة السّابعة || {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| ((بعنوان ((بروس واين || 71 00:04:36,540 --> 00:04:37,961 هل حالتهُ مُستقرّة؟ 72 00:04:37,986 --> 00:04:39,189 .حاليّاً 73 00:04:39,214 --> 00:04:41,399 .أيّاً كان ما رموه به فقد ترك أثراً خلفه 74 00:04:41,424 --> 00:04:43,235 .كنوعٍ من السّموم 75 00:04:43,260 --> 00:04:44,664 .رُبّما علينا أخذه إلى المستشفى 76 00:04:44,689 --> 00:04:45,922 .حصيف 77 00:04:45,923 --> 00:04:48,499 مكان هادئ وجميل حيث .يمكنّهم الإجهاز عليه 78 00:04:48,524 --> 00:04:49,875 .هذا الفتى لديه قُدُرات خاصّة 79 00:04:49,900 --> 00:04:52,295 .أجل، أظنّ أن هنا أكثر أمناً له 80 00:04:52,664 --> 00:04:53,361 .حسناً 81 00:04:53,386 --> 00:04:55,328 .(وأظنّه يجدر بك الاتّصال بـ(بروس 82 00:04:55,353 --> 00:04:58,438 .إنّه يُفهرس هكذا أشياء .ربّما يعرف من يكون 83 00:04:58,463 --> 00:05:01,172 .(مرحباً؟ (ديك 84 00:05:01,204 --> 00:05:03,266 ،أكيد. أستطيع فحص الفتى. اسمع 85 00:05:03,291 --> 00:05:05,689 .أدركتُ للتو ما هي قُدراتك 86 00:05:05,721 --> 00:05:08,844 .الشّيء الّذي جعل منك قائداً لتلك المجموعة 87 00:05:08,869 --> 00:05:11,671 .أنت الوحيد الّذي لديه رقمي 88 00:05:11,696 --> 00:05:13,189 ديك)؟) 89 00:05:15,193 --> 00:05:16,959 .(سأتّصل بـ(بروس - .جيّد - 90 00:05:17,002 --> 00:05:19,156 هلاّ تفقّدت (جايسون)؟ 91 00:05:19,361 --> 00:05:20,861 .أنا ذاهبٌ إليه 92 00:05:37,242 --> 00:05:39,276 أأنت بخير؟ - .أجل - 93 00:05:39,564 --> 00:05:40,852 .بالطّبع بخير 94 00:05:40,877 --> 00:05:44,353 سقوط حُرّ من علْو 15 طابقاً .رُبّما أحدثت بهِ خيراً 95 00:05:46,799 --> 00:05:48,914 لقد تخطّينا مُنتصف اللّيل .رُبّما يجب عليك أن ترتاح 96 00:05:48,939 --> 00:05:51,603 .لا أريد أن أرتاح. أشعر أنّي بخير 97 00:05:51,752 --> 00:05:55,391 ربّما يجب على النّاس أن يكثّفوا رمي أبنائهم .الّذين يعانون من مشاكل من أعالي البنايات 98 00:05:55,416 --> 00:05:58,428 .لابراز القدرات العقليّة والجسديّة 99 00:06:01,278 --> 00:06:03,335 أكان هذا من تأثير السّقوط؟ 100 00:06:03,360 --> 00:06:04,696 .أجل، كانت هلاوس 101 00:06:05,135 --> 00:06:07,137 كيف يبدو حسب رأيك؟ 102 00:06:07,170 --> 00:06:08,204 .مرعب 103 00:06:08,238 --> 00:06:11,238 .من الجيّد أن (كونر) كان هُناك 104 00:06:13,552 --> 00:06:14,946 .أنا آسف 105 00:06:15,338 --> 00:06:16,607 .ينبغي أن يفي هذا بالغرص 106 00:06:16,822 --> 00:06:21,547 .التّأسف يُقوّم الأمور دوماً 107 00:06:24,403 --> 00:06:26,672 .الرّاحة ستصلحه 108 00:06:26,697 --> 00:06:27,930 .وفريق من الأطباء النّفسيين 109 00:06:27,955 --> 00:06:32,028 .وربّما بعض الأدوية .من عقاقير ومُهدئات وما إلى ذلك 110 00:06:32,062 --> 00:06:34,760 .وسيصبح في أتمّ العافية 111 00:06:35,658 --> 00:06:36,532 أمُتأكّد أنّك بخير؟ 112 00:06:36,533 --> 00:06:37,999 .كفاك هُراءً 113 00:06:38,000 --> 00:06:40,447 حسناً، لمَ لا تقول ما تريد قوله؟ 114 00:06:40,619 --> 00:06:44,338 .أن كلّ هذا ذنبي بذهابي إلى هناك وحدي 115 00:06:44,875 --> 00:06:46,242 .كلّا 116 00:06:46,658 --> 00:06:48,812 .لا أظنّ ذلك 117 00:06:49,135 --> 00:06:52,221 .مُراعٍ للمشاعر 118 00:06:53,014 --> 00:06:54,444 .ارتح 119 00:06:54,469 --> 00:06:55,469 .أحسنت 120 00:06:55,494 --> 00:06:58,150 .يمكنّك شطب هذا من القائمة 121 00:07:04,158 --> 00:07:06,563 ما بال تقمص شخصيّة (هوديني)؟ 122 00:07:06,588 --> 00:07:08,830 ماذا؟ - .ديثستروك) حرّ طليق) - 123 00:07:09,017 --> 00:07:10,664 ستهرب وتتركنا بدون إجابات؟ 124 00:07:10,689 --> 00:07:12,352 .شخصيّة (هوديني) تُغريك 125 00:07:12,377 --> 00:07:14,672 .هوديني) لم يكن انتحاري) 126 00:07:15,033 --> 00:07:16,141 .لا يوجد بيض مقلي مع الأرز 127 00:07:16,166 --> 00:07:18,531 ذهبت لتفجير نفسك دون إعلام أحد بالمُبادلة؟ 128 00:07:18,556 --> 00:07:20,289 وبدون دعم؟ - أيُمكنّنا أن لا نتحدّث عن هذا الآن؟ - 129 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 .ذلك يُناسبني 130 00:07:24,047 --> 00:07:25,521 .لقد أخفقت 131 00:07:25,546 --> 00:07:27,124 .كفاك 132 00:07:28,143 --> 00:07:31,980 أهناك سيء لم تخبرنا به؟ 133 00:07:32,070 --> 00:07:34,062 .إنّه ذكي 134 00:07:34,101 --> 00:07:35,724 .لا عجب في أن (داون) بادلتك به 135 00:07:35,749 --> 00:07:39,404 لطالما خُيّل لي أنّها حركة جزافيّة .