1
00:00:00,001 --> 00:00:01,953
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"
2
00:00:01,978 --> 00:00:03,969
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"
3
00:00:15,377 --> 00:00:17,931
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"
4
00:00:21,609 --> 00:00:22,765
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة
5
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}مّن أكون؟
6
00:00:23,828 --> 00:00:27,414
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنت نتيجة مادة وراثيّة
.ممزوجة لشخصين معاً
7
00:00:27,439 --> 00:00:29,196
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ليكس لوثر) -
ومن الآخر؟ -
8
00:00:29,221 --> 00:00:30,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(سوبرمان)
9
00:00:30,301 --> 00:00:31,975
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذا تمكّنوا منّي، ما الّذي سيفعلونه بي؟
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,204
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سأنجز الأمر بطريقتي
11
00:00:33,237 --> 00:00:34,771
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أرغب بتركك -
.اذهب -
12
00:00:34,773 --> 00:00:35,999
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا تستخدِم قِواك
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,408
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولا تتصرّف ببطولة
14
00:00:37,618 --> 00:00:40,108
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذْ كُنت أنا (روبن)... من تكون أنت؟
15
00:00:40,133 --> 00:00:41,288
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا سؤال وجيه
16
00:00:41,313 --> 00:00:43,593
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(اسمه (ديثستروك
.شأن لـ"الجبابرة" القُدامى
17
00:00:43,618 --> 00:00:44,811
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أهذا والد (روز)؟
18
00:00:44,836 --> 00:00:46,482
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد قتلَ أخي
19
00:00:46,922 --> 00:00:47,555
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنا (ديك
20
00:00:47,580 --> 00:00:49,180
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}قال أن أخي الأكبر
.امتزج بالحشد الخطأ
21
00:00:49,205 --> 00:00:51,007
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا أدرّبهم ليكون النّسخة الأفضل منّا
22
00:00:51,032 --> 00:00:52,922
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولكن ثمّة أشباح في هذا المكان
23
00:00:53,110 --> 00:00:56,907
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أحتّى يعرفون ما حدث آخرة مرّة؟
24
00:00:57,426 --> 00:00:58,496
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(غارِث)
25
00:00:58,610 --> 00:01:00,665
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إعادة فتح هذا البُرج كان خطأً
26
00:01:00,704 --> 00:01:03,301
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كمْ من الأشخاص يجب
أن يموتوا حتّى تُدرك ذلك؟
27
00:01:03,335 --> 00:01:06,805
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذْ كنت تُريد الانتقام لما حدث
.فأنا تحت تصرّفك
28
00:01:06,830 --> 00:01:08,181
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ألقّي الوداع على صديقك
29
00:01:08,206 --> 00:01:09,706
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا
30
00:01:14,035 --> 00:01:15,969
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أعرف كيف أشكُرك
31
00:01:18,025 --> 00:01:20,063
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا الشّخص أنقذ حياتي للتو
32
00:01:26,600 --> 00:01:28,961
!كلّا
33
00:02:07,461 --> 00:02:10,769
.يقولون أن البِدل تصنعُ الرّجال
34
00:02:11,360 --> 00:02:15,606
.وفي حالتك أظنّها قد تكون جرّة رُفات
35
00:02:16,157 --> 00:02:20,639
.حياة بأكملها انقلبت لجرّة رُفات
36
00:02:21,323 --> 00:02:23,821
ولكنّكَ لست من النّوع العاطفي، أليس كذلك؟
37
00:02:24,047 --> 00:02:27,032
عندما تنصرف عن مهمّة
.فإنّك تنصرف عنها فعلاً
38
00:02:27,057 --> 00:02:28,126
.دعِ الأمور لنصابها
39
00:02:28,151 --> 00:02:31,204
.أطلق لجام القوم
40
00:02:37,735 --> 00:02:42,594
خُيّل لي أنّك أقلّ (روبن) في
.هذا العالم سيتعرّض لأذى
41
00:02:43,696 --> 00:02:45,635
.أو ربّما كان لديك رأي آخر
42
00:02:45,669 --> 00:02:47,906
.دعني أُخمّن
43
00:02:47,938 --> 00:02:52,454
.(كنت ستُبادل حياتك بحياة (جايسون
44
00:02:52,479 --> 00:02:54,682
.يا للشهامة
45
00:02:54,797 --> 00:02:56,164
.والغباء في نفس الوقت
46
00:02:56,407 --> 00:02:57,843
أظنّنت أن (ديثستروك) راغبٌ بك؟
47
00:02:57,868 --> 00:03:01,318
خمّن ما هي الغاية
.في رغبته بالجميع عداك
48
00:03:01,352 --> 00:03:03,888
.على الأقلّ حاليّاً
49
00:03:04,133 --> 00:03:07,123
.كان من المُفترضِ بك حماية هؤلاء الأولاد
50
00:03:07,157 --> 00:03:09,092
.(لهذا السّببِ أرسلتُ إليك (جايسون
51
00:03:09,126 --> 00:03:11,133
.كان يُفترضُ بك تقويمه
52
00:03:11,158 --> 00:03:16,198
.وعِوضاً عن ذلك آذيته ونبذته وأهنته
53
00:03:16,485 --> 00:03:18,301
.كذبت عليه
54
00:03:18,336 --> 00:03:21,239
ليست الآكاذيب الّتي كُنت
.تؤلفها في الثّانويّة
55
00:03:21,271 --> 00:03:24,442
.هذه كانت أكثر غدراً
56
00:03:24,474 --> 00:03:27,812
.كذبة الامتناع عن قول الحقيقة
57
00:03:28,016 --> 00:03:31,382
...(ثأر الدّم الّذي بينك وبين (ديثستروك
58
00:03:31,469 --> 00:03:35,919
سمحت ببساطة لأنّ يدخل
.جايسون) بين طياته)
59
00:03:36,195 --> 00:03:37,735
.اسمع
60
00:03:38,522 --> 00:03:41,522
أتعرف عمّا يتمحور هذا حقّاً؟
61
00:03:44,028 --> 00:03:45,827
ديك)؟)
62
00:03:49,049 --> 00:03:51,797
أأنت بخير؟
63
00:03:52,790 --> 00:03:53,415
.أجل
64
00:03:53,440 --> 00:03:57,313
لا أستطيع قول نفس الشّيء
.(عن الفتى الّذي أنقذ (جايسون
65
00:03:57,743 --> 00:03:58,820
.ظنّنتك طبّبته
66
00:03:58,846 --> 00:04:01,735
...اعتباراً فعلتُ ما بوسعي ولكن
67
00:04:01,939 --> 00:04:04,086
.ثمّةَ مُضاعفات
68
00:04:04,314 --> 00:04:08,477
.بوسعك إلقاء نظرة
69
00:04:14,612 --> 00:04:20,197
Red_Chief : ترجمة
70
00:04:20,222 --> 00:04:26,260
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HD2F5F4&}|| ((جبابرة)) ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| الموسم الثّاني - الحلقة السّابعة ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| ((بعنوان ((بروس واين ||
71
00:04:36,540 --> 00:04:37,961
هل حالتهُ مُستقرّة؟
72
00:04:37,986 --> 00:04:39,189
.حاليّاً
73
00:04:39,214 --> 00:04:41,399
.أيّاً كان ما رموه به فقد ترك أثراً خلفه
74
00:04:41,424 --> 00:04:43,235
.كنوعٍ من السّموم
75
00:04:43,260 --> 00:04:44,664
.رُبّما علينا أخذه إلى المستشفى
76
00:04:44,689 --> 00:04:45,922
.حصيف
77
00:04:45,923 --> 00:04:48,499
مكان هادئ وجميل حيث
.يمكنّهم الإجهاز عليه
78
00:04:48,524 --> 00:04:49,875
.هذا الفتى لديه قُدُرات خاصّة
79
00:04:49,900 --> 00:04:52,295
.أجل، أظنّ أن هنا أكثر أمناً له
80
00:04:52,664 --> 00:04:53,361
.حسناً
81
00:04:53,386 --> 00:04:55,328
.(وأظنّه يجدر بك الاتّصال بـ(بروس
82
00:04:55,353 --> 00:04:58,438
.إنّه يُفهرس هكذا أشياء
.ربّما يعرف من يكون
83
00:04:58,463 --> 00:05:01,172
.(مرحباً؟ (ديك
84
00:05:01,204 --> 00:05:03,266
،أكيد. أستطيع فحص الفتى. اسمع
85
00:05:03,291 --> 00:05:05,689
.أدركتُ للتو ما هي قُدراتك
86
00:05:05,721 --> 00:05:08,844
.الشّيء الّذي جعل منك قائداً لتلك المجموعة
87
00:05:08,869 --> 00:05:11,671
.أنت الوحيد الّذي لديه رقمي
88
00:05:11,696 --> 00:05:13,189
ديك)؟)
89
00:05:15,193 --> 00:05:16,959
.(سأتّصل بـ(بروس -
.جيّد -
90
00:05:17,002 --> 00:05:19,156
هلاّ تفقّدت (جايسون)؟
91
00:05:19,361 --> 00:05:20,861
.أنا ذاهبٌ إليه
92
00:05:37,242 --> 00:05:39,276
أأنت بخير؟ -
.أجل -
93
00:05:39,564 --> 00:05:40,852
.بالطّبع بخير
94
00:05:40,877 --> 00:05:44,353
سقوط حُرّ من علْو 15 طابقاً
.رُبّما أحدثت بهِ خيراً
95
00:05:46,799 --> 00:05:48,914
لقد تخطّينا مُنتصف اللّيل
.رُبّما يجب عليك أن ترتاح
96
00:05:48,939 --> 00:05:51,603
.لا أريد أن أرتاح. أشعر أنّي بخير
97
00:05:51,752 --> 00:05:55,391
ربّما يجب على النّاس أن يكثّفوا رمي أبنائهم
.الّذين يعانون من مشاكل من أعالي البنايات
98
00:05:55,416 --> 00:05:58,428
.لابراز القدرات العقليّة والجسديّة
99
00:06:01,278 --> 00:06:03,335
أكان هذا من تأثير السّقوط؟
100
00:06:03,360 --> 00:06:04,696
.أجل، كانت هلاوس
101
00:06:05,135 --> 00:06:07,137
كيف يبدو حسب رأيك؟
102
00:06:07,170 --> 00:06:08,204
.مرعب
103
00:06:08,238 --> 00:06:11,238
.من الجيّد أن (كونر) كان هُناك
104
00:06:13,552 --> 00:06:14,946
.أنا آسف
105
00:06:15,338 --> 00:06:16,607
.ينبغي أن يفي هذا بالغرص
106
00:06:16,822 --> 00:06:21,547
.التّأسف يُقوّم الأمور دوماً
107
00:06:24,403 --> 00:06:26,672
.الرّاحة ستصلحه
108
00:06:26,697 --> 00:06:27,930
.وفريق من الأطباء النّفسيين
109
00:06:27,955 --> 00:06:32,028
.وربّما بعض الأدوية
.من عقاقير ومُهدئات وما إلى ذلك
110
00:06:32,062 --> 00:06:34,760
.وسيصبح في أتمّ العافية
111
00:06:35,658 --> 00:06:36,532
أمُتأكّد أنّك بخير؟
112
00:06:36,533 --> 00:06:37,999
.كفاك هُراءً
113
00:06:38,000 --> 00:06:40,447
حسناً، لمَ لا تقول ما تريد قوله؟
114
00:06:40,619 --> 00:06:44,338
.أن كلّ هذا ذنبي بذهابي إلى هناك وحدي
115
00:06:44,875 --> 00:06:46,242
.كلّا
116
00:06:46,658 --> 00:06:48,812
.لا أظنّ ذلك
117
00:06:49,135 --> 00:06:52,221
.مُراعٍ للمشاعر
118
00:06:53,014 --> 00:06:54,444
.ارتح
119
00:06:54,469 --> 00:06:55,469
.أحسنت
120
00:06:55,494 --> 00:06:58,150
.يمكنّك شطب هذا من القائمة
121
00:07:04,158 --> 00:07:06,563
ما بال تقمص شخصيّة (هوديني)؟
122
00:07:06,588 --> 00:07:08,830
ماذا؟ -
.ديثستروك) حرّ طليق) -
123
00:07:09,017 --> 00:07:10,664
ستهرب وتتركنا بدون إجابات؟
124
00:07:10,689 --> 00:07:12,352
.شخصيّة (هوديني) تُغريك
125
00:07:12,377 --> 00:07:14,672
.هوديني) لم يكن انتحاري)
126
00:07:15,033 --> 00:07:16,141
.لا يوجد بيض مقلي مع الأرز
127
00:07:16,166 --> 00:07:18,531
ذهبت لتفجير نفسك دون
إعلام أحد بالمُبادلة؟
128
00:07:18,556 --> 00:07:20,289
وبدون دعم؟ -
أيُمكنّنا أن لا نتحدّث عن هذا الآن؟ -
129
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
.ذلك يُناسبني
130
00:07:24,047 --> 00:07:25,521
.لقد أخفقت
131
00:07:25,546 --> 00:07:27,124
.كفاك
132
00:07:28,143 --> 00:07:31,980
أهناك سيء لم تخبرنا به؟
133
00:07:32,070 --> 00:07:34,062
.إنّه ذكي
134
00:07:34,101 --> 00:07:35,724
.لا عجب في أن (داون) بادلتك به
135
00:07:35,749 --> 00:07:39,404
لطالما خُيّل لي أنّها حركة جزافيّة
.لكنّي الآن أرى أنّها تحديث
136
00:07:39,429 --> 00:07:41,064
رُبّما شيء له علاقة بـ(ديثستروك)؟
137
00:07:41,098 --> 00:07:42,498
.لا يوجد شيء
138
00:07:42,523 --> 00:07:43,749
.لقد كان مجرّد خطأ تكتيكي
139
00:07:43,828 --> 00:07:46,732
تكون كذبتك واضحة عندما
.تتحدّث بنبرة الجنود
140
00:07:46,757 --> 00:07:47,437
.دوّنوا هذا يا أولاد
141
00:07:47,471 --> 00:07:48,560
.سأهتمّ بالأمر
142
00:07:48,585 --> 00:07:49,889
.كلّ شيءٍ آخر سار على نحوٍ جيّد
143
00:07:49,929 --> 00:07:51,631
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سأعود لاحقاً -
144
00:07:51,656 --> 00:07:53,889
هناك من أطلق النّار علينا
للتو وأنت ستخرج؟
145
00:07:53,914 --> 00:07:55,912
.لا يوجد ما تقلقون حياله يا أولاد
146
00:07:55,937 --> 00:07:57,920
.مجرّد انفصام طفيف في النّفسيّة
147
00:07:57,945 --> 00:08:00,699
أهناك من يريد شيء آخر؟
حليب، بيض؟
148
00:08:00,724 --> 00:08:02,547
أكياس جُثّث؟
149
00:08:26,276 --> 00:08:27,577
.(كوري)
150
00:08:27,612 --> 00:08:29,417
!ربّاه
151
00:08:30,790 --> 00:08:31,790
ماذا قُلتِ؟
152
00:08:31,861 --> 00:08:33,634
".أترك ذراعي"
153
00:08:33,659 --> 00:08:34,610
أهو من "تاماران"؟
154
00:08:34,635 --> 00:08:38,307
."كلّا، "كريبتونية
.إنّها لغة ميّتة
155
00:08:41,135 --> 00:08:44,373
.وهذا ما يُفسّر صلابة وريده
156
00:08:44,662 --> 00:08:47,893
لم أتمكّن من إدخاله، جلده
.غير قابل للاختراق كُليّاً
157
00:08:53,811 --> 00:08:55,513
.(قال (إيف
158
00:08:55,601 --> 00:08:57,970
من تكون (إيف) هذه؟
159
00:09:11,487 --> 00:09:14,792
.أفكّر بتعلّيمه حركة جديدة
160
00:09:15,727 --> 00:09:17,248
ما رأيك بلعب دور الميّت؟
161
00:09:17,273 --> 00:09:19,814
أين هو؟ -
المشروع 13"؟" -
162
00:09:19,839 --> 00:09:21,373
.لقد مات
163
00:09:22,698 --> 00:09:24,681
.إلى نحوٍ ما
164
00:09:24,706 --> 00:09:27,143
.أفترض أن "الكريبتونايت" تقوم بعملها الآن
165
00:09:27,823 --> 00:09:28,845
لم تُحضريه؟
166
00:09:28,870 --> 00:09:31,408
.لوثر) اعتبره أحد المشاريع المشطوبة)
167
00:09:31,573 --> 00:09:33,282
."وإلى "المشروع 14
168
00:09:33,307 --> 00:09:35,946
تركته يموت ببساطة؟
169
00:09:35,971 --> 00:09:40,001
،لو أعدته إلينا وفقاً للتعليمات
.كان بإمكاننا تجنّب كلّ هذا
170
00:09:40,026 --> 00:09:41,595
.جمعي فريقاً آخر وأعيديه
171
00:09:41,620 --> 00:09:43,696
لو حصلت على ساعات أخرى
...معه في المختبر
172
00:09:43,721 --> 00:09:45,001
.انتهى الأمر
173
00:09:45,026 --> 00:09:47,224
.المشرع 13" قد انتهى"
174
00:09:47,424 --> 00:09:49,159
.وكذلك أنتِ
175
00:09:49,690 --> 00:09:53,065
.السّيّد (لوثر) يُريدك خارج المبنى خلال ساعة
176
00:09:53,090 --> 00:09:55,784
.أعطني اعتماد ولوجك
177
00:10:01,221 --> 00:10:05,208
أظنّنت أن هذا سيمرّ مرّ الكرام؟
178
00:10:05,417 --> 00:10:08,001
.كلّا يا (ميرسي) لم أظنّ
179
00:10:08,026 --> 00:10:09,251
.فكّري بالأمر
180
00:10:09,276 --> 00:10:11,970
رغم أنّه شيء مصنوع من بعض
حمض (ليكس لوثر) النووي؟
181
00:10:11,995 --> 00:10:13,650
.فذلك مذهل
182
00:10:13,815 --> 00:10:15,978
قل قابلت رئيسنا؟
183
00:10:16,003 --> 00:10:18,822
.لا يوجد خير في نهاية هذه القصّة
184
00:10:19,198 --> 00:10:21,491
.العالم أفضل حال بدونه
185
00:10:21,760 --> 00:10:23,776
.(كونر)
186
00:10:24,643 --> 00:10:25,667
ماذا؟
187
00:10:25,692 --> 00:10:29,674
.إنّه شخص ولديه اسم
.(واسمه (كونر
188
00:10:34,297 --> 00:10:36,221
.أقسم أن الأصلع مثير
189
00:10:36,246 --> 00:10:38,790
ستفعل أيّ شيء من أجل
التّرقية، أليس كذلك؟
190
00:10:38,815 --> 00:10:39,543
لمَ الحكم المطلق؟
191
00:10:39,576 --> 00:10:41,010
!ربّاه
192
00:10:41,035 --> 00:10:42,985
.أنا آسفة جدّاً
193
00:10:59,684 --> 00:11:01,899
.(ديك غرايسون)
194
00:11:02,270 --> 00:11:03,133
.العودة من الهاوية
195
00:11:03,167 --> 00:11:04,368
.(أهلاً يا (بيني
196
00:11:04,559 --> 00:11:05,666
."سمعت أنّك في "ديترويت
197
00:11:05,691 --> 00:11:07,580
...كمْ مرّت
ستة أو سبع سنوات؟
198
00:11:07,605 --> 00:11:09,051
.خمس سنوات -
.لا أذكّر -
199
00:11:09,076 --> 00:11:12,213
.لقد كانت خمس سنوات
.تتذكّر ذلك جيّداً
200
00:11:12,238 --> 00:11:13,307
.أحتاج لمعلومة
201
00:11:13,332 --> 00:11:15,174
.لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن يا رجل
202
00:11:15,199 --> 00:11:17,604
لا أسلحة ولا اتّفاقيات
.ولا تواصل مع الشّرطة
203
00:11:17,629 --> 00:11:19,918
وما الّذي على خصرك؟
204
00:11:20,668 --> 00:11:23,182
الحي بأكمله لا يملك تصريح
.هذا كلّ ما في الأمر
205
00:11:23,207 --> 00:11:24,651
.أنا أبحث عن قناص
206
00:11:24,676 --> 00:11:27,191
.(رجُل يدعى (سليد ويلسون
207
00:11:28,715 --> 00:11:32,676
آخر مرّة رأيت فيها (سليد) كان
."بميدان الرّماية في "بينينسولا
208
00:11:32,840 --> 00:11:35,645
ما درجة يأسك لتكتم سرك الصّغير؟
209
00:11:35,670 --> 00:11:37,740
.إخفاء جرحك
210
00:11:38,006 --> 00:11:40,284
.من السيّئ أن (آلفريد) ليس هنا ليعالجه
211
00:11:40,309 --> 00:11:42,105
.أحدهم بيده شظيّة"
212
00:11:42,139 --> 00:11:45,291
آسف يا سيّد (غرايسون) ولكن"
"يجب أن نخرجها
213
00:11:45,316 --> 00:11:46,512
".دعني أجلب ملقط"
214
00:11:46,537 --> 00:11:48,393
.الكعك المحلّى كما تحبّه
215
00:11:48,418 --> 00:11:49,622
.سليد) لا يذهب لميدان الرّماية)
216
00:11:49,647 --> 00:11:50,770
.(لا تكذب عليّ يا (بيني
217
00:11:50,795 --> 00:11:52,892
لمَ لا تضع رأسه في مقلاة القلي؟
218
00:11:52,917 --> 00:11:54,377
أو حطّم رأسه على المنضدة؟
219
00:11:54,402 --> 00:11:56,829
.أقصد، إذا ضربت فأوجع
220
00:11:57,145 --> 00:11:58,354
.أغلق فمك
221
00:11:58,379 --> 00:12:01,004
.تكلّم
222
00:12:02,372 --> 00:12:04,112
.تحدّث إلي
223
00:12:05,410 --> 00:12:08,565
.اسمع، (سليد) تقاعد منذ 6 أو 7 سنوات
224
00:12:08,566 --> 00:12:09,776
.خمس سنوات
225
00:12:09,801 --> 00:12:11,479
لمَ لا يتذكّر أحدٌ هذا؟
226
00:12:11,504 --> 00:12:13,307
ماذا عن مُدبّر أعماله (وينترغرين)؟
227
00:12:13,332 --> 00:12:14,504
.لا أدري
228
00:12:15,465 --> 00:12:16,573
.بحقّك يا رجل
229
00:12:16,598 --> 00:12:19,471
أأنت سعيد؟ -
.الآن أنت أكثر كفاءة -
230
00:12:19,834 --> 00:12:22,002
!حسناً
231
00:12:22,338 --> 00:12:25,305
.إنّه يواعد الأختان، التّوأم
232
00:12:25,330 --> 00:12:26,602
.كان كذلك، إحداهما ماتت بجرعة زائدة
233
00:12:26,627 --> 00:12:28,688
لكن الأخرى تُدير ملهى
.سكارلت روز" على المرافأ"
234
00:12:28,713 --> 00:12:30,736
ما اسمها؟ -
.(ماتي) -
235
00:12:30,814 --> 00:12:32,464
.(ماتي ماتيس)
236
00:12:32,658 --> 00:12:33,657
.يبدو مصطنع
237
00:12:33,691 --> 00:12:35,893
!لأنّه كذلك
238
00:12:38,018 --> 00:12:38,895
.سأحتفظ بهذا
239
00:12:38,929 --> 00:12:40,469
.مهلاً، بدون أسلحة
240
00:12:40,494 --> 00:12:43,533
.ديثستروك) رجل مُحبّ للأسلحة)
241
00:12:43,567 --> 00:12:45,269
.(أشكرك يا (بيني
242
00:13:00,581 --> 00:13:02,574
ما هذا؟
243
00:13:06,894 --> 00:13:08,816
!(جايسون)
244
00:13:09,658 --> 00:13:10,826
!(جايسون)
245
00:13:19,153 --> 00:13:21,386
ما هذا الّذي تسمعه بحقّ اللّعنة؟
246
00:13:21,411 --> 00:13:24,173
أيُمكنّني الدّخول؟ -
.كلّا -
247
00:13:24,333 --> 00:13:26,442
.يا للهول
248
00:13:26,606 --> 00:13:27,808
ماذا؟
249
00:13:27,833 --> 00:13:29,779
.أعرف هذا المظهر
250
00:13:29,958 --> 00:13:31,222
.لقد تمكّن منك
251
00:13:31,247 --> 00:13:32,362
.يُمكنّك المُغادرة الآن
252
00:13:32,387 --> 00:13:33,309
حقّاً؟
253
00:13:33,334 --> 00:13:35,683
.لقد نجوت بحياتك من أبي
...أظنّه يمكنّك
254
00:13:35,708 --> 00:13:38,317
ماذا؟ -
.صلب -
255
00:13:39,411 --> 00:13:42,214
.يتصرّف أصدقائك وكأنّك فعلت سوءاً
256
00:13:42,239 --> 00:13:45,261
.لكنّك الوحيد الّذي لم تفعل شيء في الواقع
257
00:13:45,286 --> 00:13:47,364
.بقيّتهم يتجادلون مع بعضهم البعض
258
00:13:47,442 --> 00:13:49,744
.لقد حاولت إيقاف والدي
.وهم لم يفعلوا شيء
259
00:13:49,864 --> 00:13:51,265
.ديك) فعل ما بوسعه)
260
00:13:51,341 --> 00:13:53,104
حقّاً؟ لأنّي سمعت أنّه هو
.من رمى بك من ناطحة السّحاب
261
00:13:53,129 --> 00:13:55,809
.ليس ذنبه -
.ولا ذنبك أيضاً -
262
00:13:58,812 --> 00:14:01,816
ألديك أيّ موسيقى بها إيقاع حقيقي؟
263
00:14:01,841 --> 00:14:03,849
.اسمعي، لا أريد أن أكون وقحاً -
.إذاً لا تكُن -
264
00:14:03,874 --> 00:14:05,776
.أعرف أن أبي حاول قتلك
265
00:14:06,036 --> 00:14:07,570
.وأصدقائك حاولوا قتلي
266
00:14:07,595 --> 00:14:11,965
.(وكان ذلك بعد أن حاولوا مُقايضة (ديثستروك
267
00:14:12,045 --> 00:14:15,137
.إذاً نحن متعادلون
268
00:14:16,559 --> 00:14:19,544
ربّاه، ما خطب الجميع هنا؟
269
00:14:19,887 --> 00:14:23,661
أنتم بحاجة لطبيبٍ نفسي فذّ
.ليتعامل مع كلّ مشاكلكم
270
00:14:24,012 --> 00:14:26,636
.ذلك أعني التّحدّث عن مشاكلنا
271
00:14:26,669 --> 00:14:29,489
.وتلك ليست من نقاط قِوانا
272
00:14:30,178 --> 00:14:34,277
أنت الشّخص الوحيد الّذي يستحق
.التّحدّث إليه في هذا المكان
273
00:14:34,745 --> 00:14:36,667
.لا زلت غير مُتّزن
274
00:14:36,692 --> 00:14:39,302
.لكنّي أتفهّم ذلك
275
00:14:40,925 --> 00:14:42,628
...هل
276
00:14:42,653 --> 00:14:44,995
هل قلت للتو شيء لطيف في حديثك؟
277
00:14:45,020 --> 00:14:47,573
.متأكّد أنّك قُلت شيء لطيف
278
00:14:47,598 --> 00:14:49,860
.لا تُعقد الأمور
279
00:14:50,190 --> 00:14:52,057
...إذاً
280
00:14:52,122 --> 00:14:54,473
تطرودني؟
281
00:14:54,708 --> 00:14:55,909
.كنت أحاول ذلك
282
00:14:55,934 --> 00:15:00,004
.لكن الآن تريد إلى أين سيأخذنا هذا
283
00:15:00,291 --> 00:15:02,262
.أقِرّ بذلك
284
00:15:02,481 --> 00:15:04,903
.وكذلك أنا
285
00:15:05,630 --> 00:15:08,637
ما رأيك أن أنسق بعض الأغاني؟
286
00:15:09,444 --> 00:15:11,411
.الأمر عائدٌ لك
287
00:15:17,788 --> 00:15:20,708
.لا تخدشي اسطواناتي وكفى
288
00:15:48,027 --> 00:15:53,027
.حسناً، أحتاج لمساعدتك في إيجاده
289
00:16:02,122 --> 00:16:05,112
.هيّا لنقمّ بهذا على عُجالة
290
00:16:05,137 --> 00:16:06,937
!اللّعنة
291
00:16:06,971 --> 00:16:10,207
.سأحتاج لمُساعدتك في هذا
292
00:16:10,450 --> 00:16:13,261
.أخرج ذلك الليزر الغريب من عينيك
293
00:16:13,286 --> 00:16:14,845
.هيّا
294
00:16:16,403 --> 00:16:18,637
!أجل
295
00:16:20,173 --> 00:16:21,825
.(قّفي عندك يا د. (واتسون
296
00:16:21,851 --> 00:16:23,380
!لا تتحرّكي -
!هيّا انطلق -
297
00:16:56,358 --> 00:17:01,937
وصلنا الآن إلى فقرة
.(باستيل سوبرنوفا) و(روزي ماي)
298
00:17:02,210 --> 00:17:04,337
أتريد دعوتي على مشروب؟
299
00:17:04,780 --> 00:17:07,131
ماتي)، (ماتي ماتيس)؟)
300
00:17:21,216 --> 00:17:22,716
.مرحباً
301
00:17:33,355 --> 00:17:35,125
.أنت على الطّاولة الخطأ أيّها الصّغير
302
00:17:35,210 --> 00:17:37,833
.هذه الطّاولة تخصني -
.كنت آمل أن نتشاركها -
303
00:17:37,858 --> 00:17:39,297
.عرض مغري
304
00:17:39,632 --> 00:17:41,832
.لكنّي لستُ في مزاجٍ جيّد
305
00:17:45,268 --> 00:17:48,939
.أظنّ بإمكانّنا أن نكون أصدقاء
306
00:17:49,022 --> 00:17:51,075
.الصّداقة تحتاج لسبب
307
00:17:51,343 --> 00:17:52,872
.غاية مُشتركة
308
00:17:52,897 --> 00:17:55,712
.أو حالة مُعيّنة
309
00:17:55,824 --> 00:17:58,160
.أو عدو مُشترك
310
00:17:58,428 --> 00:18:00,623
.آسف بشأن أختك
311
00:18:01,430 --> 00:18:03,624
أكنت تعرف (كريسي)؟
312
00:18:04,287 --> 00:18:07,265
.(لكنّي أعرف (وينترغرين
313
00:18:07,993 --> 00:18:10,428
.دعنا لا نذكر هذا الاسم اللّيلة
314
00:18:10,453 --> 00:18:11,887
...سمعت أنّك كنت معه
315
00:18:11,913 --> 00:18:14,398
.كِلاكما -
.يصيبني بالقشعريرة -
316
00:18:14,843 --> 00:18:16,310
.(لقد قتل (كريستي
317
00:18:16,335 --> 00:18:18,804
.أو هي سمحت له
318
00:18:19,826 --> 00:18:21,595
.أريد إيجاده
319
00:18:32,655 --> 00:18:34,951
.هيّا أيّها الأعجوبة هذا عرضك
320
00:18:35,225 --> 00:18:36,966
.اللّيلة كلّها من أجلك
321
00:18:36,991 --> 00:18:38,301
.أنقذ نفسك
322
00:18:38,326 --> 00:18:40,166
.طارد أشباحك
323
00:18:40,342 --> 00:18:43,498
.لنرى ما لديك
324
00:18:44,503 --> 00:18:46,672
رائع، أليس كذلك؟
325
00:18:46,846 --> 00:18:47,846
من؟
326
00:18:54,881 --> 00:18:56,576
.اسمعي، أريد مُساعدتك
327
00:18:56,601 --> 00:18:57,703
ولمَ أفعل ذلك؟
328
00:18:57,748 --> 00:19:01,286
.لأنّه بمجرّد أن يعطيني ما أنشد سيختفي
329
00:19:01,592 --> 00:19:04,115
هل أنت بطل من نوعٍ ما؟
330
00:19:04,483 --> 00:19:07,250
.شيء من هذا القبيل
331
00:19:07,506 --> 00:19:10,998
.لكانت أختي أحبّتك
332
00:19:13,728 --> 00:19:16,398
."إنّه قابع في "دافيس هوتيل
333
00:19:16,423 --> 00:19:18,074
أيّ غرفة؟
334
00:19:22,072 --> 00:19:23,272
.في القمة
335
00:20:14,680 --> 00:20:17,149
.(من الأرض إلى الرّائد (توم
336
00:20:17,174 --> 00:20:19,424
.أفق من غيبوبتك
337
00:20:27,007 --> 00:20:29,443
هل علّمك (باتمان) كيف ترقص؟
338
00:20:29,468 --> 00:20:30,949
.أنا لا أرقص
339
00:20:30,974 --> 00:20:32,193
.هيّا
340
00:20:32,218 --> 00:20:35,419
.ديثستروك) عبث بعقلي أيضاً)
341
00:20:35,444 --> 00:20:39,421
.لا يعني ذلك أنّك لا تستطيع الرّقص
342
00:20:40,301 --> 00:20:43,662
.إنّه كالقتال
343
00:20:44,655 --> 00:20:47,355
.بدون دماء
344
00:21:14,609 --> 00:21:16,079
.سحقاً
345
00:21:16,234 --> 00:21:19,083
.أنا آسف
.لا تنزعجي منّي
346
00:21:19,523 --> 00:21:21,685
.هذه الأشياء تحدث
347
00:21:22,085 --> 00:21:26,719
.لا تتصرّف بغباء ولرُبّما تحدث ثانيةً
348
00:21:40,796 --> 00:21:42,404
ماذا؟
349
00:21:42,429 --> 00:21:44,677
ما الّذي تفعله بتسجيل أخي؟
350
00:21:44,702 --> 00:21:46,679
ألديكِ أخ؟ -
.أجل -
351
00:21:46,704 --> 00:21:48,732
.هذه له وهذا خطّ يده
352
00:21:48,757 --> 00:21:49,857
كيف وصلت إلى هنا؟
353
00:21:49,882 --> 00:21:51,654
.(إنّها لـ(ديك
.أنا استعرتها منه
354
00:21:51,679 --> 00:21:52,914
.ربّما أعاد شرائها
355
00:21:52,915 --> 00:21:54,046
.كذب
356
00:21:54,071 --> 00:21:55,630
أتعبثون معي؟
357
00:21:55,655 --> 00:21:56,630
هل أنا طُعم؟
358
00:21:56,655 --> 00:21:58,088
عمّا تتحدّثين يا (روز)؟
359
00:21:58,123 --> 00:22:00,991
.لا تكذب عليّ
.هذه أغراض أخي المتوفّي
360
00:22:01,382 --> 00:22:02,677
(هل استخدمتموه للوصول إلى (ديثستروك
361
00:22:02,702 --> 00:22:03,626
...وهذا ما ستفعلونه بي
362
00:22:03,627 --> 00:22:06,060
.روز) هدئي من روعك)
عمّا تتحدّثين؟
363
00:22:06,085 --> 00:22:08,066
.ديثستروك) قتل أخي)
364
00:22:08,585 --> 00:22:11,099
.وذكر أنّه كان في الحشد الخطأ
365
00:22:11,124 --> 00:22:13,335
.أشخاص استخدموه ليصلوا إلى أبي
366
00:22:13,382 --> 00:22:15,573
أيبدو هذا مألوفاً؟
367
00:22:15,874 --> 00:22:19,276
إذا كان هذا التّسجيل هنا
.فأخي كان هنا أيضاً
368
00:22:19,460 --> 00:22:22,046
.كان (ديك) يعرفه ولم يخبرني عنه
369
00:22:22,273 --> 00:22:23,748
!أتعرف أمراً؟ سُحقاً له
370
00:22:23,773 --> 00:22:25,240
!وسُحقاً لكم أجمعين
371
00:22:25,265 --> 00:22:26,817
!(روز)
372
00:22:26,991 --> 00:22:28,335
!روز)، انتظري)
373
00:22:28,421 --> 00:22:29,920
.اللّعنة
374
00:22:33,359 --> 00:22:36,991
.هذا لا يبدو صائباً وأنت تعرف ذلك
375
00:22:38,389 --> 00:22:39,948
ماذا نحن فاعلون بالضّبط؟
376
00:22:39,973 --> 00:22:41,807
.(العثور على (ديثستروك
377
00:22:42,023 --> 00:22:43,521
وبعد ذلك؟
378
00:22:43,546 --> 00:22:44,868
.دفنه
379
00:22:45,257 --> 00:22:46,966
.تعني حتّى تتمكّن من دفن سرّك
380
00:22:46,991 --> 00:22:48,305
.لعلمك، كلّنا أدينا أدوارنا
381
00:22:48,338 --> 00:22:51,838
.أجل، ودورك كان هو المميّز
382
00:23:05,962 --> 00:23:08,437
.أنت، أخرجي من هنا
383
00:23:22,317 --> 00:23:23,817
.أنت، أخرجي
384
00:23:37,808 --> 00:23:40,163
أين (سليد)؟
385
00:23:43,435 --> 00:23:48,187
.لست متأكّد أيّكما أكثر جنوناً أنت أم هو
386
00:23:59,780 --> 00:24:04,156
.(متأكّد من أنّه أنت يا (ديك
387
00:24:04,314 --> 00:24:06,796
أين هو؟
388
00:24:07,467 --> 00:24:08,061
.لقد وصلت إلى طريق مسدود
389
00:24:08,086 --> 00:24:10,520
.الطّلقة الآتية ستكون في المعدة -
.أعرف -
390
00:24:10,843 --> 00:24:13,022
.الأمر وما فيه أنّني وسيط
391
00:24:13,241 --> 00:24:14,592
.مخفف صدمات
392
00:24:14,812 --> 00:24:18,029
منطقة عازلة لمن هم
.(على شاكلتك وشاكلة (سليد
393
00:24:18,054 --> 00:24:20,164
...لتقتلني إذا أردت
394
00:24:20,515 --> 00:24:23,467
.لكنّي لم أحصل على هذه الوظيفة لوسامتي
395
00:24:23,726 --> 00:24:28,500
حصلت على هذه الوظيفة
.لأنّي لا أتعدى حدودي
396
00:24:31,991 --> 00:24:34,437
متّى آخر مرّة تعاملت فيها أنت و(سليد)؟
397
00:24:34,462 --> 00:24:35,671
.ربّاه
398
00:24:35,843 --> 00:24:38,007
خمس سنوات؟ -
.أشكرك -
399
00:24:38,132 --> 00:24:40,317
.لقد اجتزت الحدّ يا رجل
400
00:24:40,694 --> 00:24:42,787
.استخدمت عائلة الرّجل
401
00:24:42,819 --> 00:24:44,422
.حتّى أنا لا أفعل ذلك -
.(ديك) -
402
00:24:44,423 --> 00:24:45,423
أين هو؟
403
00:24:45,424 --> 00:24:46,655
.إنّهم يلعبون بك
404
00:24:46,680 --> 00:24:48,662
،يُجدر بك العودة للبرج
.عد للمكان الّذي تحتاجه
405
00:24:48,687 --> 00:24:49,927
.توقّف
406
00:24:49,952 --> 00:24:51,040
.توقّف عن الكلام
407
00:24:51,065 --> 00:24:52,335
أانت بخير؟
408
00:24:55,908 --> 00:24:58,843
تقتله ومن ثمّ (سليد) ومن بعدهم؟
409
00:24:58,868 --> 00:25:01,822
من غيرهم عليك قتله كي لا ينكشف سرّك؟
410
00:25:05,699 --> 00:25:08,954
ويقولون أنّي لا أتحكم في غضبي؟
411
00:25:10,278 --> 00:25:13,015
ماذا الآن أيّها العبقري؟
412
00:25:13,040 --> 00:25:14,282
.هيّا
413
00:25:14,322 --> 00:25:16,525
...ما قال
414
00:25:23,366 --> 00:25:24,468
مرحباً؟
415
00:25:24,493 --> 00:25:27,431
"ـ 123 لايكلاند"
416
00:25:27,931 --> 00:25:28,806
ماذا؟
417
00:25:28,831 --> 00:25:30,993
.ستتذكّر عندما تراه
418
00:25:33,220 --> 00:25:35,351
ديثستروك) ثانيةً، أليس كذلك؟)
419
00:25:35,376 --> 00:25:37,307
.دعني أخمّن
420
00:25:37,519 --> 00:25:39,769
.حصلنا على موعد
421
00:25:46,027 --> 00:25:48,566
.احتاج للثوم
422
00:25:50,421 --> 00:25:52,456
.الثّوم آتٍ في حال
423
00:26:01,741 --> 00:26:04,182
هل أخذت هذه من خزانتي؟
424
00:26:05,128 --> 00:26:06,369
.كلّا
425
00:26:06,394 --> 00:26:08,667
.أحدهم فعل
426
00:26:09,440 --> 00:26:11,407
.أحدهم يعبث بنّا
427
00:26:11,706 --> 00:26:14,894
توقيت سيّئ؟ -
.أنظري إلى هذه -
428
00:26:15,074 --> 00:26:17,049
.(هذا صديقنا الّذي قتله د. (لايت
429
00:26:17,074 --> 00:26:20,211
أحدهم أخذها من خزانتي
.ووضعها هنا لأجدها
430
00:26:20,236 --> 00:26:22,938
كانت هناك زجاجة من العصير الفوار
.(للبرتقال كالّتي أعطاني إيّاها (غارِث
431
00:26:22,963 --> 00:26:24,888
.منتظرة على سريري هذا الصّباح
432
00:26:25,018 --> 00:26:28,424
.وزجاجة "بوربن" من أجلي
433
00:26:28,728 --> 00:26:31,307
لمَ لم تخبرني؟
434
00:26:32,663 --> 00:26:35,807
من الأحمق الّذي يؤدي المقالب؟
435
00:26:43,680 --> 00:26:45,533
!(جايسون)
436
00:26:57,867 --> 00:27:00,539
...لا أعرف إذا كان بإمكانك سماعي
437
00:27:00,564 --> 00:27:04,162
.لكنّك من أقوى الأشخاص الّذين رأيتهم
438
00:27:04,494 --> 00:27:07,999
.وأعرف ذلك لأنّي أنا أيضاً قويّة
439
00:27:08,275 --> 00:27:12,332
الخُلاصة، أنّه لم يعد بوسعي
.فعل المزيد لك
440
00:27:14,732 --> 00:27:17,073
.إنّك تجعلني أشعر بالعجز
441
00:27:18,041 --> 00:27:20,912
.وأنا أكره الشّعور بالعجز
442
00:27:21,025 --> 00:27:24,181
لذلك قدّم لي معروفاً، اتّفقنا؟
443
00:27:24,338 --> 00:27:28,219
.لا تمُت
444
00:27:28,400 --> 00:27:31,330
.لأنّ ذلك سيُثير غضبي
445
00:27:33,319 --> 00:27:35,055
كرّري اسمك؟
446
00:27:35,103 --> 00:27:37,640
.اسمي (إيفي واتسون) ورجاءً دعني أدخل
447
00:27:37,736 --> 00:27:41,865
،اسمع، أعرف أن هذا لا يبدو منطقيّاً
.ولكنّي أُرشِدتُ إلى هنا من طرف كلب
448
00:27:42,033 --> 00:27:44,669
أثمّة هنا شخص اسمهُ (كونر)؟
449
00:27:44,986 --> 00:27:46,752
.دعها تصعد
450
00:27:51,698 --> 00:27:53,266
.أنا آسفة جدّاً
451
00:27:53,510 --> 00:27:56,275
.وفّري اعتذاراتك
أيُمكنّكِ مُساعدته؟
452
00:27:56,300 --> 00:27:58,625
...ربّما لو وصلت في وقتٍ مُبكر ولكن
453
00:27:58,650 --> 00:28:01,032
.السّم "الكريبتونايت" تفشى في جسده
454
00:28:01,057 --> 00:28:02,653
حقّاً؟ أهذا أفضل ما عندك؟
455
00:28:02,686 --> 00:28:04,989
.أنا عالِمة ولستُ إلهاً
456
00:28:05,022 --> 00:28:07,758
.لقد أخبرتي للتو أنّك من ابتكرته
457
00:28:07,852 --> 00:28:10,197
.أنت أقرب لكونك إله
458
00:28:10,447 --> 00:28:16,499
نصف حمضه النووي لرجل يمكنّه
.رفع عمارة ويطير أسرع من الضّوء
459
00:28:16,500 --> 00:28:17,922
.على الأقلّ حاولي
460
00:28:17,947 --> 00:28:21,141
الأمر لا يتعلّق بالسّرعة أو القوّة، مفهوم؟
461
00:28:21,166 --> 00:28:25,752
من أجل إنقاذه نحتاج لمستوى من الإشعاع
.لا يُمكن إيجاده على الأرض
462
00:28:25,955 --> 00:28:29,971
نحتاج لأن نطير به للشمس
.وليس لدينا الوقت الكافي لذلك
463
00:28:30,057 --> 00:28:35,150
والآن من أجل مداواته علينا
.إحضار الشّمس إلى هُنا
464
00:28:38,020 --> 00:28:40,923
لمَ لم تقولي ذلك؟
465
00:28:44,072 --> 00:28:45,744
.حسناً يا (إيف)، تراجعي
466
00:28:45,769 --> 00:28:48,370
.قد يتخضم هذا بعض الشّيء
467
00:28:48,783 --> 00:28:50,366
أأنت مُستعدّة؟
468
00:28:51,361 --> 00:28:52,282
.آمل ذلك
469
00:28:52,307 --> 00:28:54,771
رايتشل)؟) -
.أجل -
470
00:28:54,885 --> 00:28:57,314
.واضح أنّي كُلّي ثقة
471
00:28:57,339 --> 00:28:59,875
.احتويني وحسب
472
00:28:59,977 --> 00:29:02,057
.لنفعل ذلك
473
00:29:02,613 --> 00:29:03,748
.حسناً
474
00:29:21,099 --> 00:29:23,576
.يا للهول
475
00:29:49,655 --> 00:29:51,318
.مرحباً
476
00:29:58,931 --> 00:30:00,380
.أهلاً
477
00:30:09,509 --> 00:30:15,952
سيستغرق بعض الوقت كي تتشبّع خلاياك
.بالكامل بالإشعاع ولكنّك ستصبح بخير
478
00:30:16,361 --> 00:30:18,321
.أنا آسف
479
00:30:18,627 --> 00:30:20,423
علامَ؟
480
00:30:20,689 --> 00:30:22,526
...أخبرتني
481
00:30:22,559 --> 00:30:25,371
.أن لا أتصرّف ببطولة
482
00:30:25,752 --> 00:30:29,431
.لا يوجد ما تتأسف عليه
483
00:30:29,550 --> 00:30:30,652
اتّفقنا؟
484
00:30:30,865 --> 00:30:34,008
أقصد، تلك النّصيحة الّتي قلتها لك؟
.كانت فظيعة
485
00:30:34,033 --> 00:30:38,375
.العالم مكان أفضل بينما أنت فيه
486
00:30:39,775 --> 00:30:44,223
...ما الّذي حدث لك
487
00:30:44,359 --> 00:30:46,962
.قُلها
488
00:30:47,796 --> 00:30:49,478
.يا أمّي
489
00:30:57,853 --> 00:30:59,889
.سأكون بخير
490
00:31:00,095 --> 00:31:04,978
سأبتعد عن "ليكسكروب" قدر الإمكان
.ولكنّي سأكون بخير
491
00:31:05,283 --> 00:31:08,705
.ستحتاج لبضعة أيّام من النّوم كي تتعافى
492
00:31:08,739 --> 00:31:11,205
.ارتح
493
00:31:12,034 --> 00:31:13,984
.يا ابني العزيز
494
00:31:27,214 --> 00:31:28,478
.أهلاً
495
00:31:55,474 --> 00:31:58,454
أتُريد حقّاً العودة إلى هنا؟
496
00:31:58,645 --> 00:32:00,387
أين هو؟
497
00:32:00,876 --> 00:32:03,169
.إنّه يتغذى على ذنبك
498
00:32:03,426 --> 00:32:06,196
.كالعنكبوت
499
00:32:06,481 --> 00:32:10,402
لقد أبعد بعيد عن المكان
...الّذي يجب أن تكون فيه
500
00:32:10,427 --> 00:32:12,449
.على من يحتاجون لحمايتك
501
00:32:12,474 --> 00:32:14,363
.لقد قتل صديقي
502
00:32:14,388 --> 00:32:17,089
.(وكاد يقتل (جايسون
.يجب أن يتمّ ردعه
503
00:32:17,114 --> 00:32:19,936
...بطولي جدّاً منك. إلّا أنّك
504
00:32:19,961 --> 00:32:21,628
.غير مهتمّ
505
00:32:22,849 --> 00:32:25,623
.لا علم لك -
.لكنّي أعرف -
506
00:32:25,849 --> 00:32:28,051
.أعرف كلّ شيء
507
00:32:28,396 --> 00:32:30,255
.لهذا السّبب أحضرتني
508
00:32:30,669 --> 00:32:34,325
كمعرفتي تماماً لمَ تتسلّل
.على هذه المهام الفردية
509
00:32:34,358 --> 00:32:37,260
.كما فعلت منذ خمس سنوات
510
00:32:37,630 --> 00:32:39,168
.يداك ملطخة بالدّماء
511
00:32:39,193 --> 00:32:41,206
.لستُ وحدي
512
00:32:41,544 --> 00:32:44,068
.ولكن لديك ما هو أكثر يا بُنيّ
513
00:32:44,271 --> 00:32:48,667
.(دم لا يعرفه أحد سواك أنت و(سليد
514
00:32:48,873 --> 00:32:51,709
.أنت تخشى من الظّلام
515
00:32:51,904 --> 00:32:54,045
.ولطالما كنت كذلك
516
00:32:54,077 --> 00:32:55,813
.حتّى عندما كنت صغيراً
517
00:32:56,037 --> 00:32:58,982
.فجوة الصّمت الكبيرة
518
00:32:59,107 --> 00:33:02,753
.وبرودة العزلة
519
00:33:03,107 --> 00:33:06,848
أنت خائف إذا ما عرف
...الآخرون سيهجرونك
520
00:33:06,873 --> 00:33:10,560
.وستكون وحيداً ثانيةً
521
00:33:10,648 --> 00:33:13,051
.وقد يفعلون
522
00:33:13,185 --> 00:33:15,133
.لا حاجة لأنّ يعرفوا
523
00:33:15,419 --> 00:33:17,191
ما الفارق الّذي سيشكله؟
524
00:33:17,216 --> 00:33:20,104
لقد انتهى، إنّه أمر من الماضي
.وقد تركته خلفي
525
00:33:20,568 --> 00:33:22,927
.إلّا إنّه ليس كذلك
526
00:33:24,505 --> 00:33:27,373
.لا بدّ أن ينجلّي -
!اللّعنة -
527
00:33:28,115 --> 00:33:30,270
هلّا تركتني وشأني؟
528
00:33:31,294 --> 00:33:33,717
.أنت تعرف كيف تتخلّص منّي
529
00:33:33,750 --> 00:33:36,748
.ولطالما عرفت
530
00:33:39,427 --> 00:33:41,625
.لا أعرف عمّا تتحدّث
531
00:33:41,810 --> 00:33:44,029
.بالتّأكيد تعرف يا بُنيّ
532
00:33:45,323 --> 00:33:47,474
.ولطالما كنت تعرف
533
00:33:49,493 --> 00:33:52,793
.ما عليك إلّا قول الحقيقة
534
00:33:59,221 --> 00:34:02,263
.إنّه في غاية الصّعوبة
535
00:34:47,193 --> 00:34:49,743
.لقد ترك هذه من أجلك
536
00:34:49,989 --> 00:34:52,538
.(اذهب للمنزل يا (ديك
537
00:34:53,193 --> 00:34:59,465
يبدو أنّه بطريقة أو بأخرى
.الوحش كان في البرج طِوال الوقت
538
00:35:37,214 --> 00:35:39,394
!(جايسون)
539
00:35:42,145 --> 00:35:43,795
!كلّا
540
00:35:52,804 --> 00:35:54,326
إلى أيّ درجة أنت مُختلّ؟
541
00:35:54,351 --> 00:35:57,295
.كلّ ما تفعله هو إعطاء النّاس سبباً لكرهك
542
00:35:57,562 --> 00:35:59,496
.لا أعرف عمّا تتحدّثين
543
00:35:59,773 --> 00:36:02,804
.الصّلبان الّتي على مرآتي
544
00:36:03,952 --> 00:36:05,344
...لا زِلت لا أعرف عمّا تتحدّثين
545
00:36:05,369 --> 00:36:08,062
!لا تكذب عليّ
546
00:36:10,027 --> 00:36:12,945
.سئمت من هذا الهراء
547
00:36:15,234 --> 00:36:17,374
!اللّعنة
548
00:36:18,140 --> 00:36:20,131
.لا تُدر بظهرك إلي
549
00:36:20,156 --> 00:36:21,490
مهلاً، ما الّذي يحدث هنا؟
550
00:36:21,515 --> 00:36:23,701
.جايسون) قام برسم الصّلبان على مرآتي)
551
00:36:23,726 --> 00:36:24,678
.كذب
552
00:36:24,703 --> 00:36:26,086
.جايسون)، لا بأس إذا كنت غاضباً)
553
00:36:26,111 --> 00:36:27,709
لم أفعل شيئاً، مفهوم؟
554
00:36:27,734 --> 00:36:29,875
.لا تلوموني من أجل مشاكلها السّحريّة
555
00:36:29,900 --> 00:36:31,103
لمَ كلّ هذه الجلبة؟
556
00:36:31,128 --> 00:36:33,514
(أحدهم رسم صلباناً على مرآة (رايتشل
.وهيّ تظنّ أن (جايسون) من قام بذلك
557
00:36:33,539 --> 00:36:34,709
.أعرف أنّه الفاعِل
558
00:36:34,734 --> 00:36:36,434
.فكرة زجاجة "البوربن" فكرة لطيفة
559
00:36:36,467 --> 00:36:39,811
.رغم أنّي لست من محبيه
.أنا من محبي المشروبات الحامضة
560
00:36:39,836 --> 00:36:44,937
إذا دخلت غرفتي وفعلت ذلك ثانيةً
.سأنسى في أيّ فريقٍ أنت
561
00:36:46,199 --> 00:36:47,554
لماذا يا (جايسون)؟
562
00:36:47,640 --> 00:36:49,865
لا أعرف ما الّذي حدث يا رفاق
.ولكنّي لم أفعل ذلك
563
00:36:49,890 --> 00:36:51,303
ماذا عن صورة (إيليس)؟
564
00:36:51,328 --> 00:36:52,249
وعصير البرتقال الفوّار؟
565
00:36:52,250 --> 00:36:53,320
أفعل ذلك بكم أيضاً؟
566
00:36:53,345 --> 00:36:55,631
.تبّاً لهذا -
.لم ننتهي يا فتى -
567
00:36:55,656 --> 00:36:58,484
!أنتم مجانين
568
00:36:59,882 --> 00:37:03,695
.أفضّل أن أكون مع (ديثستروك) بدلاً منكم
569
00:37:03,945 --> 00:37:06,523
.تظنّون أن كلّ ما حدث خطئي
570
00:37:15,924 --> 00:37:17,740
.إنّه هنا
571
00:37:18,120 --> 00:37:19,277
ماذا؟
572
00:37:19,588 --> 00:37:21,378
.ديثستروك) هنا في البرج)
573
00:37:21,682 --> 00:37:23,089
.لقد إلتقط صوراً لنّا أجمعين
574
00:37:23,114 --> 00:37:24,993
ألا يمكن للواحد أن ينام على راحته؟
575
00:37:25,018 --> 00:37:27,760
.ديك)، تحدّث إلي)
576
00:37:28,174 --> 00:37:30,954
ما خطب المسدّس؟
577
00:37:31,049 --> 00:37:32,877
.اسمع
578
00:37:33,416 --> 00:37:36,401
.هناك أحد مفقود
579
00:37:37,455 --> 00:37:39,088
.(جايسون)
580
00:37:46,754 --> 00:37:48,760
جايسون)؟)
581
00:37:50,480 --> 00:37:52,619
.أواصل السّقوط
582
00:37:53,679 --> 00:37:55,884
.أنت بخير
583
00:37:56,351 --> 00:37:57,862
.كلّا
584
00:37:58,745 --> 00:38:00,844
.لا يتوقّف
585
00:38:04,373 --> 00:38:07,352
...اسمع -
...لم يكن (بروس) الأوّل، لعلمك -
586
00:38:07,377 --> 00:38:10,893
.حاول مساعدتي
587
00:38:11,088 --> 00:38:11,996
.يمكنّني إحداث فرق
588
00:38:12,028 --> 00:38:14,776
.الأقارب والمعلّمين ورجال الشّرطة
589
00:38:15,223 --> 00:38:16,885
.وأنت
590
00:38:18,535 --> 00:38:21,636
.(لم يكن أحد على مستوى التّوبيخ يا (ديك
591
00:38:25,041 --> 00:38:27,159
.أنا مسموم
592
00:38:28,151 --> 00:38:31,596
إنّه ينتشر ويمكن أن يصيب
.حتّى أكثر الأشخاص صحّة
593
00:38:38,067 --> 00:38:40,815
لمَ لا تتراجع؟
594
00:38:44,470 --> 00:38:45,916
.كلّا
595
00:38:46,909 --> 00:38:49,331
.(تراجع عن الحافة يا (جايسون
596
00:39:06,799 --> 00:39:09,177
.يمكنّنا أن نجلس هنا بهدوء
597
00:39:09,202 --> 00:39:10,838
.معاً
598
00:39:14,617 --> 00:39:19,588
.أفسدت كلّ شيء بقدومي هنا
599
00:39:20,530 --> 00:39:23,442
.لعلمك، هذا حدث من قبل
600
00:39:23,678 --> 00:39:27,804
قضيت ليلتين في الإصلاحيّة
.فمات أربعة أشخاص
601
00:39:29,242 --> 00:39:32,077
.إنّه يتبعني كاللّعنة
602
00:39:37,683 --> 00:39:39,864
.لا شيء يتبعك
603
00:39:40,264 --> 00:39:42,795
.أنا السّبب لكرههم لبعض
604
00:39:43,631 --> 00:39:47,958
السّبب في تلقي ذلك الفتى لرصاصة
.والسّبب في خراب هذا المكان
605
00:39:49,827 --> 00:39:51,568
.لكن يمكنّني إصلاح ذلك
606
00:39:51,994 --> 00:39:54,092
.ازالة السّم
607
00:39:57,968 --> 00:40:00,318
.جايسون)، انتظر)
608
00:40:05,561 --> 00:40:08,490
أيُمكنّني إخبارك بشيء؟
609
00:40:09,069 --> 00:40:12,037
.شيء لم أخبر به غيرك
610
00:40:33,420 --> 00:40:35,201
.ليس بسببك
611
00:40:35,785 --> 00:40:38,349
.ولست أنت المسموم
612
00:40:38,974 --> 00:40:40,575
.إنّه أنا
613
00:40:40,665 --> 00:40:43,368
.الذّنبُ ذنبي
614
00:40:43,569 --> 00:40:47,310
.إنّه ذلك السّرّ الّذي سمّمنا أجمعين
615
00:40:48,375 --> 00:40:50,100
.سرّي أنا
616
00:40:56,572 --> 00:40:59,396
.أنا المُتسبّب في كلّ هذا
617
00:40:59,865 --> 00:41:01,533
...فعلتُ شيئاً
618
00:41:01,558 --> 00:41:04,138
...منذ خمس سنوات
619
00:41:04,163 --> 00:41:07,092
.شيء لا يُغتفر
620
00:41:13,826 --> 00:41:16,881
.(قتلت ابن (ديثستروك
621
00:41:22,497 --> 00:41:30,430
Red_Chief : ترجمة