1 00:00:12,379 --> 00:00:15,173 ŞİFRE GİRİN 2 00:00:15,257 --> 00:00:16,299 GEÇERSİZ ŞİFRE 3 00:00:17,384 --> 00:00:18,677 Şifreyi değiştirmişler. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,886 Ne? 5 00:00:20,762 --> 00:00:22,889 Oraya inmeliyiz. Denemeye devam et. 6 00:00:24,391 --> 00:00:25,725 Ben hallederim. 7 00:00:29,813 --> 00:00:30,814 Hayır, dur. 8 00:00:48,248 --> 00:00:51,960 Beni çağırdın. 9 00:00:59,342 --> 00:01:01,052 Evet, çağırdım. 10 00:01:02,512 --> 00:01:05,390 Şüphelerin vardı. 11 00:01:07,517 --> 00:01:10,437 Tereddüt ettin. 12 00:01:12,147 --> 00:01:15,775 Ruhun korkuyla doldu 13 00:01:16,610 --> 00:01:21,197 ve kafa karışıklığıyla zayıfladı. 14 00:01:22,907 --> 00:01:23,992 Doğru. 15 00:01:25,660 --> 00:01:28,913 Ama bunları aştın. 16 00:01:29,873 --> 00:01:36,046 Sen Trigon'un gerçek oğlusun. 17 00:01:38,673 --> 00:01:40,467 Mother konusunda öfkeli değil misin? 18 00:01:43,595 --> 00:01:45,680 O bir araçtı, 19 00:01:47,265 --> 00:01:49,934 daha fazlası değildi. 20 00:01:52,103 --> 00:01:55,523 Sen yükseldiğinde eşitler olarak 21 00:01:56,524 --> 00:02:00,028 birlikte hükmedeceğimizi söylemişti. 22 00:02:04,616 --> 00:02:07,535 Elbette. 23 00:02:09,287 --> 00:02:10,330 Yalan söylüyor. 24 00:02:13,249 --> 00:02:15,460 Tek yaptığı yalan söylemek. 25 00:02:20,048 --> 00:02:21,466 O iyi mi? 26 00:02:23,343 --> 00:02:25,136 Daha önce de böyle bir şey yapmıştı. 27 00:02:26,930 --> 00:02:29,432 Hoşuma gitmedi. - Biraz zaman tanıyın. 28 00:02:32,435 --> 00:02:34,229 Kızım. 29 00:02:35,522 --> 00:02:39,567 Seni gördüğüme ne kadar sevindim anlatamam. 30 00:02:41,069 --> 00:02:45,990 Sık sık seni düşündüm. 31 00:02:46,616 --> 00:02:48,201 Kesin düşünmüşsündür. 32 00:02:52,247 --> 00:02:53,373 Sebastian. 33 00:02:56,167 --> 00:02:58,086 Ona güvenemeyeceğini biliyorsun. 34 00:02:58,169 --> 00:03:00,004 Seni öldürecek. 35 00:03:00,755 --> 00:03:02,632 Onu niye getirdin ki? 36 00:03:07,137 --> 00:03:08,888 Onda ihtiyacım olan bir şey var. 37 00:04:12,202 --> 00:04:13,036 Rachel... 38 00:04:17,207 --> 00:04:19,626 ...ailemden geriye bir tek sen kaldın. 39 00:04:22,003 --> 00:04:23,296 Ne diyorsun? 40 00:04:27,759 --> 00:04:29,802 Sen ve ben, dünyaya karşı. 41 00:04:30,428 --> 00:04:31,513 Yapamam, biliyorsun. 42 00:04:32,931 --> 00:04:34,015 Çok ileri gittin. 43 00:04:34,557 --> 00:04:37,101 Artık aile değiliz. 44 00:04:39,646 --> 00:04:41,272 Çok yazık. 45 00:05:09,551 --> 00:05:11,594 Annem ve babam lezizdi 46 00:05:13,763 --> 00:05:16,975 ama sanırım senin için hâlâ biraz yerim var. 47 00:05:20,061 --> 00:05:22,146 Rachel, iyi misin? 48 00:05:22,814 --> 00:05:24,524 Conner'a bir şey olmuş. 49 00:05:30,738 --> 00:05:31,864 Trigon geri döndü. 50 00:05:33,533 --> 00:05:35,368 Kardeş Kan onu öldürdü. 51 00:05:36,286 --> 00:05:43,167 Onun gücünü ve kötülüğünü emdi. 52 00:05:43,710 --> 00:05:46,546 Sanki onun ruhunu emdi. 53 00:05:49,716 --> 00:05:52,010 Onu nasıl durduracağımızı bilmiyorum. 54 00:06:11,487 --> 00:06:13,448 Bunu ona Sebastian yaptı. 55 00:06:14,157 --> 00:06:16,034 O artık Sebastian değil. 56 00:06:17,076 --> 00:06:18,411 Yeni adıyla bahsedelim. 57 00:06:19,245 --> 00:06:20,330 Kardeş Kan. 58 00:06:21,789 --> 00:06:23,625 Bir şey hissediyor musun? 59 00:06:28,755 --> 00:06:29,797 Hayır. 60 00:06:32,967 --> 00:06:35,261 Hadi, onu karavana götürelim. 61 00:06:47,148 --> 00:06:48,274 O ne? 62 00:06:50,360 --> 00:06:54,405 Kırmızı Kriptonit, nitrogliserin ve epinefrin karışımı. 63 00:06:54,489 --> 00:06:56,950 STAR bunu en kötü ihtimalde Kal-El'i 64 00:06:57,033 --> 00:06:58,451 stabilize etmek için yaptı. 65 00:06:58,534 --> 00:06:59,410 İşe yarayacak mı? 66 00:07:00,453 --> 00:07:03,081 Bilmiyorum. Hiç kullanılmadı. 67 00:07:04,916 --> 00:07:07,126 HASTANIN YAŞAMSAL DEĞERLERİ 68 00:07:26,896 --> 00:07:27,814 Şimdi ne olacak? 69 00:07:59,554 --> 00:08:00,930 Mark Hopkins Otel mi? 70 00:08:01,014 --> 00:08:03,975 Top of the Mark'ta yer ayırtacaktım. 71 00:08:04,058 --> 00:08:05,268 Bu cuma akşamı. 72 00:08:11,482 --> 00:08:13,401 Altı. Altı kişi. 73 00:08:16,154 --> 00:08:18,197 19.00 uygun. Teşekkürler. 74 00:08:26,372 --> 00:08:27,707 Orada olacağız. 