لكنّي الآن أرى أنّها تحديث 136 00:07:39,429 --> 00:07:41,064 رُبّما شيء له علاقة بـ(ديثستروك)؟ 137 00:07:41,098 --> 00:07:42,498 .لا يوجد شيء 138 00:07:42,523 --> 00:07:43,749 .لقد كان مجرّد خطأ تكتيكي 139 00:07:43,828 --> 00:07:46,732 تكون كذبتك واضحة عندما .تتحدّث بنبرة الجنود 140 00:07:46,757 --> 00:07:47,437 .دوّنوا هذا يا أولاد 141 00:07:47,471 --> 00:07:48,560 .سأهتمّ بالأمر 142 00:07:48,585 --> 00:07:49,889 .كلّ شيءٍ آخر سار على نحوٍ جيّد 143 00:07:49,929 --> 00:07:51,631 إلى أين أنت ذاهب؟ - .سأعود لاحقاً - 144 00:07:51,656 --> 00:07:53,889 هناك من أطلق النّار علينا للتو وأنت ستخرج؟ 145 00:07:53,914 --> 00:07:55,912 .لا يوجد ما تقلقون حياله يا أولاد 146 00:07:55,937 --> 00:07:57,920 .مجرّد انفصام طفيف في النّفسيّة 147 00:07:57,945 --> 00:08:00,699 أهناك من يريد شيء آخر؟ حليب، بيض؟ 148 00:08:00,724 --> 00:08:02,547 أكياس جُثّث؟ 149 00:08:26,276 --> 00:08:27,577 .(كوري) 150 00:08:27,612 --> 00:08:29,417 !ربّاه 151 00:08:30,790 --> 00:08:31,790 ماذا قُلتِ؟ 152 00:08:31,861 --> 00:08:33,634 ".أترك ذراعي" 153 00:08:33,659 --> 00:08:34,610 أهو من "تاماران"؟ 154 00:08:34,635 --> 00:08:38,307 ."كلّا، "كريبتونية .إنّها لغة ميّتة 155 00:08:41,135 --> 00:08:44,373 .وهذا ما يُفسّر صلابة وريده 156 00:08:44,662 --> 00:08:47,893 لم أتمكّن من إدخاله، جلده .غير قابل للاختراق كُليّاً 157 00:08:53,811 --> 00:08:55,513 .(قال (إيف 158 00:08:55,601 --> 00:08:57,970 من تكون (إيف) هذه؟ 159 00:09:11,487 --> 00:09:14,792 .أفكّر بتعلّيمه حركة جديدة 160 00:09:15,727 --> 00:09:17,248 ما رأيك بلعب دور الميّت؟ 161 00:09:17,273 --> 00:09:19,814 أين هو؟ - المشروع 13"؟" - 162 00:09:19,839 --> 00:09:21,373 .لقد مات 163 00:09:22,698 --> 00:09:24,681 .إلى نحوٍ ما 164 00:09:24,706 --> 00:09:27,143 .أفترض أن "الكريبتونايت" تقوم بعملها الآن 165 00:09:27,823 --> 00:09:28,845 لم تُحضريه؟ 166 00:09:28,870 --> 00:09:31,408 .لوثر) اعتبره أحد المشاريع المشطوبة) 167 00:09:31,573 --> 00:09:33,282 ."وإلى "المشروع 14 168 00:09:33,307 --> 00:09:35,946 تركته يموت ببساطة؟ 169 00:09:35,971 --> 00:09:40,001 ،لو أعدته إلينا وفقاً للتعليمات .كان بإمكاننا تجنّب كلّ هذا 170 00:09:40,026 --> 00:09:41,595 .جمعي فريقاً آخر وأعيديه 171 00:09:41,620 --> 00:09:43,696 لو حصلت على ساعات أخرى ...معه في المختبر 172 00:09:43,721 --> 00:09:45,001 .انتهى الأمر 173 00:09:45,026 --> 00:09:47,224 .المشرع 13" قد انتهى" 174 00:09:47,424 --> 00:09:49,159 .وكذلك أنتِ 175 00:09:49,690 --> 00:09:53,065 .السّيّد (لوثر) يُريدك خارج المبنى خلال ساعة 176 00:09:53,090 --> 00:09:55,784 .أعطني اعتماد ولوجك 177 00:10:01,221 --> 00:10:05,208 أظنّنت أن هذا سيمرّ مرّ الكرام؟ 178 00:10:05,417 --> 00:10:08,001 .كلّا يا (ميرسي) لم أظنّ 179 00:10:08,026 --> 00:10:09,251 .فكّري بالأمر 180 00:10:09,276 --> 00:10:11,970 رغم أنّه شيء مصنوع من بعض حمض (ليكس لوثر) النووي؟ 181 00:10:11,995 --> 00:10:13,650 .فذلك مذهل 182 00:10:13,815 --> 00:10:15,978 قل قابلت رئيسنا؟ 183 00:10:16,003 --> 00:10:18,822 .لا يوجد خير في نهاية هذه القصّة 184 00:10:19,198 --> 00:10:21,491 .العالم أفضل حال بدونه 185 00:10:21,760 --> 00:10:23,776 .(كونر) 186 00:10:24,643 --> 00:10:25,667 ماذا؟ 187 00:10:25,692 --> 00:10:29,674 .إنّه شخص ولديه اسم .(واسمه (كونر 188 00:10:34,297 --> 00:10:36,221 .أقسم أن الأصلع مثير 189 00:10:36,246 --> 00:10:38,790 ستفعل أيّ شيء من أجل التّرقية، أليس كذلك؟ 190 00:10:38,815 --> 00:10:39,543 لمَ الحكم المطلق؟ 191 00:10:39,576 --> 00:10:41,010 !ربّاه 192 00:10:41,035 --> 00:10:42,985 .أنا آسفة جدّاً 193 00:10:59,684 --> 00:11:01,899 .(ديك غرايسون) 194 00:11:02,270 --> 00:11:03,133 .العودة من الهاوية 195 00:11:03,167 --> 00:11:04,368 .(أهلاً يا (بيني 196 00:11:04,559 --> 00:11:05,666 ."سمعت أنّك في "ديترويت 197 00:11:05,691 --> 00:11:07,580 ...كمْ مرّت ستة أو سبع سنوات؟ 198 00:11:07,605 --> 00:11:09,051 .خمس سنوات - .لا أذكّر - 199 00:11:09,076 --> 00:11:12,213 .لقد كانت خمس سنوات .تتذكّر ذلك جيّداً 200 00:11:12,238 --> 00:11:13,307 .أحتاج لمعلومة 201 00:11:13,332 --> 00:11:15,174 .لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن يا رجل 202 00:11:15,199 --> 00:11:17,604 لا أسلحة ولا اتّفاقيات .ولا تواصل مع الشّرطة 203 00:11:17,629 --> 00:11:19,918 وما الّذي على خصرك؟ 204 00:11:20,668 --> 00:11:23,182 الحي بأكمله لا يملك تصريح .هذا كلّ ما في الأمر 205 00:11:23,207 --> 00:11:24,651 .أنا أبحث عن قناص 206 00:11:24,676 --> 00:11:27,191 .(رجُل يدعى (سليد ويلسون 207 00:11:28,715 --> 00:11:32,676 آخر مرّة رأيت فيها (سليد) كان ."بميدان الرّماية في "بينينسولا 208 00:11:32,840 --> 00:11:35,645 ما درجة يأسك لتكتم سرك الصّغير؟ 209 00:11:35,670 --> 00:11:37,740 .إخفاء جرحك 210 00:11:38,006 --> 00:11:40,284 .من السيّئ أن (آلفريد) ليس هنا ليعالجه 211 00:11:40,309 --> 00:11:42,105 .أحدهم بيده شظيّة" 212 00:11:42,139 --> 00:11:45,291 آسف يا سيّد (غرايسون) ولكن" "يجب أن نخرجها 213 00:11:45,316 --> 00:11:46,512 ".دعني أجلب ملقط" 214 00:11:46,537 --> 00:11:48,393 .الكعك المحلّى كما تحبّه 215 00:11:48,418 --> 00:11:49,622 .سليد) لا يذهب لميدان الرّماية) 216 00:11:49,647 --> 00:11:50,770 .(لا تكذب عليّ يا (بيني 217 00:11:50,795 --> 00:11:52,892 لمَ لا تضع رأسه في مقلاة القلي؟ 218 00:11:52,917 --> 00:11:54,377 أو حطّم رأسه على المنضدة؟ 219 00:11:54,402 --> 00:11:56,829 .أقصد، إذا ضربت فأوجع 220 00:11:57,145 --> 00:11:58,354 .أغلق فمك 221 00:11:58,379 --> 00:12:01,004 .تكلّم 222 00:12:02,372 --> 00:12:04,112 .تحدّث إلي 223 00:12:05,410 --> 00:12:08,565 .اسمع، (سليد) تقاعد منذ 6 أو 7 سنوات 224 00:12:08,566 --> 00:12:09,776 .خمس سنوات 225 00:12:09,801 --> 00:12:11,479 لمَ لا يتذكّر أحدٌ هذا؟ 226 00:12:11,504 --> 00:12:13,307 ماذا عن مُدبّر أعماله (وينترغرين)؟ 227 00:12:13,332 --> 00:12:14,504 .لا أدري 228 00:12:15,465 --> 00:12:16,573 .بحقّك يا رجل 229 00:12:16,598 --> 00:12:19,471 أأنت سعيد؟ - .الآن أنت أكثر كفاءة - 230 00:12:19,834 --> 00:12:22,002 !حسناً 231 00:12:22,338 --> 00:12:25,305 .إنّه يواعد الأختان، التّوأم 232 00:12:25,330 --> 00:12:26,602 .كان كذلك، إحداهما ماتت بجرعة زائدة 233 00:12:26,627 --> 00:12:28,688 لكن الأخرى تُدير ملهى .سكارلت روز" على المرافأ" 234 00:12:28,713 --> 00:12:30,736 ما اسمها؟ - .(ماتي) - 235 00:12:30,814 --> 00:12:32,464 .(ماتي ماتيس) 236 00:12:32,658 --> 00:12:33,657 .يبدو مصطنع 237 00:12:33,691 --> 00:12:35,893 !لأنّه كذلك 238 00:12:38,018 --> 00:12:38,895 .سأحتفظ بهذا 239 00:12:38,929 --> 00:12:40,469 .مهلاً، بدون أسلحة 240 00:12:40,494 --> 00:12:43,533 .ديثستروك) رجل مُحبّ للأسلحة) 241 00:12:43,567 --> 00:12:45,269 .(أشكرك يا (بيني 242 00:13:00,581 --> 00:13:02,574 ما هذا؟ 243 00:13:06,894 --> 00:13:08,816 !(جايسون) 244 00:13:09,658 --> 00:13:10,826 !(جايسون) 245 00:13:19,153 --> 00:13:21,386 ما هذا الّذي تسمعه بحقّ اللّعنة؟ 246 00:13:21,411 --> 00:13:24,173 أيُمكنّني الدّخول؟ - .كلّا - 247 00:13:24,333 --> 00:13:26,442 .يا للهول 248 00:13:26,606 --> 00:13:27,808 ماذا؟ 249 00:13:27,833 --> 00:13:29,779 .أعرف هذا المظهر 250 00:13:29,958 --> 00:13:31,222 .لقد تمكّن منك 251 00:13:31,247 --> 00:13:32,362 .يُمكنّك المُغادرة الآن 252 00:13:32,387 --> 00:13:33,309 حقّاً؟ 253 00:13:33,334 --> 00:13:35,683 .لقد نجوت بحياتك من أبي ...أظنّه يمكنّك 254 00:13:35,708 --> 00:13:38,317 ماذا؟ - .صلب - 255 00:13:39,411 --> 00:13:42,214 .يتصرّف أصدقائك وكأنّك فعلت سوءاً 256 00:13:42,239 --> 00:13:45,261 .لكنّك الوحيد الّذي لم تفعل شيء في الواقع 257 00:13:45,286 --> 00:13:47,364 .بقيّتهم يتجادلون مع بعضهم البعض 258 00:13:47,442 --> 00:13:49,744 .لقد حاولت إيقاف والدي .وهم لم يفعلوا شيء 259 00:13:49,864 --> 00:13:51,265 .ديك) فعل ما بوسعه) 260 00:13:51,341 --> 00:13:53,104 حقّاً؟ لأنّي سمعت أنّه هو .من رمى بك من ناطحة السّحاب 261 00:13:53,129 --> 00:13:55,809 .ليس ذنبه - .ولا ذنبك أيضاً - 262 00:13:58,812 --> 00:14:01,816 ألديك أيّ موسيقى بها إيقاع حقيقي؟ 263 00:14:01,841 --> 00:14:03,849 .اسمعي، لا أريد أن أكون وقحاً - .إذاً لا تكُن - 264 00:14:03,874 --> 00:14:05,776 .أعرف أن أبي حاول قتلك 265 00:14:06,036 --> 00:14:07,570 .وأصدقائك حاولوا قتلي 266 00:14:07,595 --> 00:14:11,965 .(وكان ذلك بعد أن حاولوا مُقايضة (ديثستروك 267 00:14:12,045 --> 00:14:15,137 .إذاً نحن متعادلون 268 00:14:16,559 --> 00:14:19,544 ربّاه، ما خطب الجميع هنا؟ 269 00:14:19,887 --> 00:14:23,661 أنتم بحاجة لطبيبٍ نفسي فذّ .ليتعامل مع كلّ مشاكلكم 270 00:14:24,012 --> 00:14:26,636 .ذلك أعني التّحدّث عن مشاكلنا 271 00:14:26,669 --> 00:14:29,489 .وتلك ليست من نقاط قِوانا 272 00:14:30,178 --> 00:14:34,277 أنت الشّخص الوحيد الّذي يستحق .التّحدّث إليه في هذا المكان 273 00:14:34,745 --> 00:14:36,667 .لا زلت غير مُتّزن 274 00:14:36,692 --> 00:14:39,302 .لكنّي أتفهّم ذلك 275 00:14:40,925 --> 00:14:42,628 ...هل 276 00:14:42,653 --> 00:14:44,995 هل قلت للتو شيء لطيف في حديثك؟ 277 00:14:45,020 --> 00:14:47,573 .متأكّد أنّك قُلت شيء لطيف 278 00:14:47,598 --> 00:14:49,860 .لا تُعقد الأمور 279 00:14:50,190 --> 00:14:52,057 ...إذاً 280 00:14:52,122 --> 00:14:54,473 تطرودني؟ 281 00:14:54,708 --> 00:14:55,909 .كنت أحاول ذلك 282 00:14:55,934 --> 00:15:00,004 .لكن الآن تريد إلى أين سيأخذنا هذا 283 00:15:00,291 --> 00:15:02,262 .أقِرّ بذلك 284 00:15:02,481 --> 00:15:04,903 .وكذلك أنا 285 00:15:05,630 --> 00:15:08,637 ما رأيك أن أنسق بعض الأغاني؟ 286 00:15:09,444 --> 00:15:11,411 .الأمر عائدٌ لك 287 00:15:17,788 --> 00:15:20,708 .لا تخدشي اسطواناتي وكفى 288 00:15:48,027 --> 00:15:53,027 .حسناً، أحتاج لمساعدتك في إيجاده 289 00:16:02,122 --> 00:16:05,112 .هيّا لنقمّ بهذا على عُجالة 290 00:16:05,137 --> 00:16:06,937 !اللّعنة 291 00:16:06,971 --> 00:16:10,207 .سأحتاج لمُساعدتك في هذا 292 00:16:10,450 --> 00:16:13,261 .أخرج ذلك الليزر الغريب من عينيك 293 00:16:13,286 --> 00:16:14,845 .هيّا 294 00:16:16,403 --> 00:16:18,637 !أجل 295 00:16:20,173 --> 00:16:21,825 .(قّفي عندك يا د. (واتسون 296 00:16:21,851 --> 00:16:23,380 !لا تتحرّكي - !هيّا انطلق - 297 00:16:56,358 --> 00:17:01,937 وصلنا الآن إلى فقرة .(باستيل سوبرنوفا) و(روزي ماي) 298 00:17:02,210 --> 00:17:04,337 أتريد دعوتي على مشروب؟ 299 00:17:04,780 --> 00:17:07,131 ماتي)، (ماتي ماتيس)؟) 300 00:17:21,216 --> 00:17:22,716 .مرحباً 301 00:17:33,355 --> 00:17:35,125 .أنت على الطّاولة الخطأ أيّها الصّغير 302 00:17:35,210 --> 00:17:37,833 .هذه الطّاولة تخصني - .كنت آمل أن نتشاركها - 303 00:17:37,858 --> 00:17:39,297 .عرض مغري 304 00:17:39,632 --> 00:17:41,832 .لكنّي لستُ في مزاجٍ جيّد 305 00:17:45,268 --> 00:17:48,939 .أظنّ بإمكانّنا أن نكون أصدقاء 306 00:17:49,022 --> 00:17:51,075 .الصّداقة تحتاج لسبب 307 00:17:51,343 --> 00:17:52,872 .غاية مُشتركة 308 00:17:52,897 --> 00:17:55,712 .أو حالة مُعيّنة 309 00:17:55,824 --> 00:17:58,160 .أو عدو مُشترك 310 00:17:58,428 --> 00:18:00,623 .آسف بشأن أختك 311 00:18:01,430 --> 00:18:03,624 أكنت تعرف (كريسي)؟ 312 00:18:04,287 --> 00:18:07,265 .(لكنّي أعرف (وينترغرين 313 00:18:07,993 --> 00:18:10,428 .دعنا لا نذكر هذا الاسم اللّيلة 314 00:18:10,453 --> 00:18:11,887 ...سمعت أنّك كنت معه 315 00:18:11,913 --> 00:18:14,398 .كِلاكما - .يصيبني بالقشعريرة - 316 00:18:14,843 --> 00:18:16,310 .(لقد قتل (كريستي 317 00:18:16,335 --> 00:18:18,804 .أو هي سمحت له 318 00:18:19,826 --> 00:18:21,595 .أريد إيجاده 319 00:18:32,655 --> 00:18:34,951 .هيّا أيّها الأعجوبة هذا عرضك 320 00:18:35,225 --> 00:18:36,966 .اللّيلة كلّها من أجلك 321 00:18:36,991 --> 00:18:38,301 .أنقذ نفسك 322 00:18:38,326 --> 00:18:40,166 .طارد أشباحك 323 00:18:40,342 --> 00:18:43,498 .لنرى ما لديك 324 00:18:44,503 --> 00:18:46,672 رائع، أليس كذلك؟ 325 00:18:46,846 --> 00:18:47,846 من؟ 326 00:18:54,881 --> 00:18:56,576 .اسمعي، أريد مُساعدتك 327 00:18:56,601 --> 00:18:57,703 ولمَ أفعل ذلك؟ 328 00:18:57,748 --> 00:19:01,286 .لأنّه بمجرّد أن يعطيني ما أنشد سيختفي 329 00:19:01,592 --> 00:19:04,115 هل أنت بطل من نوعٍ ما؟ 330 00:19:04,483 --> 00:19:07,250 .شيء من هذا القبيل 331 00:19:07,506 --> 00:19:10,998 .لكانت أختي أحبّتك 332 00:19:13,728 --> 00:19:16,398 ."إنّه قابع في "دافيس هوتيل 333 00:19:16,423 --> 00:19:18,074 أيّ غرفة؟ 334 00:19:22,072 --> 00:19:23,272 .في القمة 335 00:20:14,680 --> 00:20:17,149 .(من الأرض إلى الرّائد (توم 336 00:20:17,174 --> 00:20:19,424 .أفق من غيبوبتك 337 00:20:27,007 --> 00:20:29,443 هل علّمك (باتمان) كيف ترقص؟ 338 00:20:29,468 --> 00:20:30,949 .أنا لا أرقص 339 00:20:30,974 --> 00:20:32,193 .هيّا 340 00:20:32,218 --> 00:20:35,419 .ديثستروك) عبث بعقلي أيضاً) 341 00:20:35,444 --> 00:20:39,421 .لا يعني ذلك أنّك لا تستطيع الرّقص 342 00:20:40,301 --> 00:20:43,662 .إنّه كالقتال 343 00:20:44,655 --> 00:20:47,355 .بدون دماء 344 00:21:14,609 --> 00:21:16,079 .سحقاً 345 00:21:16,234 --> 00:21:19,083 .أنا آسف .لا تنزعجي منّي 346 00:21:19,523 --> 00:21:21,685 .هذه الأشياء تحدث 347 00:21:22,085 --> 00:21:26,719 .لا تتصرّف بغباء ولرُبّما تحدث ثانيةً 348 00:21:40,796 --> 00:21:42,404 ماذا؟ 349 00:21:42,429 --> 00:21:44,677 ما الّذي تفعله بتسجيل أخي؟ 350 00:21:44,702 --> 00:21:46,679 ألديكِ أخ؟ - .أجل - 351 00:21:46,704 --> 00:21:48,732 .هذه له وهذا خطّ يده 352 00:21:48,757 --> 00:21:49,857 كيف وصلت إلى هنا؟ 353 00:21:49,882 --> 00:21:51,654 .(إنّها لـ(ديك .أنا استعرتها منه 354 00:21:51,679 --> 00:21:52,914 .ربّما أعاد شرائها 355 00:21:52,915 --> 00:21:54,046 .كذب 356 00:21:54,071 --> 00:21:55,630 أتعبثون معي؟ 357 00:21:55,655 --> 00:21:56,630 هل أنا طُعم؟ 358 00:21:56,655 --> 00:21:58,088 عمّا تتحدّثين يا (روز)؟ 359 00:21:58,123 --> 00:22:00,991 .لا تكذب عليّ .هذه أغراض أخي المتوفّي 360 00:22:01,382 --> 00:22:02,677 (هل استخدمتموه للوصول إلى (ديثستروك 361 00:22:02,702 --> 00:22:03,626 ...وهذا ما ستفعلونه بي 362 00:22:03,627 --> 00:22:06,060 .روز) هدئي من روعك) عمّا تتحدّثين؟ 363 00:22:06,085 --> 00:22:08,066 .ديثستروك) قتل أخي) 364 00:22:08,585 --> 00:22:11,099 .وذكر أنّه كان في الحشد الخطأ 365 00:22:11,124 --> 00:22:13,335 .أشخاص استخدموه ليصلوا إلى أبي 366 00:22:13,382 --> 00:22:15,573 أيبدو هذا مألوفاً؟ 367 00:22:15,874 --> 00:22:19,276 إذا كان هذا التّسجيل هنا .فأخي كان هنا أيضاً 368 00:22:19,460 --> 00:22:22,046 .كان (ديك) يعرفه ولم يخبرني عنه 369 00:22:22,273 --> 00:22:23,748 !أتعرف أمراً؟ سُحقاً له 370 00:22:23,773 --> 00:22:25,240 !وسُحقاً لكم أجمعين 371 00:22:25,265 --> 00:22:26,817 !(روز) 372 00:22:26,991 --> 00:22:28,335 !روز)، انتظري) 373 00:22:28,421 --> 00:22:29,920 .اللّعنة 374 00:22:33,359 --> 00:22:36,991 .هذا لا يبدو صائباً وأنت تعرف ذلك 375 00:22:38,389 --> 00:22:39,948 ماذا نحن فاعلون بالضّبط؟ 376 00:22:39,973 --> 00:22:41,807 .(العثور على (ديثستروك 377 00:22:42,023 --> 00:22:43,521 وبعد ذلك؟ 378 00:22:43,546 --> 00:22:44,868 .دفنه 379 00:22:45,257 --> 00:22:46,966 .تعني حتّى تتمكّن من دفن سرّك 380 00:22:46,991 --> 00:22:48,305 .لعلمك، كلّنا أدينا أدوارنا 381 00:22:48,338 --> 00:22:51,838 .أجل، ودورك كان هو المميّز 382 00:23:05,962 --> 00:23:08,437 .أنت، أخرجي من هنا 383 00:23:22,317 --> 00:23:23,817 .أنت، أخرجي 384 00:23:37,808 --> 00:23:40,163 أين (سليد)؟ 385 00:23:43,435 --> 00:23:48,187 .لست متأكّد أيّكما أكثر جنوناً أنت أم هو 386 00:23:59,780 --> 00:24:04,156 .(متأكّد من أنّه أنت يا (ديك 387 00:24:04,314 --> 00:24:06,796 أين هو؟ 388 00:24:07,467 --> 00:24:08,061 .لقد وصلت إلى طريق مسدود 389 00:24:08,086 --> 00:24:10,520 .الطّلقة الآتية ستكون في المعدة - .أعرف - 390 00:24:10,843 --> 00:24:13,022 .الأمر وما فيه أنّني وسيط 391 00:24:13,241 --> 00:24:14,592 .مخفف صدمات 392 00:24:14,812 --> 00:24:18,029 منطقة عازلة لمن هم .(على شاكلتك وشاكلة (سليد 393 00:24:18,054 --> 00:24:20,164 ...لتقتلني إذا أردت 394 00:24:20,515 --> 00:24:23,467 .لكنّي لم أحصل على هذه الوظيفة لوسامتي 395 00:24:23,726 --> 00:24:28,500 حصلت على هذه الوظيفة .لأنّي لا أتعدى حدودي 396 00:24:31,991 --> 00:24:34,437 متّى آخر مرّة تعاملت فيها أنت و(سليد)؟ 397 00:24:34,462 --> 00:24:35,671 .ربّاه 398 00:24:35,843 --> 00:24:38,007 خمس سنوات؟ - .أشكرك - 399 00:24:38,132 --> 00:24:40,317 .لقد اجتزت الحدّ يا رجل 400 00:24:40,694 --> 00:24:42,787 .استخدمت عائلة الرّجل 401 00:24:42,819 --> 00:24:44,422 .حتّى أنا لا أفعل ذلك - .(ديك) - 402 00:24:44,423 --> 00:24:45,423 أين هو؟ 403 00:24:45,424 --> 00:24:46,655 .إنّهم يلعبون بك 404 00:24:46,680 --> 00:24:48,662 ،يُجدر بك العودة للبرج .عد للمكان الّذي تحتاجه 405 00:24:48,687 --> 00:24:49,927 .توقّف 406 00:24:49,952 --> 00:24:51,040 .توقّف عن الكلام 407 00:24:51,065 --> 00:24:52,335 أانت بخير؟ 408 00:24:55,908 --> 00:24:58,843 تقتله ومن ثمّ (سليد) ومن بعدهم؟ 409 00:24:58,868 --> 00:25:01,822 من غيرهم عليك قتله كي لا ينكشف سرّك؟ 410 00:25:05,699 --> 00:25:08,954 ويقولون أنّي لا أتحكم في غضبي؟ 411 00:25:10,278 --> 00:25:13,015 ماذا الآن أيّها العبقري؟ 412 00:25:13,040 --> 00:25:14,282 .هيّا 413 00:25:14,322 --> 00:25:16,525 ...ما قال 414 00:25:23,366 --> 00:25:24,468 مرحباً؟ 415 00:25:24,493 --> 00:25:27,431 "ـ 123 لايكلاند" 416 00:25:27,931 --> 00:25:28,806 ماذا؟ 417 00:25:28,831 --> 00:25:30,993 .ستتذكّر عندما تراه 418 00:25:33,220 --> 00:25:35,351 ديثستروك) ثانيةً، أليس كذلك؟) 419 00:25:35,376 --> 00:25:37,307 .دعني أخمّن 420 00:25:37,519 --> 00:25:39,769 .حصلنا على موعد 421 00:25:46,027 --> 00:25:48,566 .احتاج للثوم 422 00:25:50,421 --> 00:25:52,456 .الثّوم آتٍ في حال 423 00:26:01,741 --> 00:26:04,182 هل أخذت هذه من خزانتي؟ 424 00:26:05,128 --> 00:26:06,369 .كلّا 425 00:26:06,394 --> 00:26:08,667 .أحدهم فعل 426 00:26:09,440 --> 00:26:11,407 .أحدهم يعبث بنّا 427 00:26:11,706 --> 00:26:14,894 توقيت سيّئ؟ - .أنظري إلى هذه - 428 00:26:15,074 --> 00:26:17,049 .(هذا صديقنا الّذي قتله د. (لايت 429 00:26:17,074 --> 00:26:20,211 أحدهم أخذها من خزانتي .ووضعها هنا لأجدها 430 00:26:20,236 --> 00:26:22,938 كانت هناك زجاجة من العصير الفوار .(للبرتقال كالّتي أعطاني إيّاها (غارِث 431 00:26:22,963 --> 00:26:24,888 .منتظرة على سريري هذا الصّباح 432 00:26:25,018 --> 00:26:28,424 .وزجاجة "بوربن" من أجلي 433 00:26:28,728 --> 00:26:31,307 لمَ لم تخبرني؟ 434 00:26:32,663 --> 00:26:35,807 من الأحمق الّذي يؤدي المقالب؟ 435 00:26:43,680 --> 00:26:45,533 !(جايسون) 436 00:26:57,867 --> 00:27:00,539 ...لا أعرف إذا كان بإمكانك سماعي 437 00:27:00,564 --> 00:27:04,162 .لكنّك من أقوى الأشخاص الّذين رأيتهم 438 00:27:04,494 --> 00:27:07,999 .وأعرف ذلك لأنّي أنا أيضاً قويّة 439 00:27:08,275 --> 00:27:12,332 الخُلاصة، أنّه لم يعد بوسعي .فعل المزيد لك 440 00:27:14,732 --> 00:27:17,073 .إنّك تجعلني أشعر بالعجز 441 00:27:18,041 --> 00:27:20,912 .وأنا أكره الشّعور بالعجز 442 00:27:21,025 --> 00:27:24,181 لذلك قدّم لي معروفاً، اتّفقنا؟ 443 00:27:24,338 --> 00:27:28,219 .لا تمُت 444 00:27:28,400 --> 00:27:31,330 .لأنّ ذلك سيُثير غضبي 445 00:27:33,319 --> 00:27:35,055 كرّري اسمك؟ 446 00:27:35,103 --> 00:27:37,640 .اسمي (إيفي واتسون) ورجاءً دعني أدخل 447 00:27:37,736 --> 00:27:41,865 ،اسمع، أعرف أن هذا لا يبدو منطقيّاً .ولكنّي أُرشِدتُ إلى هنا من طرف كلب 448 00:27:42,033 --> 00:27:44,669 أثمّة هنا شخص اسمهُ (كونر)؟ 449 00:27:44,986 --> 00:27:46,752 .دعها تصعد 450 00:27:51,698 --> 00:27:53,266 .أنا آسفة جدّاً 451 00:27:53,510 --> 00:27:56,275 .وفّري اعتذاراتك أيُمكنّكِ مُساعدته؟ 452 00:27:56,300 --> 00:27:58,625 ...ربّما لو وصلت في وقتٍ مُبكر ولكن 453 00:27:58,650 --> 00:28:01,032 .السّم "الكريبتونايت" تفشى في جسده 454 00:28:01,057 --> 00:28:02,653 حقّاً؟ أهذا أفضل ما عندك؟ 455 00:28:02,686 --> 00:28:04,989 .أنا عالِمة ولستُ إلهاً 456 00:28:05,022 --> 00:28:07,758 .لقد أخبرتي للتو أنّك من ابتكرته 457 00:28:07,852 --> 00:28:10,197 .أنت أقرب لكونك إله 458 00:28:10,447 --> 00:28:16,499 نصف حمضه النووي لرجل يمكنّه .رفع عمارة ويطير أسرع من الضّوء 459 00:28:16,500 --> 00:28:17,922 .على الأقلّ حاولي 460 00:28:17,947 --> 00:28:21,141 الأمر لا يتعلّق بالسّرعة أو القوّة، مفهوم؟ 461 00:28:21,166 --> 00:28:25,752 من أجل إنقاذه نحتاج لمستوى من الإشعاع .لا يُمكن إيجاده على الأرض 462 00:28:25,955 --> 00:28:29,971 نحتاج لأن نطير به للشمس .وليس لدينا الوقت الكافي لذلك 463 00:28:30,057 --> 00:28:35,150 والآن من أجل مداواته علينا .إحضار الشّمس إلى هُنا 464 00:28:38,020 --> 00:28:40,923 لمَ لم تقولي ذلك؟ 465 00:28:44,072 --> 00:28:45,744 .حسناً يا (إيف)، تراجعي 466 00:28:45,769 --> 00:28:48,370 .قد يتخضم هذا بعض الشّيء 467 00:28:48,783 --> 00:28:50,366 أأنت مُستعدّة؟ 468 00:28:51,361 --> 00:28:52,282 .آمل ذلك 469 00:28:52,307 --> 00:28:54,771 رايتشل)؟) - .أجل - 470 00:28:54,885 --> 00:28:57,314 .واضح أنّي كُلّي ثقة 471 00:28:57,339 --> 00:28:59,875 .احتويني وحسب 472 00:28:59,977 --> 00:29:02,057 .لنفعل ذلك 473 00:29:02,613 --> 00:29:03,748 .حسناً 474 00:29:21,099 --> 00:29:23,576 .يا للهول 475 00:29:49,655 --> 00:29:51,318 .مرحباً 476 00:29:58,931 --> 00:30:00,380 .أهلاً 477 00:30:09,509 --> 00:30:15,952 سيستغرق بعض الوقت كي تتشبّع خلاياك .بالكامل بالإشعاع ولكنّك ستصبح بخير 478 00:30:16,361 --> 00:30:18,321 .أنا آسف 479 00:30:18,627 --> 00:30:20,423 علامَ؟ 480 00:30:20,689 --> 00:30:22,526 ...أخبرتني 481 00:30:22,559 --> 00:30:25,371 .أن لا أتصرّف ببطولة 482 00:30:25,752 --> 00:30:29,431 .لا يوجد ما تتأسف عليه 483 00:30:29,550 --> 00:30:30,652 اتّفقنا؟ 484 00:30:30,865 --> 00:30:34,008 أقصد، تلك النّصيحة الّتي قلتها لك؟ .كانت فظيعة 485 00:30:34,033 --> 00:30:38,375 .العالم مكان أفضل بينما أنت فيه 486 00:30:39,775 --> 00:30:44,223 ...ما الّذي حدث لك 487 00:30:44,359 --> 00:30:46,962 .قُلها 488 00:30:47,796 --> 00:30:49,478 .يا أمّي 489 00:30:57,853 --> 00:30:59,889 .سأكون بخير 490 00:31:00,095 --> 00:31:04,978 سأبتعد عن "ليكسكروب" قدر الإمكان .ولكنّي سأكون بخير 491 00:31:05,283 --> 00:31:08,705 .ستحتاج لبضعة أيّام من النّوم كي تتعافى 492 00:31:08,739 --> 00:31:11,205 .ارتح 493 00:31:12,034 --> 00:31:13,984 .يا ابني العزيز 494 00:31:27,214 --> 00:31:28,478 .أهلاً 495 00:31:55,474 --> 00:31:58,454 أتُريد حقّاً العودة إلى هنا؟ 496 00:31:58,645 --> 00:32:00,387 أين هو؟ 497 00:32:00,876 --> 00:32:03,169 .إنّه يتغذى على ذنبك 498 00:32:03,426 --> 00:32:06,196 .كالعنكبوت 499 00:32:06,481 --> 00:32:10,402 لقد أبعد بعيد عن المكان ...الّذي يجب أن تكون فيه 500 00:32:10,427 --> 00:32:12,449 .على من يحتاجون لحمايتك 501 00:32:12,474 --> 00:32:14,363 .لقد قتل صديقي 502 00:32:14,388 --> 00:32:17,089 .(وكاد يقتل (جايسون .يجب أن يتمّ ردعه 503 00:32:17,114 --> 00:32:19,936 ...بطولي جدّاً منك. إلّا أنّك 504 00:32:19,961 --> 00:32:21,628 .غير مهتمّ 505 00:32:22,849 --> 00:32:25,623 .لا علم لك - .لكنّي أعرف - 506 00:32:25,849 --> 00:32:28,051 .أعرف كلّ شيء 507 00:32:28,396 --> 00:32:30,255 .لهذا السّبب أحضرتني 508 00:32:30,669 --> 00:32:34,325 كمعرفتي تماماً لمَ تتسلّل .على هذه المهام الفردية 509 00:32:34,358 --> 00:32:37,260 .كما فعلت منذ خمس سنوات 510 00:32:37,630 --> 00:32:39,168 .يداك ملطخة بالدّماء 511 00:32:39,193 --> 00:32:41,206 .لستُ وحدي 512 00:32:41,544 --> 00:32:44,068 .ولكن لديك ما هو أكثر يا بُنيّ 513 00:32:44,271 --> 00:32:48,667 .(دم لا يعرفه أحد سواك أنت و(سليد 514 00:32:48,873 --> 00:32:51,709 .أنت تخشى من الظّلام 515 00:32:51,904 --> 00:32:54,045 .ولطالما كنت كذلك 516 00:32:54,077 --> 00:32:55,813 .حتّى عندما كنت صغيراً 517 00:32:56,037 --> 00:32:58,982 .فجوة الصّمت الكبيرة 518 00:32:59,107 --> 00:33:02,753 .وبرودة العزلة 519 00:33:03,107 --> 00:33:06,848 أنت خائف إذا ما عرف ...الآخرون سيهجرونك 520 00:33:06,873 --> 00:33:10,560 .وستكون وحيداً ثانيةً 521 00:33:10,648 --> 00:33:13,051 .وقد يفعلون 522 00:33:13,185 --> 00:33:15,133 .لا حاجة لأنّ يعرفوا 523 00:33:15,419 --> 00:33:17,191 ما الفارق الّذي سيشكله؟ 524 00:33:17,216 --> 00:33:20,104 لقد انتهى، إنّه أمر من الماضي .وقد تركته خلفي 525 00:33:20,568 --> 00:33:22,927 .إلّا إنّه ليس كذلك 526 00:33:24,505 --> 00:33:27,373 .لا بدّ أن ينجلّي - !اللّعنة - 527 00:33:28,115 --> 00:33:30,270 هلّا تركتني وشأني؟ 528 00:33:31,294 --> 00:33:33,717 .أنت تعرف كيف تتخلّص منّي 529 00:33:33,750 --> 00:33:36,748 .ولطالما عرفت 530 00:33:39,427 --> 00:33:41,625 .لا أعرف عمّا تتحدّث 531 00:33:41,810 --> 00:33:44,029 .بالتّأكيد تعرف يا بُنيّ 532 00:33:45,323 --> 00:33:47,474 .ولطالما كنت تعرف 533 00:33:49,493 --> 00:33:52,793 .ما عليك إلّا قول الحقيقة 534 00:33:59,221 --> 00:34:02,263 .إنّه في غاية الصّعوبة 535 00:34:47,193 --> 00:34:49,743 .لقد ترك هذه من أجلك 536 00:34:49,989 --> 00:34:52,538 .(اذهب للمنزل يا (ديك 537 00:34:53,193 --> 00:34:59,465 يبدو أنّه بطريقة أو بأخرى .الوحش كان في البرج طِوال الوقت 538 00:35:37,214 --> 00:35:39,394 !(جايسون) 539 00:35:42,145 --> 00:35:43,795 !كلّا 540 00:35:52,804 --> 00:35:54,326 إلى أيّ درجة أنت مُختلّ؟ 541 00:35:54,351 --> 00:35:57,295 .كلّ ما تفعله هو إعطاء النّاس سبباً لكرهك 542 00:35:57,562 --> 00:35:59,496 .لا أعرف عمّا تتحدّثين 543 00:35:59,773 --> 00:36:02,804 .الصّلبان الّتي على مرآتي 544 00:36:03,952 --> 00:36:05,344 ...لا زِلت لا أعرف عمّا تتحدّثين 545 00:36:05,369 --> 00:36:08,062 !لا تكذب عليّ 546 00:36:10,027 --> 00:36:12,945 .سئمت من هذا الهراء 547 00:36:15,234 --> 00:36:17,374 !اللّعنة 548 00:36:18,140 --> 00:36:20,131 .لا تُدر بظهرك إلي 549 00:36:20,156 --> 00:36:21,490 مهلاً، ما الّذي يحدث هنا؟ 550 00:36:21,515 --> 00:36:23,701 .جايسون) قام برسم الصّلبان على مرآتي) 551 00:36:23,726 --> 00:36:24,678 .كذب 552 00:36:24,703 --> 00:36:26,086 .جايسون)، لا بأس إذا كنت غاضباً) 553 00:36:26,111 --> 00:36:27,709 لم أفعل شيئاً، مفهوم؟ 554 00:36:27,734 --> 00:36:29,875 .لا تلوموني من أجل مشاكلها السّحريّة 555 00:36:29,900 --> 00:36:31,103 لمَ كلّ هذه الجلبة؟ 556 00:36:31,128 --> 00:36:33,514 (أحدهم رسم صلباناً على مرآة (رايتشل .وهيّ تظنّ أن (جايسون) من قام بذلك 557 00:36:33,539 --> 00:36:34,709 .أعرف أنّه الفاعِل 558 00:36:34,734 --> 00:36:36,434 .فكرة زجاجة "البوربن" فكرة لطيفة 559 00:36:36,467 --> 00:36:39,811 .رغم أنّي لست من محبيه .أنا من محبي المشروبات الحامضة 560 00:36:39,836 --> 00:36:44,937 إذا دخلت غرفتي وفعلت ذلك ثانيةً .سأنسى في أيّ فريقٍ أنت 561 00:36:46,199 --> 00:36:47,554 لماذا يا (جايسون)؟ 562 00:36:47,640 --> 00:36:49,865 لا أعرف ما الّذي حدث يا رفاق .ولكنّي لم أفعل ذلك 563 00:36:49,890 --> 00:36:51,303 ماذا عن صورة (إيليس)؟ 564 00:36:51,328 --> 00:36:52,249 وعصير البرتقال الفوّار؟ 565 00:36:52,250 --> 00:36:53,320 أفعل ذلك بكم أيضاً؟ 566 00:36:53,345 --> 00:36:55,631 .تبّاً لهذا - .لم ننتهي يا فتى - 567 00:36:55,656 --> 00:36:58,484 !أنتم مجانين 568 00:36:59,882 --> 00:37:03,695 .أفضّل أن أكون مع (ديثستروك) بدلاً منكم 569 00:37:03,945 --> 00:37:06,523 .تظنّون أن كلّ ما حدث خطئي 570 00:37:15,924 --> 00:37:17,740 .إنّه هنا 571 00:37:18,120 --> 00:37:19,277 ماذا؟ 572 00:37:19,588 --> 00:37:21,378 .ديثستروك) هنا في البرج) 573 00:37:21,682 --> 00:37:23,089 .لقد إلتقط صوراً لنّا أجمعين 574 00:37:23,114 --> 00:37:24,993 ألا يمكن للواحد أن ينام على راحته؟ 575 00:37:25,018 --> 00:37:27,760 .ديك)، تحدّث إلي) 576 00:37:28,174 --> 00:37:30,954 ما خطب المسدّس؟ 577 00:37:31,049 --> 00:37:32,877 .اسمع 578 00:37:33,416 --> 00:37:36,401 .هناك أحد مفقود 579 00:37:37,455 --> 00:37:39,088 .(جايسون) 580 00:37:46,754 --> 00:37:48,760 جايسون)؟) 581 00:37:50,480 --> 00:37:52,619 .أواصل السّقوط 582 00:37:53,679 --> 00:37:55,884 .أنت بخير 583 00:37:56,351 --> 00:37:57,862 .كلّا 584 00:37:58,745 --> 00:38:00,844 .لا يتوقّف 585 00:38:04,373 --> 00:38:07,352 ...اسمع - ...لم يكن (بروس) الأوّل، لعلمك - 586 00:38:07,377 --> 00:38:10,893 .حاول مساعدتي 587 00:38:11,088 --> 00:38:11,996 .يمكنّني إحداث فرق 588 00:38:12,028 --> 00:38:14,776 .الأقارب والمعلّمين ورجال الشّرطة 589 00:38:15,223 --> 00:38:16,885 .وأنت 590 00:38:18,535 --> 00:38:21,636 .(لم يكن أحد على مستوى التّوبيخ يا (ديك 591 00:38:25,041 --> 00:38:27,159 .أنا مسموم 592 00:38:28,151 --> 00:38:31,596 إنّه ينتشر ويمكن أن يصيب .حتّى أكثر الأشخاص صحّة 593 00:38:38,067 --> 00:38:40,815 لمَ لا تتراجع؟ 594 00:38:44,470 --> 00:38:45,916 .كلّا 595 00:38:46,909 --> 00:38:49,331 .(تراجع عن الحافة يا (جايسون 596 00:39:06,799 --> 00:39:09,177 .يمكنّنا أن نجلس هنا بهدوء 597 00:39:09,202 --> 00:39:10,838 .معاً 598 00:39:14,617 --> 00:39:19,588 .أفسدت كلّ شيء بقدومي هنا 599 00:39:20,530 --> 00:39:23,442 .لعلمك، هذا حدث من قبل 600 00:39:23,678 --> 00:39:27,804 قضيت ليلتين في الإصلاحيّة .فمات أربعة أشخاص 601 00:39:29,242 --> 00:39:32,077 .إنّه يتبعني كاللّعنة 602 00:39:37,683 --> 00:39:39,864 .لا شيء يتبعك 603 00:39:40,264 --> 00:39:42,795 .أنا السّبب لكرههم لبعض 604 00:39:43,631 --> 00:39:47,958 السّبب في تلقي ذلك الفتى لرصاصة .والسّبب في خراب هذا المكان 605 00:39:49,827 --> 00:39:51,568 .لكن يمكنّني إصلاح ذلك 606 00:39:51,994 --> 00:39:54,092 .ازالة السّم 607 00:39:57,968 --> 00:40:00,318 .جايسون)، انتظر) 608 00:40:05,561 --> 00:40:08,490 أيُمكنّني إخبارك بشيء؟ 609 00:40:09,069 --> 00:40:12,037 .شيء لم أخبر به غيرك 610 00:40:33,420 --> 00:40:35,201 .ليس بسببك 611 00:40:35,785 --> 00:40:38,349 .ولست أنت المسموم 612 00:40:38,974 --> 00:40:40,575 .إنّه أنا 613 00:40:40,665 --> 00:40:43,368 .الذّنبُ ذنبي 614 00:40:43,569 --> 00:40:47,310 .إنّه ذلك السّرّ الّذي سمّمنا أجمعين 615 00:40:48,375 --> 00:40:50,100 .سرّي أنا 616 00:40:56,572 --> 00:40:59,396 .أنا المُتسبّب في كلّ هذا 617 00:40:59,865 --> 00:41:01,533 ...فعلتُ شيئاً 618 00:41:01,558 --> 00:41:04,138 ...منذ خمس سنوات 619 00:41:04,163 --> 00:41:07,092 .شيء لا يُغتفر 620 00:41:13,826 --> 00:41:16,881 .(قتلت ابن (ديثستروك 621 00:41:22,497 --> 00:41:30,430 Red_Chief : ترجمة