1 00:00:00,008 --> 00:00:01,896 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:02,016 --> 00:00:04,000 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,630 --> 00:00:17,773 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:20,024 --> 00:00:21,225 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة 5 00:00:21,259 --> 00:00:23,161 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أطلق سراحه 6 00:00:24,762 --> 00:00:25,997 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا من صنيعك 7 00:00:25,998 --> 00:00:29,733 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الرّحلة الّتي قمّت بها مع أصدقائك 8 00:00:29,766 --> 00:00:31,835 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(غار) 9 00:00:31,868 --> 00:00:33,868 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنتِ من أحضرتني إلى هنا يا (رايتشل 10 00:00:35,299 --> 00:00:37,441 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هي من أوصلتنا لهذا 11 00:00:38,443 --> 00:00:40,744 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إنّها لفاجعة، أليس كذلك؟ 12 00:00:40,779 --> 00:00:44,682 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.كان مُبتغاك إحضاري إلى عالمك 13 00:00:44,715 --> 00:00:47,317 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلينفطِر قلبك 14 00:00:47,351 --> 00:00:49,753 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.في داخلكِ وحشٌ 15 00:00:49,786 --> 00:00:51,755 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.جالب للموت 16 00:00:51,789 --> 00:00:53,156 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لدينا خطّة صليدة 17 00:00:53,191 --> 00:00:55,125 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وننهي هذه المهمّة للأبد 18 00:00:55,158 --> 00:00:56,627 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(هانك) 19 00:00:56,659 --> 00:00:58,195 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا 20 00:00:58,228 --> 00:01:00,131 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنّك أن تمرضيني حتّى أشفى 21 00:01:00,164 --> 00:01:03,968 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كسران وثلاث ارتجاجات .العام المنصرم وفتق 22 00:01:04,001 --> 00:01:06,137 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.عليه أن ينسحب. على كِلاكما 23 00:01:06,170 --> 00:01:07,405 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تلك هي الخطّة 24 00:01:07,438 --> 00:01:10,408 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وسنفعلها، صحيح؟ - .كما وعدتك - 25 00:01:10,441 --> 00:01:13,009 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}."كنت أفكّر بشأن "سان فرانسيسكو 26 00:01:13,010 --> 00:01:14,045 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الجبابرة" ثانيةً" 27 00:01:14,078 --> 00:01:15,679 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!الجبابرة" قد عادوا يا حمقى" 28 00:01:15,680 --> 00:01:17,214 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنت وغد لحد كبير يا فتي، أليس كذلك؟ 29 00:01:17,215 --> 00:01:18,810 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ربّما حان الوقت لتكراره 30 00:01:18,811 --> 00:01:21,885 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إذا احتجت إلى أيّ شيء أخبرني 31 00:01:21,918 --> 00:01:23,718 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.على شرط واحد 32 00:01:25,456 --> 00:01:27,756 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما هذا المكان؟ 33 00:01:27,943 --> 00:01:28,943 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الدّيار 34 00:01:34,124 --> 00:01:36,331 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(سان فرانسيسكو)" 35 00:01:37,061 --> 00:01:41,182 {\an8}(قهوة بالكريمة المخفوقة لـ(روتشيل .(وقهوة عادية لـ(دريك 36 00:01:37,400 --> 00:01:40,300 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(280,180)}"بعد ثلاثة أشهر" 37 00:01:41,245 --> 00:01:41,970 .(ديك) 38 00:01:41,971 --> 00:01:44,075 المعذرة؟ 39 00:01:45,376 --> 00:01:48,212 .لا عليك. تفضّلي - .لطيف - 40 00:01:48,245 --> 00:01:51,781 هل فكّرت في تسميتنا؟ 41 00:01:51,814 --> 00:01:53,685 ماذا تقصدين؟ 42 00:01:53,718 --> 00:01:56,953 (أنتَ و(هانك) و(دوان) و(دونا ."من "الجبابرة 43 00:01:56,986 --> 00:01:59,489 ومن نكون نحن؟ الجبابرة" الجدّد؟" 44 00:01:59,524 --> 00:02:02,959 النّسخة المتطوّرة من "الجبابرة"؟ - الجيل الصّاعد من "الجبابرة"؟ - 45 00:02:02,992 --> 00:02:04,295 .أنت لا تساعد 46 00:02:04,328 --> 00:02:06,039 .اسمعي يا (رايتش)، الألقاب غير مهمة 47 00:02:06,063 --> 00:02:08,532 .ما تفعلينه مهمّ ونحن نتدرّب لما هو آتٍ 48 00:02:08,566 --> 00:02:10,366 في الخارج لا يوجد شح في الأشخاص 49 00:02:10,367 --> 00:02:12,068 .ممّن يريدون إفساد حياتنا 50 00:02:12,069 --> 00:02:14,371 ،تعرفين المقولة المشهورة "...كلّ ما يتطلّبه الشّر لينجح" 51 00:02:14,372 --> 00:02:16,074 "على الأخيار أن لا يفعلوا شيء" 52 00:02:16,108 --> 00:02:20,243 .أولئك "الجبابرة". الأخيار لا يفعلون شيء 53 00:02:20,277 --> 00:02:22,377 .(عليك أن تكتبه على قميصك يا (دريك 54 00:02:23,165 --> 00:02:25,340 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(قلعة (الجبابرة" 55 00:02:30,587 --> 00:02:34,658 عندما أعطيك الأمر هاجمني .ولا تأخذك بي رأفة 56 00:02:34,692 --> 00:02:39,692 هل قمّت بالإيماء برأسك؟ - .أجل، فهمت، أن لا أرأف - 57 00:02:40,163 --> 00:02:41,163 !هيّا 58 00:03:25,877 --> 00:03:27,846 !سحقاً يا رجل - .قلت أن لا تأخذني بك رأفة - 59 00:03:27,878 --> 00:03:29,979 ماذا أنت فاعل؟ .كنت معصوب العينين 60 00:03:30,014 --> 00:03:32,181 ."قلت "أن لا تأخذني بك رأفة 61 00:03:32,182 --> 00:03:33,716 هل لي أن أحصل على عصا؟ - ماذا يجري؟ - 62 00:03:33,717 --> 00:03:35,585 فعلنا كما قلت، عصبنا العينين 63 00:03:35,586 --> 00:03:37,754 .ثمّ قام بنقري - ."قال "أن لا تأخذني به رأفة - 64 00:03:37,756 --> 00:03:39,522 لم نتدرّب على القتال بهذا الشّكل يا رجل؟ 65 00:03:39,524 --> 00:03:41,424 .اسمع، هذا غباء. لدينا أعين 66 00:03:41,425 --> 00:03:43,427 .في المعركة قد ينتزع منك أيّ شيء 67 00:03:43,461 --> 00:03:48,164 ...يدك 68 00:03:48,199 --> 00:03:51,335 .وقدمك 69 00:03:51,368 --> 00:03:53,737 .وعيناك 70 00:03:53,771 --> 00:03:56,340 بغض النّظر عمّا فقدت يجب أن .تكون قادراً على مواصلة القتال 71 00:03:56,373 --> 00:03:59,075 .والفوز 72 00:03:59,110 --> 00:04:00,311 .حسناً، غيّروا ملابسكم 73 00:04:00,312 --> 00:04:02,478 وكونوا في غرفة الدّروس التّقنيّة للقتال بعد خمس دقائق 74 00:04:02,479 --> 00:04:04,479 .وبعدها الإفطار 75 00:04:06,217 --> 00:04:08,452 .اسمع، لقد مرّت 3 أشهر يا رجل 76 00:04:08,453 --> 00:04:10,019 متّى عليّ أن أعود لـ"غوثام"؟ 77 00:04:10,020 --> 00:04:12,555 بروس) يظنّ أنّك غير جاهز) .حتّى الآن، ولا أنا أيضاً 78 00:04:12,556 --> 00:04:14,225 .آسف لأنّك خسرت رفاهيتك يا رجل - ماذا؟ - 79 00:04:14,227 --> 00:04:16,999 (سرقة السّيارة (الوطواط ...والتّزحلق على الدّرج 80 00:04:17,000 --> 00:04:18,527 .كنت أتمرّن على المناورات التّكتيكيّة 81 00:04:18,528 --> 00:04:20,164 وكلّ تلك المواقع الّتي دوّنت عليها؟ 82 00:04:20,165 --> 00:04:22,365 .ليس هذا مجال استخدام حاسوب الوطواط 83 00:04:22,399 --> 00:04:24,234 .بحقّك يا رجل .هذا الأمر مضيعة للوقت 84 00:04:24,235 --> 00:04:25,902 .إنّه يُسمي تدريب 85 00:04:25,903 --> 00:04:27,703 .وأنت كحالي تعرف أنّه لن يتوقّف 86 00:04:27,704 --> 00:04:31,175 .لكن جلّ ما نفعله هو مصارعة بعضنا - .أجل، كنظراء - 87 00:04:31,209 --> 00:04:33,019 .عندما تقاتل رفقة (باتمان) فأنت مساعده 88 00:04:33,043 --> 00:04:35,189 ."لا يوجد مساعدين في "الجبابرة - أنت تمزح، صحيح؟ - 89 00:04:35,213 --> 00:04:38,317 "لأنّ كلّ ما ينم على "الجبابرة .هو المساعدة حرفيّاً 90 00:04:38,350 --> 00:04:41,052 ...(عمليّاً الاسم سخيف (واندر غيرل) و(آكولاد 91 00:04:41,086 --> 00:04:43,654 .أنت تفكّر في "الجبابرة" القدامى .هؤلاء "الجبابرة" الجدّد 92 00:04:43,687 --> 00:04:45,254 (كان هذا مسعانا عندما كنّا أنا و(دونا 93 00:04:45,255 --> 00:04:46,689 .نشكل الفريق في الأوّل 94 00:04:46,690 --> 00:04:48,424 .إنّنا شركاء .ندعم بعضنا البعض 95 00:04:48,425 --> 00:04:50,694 .(أجل، أخبر ذلك لـ(تايغر بوي 96 00:04:52,831 --> 00:04:54,632 .اسمع، إليك الخلاصة 97 00:04:54,665 --> 00:04:56,935 في الواقع يمكنّني الاستفادة من .بعض الماعدة من الآخرين 98 00:04:56,968 --> 00:04:59,637 .ليس لديهم خبرتك 99 00:04:59,670 --> 00:05:01,906 .أجل، هذا مؤكّد 100 00:05:01,939 --> 00:05:03,817 هل لاحظت كيف ينظرون إليك؟ 101 00:05:03,841 --> 00:05:07,110 يتبعون خطاك؟ عندما تكون .في الطّليعة يكونون هم 102 00:05:07,144 --> 00:05:09,413 ومتّى لم تكن؟ - .هذه هي الحقيقة - 103 00:05:09,447 --> 00:05:10,915 .(إنّهم بحاجة لقيادتك يا (جايسون 104 00:05:10,949 --> 00:05:15,949 (عليك أن تكون قدوة. لم أعد (روبن .بعد الآن، على عكسك 105 00:05:16,420 --> 00:05:18,122 .مهلاً. انتظر 106 00:05:18,154 --> 00:05:21,425 ...(إذا كنت أنا (روبن 107 00:05:21,459 --> 00:05:25,295 فمن تكون؟ 108 00:05:25,432 --> 00:05:28,003 .هذا سؤال وجيه 109 00:05:32,304 --> 00:05:38,098 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت التّرجمة بواسطة || {\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Red_Chief - Nacer Eddine Laouid || 110 00:05:38,123 --> 00:05:43,630 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الثّاني - الحلقة الثّانية || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((روز ويلسون || 111 00:05:46,651 --> 00:05:48,451 {\an8}.خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني 112 00:05:47,300 --> 00:05:50,500 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(270,170)}"(السّجن الولائي بـ(سان كوينتن" 113 00:05:48,485 --> 00:05:50,120 {\an8}.خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني 114 00:05:50,154 --> 00:05:52,065 {\an8}أتسمعونني؟ - ،نداء إلى جميع أفراد الأمن - 115 00:05:52,089 --> 00:05:54,826 .اتّجهوا إلى جناح الزّنازين الثّاني .هذه ليست مناورة 116 00:05:54,858 --> 00:05:56,827 .أكرّر. هذه ليست مناورة 117 00:05:56,860 --> 00:05:58,971 .لدينا خرق أمني في جناح الزّنازين الثّاني 118 00:05:58,995 --> 00:06:02,298 أهناك مجيب؟ 119 00:06:47,745 --> 00:06:52,382 .جيّد. ظنّنت أن الحفلة قد انتهت 120 00:06:52,415 --> 00:06:54,016 .أرجوك 121 00:06:56,120 --> 00:06:59,290 .رجاءاً كلّا 122 00:06:59,322 --> 00:07:00,893 !كلّا 123 00:07:12,391 --> 00:07:16,099 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad(500,500)\pos(310,170)}"(وايومنغ)" 124 00:07:13,971 --> 00:07:15,507 .حسناً، هذا جيّد 125 00:07:15,540 --> 00:07:19,211 .في بادئ الأمر ابق هادئاً - ...ماذا يفترض بي أن أفعل، هل - 126 00:07:19,244 --> 00:07:24,580 .إنّما تحسّس على جلدها .ها أنت ذا 127 00:07:24,581 --> 00:07:27,384 .الآن لفت انتباهها 128 00:07:27,418 --> 00:07:30,420 .أقبض على اللجام وأدر رأسها 129 00:07:30,454 --> 00:07:31,622 .أنظر لحالك يا راعي البقر 130 00:07:31,656 --> 00:07:35,660 .(أشكرك يا (هانك - .(كلّ هذا من عندك يا (إيليس - 131 00:07:35,692 --> 00:07:37,113 !مرحى 132 00:07:40,697 --> 00:07:43,300 .بدوت في غاية الأناقة هناك 133 00:07:43,334 --> 00:07:45,403 .رائحتك كالأحصنة 134 00:07:45,435 --> 00:07:47,337 .أخفضي صوتك، يمكن للأحصنة أن تسمعك 135 00:07:48,740 --> 00:07:50,273 ."بالتّأكيد هذا أفضل من "جورجتاون 136 00:07:50,274 --> 00:07:52,843 في الواقع كنت قلقاً بعض الشّيء .من شعورك بالملل 137 00:07:52,877 --> 00:07:54,710 .أنت كلّ الإثارة الّتي أحتاجها 138 00:07:58,382 --> 00:07:59,716 .تحدّثت إلى (ديك) اليوم 139 00:07:59,750 --> 00:08:03,153 كيف هي أموره؟ - .جيّدة جدّاً حسب ظنّي - 140 00:08:03,187 --> 00:08:04,889 .يريد منّا أن نزورهم 141 00:08:04,923 --> 00:08:08,324 .ونرى البرج والمدينة - .يجدر بنّا - 142 00:08:08,358 --> 00:08:10,095 حقّاً؟ - أجل. ومالمانع؟ - 143 00:08:10,127 --> 00:08:12,863 أوليست "سان فرانسيسكو" صاخبة؟ 144 00:08:12,896 --> 00:08:14,399 أتريد أن تخوض هذا الضّمار؟ 145 00:08:14,432 --> 00:08:17,536 أتعرفين أوّل شيء يعلمونك إيّاه في الإصلاحيّة؟ 146 00:08:17,569 --> 00:08:20,838 العالم لن يتغيّر لمجرّد أنّك .قرّرت أن تتعافى من التّعاطي 147 00:08:20,872 --> 00:08:22,406 .ليس هذا وحسب 148 00:08:22,440 --> 00:08:25,701 لا أظنّ أن ما نحتاجه الآن .هو غرفة مليئة بالأقنعة 149 00:08:29,213 --> 00:08:33,451 .والد (إيليس) أحضر حوالي 40 رطلاً من اللّحم 150 00:08:33,484 --> 00:08:35,886 .طازجة 151 00:08:35,919 --> 00:08:39,355 حقّاً؟ - ما رأيك بالشّواء اللّيلة؟ - 152 00:08:39,389 --> 00:08:41,926 لا أعرف. هل أنت من ستطهو؟ 153 00:08:41,960 --> 00:08:43,995 .أجل، سأطهو 154 00:08:44,028 --> 00:08:46,263 ومن غيري يطهو هنا؟ أنتِ؟ 155 00:08:49,600 --> 00:08:51,635 .(أنا بخير يا (دوان 156 00:08:51,668 --> 00:08:54,572 .ليس عليكِ القلق بشأني 157 00:08:54,605 --> 00:08:55,654 .أعرف 158 00:09:02,362 --> 00:09:05,761 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\fad (500,500)\pos(320,170)}"(شيكاغو)" 159 00:09:20,164 --> 00:09:24,369 ألديك أيّ هُلاميّة؟ - .لا أحد يُحبّ الهُلاميّة - 160 00:09:24,402 --> 00:09:27,138 ،"ربّما لا أحد في كوكب "تامران .لكن البشر يحبّون الهُلاميّة 161 00:09:27,172 --> 00:09:28,739 .لهذا السّبّب اخترعناها 162 00:09:28,773 --> 00:09:30,942 .إذاً الآن أنتِ بشريّة. فهمت 163 00:09:30,975 --> 00:09:34,410 .أنا نصف بشريّة .ونصفي يحبّ الهُلاميّة بشغف 164 00:09:34,445 --> 00:09:36,080 هل فوّت أيّ شيء؟ 165 00:09:36,114 --> 00:09:40,283 .لا أثر على (شيمر). لا أعرف .ربّما لن تظهر 166 00:09:40,317 --> 00:09:42,353 .ستظهر 167 00:09:42,354 --> 00:09:45,524 .لا أدري. بدأت أشك في أن .معلومة (روي هاربر) كانت خاطئة 168 00:09:45,557 --> 00:09:49,193 أنتِ من قلتِ أن (شيمر) قد .تفعل أيّ شيء من أجل المال 169 00:09:49,226 --> 00:09:51,095 ...إذا كان ذلك يشمل القتل - .يشمل - 170 00:09:51,129 --> 00:09:54,431 .إذاً هذا هو المكان الّذي تتمّ فيه تلك الصّفقات 171 00:09:54,465 --> 00:09:56,533 .لذلك قد يستغرق ذلك بضع أسابيع 172 00:09:56,567 --> 00:09:58,401 ألا تكلين أبداً؟ 173 00:09:58,402 --> 00:09:59,402 أو تضيقين ذرعاً؟ 174 00:09:59,403 --> 00:10:01,306 أو تغضبين؟ - ،في كوكبي - 175 00:10:01,339 --> 00:10:04,241 .لا يُدفعُ لي من أجل غضبي - لذلك أنتِ تفضلين كوكبنا؟ - 176 00:10:04,275 --> 00:10:07,177 في هذه الشّاحنة؟ كلّا أنا لا أفضل .مكان على هذه الشّاحنة 177 00:10:07,211 --> 00:10:08,711 .على الأرض 178 00:10:10,950 --> 00:10:14,918 من الجميل أن أكون في مكان لا يزال .فيه النّاس يحاولون اكتشاف أنفسهم 179 00:10:14,952 --> 00:10:17,554 إذاً الأرض هي عبارة عن مدرسة إعداديّة كبيرة؟ 180 00:10:17,587 --> 00:10:19,957 ،نوعاً ما أنت يافعة 181 00:10:19,990 --> 00:10:22,460 .وقد بدأتِ لتوك 182 00:10:22,493 --> 00:10:24,595 .لكنّك ولدتِ بخيارات 183 00:10:24,629 --> 00:10:26,130 .صحيح؟ وتعيشين بها 184 00:10:26,163 --> 00:10:28,466 .يبدو أنّك تفكرين بالإقامة الدّائمة 185 00:10:28,500 --> 00:10:32,703 كنت أفكّر بعد انتهائنا ."قد أتوجّه إلى "فلوريدا 186 00:10:32,738 --> 00:10:36,006 سمعت أن ثمّة أماكن قد تزيد .فيها درجة الحرارة عن 50 درجة 187 00:10:36,039 --> 00:10:40,610 .بالحديث عن الخيارات هل أتاك أيّ خبر من (ديك)؟ 188 00:10:40,644 --> 00:10:43,280 كلّا، وأنتِ؟ 189 00:10:43,315 --> 00:10:46,049 كلّا. لا زلت أظنّ أنّه سيتّصل 190 00:10:46,083 --> 00:10:50,154 .ويطلب مساعدتي في تدريب الأولاد .لكن لحدّ الآن لا شيء يذكر 191 00:10:50,187 --> 00:10:53,423 هل أنتِ راضية عن هذا؟ - .أنا في غاية الرّضى - 192 00:10:53,456 --> 00:10:55,157 .نلت كفايتي من البرج 193 00:11:09,474 --> 00:11:11,609 .أهلاً وسهلاً بك يا سيّدي - .أبقها على مقربة - 194 00:11:11,642 --> 00:11:13,892 .أمرك سيّدي 195 00:11:25,089 --> 00:11:30,360 في كلّ القتالات يمكن استخدام" "...الطّريقة المباشرة 196 00:11:26,950 --> 00:11:29,700 {\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(فن الحرب لـ(صن تزو" "الفصل الخامس: الطّاقة" 197 00:11:30,394 --> 00:11:32,197 "...ولكن" 198 00:11:32,230 --> 00:11:35,399 "هناك حاجة إلى طرق غير مباشرة" 199 00:11:35,889 --> 00:11:39,260 {\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(فن الحرب لـ(صن تزو" 200 00:11:35,432 --> 00:11:39,470 ".من أجل تأمين النصر" 201 00:11:39,503 --> 00:11:42,052 "...كـ" 202 00:12:22,479 --> 00:12:23,589 .أدخل 203 00:12:25,750 --> 00:12:27,817 .خطر لي أنذك قد تكونين جائعة 204 00:12:27,851 --> 00:12:30,320 .شكراً 205 00:12:30,354 --> 00:12:34,692 "...اندلاع" 206 00:12:34,725 --> 00:12:36,894 .(غار) 207 00:12:36,927 --> 00:12:39,596 أتريد أن تدخل؟ 208 00:12:39,629 --> 00:12:40,629 .أكيد 209 00:12:45,769 --> 00:12:48,004 أنت من أعدّها؟ - .(بل (ديك - 210 00:12:48,038 --> 00:12:50,875 .القشرة مصنوعة من القرنبيط 211 00:12:50,908 --> 00:12:52,277 لمَ قد يفعل أحد هذا؟ 212 00:12:52,309 --> 00:12:55,212 إذا كرهنا الأكل سيكون لدينا .وقت متسع من التّدريب 213 00:12:55,245 --> 00:12:57,548 .حسناً، لست أنا وحسب إنّه مهووس كلّيّاً، صحيح؟ 214 00:12:57,581 --> 00:13:01,485 .لقد تحوّل لأسطورة القتالات أمام أعيننا 215 00:13:01,518 --> 00:13:02,686 .نكتة جيّدة 216 00:13:02,720 --> 00:13:06,291 هل لاحظت شيء آخر؟ 217 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 أيّ شيء آخر؟ 218 00:13:07,293 --> 00:13:09,192 .يحاول أن يكون لطيفاً معي دوماً 219 00:13:10,327 --> 00:13:14,431 .أجل - ...أظنّه يحاول تعويضي عن - 220 00:13:14,465 --> 00:13:15,731 .قتلك - .أجل - 221 00:13:16,701 --> 00:13:20,801 هل نفع ذلك؟ - .ليس تماماً - 222 00:13:23,541 --> 00:13:25,408 ...هذا شعور جيّد. أنا 223 00:13:25,409 --> 00:13:26,810 .لم تتجاذب أطراف الحديث هكذا منذ مدّة 224 00:13:26,811 --> 00:13:30,048 .أجل، والذّنب ذنبي 225 00:13:30,081 --> 00:13:33,951 .كلّ شيء بخير - .كلّا. ليس كذلك - 226 00:13:33,985 --> 00:13:36,086 .أشعر باختلاف 227 00:13:36,120 --> 00:13:39,923 .وكأنّي لم أعد ذلك الشّخص الّذي كنت عليه 228 00:13:39,956 --> 00:13:42,125 .كلّنا ذلك الشّخص 229 00:13:42,159 --> 00:13:43,692 هل تحدّثت لـ(ديك) بشأن هذا؟ 230 00:13:43,693 --> 00:13:44,695 .ربّاه، كلّا 231 00:13:44,729 --> 00:13:46,398 .ربّما يجدر بك - .لا أستطيع - 232 00:13:46,431 --> 00:13:50,668 من المهمّ له أن نبقى أقوياء، تعرفين؟ 233 00:13:50,701 --> 00:13:54,038 .وخاصّةً أنا .أنا تلميذته 234 00:13:54,072 --> 00:13:56,474 .لا أستطيع أن أخذله بهذه الطّريقة 235 00:13:56,508 --> 00:14:01,508 هل أنتِ قلقة من أن يظنّ أنّكِ فاشلة؟ 236 00:14:02,246 --> 00:14:04,846 .قلقة من أن يظنّ أنّه فاشل 237 00:14:07,951 --> 00:14:11,960 .(ربّاه، كم اشتقت لـ(كوري - .وأنا أيضاً - 238 00:14:11,961 --> 00:14:13,323 نذهب لها؟ 239 00:14:13,357 --> 00:14:16,159 .أظنّ أن هذا سيكون غاية في التّهوّر 240 00:14:17,326 --> 00:14:19,126 ما هذا؟ 241 00:14:25,971 --> 00:14:30,971 .أوقفي السّيّارة على جانب الطّريق 242 00:15:01,873 --> 00:15:04,418 بث حي لمطاردة سيّارة مسروقة ،في وسط المدينة 243 00:15:04,442 --> 00:15:09,442 .ويبدو أن الشّرطة حاصرت المشتبه به 244 00:15:10,148 --> 00:15:11,447 !قفي عندك 245 00:15:13,049 --> 00:15:15,552 !قفي عندك 246 00:15:21,357 --> 00:15:22,398 ...والآن يبدو أن المشتبه به 247 00:15:22,399 --> 00:15:23,759 ما هذا بحقّ اللّعنة؟ 248 00:15:23,760 --> 00:15:26,041 .فتاة عاتية 249 00:15:34,605 --> 00:15:36,683 ،يبدو أن المشتبه به أنثى 250 00:15:36,707 --> 00:15:40,311 ،فتاة ذات شعر فضي. يبدو أنّها مصابة ...لا نعرف مدى خطورة 251 00:15:40,345 --> 00:15:42,279 !انبطحي أرضاً 252 00:15:42,312 --> 00:15:45,649 !قفي عندك 253 00:15:45,683 --> 00:15:49,683 ...لسنا متأكدين من نواياها 254 00:15:52,222 --> 00:15:54,924 .كلّ هذا مناسب لتعريف القانوني للتواطئ 255 00:15:58,095 --> 00:15:59,662 ربّاه. هل رأيتم ذلك؟ 256 00:15:59,663 --> 00:16:00,797 ...في الواقع أنا 257 00:16:00,798 --> 00:16:02,399 .سأعود 258 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 بالفعل المشتبه بها قفزت .من سقف موقف السّيّارت 259 00:16:04,402 --> 00:16:06,331 ...الآن تلك سبع طوابق 260 00:16:33,464 --> 00:16:36,000 .كنت حقّاً جيّداً مع (إيليس) اليوم 261 00:16:36,033 --> 00:16:38,600 .إنّه بارع في التّعامل مع تلك الأحصنة 262 00:16:38,602 --> 00:16:41,871 لعلمك، لقد كان مقلع .عن التّعاطي لمدّة خمس أسابيع 263 00:16:41,905 --> 00:16:45,109 .بدون انتكاسات 264 00:16:45,143 --> 00:16:46,977 .لا تبدو سعيداً 265 00:16:47,010 --> 00:16:50,280 ...أصدقائه 266 00:16:50,315 --> 00:16:52,149 ،إذا كان هذا ما نطلق عليهم 267 00:16:52,182 --> 00:16:55,452 .ينخرونه 268 00:16:55,486 --> 00:16:57,655 .محاولين إعادته لصفّهم ثانيةً 269 00:16:57,688 --> 00:17:00,091 أيجب أن يبقى هنا لعدّة أيّام أخرى؟ 270 00:17:00,124 --> 00:17:01,458 .كلّا 271 00:17:01,493 --> 00:17:06,130 .عليه أن يتعلّم كيف يواجه الأمر بنفسه 272 00:17:06,163 --> 00:17:09,564 .لا يمكنّنا فعل ذلك نيابةً عنّه 273 00:17:13,037 --> 00:17:15,673 أتعرف كمْ أنا فخورةٌ بك؟ 274 00:17:15,707 --> 00:17:18,343 وبما تفعله من أجل تغيير حياته؟ 275 00:17:18,375 --> 00:17:21,011 .أنت بطل بالنّسبة إليه وأنت تعرف ذلك، صحيح؟ 276 00:17:21,045 --> 00:17:24,414 .إنّه من يقوم بكلّ العمل 277 00:17:24,449 --> 00:17:26,916 .إنّما أنا أوجّه من على خطّ التّماس - .كلّا - 278 00:17:26,951 --> 00:17:29,153 .أظنّك موهوب في هكذا أمور 279 00:17:29,186 --> 00:17:33,458 .وأظنّ أن مساعدتك للأولاد هي أفضل مهاراتك 280 00:17:33,490 --> 00:17:36,026 .لديّ مهارات أخرى - حقّاً؟ - 281 00:17:36,027 --> 00:17:37,626 .مهارات أكبر - .كلّا - 282 00:17:37,627 --> 00:17:38,627 .بلى 283 00:17:39,963 --> 00:17:43,064 حقّاً؟ - .راقبي هذا - 284 00:18:55,105 --> 00:18:57,205 ما هذا؟ 285 00:19:12,021 --> 00:19:14,922 .أنت. اذهب وتحقّق من صندوق الكهرباء 286 00:19:31,375 --> 00:19:34,825 ما كان هذا بحقّ اللّعنة؟ 287 00:20:18,623 --> 00:20:21,025 .أرجوكي لا تقتليني 288 00:20:21,057 --> 00:20:23,595 أين هاتفك؟ 2 00:20:23,620 --> 00:20:25,990 .معك الخط 911 ما حالتكَ الطارئة؟ 3 00:20:26,030 --> 00:20:33,200 .هُناك مخبر ميث في شارع هوليستر لايف 2751 4 00:20:33,200 --> 00:20:36,970 ...حيث يُدار من قبل 5 00:20:37,000 --> 00:20:40,340 ...ثلاثة مغفلّين 6 00:20:40,370 --> 00:20:43,880 ...ثلاثة مغفلّين، لذا 7 00:20:43,910 --> 00:20:48,750 من الأفضل أن تحضروا شخصًا .لأسرنا، وشكرًا على خدمتكم 8 00:20:48,780 --> 00:20:53,580 .لكانت والدتكَ فخورةٌ بكَ 9 00:21:16,140 --> 00:21:17,490 منذ متّى؟ 10 00:21:25,020 --> 00:21:26,220 .شهر 11 00:21:49,380 --> 00:21:52,880 أين كنتِ؟ 12 00:21:52,910 --> 00:21:57,280 هُناك مخبر ميث أين .اعتاد رفاق (أيليس) الطّهي 13 00:21:57,320 --> 00:22:01,120 اعتادوا؟ 14 00:22:01,150 --> 00:22:04,390 .ليس بعد هذه اللّيلة 15 00:22:04,420 --> 00:22:06,830 .سُحقاً، يا (دوان) 16 00:22:06,860 --> 00:22:09,760 .كُنتِ ستتلقين حتفكِ- .دومًا ما كنتُ حذرة، تعرف ذلك- 17 00:22:09,800 --> 00:22:12,700 أن تخرجي بمفردكِ هكذا؟ 18 00:22:12,730 --> 00:22:15,130 .أعرف ما أنا فاعلة 19 00:22:15,170 --> 00:22:19,370 .كان لدينا اتّفاق 20 00:22:19,410 --> 00:22:22,240 .ليس لدينا مستقبل زاهد مع (هاوك) و(دوف) 21 00:22:22,270 --> 00:22:26,210 .لا زواج، لا أطفال، لا حياة 22 00:22:26,250 --> 00:22:31,250 حالفنا الحظ لفترة .بعدها توقّف ذلك الحظ، لذا ردعنا الأمر 23 00:22:33,450 --> 00:22:37,050 .إنّهُ لأمر مُخطر 24 00:22:41,660 --> 00:22:46,030 .جسيمٌ بالنسبة لكَ 25 00:22:46,060 --> 00:22:47,730 ماذا؟ 26 00:22:47,770 --> 00:22:52,770 .غدونا (هاوك) و(دوف) لنتعامل مع الألم، ألامنا 27 00:22:53,210 --> 00:22:55,980 .وجاد الأمر نفعًا 28 00:22:56,010 --> 00:22:59,340 بعدها لم يكن الأمر كافيًا لكَ .وعثرت على طرق أخرى 29 00:22:59,380 --> 00:23:01,880 أنتِ مُخطئة؟- ألستُ كذلك؟- 30 00:23:01,920 --> 00:23:05,220 لهذا ذهبتُ لمفردي .حتّى لا تخاطر على إنتكاسٍ 31 00:23:05,250 --> 00:23:06,850 .فهمتُ 32 00:23:06,890 --> 00:23:10,760 إذًا كنت تقدّمين لي معروفًا .بالتسلل سترًا عنّي 33 00:23:10,790 --> 00:23:14,830 .ربّما كنتُ كذلك- !هذا هراء، يا (دوان)- 34 00:23:14,860 --> 00:23:17,430 .كنتِ في غيبوبة طيلة شهرٍ 35 00:23:17,460 --> 00:23:20,200 .كنتِ غافلة، لكنّي لم أكن كذلك 36 00:23:20,200 --> 00:23:25,200 حُتم علي مؤانستكِ حائرًا ما إن كان الموت سيحضركِ، في كلّ يومٍ 37 00:23:27,040 --> 00:23:32,040 .شخصية (هاوك) و (دوان) كانتا جسيمتان لكلانا 38 00:23:32,410 --> 00:23:34,680 توقّفت عن الأمر 39 00:23:34,710 --> 00:23:39,350 ...لكن لو لم تمتنعي عن ذلك 40 00:23:39,390 --> 00:23:43,250 .فإن أمرنا قد انتهى 41 00:23:51,760 --> 00:23:55,400 (إيليس)؟- هل أنت بخير؟- 42 00:23:55,430 --> 00:23:59,780 ما الخطب معهُ؟ 43 00:24:01,370 --> 00:24:02,810 !يا ربّاه- !كلا، كلّا، كلّا- 44 00:24:02,840 --> 00:24:07,840 حُري بنا المضي- !يا (إيليس)! كلّا! علينا مساعدته- 45 00:24:42,750 --> 00:24:44,520 يا (هانك)؟- .لدينا مشكلة- 46 00:24:44,550 --> 00:24:47,020 .تلقيتُ أنا و (دوان) زيارة من الدكتور (لايت) 47 00:24:47,050 --> 00:24:49,720 هل أنتما بخير؟- .إننا بخير- 48 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 ...كان هُناك طفل ساعدناهُ 49 00:24:52,360 --> 00:24:53,530 .لم يحالفه الحظ 50 00:24:53,560 --> 00:24:55,060 أمتيقن أنّهُ الدكتور (لايت)؟ 51 00:24:55,060 --> 00:24:56,700 .رأيتُ للتوك طفل يحترق من الداخل 52 00:24:56,700 --> 00:24:57,930 .كلي اليقين أنّها كانت فعلتهُ 53 00:24:57,960 --> 00:25:01,430 .حسنًا، المعذرة ..إنّي وحسب 54 00:25:01,430 --> 00:25:02,800 .إرتأيت أنّهُ كان في السجن 55 00:25:02,800 --> 00:25:05,170 .أظنُ أنّهُ أفرج عن نفسهِ 56 00:25:05,200 --> 00:25:06,370 .هذا سيّء 57 00:25:06,410 --> 00:25:08,740 .بالفعل- .عليكما القدوم إلى هُنا- 58 00:25:08,770 --> 00:25:11,380 .علينا الاجتماع لمعرفة ما علينا فعلهُ 59 00:25:16,450 --> 00:25:19,650 .حسنًا، إنّنا لقادمون 60 00:25:36,340 --> 00:25:38,500 .يرفض الولوج 61 00:25:38,540 --> 00:25:42,290 أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟ 62 00:25:49,310 --> 00:25:51,510 .علينا التحدث 63 00:25:53,620 --> 00:25:55,820 .لا يمكنك حجزي بلا رغبة منّي 64 00:25:55,850 --> 00:25:58,190 .إنّهُ إختطاف- .بل يسمّى إجراء آمن- 65 00:25:58,220 --> 00:26:00,790 رأيت ما أنتِ قادرة على فعلهِ هُناك 66 00:26:00,790 --> 00:26:02,330 .وبدى الأمر أنّكِ بحاجة لمساعدة 67 00:26:02,330 --> 00:26:05,530 .من الأفضل أن تكوني في آمانٍ بدلاً من الحسرة- إذًا أحضرتني هُنا فاقدة الوعي؟- 68 00:26:05,560 --> 00:26:07,230 .يمكنكِ المغادرة متى تشائين 69 00:26:07,270 --> 00:26:08,530 .عظيم 70 00:26:08,570 --> 00:26:10,900 .مازالوا هُناك 71 00:26:10,940 --> 00:26:13,870 لو استطعتُ العثور عليكِ .فهم يستطيعون كذلك 72 00:26:13,910 --> 00:26:18,810 .من الجلي أنّكِ تفرّين من شخص ما 73 00:26:18,840 --> 00:26:21,310 هلا أخبرتيني عنهُ؟ 74 00:26:21,350 --> 00:26:23,780 .كلّا- .حسنًا- 75 00:26:23,820 --> 00:26:26,550 .لنباشر بهويتكِ 76 00:26:26,590 --> 00:26:29,690 ألديكِ اسم؟- .كأنّك لم تفتش أغراضي- 77 00:26:29,720 --> 00:26:31,220 .لم أفتّش 78 00:26:31,220 --> 00:26:33,990 أُنصتي، هُناك العديد من الأساليب .التي تمكّنني من معرفتكِ 79 00:26:34,030 --> 00:26:36,530 .لكنّي أحبذُ أن تخبريني بمفردكِ 80 00:26:36,530 --> 00:26:38,000 .كلّما قلّ معرفتكِ بالناس كلّما كان أفضل 81 00:26:38,000 --> 00:26:39,830 .لا داعي للقلق علينا 82 00:26:39,830 --> 00:26:41,030 .يمكننا تدبّر أمورنا 83 00:26:41,030 --> 00:26:43,640 أجل، ما هذا المكان على أيُّ حالٍ؟ 84 00:26:43,640 --> 00:26:45,070 هذا مكان أين يتعلّم فيه أناس أمثالكِ 85 00:26:45,070 --> 00:26:47,370 .أن يغدو أفضل نُسخة من ذاتهم 86 00:26:47,410 --> 00:26:51,710 .ويمكنكِ فعل ذلك دون الخشي على حياتكِ 87 00:26:54,410 --> 00:26:57,010 .يا فتى، أنت موهوم 88 00:26:58,550 --> 00:27:01,150 .إحضارك لي هُنا كان خطأً جسيمًا 89 00:27:01,190 --> 00:27:02,960 سيقتلك ويقتل جميع 90 00:27:02,960 --> 00:27:05,190 .من يقطن هذا المكان للوصول إلي 91 00:27:05,220 --> 00:27:07,660 من؟ من هو؟ 92 00:27:07,690 --> 00:27:12,690 .كلّما عرفت أكثر، كلّما كبرت المشاكل 93 00:27:13,230 --> 00:27:15,100 ...الآن 94 00:27:15,140 --> 00:27:19,370 أستسمح لي بالمغادرة؟ 95 00:27:31,320 --> 00:27:34,090 .كما تعرفين، لقد كتبوا كلمات أغاني بعد 1979 96 00:27:34,120 --> 00:27:36,990 .لم يصدروا أغنية "نحن عائلة" وتوقّفوا 97 00:27:36,990 --> 00:27:39,160 .أجل، كان يجدر بهم ذلك 98 00:27:39,190 --> 00:27:40,760 أيمكننا الانصات لأغاني الثمانينات؟ 99 00:27:40,790 --> 00:27:45,790 خمسة دقائق من أغنية (مادونا) .هذا ما أنا بحاجة إليهِ 100 00:27:49,800 --> 00:27:52,100 .ها نحن ذا .سنشعلُ الليلة 101 00:27:52,140 --> 00:27:56,090 .لن تظهر .فلنذهب لتناول التاكوس 102 00:28:02,180 --> 00:28:04,450 إذًا، ماذا تعتقدين أنّهُ يحدث هُناك؟ 103 00:28:04,480 --> 00:28:07,790 .على الأرجح يحاول معرفة هويتها 104 00:28:07,820 --> 00:28:09,190 .إنّهُ يثقّل عليها الأمر 105 00:28:09,220 --> 00:28:11,390 .هذا طبعهُ، لأنّهُ لا يستطيع مقاومة ضالٍ 106 00:28:11,420 --> 00:28:15,090 أقصد، أعرف أنّهُ سيحضر أناس جُدد ...لكنّي 107 00:28:15,090 --> 00:28:16,700 .أعتقدُ أنّي لم أخال أن ذلك كان قريبًا 108 00:28:16,700 --> 00:28:18,800 .لا نعرف ما إن كان علينا الوثوق بها 109 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 .سُحقًا، لا نعرف من تكون حتّى 110 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 .إنّها شخص بحاجة للمساعدة 111 00:28:23,440 --> 00:28:27,240 هل هي إنسانة أصلاً؟ 112 00:28:27,270 --> 00:28:29,210 كيف استطاعت النجاة من تلك القفزة؟ 113 00:28:29,240 --> 00:28:30,580 أتعتقد أنّها إنسانة آلية؟ 114 00:28:30,610 --> 00:28:33,250 .أجل، أو فضائيّة مثل (كوري) 115 00:28:33,280 --> 00:28:36,050 حسنًا، لو كانت مثل (كوري) .ما كانوا رجال الشرطة على قيد الحياة الآن 116 00:28:36,080 --> 00:28:38,350 .حسنًا، يسعها القتال .أعترف بذلك 117 00:28:38,390 --> 00:28:39,950 مهما كانت .فإنّها تلقت تدريبًا 118 00:28:39,990 --> 00:28:41,820 أرأيتم عينها؟ 119 00:28:41,850 --> 00:28:43,260 عندما غيّر (ديك) الضمادة؟ 120 00:28:43,290 --> 00:28:46,020 ماذا عنها؟- .اختفى- 121 00:28:46,060 --> 00:28:48,960 .الجرح شُفي بالفعل- حقًا؟- 122 00:28:50,660 --> 00:28:53,930 إنّها هُنا منذ ساعة .وها أنتم أصبحتم مهووسين بها 123 00:28:53,970 --> 00:28:55,400 .إنّها غريبة الأطوار 124 00:28:55,440 --> 00:28:57,740 .أنصتوا، إنّي أصوت على مغادرتها- .حسنًا، انتظر- 125 00:28:57,770 --> 00:28:59,070 من قال أنّهُ لدينا الحق في تصويت؟ 126 00:28:59,100 --> 00:29:01,110 من قال أنّها ترغب بالمكوث؟ 127 00:29:01,140 --> 00:29:02,740 أنظروا، من الصعب التصديق 128 00:29:02,740 --> 00:29:05,740 .لكن ربّما لا تفكّر بمشاركتك الحمام، يا (جايسون) 129 00:29:08,380 --> 00:29:12,040 .أعلم كيف يمكننا معرفة هويتها 130 00:29:20,030 --> 00:29:22,330 هل اختفت؟ 131 00:29:23,030 --> 00:29:25,660 .إنّها في غرفتها 132 00:29:25,660 --> 00:29:27,570 .يبدو أنها ماكثة 133 00:29:27,600 --> 00:29:30,770 .ربّما لا، إنها ناوية على المغادرة 134 00:29:30,800 --> 00:29:35,770 هلّا صوتنا على ذلك؟ 135 00:29:35,810 --> 00:29:37,840 أُنصتي، أعرف أن الأمر ليس مريحًا 136 00:29:37,880 --> 00:29:41,110 ...فكرة إنضمام شخص غريب لـ 137 00:29:41,150 --> 00:29:43,810 ..عائلتنا، لكن علينا الوثوق بأنّي أعرف 138 00:29:43,820 --> 00:29:46,220 .أعتقدُ أنّها فكرة سديدة 139 00:29:46,250 --> 00:29:47,950 حقًا؟ 140 00:29:47,990 --> 00:29:49,460 .هذا ما تفعلهُ أصلاً 141 00:29:49,490 --> 00:29:52,390 تقّبل الأمر يا (ديك)، لا يمكنك .التغافل عن رؤية عصفور مُنكسر الجناحِ 142 00:29:52,430 --> 00:29:55,590 .لا أقول أنّهُ لا يمكنني .بحقّك، ساعدتني، وساعدت (غار) 143 00:29:55,630 --> 00:29:58,800 .لم أساعد (جايسون)- أيمكن لأحد مساعدة (جايسون)؟- 144 00:30:00,700 --> 00:30:04,100 هذا سبب إرجاع "الجبابرة"، صحيح؟ 145 00:30:04,140 --> 00:30:09,710 حتّى يتمكّن أناس أمثالنا .وأمثالها الحصول على ديارٍ 146 00:30:09,710 --> 00:30:12,280 .الأمر مختلف، يا (رايتشل)- كيف؟- 147 00:30:12,310 --> 00:30:13,950 عندما قدمتِ إلي .رغبت بالمساعدة 148 00:30:13,950 --> 00:30:15,380 .هي لا تريد 149 00:30:17,220 --> 00:30:20,120 .ربّما لا تدرك ذلك 150 00:30:20,150 --> 00:30:21,890 .أو لا يمكنها الاعتراف 151 00:30:21,920 --> 00:30:24,920 .من الجلي أنّها بحاجة ماسة للمساعدة 152 00:30:24,960 --> 00:30:29,260 .هذا ما أنت متخصّص بهِ .أنت بارع في هذا 153 00:30:29,290 --> 00:30:31,430 .لستُ متيقن أنّهُ الفعل الأنسب 154 00:30:31,460 --> 00:30:36,260 .لا أظنُّ أنهُ لديك خيار 155 00:30:50,550 --> 00:30:53,720 إذًا، ما أمركِ مع (شيمر)، على أيُّ حالٍ؟ 156 00:30:53,750 --> 00:30:54,750 أمري؟- .أجل- 157 00:30:54,750 --> 00:30:56,460 لِمَ ترغبين بالإطاحة بها وبشدّة؟ 158 00:30:56,490 --> 00:31:01,490 .حسنًا، أولاً كون اسمها (شيمر) مُزعج 159 00:30:56,490 --> 00:31:01,490 شيمر بمعنى وميض* 160 00:31:01,630 --> 00:31:06,630 .حسنًا، ها قد حالفكِ الحظّ .أنظري من يقابلنا 161 00:31:10,140 --> 00:31:12,840 .إنّها تتوهّج وميضًا- .أجل 162 00:31:12,870 --> 00:31:14,140 .أجل 163 00:31:14,170 --> 00:31:17,170 سيليندا فليندر)، سنعتقلكِ) 164 00:31:19,150 --> 00:31:21,680 .لا تجعلي الأمر يزيدُ الطين بلّة 165 00:31:21,710 --> 00:31:25,760 .لكن هذا ما أفعلهُ، يا عزيزتي 166 00:31:28,960 --> 00:31:33,160 .سأتكلف بالجانب العلوي- .وأنا السفلي- 167 00:31:48,870 --> 00:31:50,980 حقًا؟ 168 00:31:51,000 --> 00:31:53,410 .لم أستطع مقاومة الأمر 169 00:32:09,730 --> 00:32:10,930 .(بروس واين) 170 00:32:10,960 --> 00:32:13,170 كيف لي المعرفة أنّكَ مستيقظ؟ 171 00:32:13,200 --> 00:32:15,070 هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 172 00:32:15,100 --> 00:32:17,700 .لدينا حالة غريبة نوعًا ما 173 00:32:17,740 --> 00:32:18,870 عثرتُ على فتاة 174 00:32:18,910 --> 00:32:21,940 .وهي في ورطة .شخص ما يحاول قتلها 175 00:32:21,970 --> 00:32:24,010 .لكنّها مميّزة، يا (بروس) 176 00:32:24,040 --> 00:32:27,410 .بإمتيازنا 177 00:32:27,450 --> 00:32:29,380 .أعتقد أنّهُ يمكنها علاج نفسها 178 00:32:29,420 --> 00:32:32,780 أين هي الآن؟- .هُنا، في البرج- 179 00:32:32,820 --> 00:32:34,720 .لا تنوي البقاء 180 00:32:34,750 --> 00:32:36,820 .لم ترغب بالبقاء أيضًا 181 00:32:36,860 --> 00:32:40,590 .ليس في بادىء الأمر 182 00:32:40,630 --> 00:32:42,460 كم أخذ منّي من وقت؟ 183 00:32:42,500 --> 00:32:45,330 .فترة طويلة- .ليس لدي فترة طويلة أمامي- 184 00:32:45,360 --> 00:32:48,200 أتعرف لِمَ بقيتُ؟- .أعتقد ذلك- 185 00:32:48,230 --> 00:32:50,470 .يصعب البقاء غاضبًا في الخواء 186 00:32:50,500 --> 00:32:54,840 .حددتُ لكَ هدفًا لتركز عليه غضبكَ 187 00:32:54,870 --> 00:32:58,210 .أصبحتُ عدوًا ملموسًا 188 00:32:58,240 --> 00:33:00,680 .كنتُ غاضباً من المصير والموت 189 00:33:00,710 --> 00:33:04,180 .لكنها مجرّد مفاهيم .أنت شخص 190 00:33:04,220 --> 00:33:06,020 .تقريبًا 191 00:33:06,050 --> 00:33:08,720 .حسنًا، إنّها قضية أصعب منّي 192 00:33:08,750 --> 00:33:12,990 .إنّها خائفة، خائفة فعلاً- أتعرف من تكون؟- 193 00:33:13,020 --> 00:33:15,160 .لا ترغب مني المعرفة 194 00:33:15,190 --> 00:33:17,200 .حسنًا، هُناك طرق لمعرفة ذلك 195 00:33:17,230 --> 00:33:18,700 .أجل، أعرف 196 00:33:18,730 --> 00:33:20,870 .ولم أضع تسعة أجهزة تعقبٍ عليها أيضًا 197 00:33:20,900 --> 00:33:23,070 أعرف أنهُ تخصّصك .وليس تخصّصي 198 00:33:23,100 --> 00:33:25,040 ."الأمر لا يختصُّ بـ"التخصّص 199 00:33:25,070 --> 00:33:27,910 .لا يمكنك إتخاذ قرار رسمي بلا معلومات 200 00:33:27,940 --> 00:33:30,640 .هذه الإشكالية، ليستُ متيقن من كونهُ قراري 201 00:33:30,680 --> 00:33:33,850 .تبنيتني عندما كنتُ طفلاً .لكنّها راشدة 202 00:33:33,880 --> 00:33:35,210 .رغم ذلك 203 00:33:35,250 --> 00:33:37,650 .قلت أنّها خائفة كذلك في ورطة 204 00:33:37,680 --> 00:33:41,390 لا توجد حالة نفسيّة تمكن الإنسان .من إتخاذ قرار حياة أو موت 205 00:33:41,420 --> 00:33:44,760 أبقيها هُناك حتّى تُقرُّ 206 00:33:44,790 --> 00:33:49,060 .بعدها تأكّد أنّهُ القرار الصائب 207 00:33:49,090 --> 00:33:51,060 .حسنًا، هذا ما علي معرفتهُ 208 00:33:51,100 --> 00:33:54,130 هل ستفعل ذلك مُجدّدًا؟ 209 00:33:54,170 --> 00:33:56,230 ...أن تقوم بتبنّي 210 00:33:56,240 --> 00:34:00,840 وتكرّس كلّ وقت لشخص يرغب بالمغادرة وحسب؟ 211 00:34:04,080 --> 00:34:08,380 .سأفعل نفس الشيء 212 00:34:23,200 --> 00:34:26,430 .آسفة، إنّي بحاجة للحبل 213 00:34:26,470 --> 00:34:30,040 .لا تقلقي، يا عزيزتي .سأراكِ مُجددًا 214 00:34:30,070 --> 00:34:35,070 أشكُ ذلك .بجدّية غيّري اسمكِ 215 00:34:39,110 --> 00:34:40,210 .مهلاً، علي رد على المكالمة 216 00:34:40,250 --> 00:34:41,750 أقابلكِ في شاحنة تاكوس؟ 217 00:34:41,780 --> 00:34:43,420 أجل، كيف تريدينهُ؟ 218 00:34:43,450 --> 00:34:46,090 .فاجئيني .لا أرغب بالدجاج 219 00:34:46,120 --> 00:34:48,050 .أو لحم الخنزير 220 00:34:48,090 --> 00:34:52,090 .أو نباتي- .تاكوس بلحم البقر، لكِ ذلك- 221 00:35:01,030 --> 00:35:05,030 .مرحبًا، السيّدة (كورياند) 222 00:35:11,110 --> 00:35:14,110 متفاجئة لرؤيتي؟ 223 00:35:16,450 --> 00:35:19,350 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 224 00:35:19,380 --> 00:35:21,490 .كنتُ متوقّع ترحيبًا قوي 225 00:35:21,520 --> 00:35:23,960 .بعد كلّ حال، كان شوطًا طويلاً قطعتهُ لأجلكِ 226 00:35:23,990 --> 00:35:27,190 من أرسلوا غيرك أيضًا؟ 227 00:35:27,230 --> 00:35:30,030 .أنا وحسب 228 00:35:30,060 --> 00:35:32,230 .كان يجدر بهم إرسال أكثر 229 00:35:35,500 --> 00:35:40,300 .آسف حيال ذلك .صاحبة السموّ 230 00:35:43,210 --> 00:35:44,710 بوريتو بالدجاج؟- .هذا لي- 231 00:35:44,710 --> 00:35:47,910 .تاكوس بالدجاج .تفضّلي 232 00:35:47,950 --> 00:35:51,050 كوري)؟) 233 00:35:54,820 --> 00:35:58,300 .مرحبًا- .إنّي (دوان)، لدينا مشكلة- 234 00:36:09,340 --> 00:36:10,770 .اعتقدت أنّكِ غادرت 235 00:36:10,770 --> 00:36:12,040 .قلتَ أنّك ذاهب لشراء قهوة 236 00:36:12,040 --> 00:36:14,270 .وأشتهي القهوة 237 00:36:14,270 --> 00:36:17,010 .جيّد، لدينا شيء نتشاركهُ 238 00:36:27,590 --> 00:36:28,690 .أنت تسلك الطريق الخاطىء 239 00:36:28,720 --> 00:36:30,260 .محطة (بارت) هُناك 240 00:36:30,290 --> 00:36:32,290 .لسنا ذاهبين إلى (إيمباركاديرو) 241 00:36:32,320 --> 00:36:35,160 .سنذهب لمنتزه (غلين)- لماذا؟- 242 00:36:35,190 --> 00:36:38,900 .حتّى يمكنني رؤية ما إن كانوا يتبعونكِ 243 00:36:38,930 --> 00:36:43,840 .لست بحاجة لفعل هذا .يمكنني المشي لمفردي 244 00:36:43,870 --> 00:36:45,140 .صحيح- .يمكنني ذلك- 245 00:36:45,170 --> 00:36:48,410 .لم أستطع تركك تغادرين المدخل الأمامي 246 00:36:48,440 --> 00:36:50,740 أمتأكّدة أنّكِ لا ترغبين بالبقاء؟ 247 00:36:50,780 --> 00:36:52,780 .متأكدة 248 00:36:52,810 --> 00:36:53,910 .حسنًا، أُنصتي 249 00:36:53,910 --> 00:36:55,280 على الأغلب ما كان يجدر بي أخذكِ 250 00:36:55,280 --> 00:36:57,250 .من الشارع وإحضارك إلى هُناك 251 00:36:57,250 --> 00:36:58,650 .تسرّعت 252 00:36:58,680 --> 00:37:00,090 أتعتقد ذلك؟ 253 00:37:00,120 --> 00:37:03,760 .ما تفعلينهُ ما هو إلاّ إقرار منكِ 254 00:37:03,790 --> 00:37:06,590 لكن؟ 255 00:37:06,630 --> 00:37:09,330 كل واحد من أولئك الأطفال .لديه قدرة مميزة، مثلكِ 256 00:37:09,360 --> 00:37:14,360 .لكنّهم عرفوا أن كونك مميز ووحيدًا لا ينفع بتاتًا 257 00:37:15,700 --> 00:37:18,170 .إنّي أعلمهم مساندة بعضهم البعض 258 00:37:18,200 --> 00:37:21,270 .يمكنني تعليمكِ أيضًا 259 00:37:21,310 --> 00:37:26,310 .حسنًا، كفاية .أنهيتُ الموضوع 260 00:37:39,690 --> 00:37:41,030 .انتظري 261 00:37:41,060 --> 00:37:42,890 .تفضّلي 262 00:37:42,900 --> 00:37:43,900 لأجل ماذا؟ 263 00:37:43,900 --> 00:37:46,230 رقمي في قائمة الاتصالات .في حالة احتجتِ لذلك 264 00:37:46,260 --> 00:37:48,840 .كلّا 265 00:37:48,870 --> 00:37:53,870 أعرف أنّكِ لست بحاجة لذلك لكن عندما تحتاجينهُ، اتصلي بي 266 00:37:57,610 --> 00:38:01,750 هلا أعطيتني اسمكِ على الأقل؟ 267 00:38:01,780 --> 00:38:03,920 .(روز) 268 00:38:03,950 --> 00:38:08,120 .سررتُ بمقابلتكِ، يا (روز) 269 00:38:08,150 --> 00:38:10,120 ويا (روز)؟ 270 00:38:10,160 --> 00:38:13,930 .يمكنكِ إحتفاظ بفاتح الرسائل 271 00:38:13,960 --> 00:38:15,010 .شكرًا 272 00:38:19,030 --> 00:38:20,380 !انبطحي 273 00:38:35,050 --> 00:38:37,150 ما كان ذلك؟ 274 00:38:44,190 --> 00:38:46,260 .هيّا 275 00:38:46,290 --> 00:38:48,230 .هيّا 276 00:38:48,230 --> 00:38:49,390 .تم المطابقة 277 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 .(روز ويلسون) 278 00:38:52,000 --> 00:38:55,400 وهذا والدها .(سليد ويلسون) 279 00:38:58,340 --> 00:39:02,140 .مُحال 280 00:39:02,170 --> 00:39:04,440 ماذا؟ 281 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 .(ديث ستروك) 282 00:39:16,470 --> 00:39:25,530 || تمّت التّرجمة بواسطة || || Red_Chief - Nacer Eddine Laouid ||