75 00:08:35,923 --> 00:08:37,967 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 76 00:08:38,051 --> 00:08:39,093 Paten pistinde. 77 00:08:40,178 --> 00:08:41,012 Evet. 78 00:08:43,806 --> 00:08:45,767 Senden pek hoşlanmamıştım. 79 00:08:48,811 --> 00:08:50,354 Ben de senden. 80 00:08:51,773 --> 00:08:52,648 Niye ki? 81 00:08:53,691 --> 00:08:55,359 Arabamı çaldığın için. 82 00:08:55,443 --> 00:08:58,404 Evet ya. Kusura bakma. 83 00:09:01,949 --> 00:09:04,911 İyi ki seni tanımaya zaman ayırmışım. 84 00:09:08,956 --> 00:09:11,375 Veda etmeye çalışıyor gibisin. 85 00:09:19,133 --> 00:09:19,967 Lütfen yapma. 86 00:09:24,055 --> 00:09:25,389 Daha o noktaya gelmedik. 87 00:09:28,142 --> 00:09:29,268 Belki de geldik. 88 00:09:41,614 --> 00:09:42,865 Bunu hiç sevmedim. 89 00:09:42,949 --> 00:09:44,700 Sevecek pek bir şey yok. 90 00:09:48,454 --> 00:09:51,666 Galiba Kory cidden kendisini feda etmeyi planlıyor. 91 00:09:52,625 --> 00:09:55,169 Belki de Dick haklıdır. Başka bir yol vardır. 92 00:09:56,087 --> 00:09:57,046 Ne gibi? 93 00:09:58,840 --> 00:10:01,092 BÜYÜK METROPOLIS BÖLGESİ SUÇLU ALARMI 94 00:10:01,175 --> 00:10:04,387 İşte. Dick, onu buldum. 95 00:10:06,305 --> 00:10:08,140 Kimyasal deposu. Tren bakım alanı. 96 00:10:08,224 --> 00:10:09,851 ARANAN SUÇLU SEBASTIAN SANGER 97 00:10:10,893 --> 00:10:12,687 Niye oraya gidiyor? 98 00:10:13,938 --> 00:10:17,733 Sadece bir kimyasal deposu değil, devletin gizli tesisi de. 99 00:10:19,610 --> 00:10:21,946 Biyokimyasal silahları saklıyorlar. 100 00:10:22,989 --> 00:10:24,365 Kory, planlar değişti. 101 00:10:26,784 --> 00:10:28,578 Herkes aceleyle çıkmış gibi. 102 00:10:28,661 --> 00:10:31,956 Biyokimyasal maddeler yer altı deposunda saklanıyordur. 103 00:10:32,039 --> 00:10:32,874 Hadi. 104 00:10:33,541 --> 00:10:34,584 Selam millet. 105 00:10:38,087 --> 00:10:39,881 Güzel. Çok hoş. 106 00:10:41,257 --> 00:10:42,508 Robin 3.0. 107 00:10:47,847 --> 00:10:49,140 Ne diyorsun? 108 00:10:52,101 --> 00:10:53,269 Üçte keramet vardır. 109 00:10:54,854 --> 00:10:56,689 Buraya gelmeyecektiniz. 110 00:11:09,994 --> 00:11:11,704 Yapabildiğin bu mu? 111 00:11:11,787 --> 00:11:14,123 Sikeceğim bu herifi. - Çifte tarife. 112 00:11:22,173 --> 00:11:23,299 Yanılsamaymış. 113 00:11:24,091 --> 00:11:25,676 Buraya hiç gelmemiş. 114 00:11:27,386 --> 00:11:28,554 Emin misin? 115 00:11:41,317 --> 00:11:43,319 Her şey dikkatimizi dağıtmak içinmiş. 116 00:11:44,487 --> 00:11:45,363 Ne amaçla? 117 00:11:58,084 --> 00:12:01,712 STAR'a hoş geldiniz. Yarını bugüne getiriyoruz. 118 00:12:06,050 --> 00:12:08,970 Tüm uluslararası meta-insan konferansı delegeleri 119 00:12:09,053 --> 00:12:11,055 lütfen 12'nci konferans salonuna. 120 00:12:12,807 --> 00:12:14,016 Sebastian. 121 00:12:22,942 --> 00:12:24,360 Burada ne işin var? 122 00:12:27,905 --> 00:12:30,241 Merhaba Dr. Espenson. 123 00:12:33,119 --> 00:12:35,913 Geliştirdiğim oyunun kapanmasında 124 00:12:35,997 --> 00:12:39,959 STAR'ın da payı olduğunu duyduğum için bir uğradım. 125 00:12:42,044 --> 00:12:44,463 Böyle bir şeyden hiç haberim yok. 126 00:12:45,131 --> 00:12:47,758 Benim için önemli olan tek şeydi. 127 00:12:49,301 --> 00:12:53,973 Dünyayla paylaşmak istediğim 128 00:12:54,557 --> 00:12:58,394 kendimden iyi ve saf bir parçaydı ama hiç umursamadınız, değil mi? 129 00:12:59,895 --> 00:13:00,855 Değil mi? 130 00:13:03,149 --> 00:13:06,110 Ana lobide izinsiz meta-insan tespit edildi. 131 00:13:23,961 --> 00:13:24,920 Gitmen gerek. 132 00:13:27,131 --> 00:13:30,676 Senin gibiler bana karşı biraz daha nazik olsaydı 133 00:13:31,969 --> 00:13:34,388 bunların hiçbiri yaşanmazdı. 134 00:13:37,433 --> 00:13:40,478 Artık hiç önemi yok, değil mi? 135 00:13:43,856 --> 00:13:47,985 Icarus Laboratuvarı'nıza erişmem gerekecek. 136 00:13:58,162 --> 00:14:00,790 Ama bu aramızda kalsın. 137 00:14:10,841 --> 00:14:11,967 O da olur. 138 00:14:22,770 --> 00:14:23,771 Hiç iz var mı? 139 00:14:23,854 --> 00:14:24,730 Yok. 140 00:14:24,814 --> 00:14:28,109 Haber akışlarını, spektral imza kalıntılarını kontrol ettik. 141 00:14:28,192 --> 00:14:29,068 Bir şey çıkmadı. 142 00:14:32,863 --> 00:14:33,948 Hadi canım. 143 00:14:34,031 --> 00:14:35,408 Bernard. 144 00:14:35,491 --> 00:14:38,244 Evet, benim. Selam. 145 00:14:40,079 --> 00:14:41,539 Başımız dertte. 146 00:14:41,622 --> 00:14:44,542 Dur biraz, hoparlöre vereyim. Bernard arıyor. 147 00:14:45,835 --> 00:14:48,712 İyi misin? - Kardeş Kan burada. 148 00:14:50,131 --> 00:14:51,257 Gar, STAR'a git. 149 00:14:51,340 --> 00:14:52,258 Tamam, gidiyorum. 150 00:14:52,341 --> 00:14:54,677 Durum kötü. Ve... 151 00:14:56,345 --> 00:15:00,182 Gördüğü herkesi öldürdü. Beni görmemesi tamamen şans. 152 00:15:00,266 --> 00:15:01,725 Şimdi ne yapıyor? 153 00:15:01,809 --> 00:15:04,019 Icarus Laboratuvarı'na gidiyor. 154 00:15:05,396 --> 00:15:06,814 Icarus da ne? 155 00:15:08,983 --> 00:15:10,609 Dick, onlara anlatmamız lazım. 156 00:15:15,948 --> 00:15:17,158 Tamam, anlat. 157 00:15:18,576 --> 00:15:23,372 STAR daima insanlığın iyiliği için çalıştı. 158 00:15:23,456 --> 00:15:28,669 Araştırma geliştirme ve eylemlerimizin olası sonuçları hakkında 159 00:15:28,752 --> 00:15:29,795 tartışıyoruz. 160 00:15:29,879 --> 00:15:31,005 ICARUS PROJESİ GEÇİDİ 161 00:15:31,088 --> 00:15:34,800 Icarus Projesi varabildiğimiz en ileri nokta. 162 00:15:34,884 --> 00:15:37,470 Gidişattan hoşlanmayan başka kim var? 163 00:15:37,553 --> 00:15:39,096 Dick, anlatmak ister misin? 164 00:15:41,474 --> 00:15:42,641 Bir solucan deliği. 165 00:15:44,435 --> 00:15:47,480 Pardon, bildiğimiz solucan deliği mi yani? 166 00:15:47,563 --> 00:15:49,023 Aşağı yukarı. Evet. 167 00:15:49,106 --> 00:15:52,193 Icarus Geçidi kontrol edilebiliyor. 168 00:15:52,276 --> 00:15:53,319 Programlanabiliyor. 169 00:15:53,402 --> 00:15:56,989 Herhangi bir nesneyi evrenin her yerine gönderebiliyor. 170 00:15:57,072 --> 00:15:59,742 İster tek bir atom kadar küçük olsun, 171 00:15:59,825 --> 00:16:02,161 ister gezegen kadar büyük olsun. 172 00:16:02,244 --> 00:16:04,288 Veriyi size gönderdim. 173 00:16:04,371 --> 00:16:08,375 Tamamen çalışır durumda. Küçük bir sorun dışında. 174 00:16:08,459 --> 00:16:10,586 Dünyada onu çalıştırmaya yetecek enerji yok. 175 00:16:11,504 --> 00:16:14,298 Kardeş Kan niye solucan deliğine gitsin? 176 00:16:14,882 --> 00:16:16,550 Tamaran'ı yok etmek istiyor. 177 00:16:17,968 --> 00:16:19,929 Onun olmadığı her şeyin simgesiyiz. 178 00:16:21,764 --> 00:16:25,142 Bizden iz kalmayana dek hükmedemez. Gar, karavanı durdur. 179 00:16:28,020 --> 00:16:29,104 Kory, dur! 180 00:16:39,907 --> 00:16:41,325 Yine arabamı mı çalıyorsun? 181 00:16:41,408 --> 00:16:43,202 Icarus'tan haberin var mıydı? 182 00:16:44,620 --> 00:16:47,915 Varlığından haberdardım, böyle olacağını bilmiyordum. 183 00:16:47,998 --> 00:16:51,627 Mesele sadece Tamaran değil, Dünya da tehlikede. 184 00:16:52,419 --> 00:16:54,964 İkisini de yok edecek. Onu durdurmalıyım. 185 00:16:55,047 --> 00:16:56,507 Hayır, biz durdurmalıyız. 186 00:17:01,178 --> 00:17:02,179 Bir planım var. 187 00:17:02,805 --> 00:17:04,306 İyi bir plan olsa bari. 188 00:17:04,390 --> 00:17:06,058 Bernard bizi içeri alacak. 189 00:17:06,141 --> 00:17:08,394 Girince Icarus Geçidi'ni yok ederiz. 190 00:17:08,477 --> 00:17:10,938 Havaya uçurursan Kardeş Kan kullanamaz. 191 00:17:11,605 --> 00:17:14,108 Dünya ve Tamaran kurtulur. Mücadele sürer. 192 00:17:14,191 --> 00:17:16,068 Sadece kaçınılmazı ertelemek bu. 193 00:17:16,151 --> 00:17:19,655 Belli olmaz. En azından planımda kimse ölmüyor. Bugün ölmüyor. 194 00:17:21,782 --> 00:17:23,242 Tamam. Peki. 195 00:17:26,870 --> 00:17:28,330 Ama yalnız gidiyorum. 196 00:17:28,414 --> 00:17:31,250 Kötü fikir. Geldiğini biliyor. 197 00:17:31,333 --> 00:17:33,794 Hücum edemeden ölebilirsin. 198 00:17:33,877 --> 00:17:36,880 Artık kimseden hayatını riske atmasını isteyemem. 199 00:17:36,964 --> 00:17:39,049 O karar sana değil, onlara ait. 200 00:17:39,717 --> 00:17:42,219 Birlikte daha güçlüyüz, biliyorsun. 201 00:17:44,930 --> 00:17:46,974 Arabanı çalmam konusunda ödeştik o zaman. 202 00:17:51,478 --> 00:17:52,980 Bu bir acil durum. 203 00:17:53,564 --> 00:17:56,817 Tüm personel STAR'ı terk ederek saklansın. 204 00:17:57,443 --> 00:18:01,113 Bu bir tatbikat değildir. Tekrar ediyorum, tatbikat değildir. 205 00:18:11,248 --> 00:18:14,460 Bilinmeyen varlık tespit edildi. Kendinizi tanıtın. 206 00:18:15,502 --> 00:18:17,504 Benim adım Kardeş Kan. 207 00:18:21,717 --> 00:18:23,719 Dünyayı değiştireceğim. 208 00:18:30,142 --> 00:18:34,355 İyi akşamlar. Adım Calliope. Nasıl yardımcı olabilirim? 209 00:18:35,439 --> 00:18:36,565 Calliope. 210 00:18:38,817 --> 00:18:41,403 Icarus Geçidi'ni açmanı istiyorum. 211 00:18:43,113 --> 00:18:44,406 Şifre nedir? 212 00:18:51,997 --> 00:18:56,960 Azarath. Metrion. Zinthos. 213 00:18:59,922 --> 00:19:01,090 Şifre kabul edildi. 214 00:19:12,351 --> 00:19:17,022 Icarus Geçidi tam kapasite çalışmıyor, değil mi? 215 00:19:17,106 --> 00:19:20,651 Evet. Icarus Geçidi'nin eksiksiz çalışması için 216 00:19:20,734 --> 00:19:22,569 1.000 zetajul enerji gerekir. 217 00:19:24,697 --> 00:19:28,450 10.000 yıldızın termal çıktısına eşit. 218 00:19:28,534 --> 00:19:30,994 Dünya'nın Güneş'i gibi 10.089 tane. 219 00:19:36,583 --> 00:19:41,797 Bir Tamaranlı gücünü bu odada kullanacak olsa 220 00:19:42,965 --> 00:19:45,551 geçidi açmak için bu yeterli olur mu? 221 00:19:45,634 --> 00:19:51,306 Doğru. Tipik bir Tamaranlı rahatlıkla 1.000 zetajuldan fazla enerji üretebilir. 222 00:20:17,875 --> 00:20:19,042 Bernard. 223 00:20:21,962 --> 00:20:22,880 İyi misin? 224 00:20:22,963 --> 00:20:24,757 Evet, iyiyim. 225 00:20:30,429 --> 00:20:31,889 Icarus nerede? 226 00:20:32,514 --> 00:20:33,766 En üst katta. 227 00:20:34,349 --> 00:20:36,435 Yapacaksak yapalım. 228 00:20:39,229 --> 00:20:40,481 Geri döneceğim, tamam mı? 229 00:20:43,734 --> 00:20:44,985 Er geç... 230 00:20:48,697 --> 00:20:50,991 ...iblislerimizle yüzleşmemiz gerekecek. 231 00:20:53,076 --> 00:20:55,871 Şu ana dek Kardeş Kan geldiğimizi öğrenmiştir. 232 00:20:55,954 --> 00:20:58,791 İçeri girdiğimizde onu olabildiğince oyalayalım. 233 00:20:58,874 --> 00:21:01,460 Kory geçidi yok edene kadar. 234 00:21:14,139 --> 00:21:16,475 Bernard, ne buldun? - Pekâlâ. 235 00:21:16,558 --> 00:21:19,144 Kuzey merdivenlerine doğru gidin. Tehlike yok. 236 00:21:19,228 --> 00:21:21,188 Sürpriz hazırlamışsa ben görmüyorum. 237 00:21:28,070 --> 00:21:29,154 Kory. 238 00:21:33,450 --> 00:21:35,035 Dick! 239 00:21:37,412 --> 00:21:38,789 Kory gitmiş. 240 00:21:39,748 --> 00:21:40,791 Tim! Gar! 241 00:21:42,334 --> 00:21:43,377 Kory! 242 00:22:11,905 --> 00:22:15,117 Kory! 243 00:22:15,200 --> 00:22:16,743 Tim! Bir şey buldun mu? 244 00:22:17,578 --> 00:22:18,954 Aşağıda değil. 245 00:22:19,037 --> 00:22:21,039 Kendi başına gitmiş olmasın? 246 00:22:21,123 --> 00:22:24,501 Hayır, söylerdi. Başka bir sebebi olmalı. 247 00:22:24,585 --> 00:22:26,253 Nightwing, onu görüyorum. 248 00:22:26,336 --> 00:22:30,465 Icarus Laboratuvarı'nın dışında. Ama bir terslik var. 249 00:22:30,549 --> 00:22:33,552 Kapıyı bir meta-insan saldırı timi koruyor. 250 00:22:36,930 --> 00:22:39,433 Beyler, konuğumun geçmesine izin verin. 251 00:22:49,610 --> 00:22:51,945 Kory'yi niye oraya götürsün? Onu öldürebilir. 252 00:22:52,029 --> 00:22:55,782 Onu kontrol ediyorsa başka. - Niye hepimize büyü yapmıyor? 253 00:22:55,866 --> 00:22:59,328 Kory'den bir şey istiyor. - Tanrım, Dick. 254 00:23:01,663 --> 00:23:04,374 Starfire onun için sorun değil, çözüm. 255 00:23:04,458 --> 00:23:06,293 Geçidi onun gücüyle açacak. 256 00:23:37,699 --> 00:23:38,575 Merhaba Kory. 257 00:23:41,286 --> 00:23:44,414 Fırsatın varken beni öldürmediğine pişmansındır. 258 00:23:47,209 --> 00:23:49,336 O zamanlar sen Kardeş Kan değildin. 259 00:23:50,420 --> 00:23:53,715 Geleceğine dair seçim yapma hakkın vardı. 260 00:23:54,341 --> 00:23:56,134 Her zaman buydum ben. 261 00:23:57,594 --> 00:24:00,055 Zayıfken beni daha çok seviyordun ama. 262 00:24:04,893 --> 00:24:05,769 Bak. 263 00:24:07,562 --> 00:24:11,024 Dünya ve Tamaran nihayet buluşacak. 264 00:24:12,234 --> 00:24:14,194 Geçit tamamen şarj olduğunda 265 00:24:14,277 --> 00:24:18,323 uzayda hızla dönüp duran bu çöp kaplı gezegen bozuntusunu 266 00:24:18,407 --> 00:24:22,369 bir elması yok etmek için yollayacağım. 267 00:24:22,911 --> 00:24:24,162 ÇEVRİM İÇİ GALAKSİ NAVİGASYONU KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ 268 00:24:24,246 --> 00:24:25,122 Sebastian. 269 00:24:27,582 --> 00:24:31,628 Dünya'yı ve Tamaran'ı yok etmek babanın amacıydı. 270 00:24:33,630 --> 00:24:34,965 Hiç senin amacın olmadı. 271 00:24:36,091 --> 00:24:38,510 Sana ufak bir sır vereceğim. 272 00:24:39,845 --> 00:24:43,724 Birini öldürüp hâlâ atan kalbinden ona hayat veren 273 00:24:43,807 --> 00:24:45,350 kanını içtiğinde 274 00:24:46,977 --> 00:24:48,812 o kişiyi cidden tanıyorsun. 275 00:24:52,357 --> 00:24:56,194 Meğer babamın en derin korkusu 276 00:24:56,278 --> 00:25:00,490 bir gün Dünya ve Tamaran halklarının güçlerini birleştirmesiymiş. 277 00:25:00,574 --> 00:25:04,578 Bu gerçekleştiğinde yenilmez olacaklarını biliyormuş. 278 00:25:07,247 --> 00:25:09,916 Bir daha kimsenin benden daha güçlü olmasına 279 00:25:10,792 --> 00:25:12,043 izin vermeyeceğim. 280 00:25:14,337 --> 00:25:16,923 Icarus Geçidi hedefleme hesaplamaları tamamlandı. 281 00:25:19,593 --> 00:25:20,427 Evet. 282 00:25:22,637 --> 00:25:25,557 Geçidi yok etmeyi düşünüyorsun, değil mi? 283 00:25:31,980 --> 00:25:32,981 Ya da belki... 284 00:25:38,570 --> 00:25:43,617 Belki de beni yok etmek için kendini feda etmeyi düşünüyorsun. 285 00:25:46,328 --> 00:25:48,038 İki durumda da fark etmez. 286 00:25:49,623 --> 00:25:53,960 Bu odada salacağın her ışık, geçidin güç bobini tarafından emilerek 287 00:25:54,044 --> 00:25:58,298 onu tam kapasiteye ulaştıracak. 288 00:26:00,801 --> 00:26:04,221 Geçit enerjini bekliyor Starfire. 289 00:26:07,474 --> 00:26:08,725 Ona aç. 290 00:26:11,102 --> 00:26:14,731 Dünya'da onu besleyebilecek olan tek kişi sensin. 291 00:26:19,528 --> 00:26:21,530 Peki bu nasıl sona erecek? 292 00:26:24,366 --> 00:26:25,992 Mavi ışığımı kullanıyorum. 293 00:26:27,118 --> 00:26:29,621 Dünya solucan deliğinden geçiyor ve ölüyorsun. 294 00:26:30,247 --> 00:26:31,706 Tanrılar ölmez. 295 00:26:33,750 --> 00:26:34,668 Tanrı değilsin. 296 00:26:34,751 --> 00:26:36,127 Ben bir tanrıyım! 297 00:26:39,840 --> 00:26:41,049 Hayatım boyunca... 298 00:26:43,051 --> 00:26:48,181 Hayatım boyunca tek istediğim sevgi ve kabul görmeydi. 299 00:26:48,265 --> 00:26:52,018 Payıma sadece zulüm ve acı düştü. 300 00:26:54,020 --> 00:26:56,898 Zulüm ve acının 301 00:26:56,982 --> 00:27:01,027 varoluşun tek gerçek ilkesi olduğunu anlamam uzun sürdü. 302 00:27:03,321 --> 00:27:06,157 Ya bunları kendin çekersin ya da başkalarına... 303 00:27:09,327 --> 00:27:10,620 …çektirirsin. 304 00:27:13,206 --> 00:27:15,876 Artık başkalarının acı çekme vakti geldi. 305 00:27:17,210 --> 00:27:18,420 Ben yeterince çektim. 306 00:27:23,842 --> 00:27:25,510 Artık başlayalım mı? 307 00:27:34,561 --> 00:27:37,105 Altı. Silahlı. Tam teçhizatlı. 308 00:27:39,649 --> 00:27:41,067 Siper almamız lazım. 309 00:27:51,536 --> 00:27:52,621 Ateş pozisyonu. 310 00:27:55,040 --> 00:27:55,874 Hadi. 311 00:28:20,941 --> 00:28:23,109 Evimi yok etmene yardım etmeyeceğim. 312 00:28:26,821 --> 00:28:27,989 İki evimi de. 313 00:28:31,159 --> 00:28:32,118 Edeceksin. 314 00:28:48,218 --> 00:28:50,720 Icarus Geçidi güç sekansı başlatıldı. 315 00:28:57,519 --> 00:28:59,229 ICARUS GEÇİDİ PROJESİ OPERASYONU GÜÇ BOBİNİ ŞARJ EDİLİYOR-ENERJİ TRANSFERİ 316 00:29:34,931 --> 00:29:35,932 Bernard! 317 00:29:42,856 --> 00:29:44,733 İçeri girmenin yolunu bulabilirim. 318 00:29:44,816 --> 00:29:46,026 Hadi artık! 319 00:29:46,109 --> 00:29:47,360 Az kaldı. 320 00:29:48,111 --> 00:29:49,195 Bernard! 321 00:29:52,073 --> 00:29:54,117 Güç %17'de. 322 00:30:01,583 --> 00:30:04,085 İroniyi görmemek imkânsız, değil mi? 323 00:30:10,842 --> 00:30:13,470 Kehanete göre dünyaları kurtaracak olan kişi 324 00:30:13,553 --> 00:30:14,888 şimdi onları yok ediyor. 325 00:30:19,225 --> 00:30:23,104 Tamaran'a açılan solucan deliği 320 saniye içinde şarj olacak. 326 00:30:24,522 --> 00:30:27,942 Gördün mü, kaderler baştan yazılabilir. 327 00:30:29,694 --> 00:30:31,738 Kalemi kimin tuttuğuna bağlı. 328 00:30:31,821 --> 00:30:33,948 Güç %22'de. 329 00:30:47,420 --> 00:30:49,339 Güç %27'de. 330 00:30:49,422 --> 00:30:50,298 Kory! 331 00:30:50,382 --> 00:30:53,301 Starfire'ı bir tür makineye bağlamış. 332 00:30:53,385 --> 00:30:55,553 Enerjisini çekiyor! - Nasıl kapatırız? 333 00:30:55,637 --> 00:30:57,597 Yakına girmelisiniz. Dikkat edin. 334 00:30:57,680 --> 00:31:00,308 Gravitasyonel çekim öngörülemez olabilir. 335 00:31:00,392 --> 00:31:03,186 Geçidin altındaki dört siyah kabloyu bulun. 336 00:31:05,855 --> 00:31:06,940 Görüyorum! 337 00:31:10,443 --> 00:31:12,404 Güç %30'da. 338 00:31:13,071 --> 00:31:15,740 O siyah kablolar yön bulma sisteminin. 339 00:31:15,824 --> 00:31:18,576 Onları çekersen Tamaran'ı hedefleyemez. 340 00:31:24,749 --> 00:31:26,251 İlk kablo çıktı, üç tane kaldı. 341 00:31:27,877 --> 00:31:29,671 Bernard, kapatamıyorum. 342 00:31:29,754 --> 00:31:32,298 Kardeş Kan tüm ana bilgisayarı kilitledi. 343 00:31:32,382 --> 00:31:34,592 Güç %43'te. 344 00:31:51,484 --> 00:31:54,654 Haberin olsun, yaptığın oyun berbattı. 345 00:32:00,368 --> 00:32:03,163 Solucan deliği ilk ateşlemesi başlıyor. 346 00:32:10,587 --> 00:32:12,589 İkinci kabloda durum ne? 347 00:32:12,672 --> 00:32:14,215 Uğraşıyorum! 348 00:32:15,550 --> 00:32:17,302 İki kablo daha kaldı Gar. 349 00:32:17,385 --> 00:32:18,678 Güç %70'de. 350 00:32:18,761 --> 00:32:22,182 Tamam. Sana yardım edeceğim. Yardım edeyim. 351 00:32:37,322 --> 00:32:38,156 İmdat! 352 00:32:38,239 --> 00:32:40,992 Canavar Çocuk'a yardım et. Kapılıp gidecek! 353 00:32:53,671 --> 00:32:56,382 Tamaran güneş sistemine ulaşılmak üzere. 354 00:33:00,303 --> 00:33:02,680 Güç %84'te. 355 00:33:06,601 --> 00:33:07,602 Hayır! 356 00:33:37,882 --> 00:33:38,716 Hadi! 357 00:33:38,800 --> 00:33:41,135 Tamaran, Icarus solucan deliğinin menziline girdi. 358 00:33:41,219 --> 00:33:42,845 Fazla vaktimiz kalmadı! 359 00:33:42,929 --> 00:33:44,806 Kabloları çekmeme yardım et! - Tamam! 360 00:33:47,058 --> 00:33:49,519 Güç %95'te. 361 00:33:51,521 --> 00:33:53,773 Birincil ateşleme başlıyor. 362 00:34:09,163 --> 00:34:10,582 Hey. 363 00:34:13,751 --> 00:34:15,336 Solucan deliği etkinleştiriliyor. 364 00:34:15,420 --> 00:34:19,716 Dünya, Tamaran'a yönlendirildi. Emrinizle devreye sokulacak. 365 00:34:20,800 --> 00:34:26,931 Cidden bir şansın olduğunu mu sandın? Beni yenemezsin! 366 00:34:28,141 --> 00:34:29,892 Yenemem. Ama o yener. 367 00:34:43,656 --> 00:34:45,158 Hedefleme sistemi arızası. 368 00:35:15,980 --> 00:35:17,023 Rachel. 369 00:35:32,246 --> 00:35:33,122 Hayattasın. 370 00:35:34,207 --> 00:35:35,291 Aynen öyle. 371 00:35:38,378 --> 00:35:40,338 Bir saniye, ölmüş müydüm? 372 00:35:41,923 --> 00:35:42,965 Sonra anlatırım. 373 00:35:45,468 --> 00:35:46,511 İyi misin? 374 00:35:52,934 --> 00:35:54,268 Sanmıyorum. 375 00:36:04,362 --> 00:36:09,742 Artık bitti. Kehanetler, hikâye. Her şey. 376 00:36:12,078 --> 00:36:12,995 Kazandık. 377 00:36:14,914 --> 00:36:17,166 Onu Icarus Geçidi'ne atabiliriz. 378 00:36:17,250 --> 00:36:20,795 Evrenin öbür ucuna postalarız. Conner, yardım et! 379 00:36:22,004 --> 00:36:22,839 Hayır. 380 00:36:33,433 --> 00:36:34,976 Ya geri dönerse? 381 00:36:36,894 --> 00:36:37,729 Hem de güçlenip. 382 00:36:38,980 --> 00:36:40,732 Biz de daha güçlü oluruz. 383 00:36:44,444 --> 00:36:46,446 İçimde bir alev yandı. 384 00:36:48,239 --> 00:36:50,616 Onu söndürüp baştan başlayamam. 385 00:36:53,202 --> 00:36:54,036 Üzgünüm... 386 00:36:58,207 --> 00:36:59,250 ...vakit geldi. 387 00:37:03,671 --> 00:37:05,465 Daima bir son vardır. 388 00:37:10,219 --> 00:37:12,013 Bunu yapmayı bilmiyorum. 389 00:37:13,556 --> 00:37:14,807 Farkındayım. 390 00:37:17,977 --> 00:37:18,853 Yapamam. 391 00:37:20,229 --> 00:37:21,063 Ben de. 392 00:37:22,940 --> 00:37:24,108 Oluruna bırakalım. 393 00:37:25,485 --> 00:37:26,736 Hayır. 394 00:37:30,656 --> 00:37:31,657 Hayır. 395 00:37:34,118 --> 00:37:36,204 Bu benim hikâyem. 396 00:37:37,872 --> 00:37:41,459 Kahraman olmak size düşmüyor! 397 00:37:57,934 --> 00:37:58,810 Kory! 398 00:38:46,482 --> 00:38:47,692 Bu nasıl? 399 00:38:49,569 --> 00:38:51,779 Dostum, atıştırmalık ister misin? 400 00:38:51,863 --> 00:38:52,822 Bir tane bana, 401 00:38:54,282 --> 00:38:55,867 bir tane de sana. 402 00:38:58,494 --> 00:38:59,537 Mükemmel ya. 403 00:38:59,620 --> 00:39:03,165 Şunu bir anlayalım. Noel Baba, onun Ren geyiği, 404 00:39:03,249 --> 00:39:06,252 konuşan kardan adam ve İsa mı var? 405 00:39:06,335 --> 00:39:07,503 Aşağı yukarı. 406 00:39:07,587 --> 00:39:09,005 Grinch ve Scrooge da. 407 00:39:09,088 --> 00:39:11,007 O bir mağazaydı galiba. 408 00:39:12,425 --> 00:39:16,053 Çok eski bir öykü ve tüm güzel öyküler gibi Doğu'daki 409 00:39:16,137 --> 00:39:17,346 bir yıldızla başlıyor. 410 00:39:17,430 --> 00:39:19,432 Yıldız mı? Şimdiden sevdim. 411 00:39:20,641 --> 00:39:24,937 Spoiler geliyor. Şöyle bitiyor, insanlara karşı nazik ol. 412 00:39:25,021 --> 00:39:26,272 Tamaranlılara karşı da. 413 00:39:26,355 --> 00:39:28,190 Kriptonlulara da. - Hayvanlara da. 414 00:39:28,274 --> 00:39:29,775 Yarı iblislere de. 415 00:39:29,859 --> 00:39:32,403 Tamam. Herkes nazik olsun. 416 00:39:33,154 --> 00:39:34,363 Herkes demişken, 417 00:39:34,447 --> 00:39:37,533 tüm dünyanın ikiye bölündüğünden emindim. 418 00:39:38,284 --> 00:39:41,037 İyi ve kötü. - Ondan bahsetmiyordum. 419 00:39:41,120 --> 00:39:44,498 Noel sabahı insanları ve Noel arifesi insanları. 420 00:39:44,582 --> 00:39:47,710 Ben Noel arifesi insanıyım. - Sakın sormayın. 421 00:39:47,793 --> 00:39:50,087 Olmaz, bilmem gerek. Fark ne? 422 00:39:50,171 --> 00:39:52,882 Noel sabahı insanlarının tek derdi hediyelerdir. 423 00:39:52,965 --> 00:39:54,216 Anında keyif almak için. 424 00:39:54,300 --> 00:39:58,804 Ama Noel arifesi demek umut, heyecan, beklenti demektir 425 00:39:58,888 --> 00:40:02,433 çünkü tüm güzel şeyler hâlâ gelecektedir, henüz olmamıştır. 426 00:40:02,516 --> 00:40:03,684 Hoşuma gitti. 427 00:40:03,768 --> 00:40:04,727 Evet. 428 00:40:05,394 --> 00:40:08,773 Gelecekteki, henüz olmamış tüm güzel şeylere. 429 00:40:11,275 --> 00:40:12,902 Şerefe. - Buna içilir. 430 00:40:12,985 --> 00:40:13,903 Şerefe. 431 00:40:44,433 --> 00:40:45,476 Bizi kurtardı. 432 00:40:52,942 --> 00:40:54,193 Her şeyi kurtardı. 433 00:41:10,334 --> 00:41:11,293 Dick. 434 00:41:13,671 --> 00:41:14,714 Hadi. 435 00:42:20,112 --> 00:42:21,655 Seni kaybettiğimi sandım. 436 00:42:24,617 --> 00:42:25,451 Ben de seni. 437 00:42:51,310 --> 00:42:52,478 Millet. 438 00:43:18,629 --> 00:43:22,258 Top of the Mark'a hoş geldiniz. Bu taraftan Bay Grayson. 439 00:43:28,222 --> 00:43:29,890 Önden buyur. - Sağ ol. 440 00:43:30,975 --> 00:43:33,227 Bovlingci pizzasından daha iyi görünüyor. 441 00:43:33,310 --> 00:43:36,272 O pizza muazzamdı. Bilemiyorum. Göreceğiz. 442 00:43:36,897 --> 00:43:40,234 Başlamadan önce size söylemem gereken bir şey var. 443 00:43:41,819 --> 00:43:44,864 Ben ayrılıyorum. 444 00:43:48,117 --> 00:43:49,493 Ne diyorsun sen ya? 445 00:43:50,327 --> 00:43:52,454 Yapmam gereken şeyler var hâlâ. 446 00:43:52,538 --> 00:43:54,665 Kırmızı'da mı? - Kırmızı'da. 447 00:43:56,417 --> 00:43:57,293 Ciddisin yani? 448 00:43:58,127 --> 00:44:01,213 Bazı cevaplar buldum ama daha çok soru ortaya çıktı. 449 00:44:02,214 --> 00:44:04,300 Bana orada ihtiyaçları var. 450 00:44:05,593 --> 00:44:07,177 Ne kadarlığına gidiyorsun? 451 00:44:08,012 --> 00:44:08,888 Bilmiyorum. 452 00:44:10,097 --> 00:44:11,473 Ama uzakta olmayacağım. 453 00:44:12,099 --> 00:44:14,226 Bana ihtiyacınız olursa gelirim. 454 00:44:14,977 --> 00:44:15,853 Aynen böyle. 455 00:44:17,813 --> 00:44:20,482 Güzel bir şey bu. Olması gereken bu. 456 00:44:20,566 --> 00:44:23,819 Aynı yerde kalmış olsaydık asla tanışamazdık. 457 00:44:23,903 --> 00:44:27,281 Bunu söylemene sevindim. Ben de geleceği düşünüyordum. 458 00:44:27,364 --> 00:44:28,449 Tanrım. 459 00:44:30,326 --> 00:44:33,287 Orada geçirdiğim kısa sürede normal bir çocuk oldum. 460 00:44:33,370 --> 00:44:35,039 Hiç normal oldun mu ki? 461 00:44:35,122 --> 00:44:35,998 Sus ya. 462 00:44:36,665 --> 00:44:41,211 Demek istediğim, yapacağımı hiç düşünmediğim bir şey yaptım. 463 00:44:42,379 --> 00:44:43,756 Üniversiteye başvurdum. 464 00:44:43,839 --> 00:44:45,883 Güzel. Evet ya. 465 00:44:48,177 --> 00:44:49,386 Nereye? 466 00:44:49,470 --> 00:44:51,096 Küçük bir devlet okulu. 467 00:44:51,180 --> 00:44:54,141 Gotham'ın dışında. Adı Bludhaven Üniversitesi. 468 00:44:54,224 --> 00:44:55,309 Bludhaven mı? 469 00:44:55,392 --> 00:44:56,602 Havalıymış, değil mi? 470 00:44:57,227 --> 00:45:01,857 Normal çocuklarla biraz vakit geçirmemin zamanı geldi dedim. 471 00:45:01,941 --> 00:45:05,027 Çok uzak değil. Ziyarete gelebilirsiniz. 472 00:45:05,110 --> 00:45:06,278 Ben uçarım. 473 00:45:06,362 --> 00:45:08,739 Sen uçarsın. Ben karavanı sürmek zorundayım. 474 00:45:08,822 --> 00:45:11,241 Porsche'u al, daha hızlı. 475 00:45:12,201 --> 00:45:15,537 Seni hep göreceğim çünkü ben de oralarda olacağım. 476 00:45:15,621 --> 00:45:16,830 Öyle mi? 477 00:45:16,914 --> 00:45:19,458 Sen nereye? - İyi bir şey olduğunu söyledin. 478 00:45:19,541 --> 00:45:21,752 Öyle. Herkes aynı anda gitmesin de. 479 00:45:21,835 --> 00:45:25,464 Olay şu. Robin olmak sorumluluk istiyor. 480 00:45:27,132 --> 00:45:28,300 Gotham'la bağlantılı. 481 00:45:28,926 --> 00:45:31,512 Ama Metropolis'te de bir hayatım var. 482 00:45:34,473 --> 00:45:36,600 Güzel antrenman. - Güzel antrenman. 483 00:45:38,936 --> 00:45:41,063 Harika Çocuk iki şehirde de olacak. 484 00:45:42,064 --> 00:45:45,150 Peki. Konuş. Sıra sende. Sen ne cehenneme gidiyorsun? 485 00:45:45,818 --> 00:45:49,321 Metropolis'e dönüyorum. Superman onunla vakit geçirmemi istiyor. 486 00:45:53,117 --> 00:45:55,411 Geçen seferden bana borçluymuş. 487 00:46:03,669 --> 00:46:06,046 Belki nihayet o uçma derslerini alırım. 488 00:46:06,130 --> 00:46:07,256 Evet. 489 00:46:11,677 --> 00:46:14,013 Geleceğin ne getireceği belli olmaz. 490 00:46:16,682 --> 00:46:17,850 Galiba öyle. 491 00:46:25,941 --> 00:46:28,485 Tamam, kimler aç? Yemek yiyelim. - Ben. 492 00:46:28,569 --> 00:46:30,612 Nihayet. - Yiyelim. 493 00:46:31,238 --> 00:46:32,948 Şampanyayı açalım mı? - Evet. 494 00:46:56,805 --> 00:46:57,723 Scotch mu? 495 00:46:59,433 --> 00:47:02,644 Lagavulin. Lex de bunu içerdi. 496 00:47:03,437 --> 00:47:04,646 Tadı nasıl? 497 00:47:09,401 --> 00:47:10,861 Adı kadar güzel. 498 00:47:11,862 --> 00:47:13,447 Masaya dönmek ister misin? 499 00:47:13,530 --> 00:47:16,241 Gar menüdeki tüm tatlıları sipariş etmek üzere. 500 00:47:19,244 --> 00:47:20,621 Aynı kişi değilim. 501 00:47:24,833 --> 00:47:25,751 Nasıl yani? 502 00:47:26,960 --> 00:47:29,129 Clark'ın tanışmak istediği o kişi değilim. 503 00:47:31,632 --> 00:47:32,925 Hiçbirimiz aynı kalmadık. 504 00:47:34,176 --> 00:47:35,177 Hadi ama. 505 00:47:37,387 --> 00:47:39,681 Bu daha buz dağının görünen yüzü. 506 00:47:41,475 --> 00:47:43,310 Onaylamaz diye mi korkuyorsun? 507 00:47:46,814 --> 00:47:47,773 Ben onaylamıyorum. 508 00:47:51,902 --> 00:47:53,695 Kendine tek bir soru sormalısın. 509 00:47:54,613 --> 00:47:58,826 Yaptığın şeyleri... Yaparak sınırı geçmiş olabileceğin şeyleri 510 00:47:58,909 --> 00:48:02,287 kendin için mi, başkaları için mi yaptın? 511 00:48:03,914 --> 00:48:06,041 Ne fark eder? Yaptım sonuçta. 512 00:48:06,125 --> 00:48:08,168 Evet ama sebebi önemli. 513 00:48:10,921 --> 00:48:14,383 Gerçek kötü adamlar bu soruyu asla sormaz. 514 00:48:16,885 --> 00:48:18,095 Sormaya devam et. 515 00:48:40,075 --> 00:48:41,827 Tuhaf, değil mi? 516 00:48:42,369 --> 00:48:43,245 Ne? 517 00:48:44,705 --> 00:48:46,331 Beraber yalnız olmamız mı? - Evet. 518 00:48:47,457 --> 00:48:48,292 Biraz. 519 00:48:49,126 --> 00:48:50,586 Onlar için seviniyorum. 520 00:48:50,669 --> 00:48:53,005 Krypto'yu bile bize bırakmıyorlar. - Ben... 521 00:48:54,548 --> 00:48:56,675 İdare ederiz. Bir şekilde. 522 00:49:00,804 --> 00:49:03,056 Sana kahve ısmarlayayım mı? 523 00:49:03,140 --> 00:49:04,850 Bir içki daha ısmarlayabilirsin. 524 00:49:05,767 --> 00:49:08,437 Vay, bu akşam cidden sürprizlerle oldu. 525 00:49:15,152 --> 00:49:16,945 Sebastian'ın lafını hatırlıyor musun? 526 00:49:17,029 --> 00:49:19,323 İnsanlarla Tamaranlıların birleşmesi hakkında. 527 00:49:20,991 --> 00:49:23,785 Birleşirlerse yenilmez olurlarmış. 528 00:49:26,705 --> 00:49:28,373 Belki de bu konuya eğilmeliyiz. 529 00:49:39,509 --> 00:49:43,555 Önce sana bir içki alayım. Her şeyin sırası var, tamam mı? 530 00:49:43,639 --> 00:49:45,224 Sen ısmarlıyorsun. 531 00:49:45,307 --> 00:49:46,808 İlk kez. - Evet, kusura bakma. 532 00:49:47,517 --> 00:49:48,435 Sağ ol. 533 00:50:06,703 --> 00:50:07,621 Evet! 534 00:50:19,508 --> 00:50:21,468 DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 535 00:51:38,378 --> 00:51:43,383 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu