1
00:00:12,379 --> 00:00:15,173
ŞİFRE GİRİN
2
00:00:15,257 --> 00:00:16,299
GEÇERSİZ ŞİFRE
3
00:00:17,384 --> 00:00:18,677
Şifreyi değiştirmişler.
4
00:00:18,760 --> 00:00:19,886
Ne?
5
00:00:20,762 --> 00:00:22,889
Oraya inmeliyiz. Denemeye devam et.
6
00:00:24,391 --> 00:00:25,725
Ben hallederim.
7
00:00:29,813 --> 00:00:30,814
Hayır, dur.
8
00:00:48,248 --> 00:00:51,960
Beni çağırdın.
9
00:00:59,342 --> 00:01:01,052
Evet, çağırdım.
10
00:01:02,512 --> 00:01:05,390
Şüphelerin vardı.
11
00:01:07,517 --> 00:01:10,437
Tereddüt ettin.
12
00:01:12,147 --> 00:01:15,775
Ruhun korkuyla doldu
13
00:01:16,610 --> 00:01:21,197
ve kafa karışıklığıyla zayıfladı.
14
00:01:22,907 --> 00:01:23,992
Doğru.
15
00:01:25,660 --> 00:01:28,913
Ama bunları aştın.
16
00:01:29,873 --> 00:01:36,046
Sen Trigon'un gerçek oğlusun.
17
00:01:38,673 --> 00:01:40,467
Mother konusunda öfkeli değil misin?
18
00:01:43,595 --> 00:01:45,680
O bir araçtı,
19
00:01:47,265 --> 00:01:49,934
daha fazlası değildi.
20
00:01:52,103 --> 00:01:55,523
Sen yükseldiğinde eşitler olarak
21
00:01:56,524 --> 00:02:00,028
birlikte hükmedeceğimizi söylemişti.
22
00:02:04,616 --> 00:02:07,535
Elbette.
23
00:02:09,287 --> 00:02:10,330
Yalan söylüyor.
24
00:02:13,249 --> 00:02:15,460
Tek yaptığı yalan söylemek.
25
00:02:20,048 --> 00:02:21,466
O iyi mi?
26
00:02:23,343 --> 00:02:25,136
Daha önce de böyle bir şey yapmıştı.
27
00:02:26,930 --> 00:02:29,432
Hoşuma gitmedi.
- Biraz zaman tanıyın.
28
00:02:32,435 --> 00:02:34,229
Kızım.
29
00:02:35,522 --> 00:02:39,567
Seni gördüğüme
ne kadar sevindim anlatamam.
30
00:02:41,069 --> 00:02:45,990
Sık sık seni düşündüm.
31
00:02:46,616 --> 00:02:48,201
Kesin düşünmüşsündür.
32
00:02:52,247 --> 00:02:53,373
Sebastian.
33
00:02:56,167 --> 00:02:58,086
Ona güvenemeyeceğini biliyorsun.
34
00:02:58,169 --> 00:03:00,004
Seni öldürecek.
35
00:03:00,755 --> 00:03:02,632
Onu niye getirdin ki?
36
00:03:07,137 --> 00:03:08,888
Onda ihtiyacım olan bir şey var.
37
00:04:12,202 --> 00:04:13,036
Rachel...
38
00:04:17,207 --> 00:04:19,626
...ailemden geriye bir tek sen kaldın.
39
00:04:22,003 --> 00:04:23,296
Ne diyorsun?
40
00:04:27,759 --> 00:04:29,802
Sen ve ben, dünyaya karşı.
41
00:04:30,428 --> 00:04:31,513
Yapamam, biliyorsun.
42
00:04:32,931 --> 00:04:34,015
Çok ileri gittin.
43
00:04:34,557 --> 00:04:37,101
Artık aile değiliz.
44
00:04:39,646 --> 00:04:41,272
Çok yazık.
45
00:05:09,551 --> 00:05:11,594
Annem ve babam lezizdi
46
00:05:13,763 --> 00:05:16,975
ama sanırım senin için
hâlâ biraz yerim var.
47
00:05:20,061 --> 00:05:22,146
Rachel, iyi misin?
48
00:05:22,814 --> 00:05:24,524
Conner'a bir şey olmuş.
49
00:05:30,738 --> 00:05:31,864
Trigon geri döndü.
50
00:05:33,533 --> 00:05:35,368
Kardeş Kan onu öldürdü.
51
00:05:36,286 --> 00:05:43,167
Onun gücünü ve kötülüğünü emdi.
52
00:05:43,710 --> 00:05:46,546
Sanki onun ruhunu emdi.
53
00:05:49,716 --> 00:05:52,010
Onu nasıl durduracağımızı bilmiyorum.
54
00:06:11,487 --> 00:06:13,448
Bunu ona Sebastian yaptı.
55
00:06:14,157 --> 00:06:16,034
O artık Sebastian değil.
56
00:06:17,076 --> 00:06:18,411
Yeni adıyla bahsedelim.
57
00:06:19,245 --> 00:06:20,330
Kardeş Kan.
58
00:06:21,789 --> 00:06:23,625
Bir şey hissediyor musun?
59
00:06:28,755 --> 00:06:29,797
Hayır.
60
00:06:32,967 --> 00:06:35,261
Hadi, onu karavana götürelim.
61
00:06:47,148 --> 00:06:48,274
O ne?
62
00:06:50,360 --> 00:06:54,405
Kırmızı Kriptonit, nitrogliserin
ve epinefrin karışımı.
63
00:06:54,489 --> 00:06:56,950
STAR bunu en kötü ihtimalde Kal-El'i
64
00:06:57,033 --> 00:06:58,451
stabilize etmek için yaptı.
65
00:06:58,534 --> 00:06:59,410
İşe yarayacak mı?
66
00:07:00,453 --> 00:07:03,081
Bilmiyorum. Hiç kullanılmadı.
67
00:07:04,916 --> 00:07:07,126
HASTANIN YAŞAMSAL DEĞERLERİ
68
00:07:26,896 --> 00:07:27,814
Şimdi ne olacak?
69
00:07:59,554 --> 00:08:00,930
Mark Hopkins Otel mi?
70
00:08:01,014 --> 00:08:03,975
Top of the Mark'ta yer ayırtacaktım.
71
00:08:04,058 --> 00:08:05,268
Bu cuma akşamı.
72
00:08:11,482 --> 00:08:13,401
Altı. Altı kişi.
73
00:08:16,154 --> 00:08:18,197
19.00 uygun. Teşekkürler.
74
00:08:26,372 --> 00:08:27,707
Orada olacağız.
75
00:08:35,923 --> 00:08:37,967
Tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
76
00:08:38,051 --> 00:08:39,093
Paten pistinde.
77
00:08:40,178 --> 00:08:41,012
Evet.
78
00:08:43,806 --> 00:08:45,767
Senden pek hoşlanmamıştım.
79
00:08:48,811 --> 00:08:50,354
Ben de senden.
80
00:08:51,773 --> 00:08:52,648
Niye ki?
81
00:08:53,691 --> 00:08:55,359
Arabamı çaldığın için.
82
00:08:55,443 --> 00:08:58,404
Evet ya. Kusura bakma.
83
00:09:01,949 --> 00:09:04,911
İyi ki seni tanımaya zaman ayırmışım.
84
00:09:08,956 --> 00:09:11,375
Veda etmeye çalışıyor gibisin.
85
00:09:19,133 --> 00:09:19,967
Lütfen yapma.
86
00:09:24,055 --> 00:09:25,389
Daha o noktaya gelmedik.
87
00:09:28,142 --> 00:09:29,268
Belki de geldik.
88
00:09:41,614 --> 00:09:42,865
Bunu hiç sevmedim.
89
00:09:42,949 --> 00:09:44,700
Sevecek pek bir şey yok.
90
00:09:48,454 --> 00:09:51,666
Galiba Kory cidden
kendisini feda etmeyi planlıyor.
91
00:09:52,625 --> 00:09:55,169
Belki de Dick haklıdır.
Başka bir yol vardır.
92
00:09:56,087 --> 00:09:57,046
Ne gibi?
93
00:09:58,840 --> 00:10:01,092
BÜYÜK METROPOLIS BÖLGESİ
SUÇLU ALARMI
94
00:10:01,175 --> 00:10:04,387
İşte. Dick, onu buldum.
95
00:10:06,305 --> 00:10:08,140
Kimyasal deposu. Tren bakım alanı.
96
00:10:08,224 --> 00:10:09,851
ARANAN SUÇLU
SEBASTIAN SANGER
97
00:10:10,893 --> 00:10:12,687
Niye oraya gidiyor?
98
00:10:13,938 --> 00:10:17,733
Sadece bir kimyasal deposu değil,
devletin gizli tesisi de.
99
00:10:19,610 --> 00:10:21,946
Biyokimyasal silahları saklıyorlar.
100
00:10:22,989 --> 00:10:24,365
Kory, planlar değişti.
101
00:10:26,784 --> 00:10:28,578
Herkes aceleyle çıkmış gibi.
102
00:10:28,661 --> 00:10:31,956
Biyokimyasal maddeler
yer altı deposunda saklanıyordur.
103
00:10:32,039 --> 00:10:32,874
Hadi.
104
00:10:33,541 --> 00:10:34,584
Selam millet.
105
00:10:38,087 --> 00:10:39,881
Güzel. Çok hoş.
106
00:10:41,257 --> 00:10:42,508
Robin 3.0.
107
00:10:47,847 --> 00:10:49,140
Ne diyorsun?
108
00:10:52,101 --> 00:10:53,269
Üçte keramet vardır.
109
00:10:54,854 --> 00:10:56,689
Buraya gelmeyecektiniz.
110
00:11:09,994 --> 00:11:11,704
Yapabildiğin bu mu?
111
00:11:11,787 --> 00:11:14,123
Sikeceğim bu herifi.
- Çifte tarife.
112
00:11:22,173 --> 00:11:23,299
Yanılsamaymış.
113
00:11:24,091 --> 00:11:25,676
Buraya hiç gelmemiş.
114
00:11:27,386 --> 00:11:28,554
Emin misin?
115
00:11:41,317 --> 00:11:43,319
Her şey dikkatimizi dağıtmak içinmiş.
116
00:11:44,487 --> 00:11:45,363
Ne amaçla?
117
00:11:58,084 --> 00:12:01,712
STAR'a hoş geldiniz.
Yarını bugüne getiriyoruz.
118
00:12:06,050 --> 00:12:08,970
Tüm uluslararası
meta-insan konferansı delegeleri
119
00:12:09,053 --> 00:12:11,055
lütfen 12'nci konferans salonuna.
120
00:12:12,807 --> 00:12:14,016
Sebastian.
121
00:12:22,942 --> 00:12:24,360
Burada ne işin var?
122
00:12:27,905 --> 00:12:30,241
Merhaba Dr. Espenson.
123
00:12:33,119 --> 00:12:35,913
Geliştirdiğim oyunun kapanmasında
124
00:12:35,997 --> 00:12:39,959
STAR'ın da payı olduğunu duyduğum için
bir uğradım.
125
00:12:42,044 --> 00:12:44,463
Böyle bir şeyden hiç haberim yok.
126
00:12:45,131 --> 00:12:47,758
Benim için önemli olan tek şeydi.
127
00:12:49,301 --> 00:12:53,973
Dünyayla paylaşmak istediğim
128
00:12:54,557 --> 00:12:58,394
kendimden iyi ve saf bir parçaydı
ama hiç umursamadınız, değil mi?
129
00:12:59,895 --> 00:13:00,855
Değil mi?
130
00:13:03,149 --> 00:13:06,110
Ana lobide
izinsiz meta-insan tespit edildi.
131
00:13:23,961 --> 00:13:24,920
Gitmen gerek.
132
00:13:27,131 --> 00:13:30,676
Senin gibiler bana karşı
biraz daha nazik olsaydı
133
00:13:31,969 --> 00:13:34,388
bunların hiçbiri yaşanmazdı.
134
00:13:37,433 --> 00:13:40,478
Artık hiç önemi yok, değil mi?
135
00:13:43,856 --> 00:13:47,985
Icarus Laboratuvarı'nıza
erişmem gerekecek.
136
00:13:58,162 --> 00:14:00,790
Ama bu aramızda kalsın.
137
00:14:10,841 --> 00:14:11,967
O da olur.
138
00:14:22,770 --> 00:14:23,771
Hiç iz var mı?
139
00:14:23,854 --> 00:14:24,730
Yok.
140
00:14:24,814 --> 00:14:28,109
Haber akışlarını,
spektral imza kalıntılarını kontrol ettik.
141
00:14:28,192 --> 00:14:29,068
Bir şey çıkmadı.
142
00:14:32,863 --> 00:14:33,948
Hadi canım.
143
00:14:34,031 --> 00:14:35,408
Bernard.
144
00:14:35,491 --> 00:14:38,244
Evet, benim. Selam.
145
00:14:40,079 --> 00:14:41,539
Başımız dertte.
146
00:14:41,622 --> 00:14:44,542
Dur biraz, hoparlöre vereyim.
Bernard arıyor.
147
00:14:45,835 --> 00:14:48,712
İyi misin?
- Kardeş Kan burada.
148
00:14:50,131 --> 00:14:51,257
Gar, STAR'a git.
149
00:14:51,340 --> 00:14:52,258
Tamam, gidiyorum.
150
00:14:52,341 --> 00:14:54,677
Durum kötü. Ve...
151
00:14:56,345 --> 00:15:00,182
Gördüğü herkesi öldürdü.
Beni görmemesi tamamen şans.
152
00:15:00,266 --> 00:15:01,725
Şimdi ne yapıyor?
153
00:15:01,809 --> 00:15:04,019
Icarus Laboratuvarı'na gidiyor.
154
00:15:05,396 --> 00:15:06,814
Icarus da ne?
155
00:15:08,983 --> 00:15:10,609
Dick, onlara anlatmamız lazım.
156
00:15:15,948 --> 00:15:17,158
Tamam, anlat.
157
00:15:18,576 --> 00:15:23,372
STAR daima
insanlığın iyiliği için çalıştı.
158
00:15:23,456 --> 00:15:28,669
Araştırma geliştirme
ve eylemlerimizin olası sonuçları hakkında
159
00:15:28,752 --> 00:15:29,795
tartışıyoruz.
160
00:15:29,879 --> 00:15:31,005
ICARUS PROJESİ GEÇİDİ
161
00:15:31,088 --> 00:15:34,800
Icarus Projesi
varabildiğimiz en ileri nokta.
162
00:15:34,884 --> 00:15:37,470
Gidişattan hoşlanmayan başka kim var?
163
00:15:37,553 --> 00:15:39,096
Dick, anlatmak ister misin?
164
00:15:41,474 --> 00:15:42,641
Bir solucan deliği.
165
00:15:44,435 --> 00:15:47,480
Pardon, bildiğimiz solucan deliği mi yani?
166
00:15:47,563 --> 00:15:49,023
Aşağı yukarı. Evet.
167
00:15:49,106 --> 00:15:52,193
Icarus Geçidi kontrol edilebiliyor.
168
00:15:52,276 --> 00:15:53,319
Programlanabiliyor.
169
00:15:53,402 --> 00:15:56,989
Herhangi bir nesneyi
evrenin her yerine gönderebiliyor.
170
00:15:57,072 --> 00:15:59,742
İster tek bir atom kadar küçük olsun,
171
00:15:59,825 --> 00:16:02,161
ister gezegen kadar büyük olsun.
172
00:16:02,244 --> 00:16:04,288
Veriyi size gönderdim.
173
00:16:04,371 --> 00:16:08,375
Tamamen çalışır durumda.
Küçük bir sorun dışında.
174
00:16:08,459 --> 00:16:10,586
Dünyada onu çalıştırmaya yetecek
enerji yok.
175
00:16:11,504 --> 00:16:14,298
Kardeş Kan niye solucan deliğine gitsin?
176
00:16:14,882 --> 00:16:16,550
Tamaran'ı yok etmek istiyor.
177
00:16:17,968 --> 00:16:19,929
Onun olmadığı her şeyin simgesiyiz.
178
00:16:21,764 --> 00:16:25,142
Bizden iz kalmayana dek hükmedemez.
Gar, karavanı durdur.
179
00:16:28,020 --> 00:16:29,104
Kory, dur!
180
00:16:39,907 --> 00:16:41,325
Yine arabamı mı çalıyorsun?
181
00:16:41,408 --> 00:16:43,202
Icarus'tan haberin var mıydı?
182
00:16:44,620 --> 00:16:47,915
Varlığından haberdardım,
böyle olacağını bilmiyordum.
183
00:16:47,998 --> 00:16:51,627
Mesele sadece Tamaran değil,
Dünya da tehlikede.
184
00:16:52,419 --> 00:16:54,964
İkisini de yok edecek. Onu durdurmalıyım.
185
00:16:55,047 --> 00:16:56,507
Hayır, biz durdurmalıyız.
186
00:17:01,178 --> 00:17:02,179
Bir planım var.
187
00:17:02,805 --> 00:17:04,306
İyi bir plan olsa bari.
188
00:17:04,390 --> 00:17:06,058
Bernard bizi içeri alacak.
189
00:17:06,141 --> 00:17:08,394
Girince Icarus Geçidi'ni yok ederiz.
190
00:17:08,477 --> 00:17:10,938
Havaya uçurursan Kardeş Kan kullanamaz.
191
00:17:11,605 --> 00:17:14,108
Dünya ve Tamaran kurtulur. Mücadele sürer.
192
00:17:14,191 --> 00:17:16,068
Sadece kaçınılmazı ertelemek bu.
193
00:17:16,151 --> 00:17:19,655
Belli olmaz. En azından planımda
kimse ölmüyor. Bugün ölmüyor.
194
00:17:21,782 --> 00:17:23,242
Tamam. Peki.
195
00:17:26,870 --> 00:17:28,330
Ama yalnız gidiyorum.
196
00:17:28,414 --> 00:17:31,250
Kötü fikir. Geldiğini biliyor.
197
00:17:31,333 --> 00:17:33,794
Hücum edemeden ölebilirsin.
198
00:17:33,877 --> 00:17:36,880
Artık kimseden
hayatını riske atmasını isteyemem.
199
00:17:36,964 --> 00:17:39,049
O karar sana değil, onlara ait.
200
00:17:39,717 --> 00:17:42,219
Birlikte daha güçlüyüz, biliyorsun.
201
00:17:44,930 --> 00:17:46,974
Arabanı çalmam konusunda ödeştik o zaman.
202
00:17:51,478 --> 00:17:52,980
Bu bir acil durum.
203
00:17:53,564 --> 00:17:56,817
Tüm personel STAR'ı terk ederek saklansın.
204
00:17:57,443 --> 00:18:01,113
Bu bir tatbikat değildir.
Tekrar ediyorum, tatbikat değildir.
205
00:18:11,248 --> 00:18:14,460
Bilinmeyen varlık tespit edildi.
Kendinizi tanıtın.
206
00:18:15,502 --> 00:18:17,504
Benim adım Kardeş Kan.
207
00:18:21,717 --> 00:18:23,719
Dünyayı değiştireceğim.
208
00:18:30,142 --> 00:18:34,355
İyi akşamlar. Adım Calliope.
Nasıl yardımcı olabilirim?
209
00:18:35,439 --> 00:18:36,565
Calliope.
210
00:18:38,817 --> 00:18:41,403
Icarus Geçidi'ni açmanı istiyorum.
211
00:18:43,113 --> 00:18:44,406
Şifre nedir?
212
00:18:51,997 --> 00:18:56,960
Azarath. Metrion. Zinthos.
213
00:18:59,922 --> 00:19:01,090
Şifre kabul edildi.
214
00:19:12,351 --> 00:19:17,022
Icarus Geçidi
tam kapasite çalışmıyor, değil mi?
215
00:19:17,106 --> 00:19:20,651
Evet. Icarus Geçidi'nin
eksiksiz çalışması için
216
00:19:20,734 --> 00:19:22,569
1.000 zetajul enerji gerekir.
217
00:19:24,697 --> 00:19:28,450
10.000 yıldızın termal çıktısına eşit.
218
00:19:28,534 --> 00:19:30,994
Dünya'nın Güneş'i gibi 10.089 tane.
219
00:19:36,583 --> 00:19:41,797
Bir Tamaranlı
gücünü bu odada kullanacak olsa
220
00:19:42,965 --> 00:19:45,551
geçidi açmak için bu yeterli olur mu?
221
00:19:45,634 --> 00:19:51,306
Doğru. Tipik bir Tamaranlı rahatlıkla
1.000 zetajuldan fazla enerji üretebilir.
222
00:20:17,875 --> 00:20:19,042
Bernard.
223
00:20:21,962 --> 00:20:22,880
İyi misin?
224
00:20:22,963 --> 00:20:24,757
Evet, iyiyim.
225
00:20:30,429 --> 00:20:31,889
Icarus nerede?
226
00:20:32,514 --> 00:20:33,766
En üst katta.
227
00:20:34,349 --> 00:20:36,435
Yapacaksak yapalım.
228
00:20:39,229 --> 00:20:40,481
Geri döneceğim, tamam mı?
229
00:20:43,734 --> 00:20:44,985
Er geç...
230
00:20:48,697 --> 00:20:50,991
...iblislerimizle
yüzleşmemiz gerekecek.
231
00:20:53,076 --> 00:20:55,871
Şu ana dek Kardeş Kan
geldiğimizi öğrenmiştir.
232
00:20:55,954 --> 00:20:58,791
İçeri girdiğimizde
onu olabildiğince oyalayalım.
233
00:20:58,874 --> 00:21:01,460
Kory geçidi yok edene kadar.
234
00:21:14,139 --> 00:21:16,475
Bernard, ne buldun?
- Pekâlâ.
235
00:21:16,558 --> 00:21:19,144
Kuzey merdivenlerine doğru gidin.
Tehlike yok.
236
00:21:19,228 --> 00:21:21,188
Sürpriz hazırlamışsa ben görmüyorum.
237
00:21:28,070 --> 00:21:29,154
Kory.
238
00:21:33,450 --> 00:21:35,035
Dick!
239
00:21:37,412 --> 00:21:38,789
Kory gitmiş.
240
00:21:39,748 --> 00:21:40,791
Tim! Gar!
241
00:21:42,334 --> 00:21:43,377
Kory!
242
00:22:11,905 --> 00:22:15,117
Kory!
243
00:22:15,200 --> 00:22:16,743
Tim! Bir şey buldun mu?
244
00:22:17,578 --> 00:22:18,954
Aşağıda değil.
245
00:22:19,037 --> 00:22:21,039
Kendi başına gitmiş olmasın?
246
00:22:21,123 --> 00:22:24,501
Hayır, söylerdi. Başka bir sebebi olmalı.
247
00:22:24,585 --> 00:22:26,253
Nightwing, onu görüyorum.
248
00:22:26,336 --> 00:22:30,465
Icarus Laboratuvarı'nın dışında.
Ama bir terslik var.
249
00:22:30,549 --> 00:22:33,552
Kapıyı bir meta-insan
saldırı timi koruyor.
250
00:22:36,930 --> 00:22:39,433
Beyler, konuğumun geçmesine izin verin.
251
00:22:49,610 --> 00:22:51,945
Kory'yi niye oraya götürsün?
Onu öldürebilir.
252
00:22:52,029 --> 00:22:55,782
Onu kontrol ediyorsa başka.
- Niye hepimize büyü yapmıyor?
253
00:22:55,866 --> 00:22:59,328
Kory'den bir şey istiyor.
- Tanrım, Dick.
254
00:23:01,663 --> 00:23:04,374
Starfire onun için sorun değil, çözüm.
255
00:23:04,458 --> 00:23:06,293
Geçidi onun gücüyle açacak.
256
00:23:37,699 --> 00:23:38,575
Merhaba Kory.
257
00:23:41,286 --> 00:23:44,414
Fırsatın varken
beni öldürmediğine pişmansındır.
258
00:23:47,209 --> 00:23:49,336
O zamanlar sen Kardeş Kan değildin.
259
00:23:50,420 --> 00:23:53,715
Geleceğine dair seçim yapma hakkın vardı.
260
00:23:54,341 --> 00:23:56,134
Her zaman buydum ben.
261
00:23:57,594 --> 00:24:00,055
Zayıfken beni daha çok seviyordun ama.
262
00:24:04,893 --> 00:24:05,769
Bak.
263
00:24:07,562 --> 00:24:11,024
Dünya ve Tamaran nihayet buluşacak.
264
00:24:12,234 --> 00:24:14,194
Geçit tamamen şarj olduğunda
265
00:24:14,277 --> 00:24:18,323
uzayda hızla dönüp duran
bu çöp kaplı gezegen bozuntusunu
266
00:24:18,407 --> 00:24:22,369
bir elması yok etmek için yollayacağım.
267
00:24:22,911 --> 00:24:24,162
ÇEVRİM İÇİ GALAKSİ NAVİGASYONU
KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ
268
00:24:24,246 --> 00:24:25,122
Sebastian.
269
00:24:27,582 --> 00:24:31,628
Dünya'yı ve Tamaran'ı yok etmek
babanın amacıydı.
270
00:24:33,630 --> 00:24:34,965
Hiç senin amacın olmadı.
271
00:24:36,091 --> 00:24:38,510
Sana ufak bir sır vereceğim.
272
00:24:39,845 --> 00:24:43,724
Birini öldürüp hâlâ atan kalbinden
ona hayat veren
273
00:24:43,807 --> 00:24:45,350
kanını içtiğinde
274
00:24:46,977 --> 00:24:48,812
o kişiyi cidden tanıyorsun.
275
00:24:52,357 --> 00:24:56,194
Meğer babamın en derin korkusu
276
00:24:56,278 --> 00:25:00,490
bir gün Dünya ve Tamaran halklarının
güçlerini birleştirmesiymiş.
277
00:25:00,574 --> 00:25:04,578
Bu gerçekleştiğinde
yenilmez olacaklarını biliyormuş.
278
00:25:07,247 --> 00:25:09,916
Bir daha kimsenin
benden daha güçlü olmasına
279
00:25:10,792 --> 00:25:12,043
izin vermeyeceğim.
280
00:25:14,337 --> 00:25:16,923
Icarus Geçidi
hedefleme hesaplamaları tamamlandı.
281
00:25:19,593 --> 00:25:20,427
Evet.
282
00:25:22,637 --> 00:25:25,557
Geçidi yok etmeyi
düşünüyorsun, değil mi?
283
00:25:31,980 --> 00:25:32,981
Ya da belki...
284
00:25:38,570 --> 00:25:43,617
Belki de beni yok etmek için
kendini feda etmeyi düşünüyorsun.
285
00:25:46,328 --> 00:25:48,038
İki durumda da fark etmez.
286
00:25:49,623 --> 00:25:53,960
Bu odada salacağın her ışık,
geçidin güç bobini tarafından emilerek
287
00:25:54,044 --> 00:25:58,298
onu tam kapasiteye ulaştıracak.
288
00:26:00,801 --> 00:26:04,221
Geçit enerjini bekliyor Starfire.
289
00:26:07,474 --> 00:26:08,725
Ona aç.
290
00:26:11,102 --> 00:26:14,731
Dünya'da onu besleyebilecek olan
tek kişi sensin.
291
00:26:19,528 --> 00:26:21,530
Peki bu nasıl sona erecek?
292
00:26:24,366 --> 00:26:25,992
Mavi ışığımı kullanıyorum.
293
00:26:27,118 --> 00:26:29,621
Dünya solucan deliğinden geçiyor
ve ölüyorsun.
294
00:26:30,247 --> 00:26:31,706
Tanrılar ölmez.
295
00:26:33,750 --> 00:26:34,668
Tanrı değilsin.
296
00:26:34,751 --> 00:26:36,127
Ben bir tanrıyım!
297
00:26:39,840 --> 00:26:41,049
Hayatım boyunca...
298
00:26:43,051 --> 00:26:48,181
Hayatım boyunca tek istediğim
sevgi ve kabul görmeydi.
299
00:26:48,265 --> 00:26:52,018
Payıma sadece zulüm ve acı düştü.
300
00:26:54,020 --> 00:26:56,898
Zulüm ve acının
301
00:26:56,982 --> 00:27:01,027
varoluşun tek gerçek ilkesi
olduğunu anlamam uzun sürdü.
302
00:27:03,321 --> 00:27:06,157
Ya bunları kendin çekersin
ya da başkalarına...
303
00:27:09,327 --> 00:27:10,620
…çektirirsin.
304
00:27:13,206 --> 00:27:15,876
Artık başkalarının
acı çekme vakti geldi.
305
00:27:17,210 --> 00:27:18,420
Ben yeterince çektim.
306
00:27:23,842 --> 00:27:25,510
Artık başlayalım mı?
307
00:27:34,561 --> 00:27:37,105
Altı. Silahlı. Tam teçhizatlı.
308
00:27:39,649 --> 00:27:41,067
Siper almamız lazım.
309
00:27:51,536 --> 00:27:52,621
Ateş pozisyonu.
310
00:27:55,040 --> 00:27:55,874
Hadi.
311
00:28:20,941 --> 00:28:23,109
Evimi yok etmene yardım etmeyeceğim.
312
00:28:26,821 --> 00:28:27,989
İki evimi de.
313
00:28:31,159 --> 00:28:32,118
Edeceksin.
314
00:28:48,218 --> 00:28:50,720
Icarus Geçidi güç sekansı başlatıldı.
315
00:28:57,519 --> 00:28:59,229
ICARUS GEÇİDİ PROJESİ OPERASYONU
GÜÇ BOBİNİ ŞARJ EDİLİYOR-ENERJİ TRANSFERİ
316
00:29:34,931 --> 00:29:35,932
Bernard!
317
00:29:42,856 --> 00:29:44,733
İçeri girmenin yolunu bulabilirim.
318
00:29:44,816 --> 00:29:46,026
Hadi artık!
319
00:29:46,109 --> 00:29:47,360
Az kaldı.
320
00:29:48,111 --> 00:29:49,195
Bernard!
321
00:29:52,073 --> 00:29:54,117
Güç %17'de.
322
00:30:01,583 --> 00:30:04,085
İroniyi görmemek imkânsız, değil mi?
323
00:30:10,842 --> 00:30:13,470
Kehanete göre
dünyaları kurtaracak olan kişi
324
00:30:13,553 --> 00:30:14,888
şimdi onları yok ediyor.
325
00:30:19,225 --> 00:30:23,104
Tamaran'a açılan solucan deliği
320 saniye içinde şarj olacak.
326
00:30:24,522 --> 00:30:27,942
Gördün mü, kaderler baştan yazılabilir.
327
00:30:29,694 --> 00:30:31,738
Kalemi kimin tuttuğuna bağlı.
328
00:30:31,821 --> 00:30:33,948
Güç %22'de.
329
00:30:47,420 --> 00:30:49,339
Güç %27'de.
330
00:30:49,422 --> 00:30:50,298
Kory!
331
00:30:50,382 --> 00:30:53,301
Starfire'ı bir tür makineye bağlamış.
332
00:30:53,385 --> 00:30:55,553
Enerjisini çekiyor!
- Nasıl kapatırız?
333
00:30:55,637 --> 00:30:57,597
Yakına girmelisiniz. Dikkat edin.
334
00:30:57,680 --> 00:31:00,308
Gravitasyonel çekim öngörülemez olabilir.
335
00:31:00,392 --> 00:31:03,186
Geçidin altındaki
dört siyah kabloyu bulun.
336
00:31:05,855 --> 00:31:06,940
Görüyorum!
337
00:31:10,443 --> 00:31:12,404
Güç %30'da.
338
00:31:13,071 --> 00:31:15,740
O siyah kablolar yön bulma sisteminin.
339
00:31:15,824 --> 00:31:18,576
Onları çekersen Tamaran'ı hedefleyemez.
340
00:31:24,749 --> 00:31:26,251
İlk kablo çıktı, üç tane kaldı.
341
00:31:27,877 --> 00:31:29,671
Bernard, kapatamıyorum.
342
00:31:29,754 --> 00:31:32,298
Kardeş Kan tüm ana bilgisayarı kilitledi.
343
00:31:32,382 --> 00:31:34,592
Güç %43'te.
344
00:31:51,484 --> 00:31:54,654
Haberin olsun, yaptığın oyun berbattı.
345
00:32:00,368 --> 00:32:03,163
Solucan deliği ilk ateşlemesi başlıyor.
346
00:32:10,587 --> 00:32:12,589
İkinci kabloda durum ne?
347
00:32:12,672 --> 00:32:14,215
Uğraşıyorum!
348
00:32:15,550 --> 00:32:17,302
İki kablo daha kaldı Gar.
349
00:32:17,385 --> 00:32:18,678
Güç %70'de.
350
00:32:18,761 --> 00:32:22,182
Tamam. Sana yardım edeceğim.
Yardım edeyim.
351
00:32:37,322 --> 00:32:38,156
İmdat!
352
00:32:38,239 --> 00:32:40,992
Canavar Çocuk'a yardım et.
Kapılıp gidecek!
353
00:32:53,671 --> 00:32:56,382
Tamaran güneş sistemine ulaşılmak üzere.
354
00:33:00,303 --> 00:33:02,680
Güç %84'te.
355
00:33:06,601 --> 00:33:07,602
Hayır!
356
00:33:37,882 --> 00:33:38,716
Hadi!
357
00:33:38,800 --> 00:33:41,135
Tamaran, Icarus solucan deliğinin
menziline girdi.
358
00:33:41,219 --> 00:33:42,845
Fazla vaktimiz kalmadı!
359
00:33:42,929 --> 00:33:44,806
Kabloları çekmeme yardım et!
- Tamam!
360
00:33:47,058 --> 00:33:49,519
Güç %95'te.
361
00:33:51,521 --> 00:33:53,773
Birincil ateşleme başlıyor.
362
00:34:09,163 --> 00:34:10,582
Hey.
363
00:34:13,751 --> 00:34:15,336
Solucan deliği etkinleştiriliyor.
364
00:34:15,420 --> 00:34:19,716
Dünya, Tamaran'a yönlendirildi.
Emrinizle devreye sokulacak.
365
00:34:20,800 --> 00:34:26,931
Cidden bir şansın olduğunu mu sandın?
Beni yenemezsin!
366
00:34:28,141 --> 00:34:29,892
Yenemem. Ama o yener.
367
00:34:43,656 --> 00:34:45,158
Hedefleme sistemi arızası.
368
00:35:15,980 --> 00:35:17,023
Rachel.
369
00:35:32,246 --> 00:35:33,122
Hayattasın.
370
00:35:34,207 --> 00:35:35,291
Aynen öyle.
371
00:35:38,378 --> 00:35:40,338
Bir saniye, ölmüş müydüm?
372
00:35:41,923 --> 00:35:42,965
Sonra anlatırım.
373
00:35:45,468 --> 00:35:46,511
İyi misin?
374
00:35:52,934 --> 00:35:54,268
Sanmıyorum.
375
00:36:04,362 --> 00:36:09,742
Artık bitti. Kehanetler, hikâye. Her şey.
376
00:36:12,078 --> 00:36:12,995
Kazandık.
377
00:36:14,914 --> 00:36:17,166
Onu Icarus Geçidi'ne atabiliriz.
378
00:36:17,250 --> 00:36:20,795
Evrenin öbür ucuna postalarız.
Conner, yardım et!
379
00:36:22,004 --> 00:36:22,839
Hayır.
380
00:36:33,433 --> 00:36:34,976
Ya geri dönerse?
381
00:36:36,894 --> 00:36:37,729
Hem de güçlenip.
382
00:36:38,980 --> 00:36:40,732
Biz de daha güçlü oluruz.
383
00:36:44,444 --> 00:36:46,446
İçimde bir alev yandı.
384
00:36:48,239 --> 00:36:50,616
Onu söndürüp baştan başlayamam.
385
00:36:53,202 --> 00:36:54,036
Üzgünüm...
386
00:36:58,207 --> 00:36:59,250
...vakit geldi.
387
00:37:03,671 --> 00:37:05,465
Daima bir son vardır.
388
00:37:10,219 --> 00:37:12,013
Bunu yapmayı bilmiyorum.
389
00:37:13,556 --> 00:37:14,807
Farkındayım.
390
00:37:17,977 --> 00:37:18,853
Yapamam.
391
00:37:20,229 --> 00:37:21,063
Ben de.
392
00:37:22,940 --> 00:37:24,108
Oluruna bırakalım.
393
00:37:25,485 --> 00:37:26,736
Hayır.
394
00:37:30,656 --> 00:37:31,657
Hayır.
395
00:37:34,118 --> 00:37:36,204
Bu benim hikâyem.
396
00:37:37,872 --> 00:37:41,459
Kahraman olmak size düşmüyor!
397
00:37:57,934 --> 00:37:58,810
Kory!
398
00:38:46,482 --> 00:38:47,692
Bu nasıl?
399
00:38:49,569 --> 00:38:51,779
Dostum, atıştırmalık ister misin?
400
00:38:51,863 --> 00:38:52,822
Bir tane bana,
401
00:38:54,282 --> 00:38:55,867
bir tane de sana.
402
00:38:58,494 --> 00:38:59,537
Mükemmel ya.
403
00:38:59,620 --> 00:39:03,165
Şunu bir anlayalım.
Noel Baba, onun Ren geyiği,
404
00:39:03,249 --> 00:39:06,252
konuşan kardan adam ve İsa mı var?
405
00:39:06,335 --> 00:39:07,503
Aşağı yukarı.
406
00:39:07,587 --> 00:39:09,005
Grinch ve Scrooge da.
407
00:39:09,088 --> 00:39:11,007
O bir mağazaydı galiba.
408
00:39:12,425 --> 00:39:16,053
Çok eski bir öykü
ve tüm güzel öyküler gibi Doğu'daki
409
00:39:16,137 --> 00:39:17,346
bir yıldızla başlıyor.
410
00:39:17,430 --> 00:39:19,432
Yıldız mı? Şimdiden sevdim.
411
00:39:20,641 --> 00:39:24,937
Spoiler geliyor. Şöyle bitiyor,
insanlara karşı nazik ol.
412
00:39:25,021 --> 00:39:26,272
Tamaranlılara karşı da.
413
00:39:26,355 --> 00:39:28,190
Kriptonlulara da.
- Hayvanlara da.
414
00:39:28,274 --> 00:39:29,775
Yarı iblislere de.
415
00:39:29,859 --> 00:39:32,403
Tamam. Herkes nazik olsun.
416
00:39:33,154 --> 00:39:34,363
Herkes demişken,
417
00:39:34,447 --> 00:39:37,533
tüm dünyanın ikiye bölündüğünden emindim.
418
00:39:38,284 --> 00:39:41,037
İyi ve kötü.
- Ondan bahsetmiyordum.
419
00:39:41,120 --> 00:39:44,498
Noel sabahı insanları
ve Noel arifesi insanları.
420
00:39:44,582 --> 00:39:47,710
Ben Noel arifesi insanıyım.
- Sakın sormayın.
421
00:39:47,793 --> 00:39:50,087
Olmaz, bilmem gerek. Fark ne?
422
00:39:50,171 --> 00:39:52,882
Noel sabahı insanlarının
tek derdi hediyelerdir.
423
00:39:52,965 --> 00:39:54,216
Anında keyif almak için.
424
00:39:54,300 --> 00:39:58,804
Ama Noel arifesi demek
umut, heyecan, beklenti demektir
425
00:39:58,888 --> 00:40:02,433
çünkü tüm güzel şeyler
hâlâ gelecektedir, henüz olmamıştır.
426
00:40:02,516 --> 00:40:03,684
Hoşuma gitti.
427
00:40:03,768 --> 00:40:04,727
Evet.
428
00:40:05,394 --> 00:40:08,773
Gelecekteki, henüz olmamış
tüm güzel şeylere.
429
00:40:11,275 --> 00:40:12,902
Şerefe.
- Buna içilir.
430
00:40:12,985 --> 00:40:13,903
Şerefe.
431
00:40:44,433 --> 00:40:45,476
Bizi kurtardı.
432
00:40:52,942 --> 00:40:54,193
Her şeyi kurtardı.
433
00:41:10,334 --> 00:41:11,293
Dick.
434
00:41:13,671 --> 00:41:14,714
Hadi.
435
00:42:20,112 --> 00:42:21,655
Seni kaybettiğimi sandım.
436
00:42:24,617 --> 00:42:25,451
Ben de seni.
437
00:42:51,310 --> 00:42:52,478
Millet.
438
00:43:18,629 --> 00:43:22,258
Top of the Mark'a hoş geldiniz.
Bu taraftan Bay Grayson.
439
00:43:28,222 --> 00:43:29,890
Önden buyur.
- Sağ ol.
440
00:43:30,975 --> 00:43:33,227
Bovlingci pizzasından daha iyi görünüyor.
441
00:43:33,310 --> 00:43:36,272
O pizza muazzamdı. Bilemiyorum. Göreceğiz.
442
00:43:36,897 --> 00:43:40,234
Başlamadan önce
size söylemem gereken bir şey var.
443
00:43:41,819 --> 00:43:44,864
Ben ayrılıyorum.
444
00:43:48,117 --> 00:43:49,493
Ne diyorsun sen ya?
445
00:43:50,327 --> 00:43:52,454
Yapmam gereken şeyler var hâlâ.
446
00:43:52,538 --> 00:43:54,665
Kırmızı'da mı?
- Kırmızı'da.
447
00:43:56,417 --> 00:43:57,293
Ciddisin yani?
448
00:43:58,127 --> 00:44:01,213
Bazı cevaplar buldum
ama daha çok soru ortaya çıktı.
449
00:44:02,214 --> 00:44:04,300
Bana orada ihtiyaçları var.
450
00:44:05,593 --> 00:44:07,177
Ne kadarlığına gidiyorsun?
451
00:44:08,012 --> 00:44:08,888
Bilmiyorum.
452
00:44:10,097 --> 00:44:11,473
Ama uzakta olmayacağım.
453
00:44:12,099 --> 00:44:14,226
Bana ihtiyacınız olursa gelirim.
454
00:44:14,977 --> 00:44:15,853
Aynen böyle.
455
00:44:17,813 --> 00:44:20,482
Güzel bir şey bu. Olması gereken bu.
456
00:44:20,566 --> 00:44:23,819
Aynı yerde kalmış olsaydık
asla tanışamazdık.
457
00:44:23,903 --> 00:44:27,281
Bunu söylemene sevindim.
Ben de geleceği düşünüyordum.
458
00:44:27,364 --> 00:44:28,449
Tanrım.
459
00:44:30,326 --> 00:44:33,287
Orada geçirdiğim kısa sürede
normal bir çocuk oldum.
460
00:44:33,370 --> 00:44:35,039
Hiç normal oldun mu ki?
461
00:44:35,122 --> 00:44:35,998
Sus ya.
462
00:44:36,665 --> 00:44:41,211
Demek istediğim, yapacağımı
hiç düşünmediğim bir şey yaptım.
463
00:44:42,379 --> 00:44:43,756
Üniversiteye başvurdum.
464
00:44:43,839 --> 00:44:45,883
Güzel. Evet ya.
465
00:44:48,177 --> 00:44:49,386
Nereye?
466
00:44:49,470 --> 00:44:51,096
Küçük bir devlet okulu.
467
00:44:51,180 --> 00:44:54,141
Gotham'ın dışında.
Adı Bludhaven Üniversitesi.
468
00:44:54,224 --> 00:44:55,309
Bludhaven mı?
469
00:44:55,392 --> 00:44:56,602
Havalıymış, değil mi?
470
00:44:57,227 --> 00:45:01,857
Normal çocuklarla biraz vakit geçirmemin
zamanı geldi dedim.
471
00:45:01,941 --> 00:45:05,027
Çok uzak değil. Ziyarete gelebilirsiniz.
472
00:45:05,110 --> 00:45:06,278
Ben uçarım.
473
00:45:06,362 --> 00:45:08,739
Sen uçarsın.
Ben karavanı sürmek zorundayım.
474
00:45:08,822 --> 00:45:11,241
Porsche'u al, daha hızlı.
475
00:45:12,201 --> 00:45:15,537
Seni hep göreceğim
çünkü ben de oralarda olacağım.
476
00:45:15,621 --> 00:45:16,830
Öyle mi?
477
00:45:16,914 --> 00:45:19,458
Sen nereye?
- İyi bir şey olduğunu söyledin.
478
00:45:19,541 --> 00:45:21,752
Öyle. Herkes aynı anda gitmesin de.
479
00:45:21,835 --> 00:45:25,464
Olay şu. Robin olmak sorumluluk istiyor.
480
00:45:27,132 --> 00:45:28,300
Gotham'la bağlantılı.
481
00:45:28,926 --> 00:45:31,512
Ama Metropolis'te de bir hayatım var.
482
00:45:34,473 --> 00:45:36,600
Güzel antrenman.
- Güzel antrenman.
483
00:45:38,936 --> 00:45:41,063
Harika Çocuk iki şehirde de olacak.
484
00:45:42,064 --> 00:45:45,150
Peki. Konuş. Sıra sende.
Sen ne cehenneme gidiyorsun?
485
00:45:45,818 --> 00:45:49,321
Metropolis'e dönüyorum.
Superman onunla vakit geçirmemi istiyor.
486
00:45:53,117 --> 00:45:55,411
Geçen seferden bana borçluymuş.
487
00:46:03,669 --> 00:46:06,046
Belki nihayet o uçma derslerini alırım.
488
00:46:06,130 --> 00:46:07,256
Evet.
489
00:46:11,677 --> 00:46:14,013
Geleceğin ne getireceği belli olmaz.
490
00:46:16,682 --> 00:46:17,850
Galiba öyle.
491
00:46:25,941 --> 00:46:28,485
Tamam, kimler aç? Yemek yiyelim.
- Ben.
492
00:46:28,569 --> 00:46:30,612
Nihayet.
- Yiyelim.
493
00:46:31,238 --> 00:46:32,948
Şampanyayı açalım mı?
- Evet.
494
00:46:56,805 --> 00:46:57,723
Scotch mu?
495
00:46:59,433 --> 00:47:02,644
Lagavulin. Lex de bunu içerdi.
496
00:47:03,437 --> 00:47:04,646
Tadı nasıl?
497
00:47:09,401 --> 00:47:10,861
Adı kadar güzel.
498
00:47:11,862 --> 00:47:13,447
Masaya dönmek ister misin?
499
00:47:13,530 --> 00:47:16,241
Gar menüdeki tüm tatlıları
sipariş etmek üzere.
500
00:47:19,244 --> 00:47:20,621
Aynı kişi değilim.
501
00:47:24,833 --> 00:47:25,751
Nasıl yani?
502
00:47:26,960 --> 00:47:29,129
Clark'ın tanışmak istediği o kişi değilim.
503
00:47:31,632 --> 00:47:32,925
Hiçbirimiz aynı kalmadık.
504
00:47:34,176 --> 00:47:35,177
Hadi ama.
505
00:47:37,387 --> 00:47:39,681
Bu daha buz dağının görünen yüzü.
506
00:47:41,475 --> 00:47:43,310
Onaylamaz diye mi korkuyorsun?
507
00:47:46,814 --> 00:47:47,773
Ben onaylamıyorum.
508
00:47:51,902 --> 00:47:53,695
Kendine tek bir soru sormalısın.
509
00:47:54,613 --> 00:47:58,826
Yaptığın şeyleri... Yaparak
sınırı geçmiş olabileceğin şeyleri
510
00:47:58,909 --> 00:48:02,287
kendin için mi,
başkaları için mi yaptın?
511
00:48:03,914 --> 00:48:06,041
Ne fark eder? Yaptım sonuçta.
512
00:48:06,125 --> 00:48:08,168
Evet ama sebebi önemli.
513
00:48:10,921 --> 00:48:14,383
Gerçek kötü adamlar bu soruyu asla sormaz.
514
00:48:16,885 --> 00:48:18,095
Sormaya devam et.
515
00:48:40,075 --> 00:48:41,827
Tuhaf, değil mi?
516
00:48:42,369 --> 00:48:43,245
Ne?
517
00:48:44,705 --> 00:48:46,331
Beraber yalnız olmamız mı?
- Evet.
518
00:48:47,457 --> 00:48:48,292
Biraz.
519
00:48:49,126 --> 00:48:50,586
Onlar için seviniyorum.
520
00:48:50,669 --> 00:48:53,005
Krypto'yu bile bize bırakmıyorlar.
- Ben...
521
00:48:54,548 --> 00:48:56,675
İdare ederiz. Bir şekilde.
522
00:49:00,804 --> 00:49:03,056
Sana kahve ısmarlayayım mı?
523
00:49:03,140 --> 00:49:04,850
Bir içki daha ısmarlayabilirsin.
524
00:49:05,767 --> 00:49:08,437
Vay, bu akşam cidden sürprizlerle oldu.
525
00:49:15,152 --> 00:49:16,945
Sebastian'ın lafını hatırlıyor musun?
526
00:49:17,029 --> 00:49:19,323
İnsanlarla Tamaranlıların
birleşmesi hakkında.
527
00:49:20,991 --> 00:49:23,785
Birleşirlerse yenilmez olurlarmış.
528
00:49:26,705 --> 00:49:28,373
Belki de bu konuya eğilmeliyiz.
529
00:49:39,509 --> 00:49:43,555
Önce sana bir içki alayım.
Her şeyin sırası var, tamam mı?
530
00:49:43,639 --> 00:49:45,224
Sen ısmarlıyorsun.
531
00:49:45,307 --> 00:49:46,808
İlk kez.
- Evet, kusura bakma.
532
00:49:47,517 --> 00:49:48,435
Sağ ol.
533
00:50:06,703 --> 00:50:07,621
Evet!
534
00:50:19,508 --> 00:50:21,468
DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR
535
00:51:38,378 --> 00:51:43,383
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu