1 00:00:17,350 --> 00:00:18,350 Mereka mengubah kodenya. 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,519 Apa? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,312 Kita harus turun ke sana. Teruslah mencoba. 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,482 Serahkan ini padaku. 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,696 Tidak, tunggu. 6 00:00:48,047 --> 00:00:51,843 Kau memanggilku. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,852 Benar. 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,273 Kau meragu. 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 Kau ragu-ragu. 10 00:01:11,905 --> 00:01:20,580 Jiwamu tersiksa ketakutan dan dilemahkan kebingungan. 11 00:01:22,916 --> 00:01:23,916 Dulu. 12 00:01:25,627 --> 00:01:28,755 Tapi kau mengatasi itu. 13 00:01:29,756 --> 00:01:35,720 Kau putra sejati Trigon. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,183 Kau tidak marah tentang Ibu? 15 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 Dia dulu raga. 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 Tidak lagi. 17 00:01:52,070 --> 00:01:59,828 Dia berkata saat kau bangkit, kita akan setara sama berkuasa. 18 00:02:04,624 --> 00:02:07,210 Tentu. 19 00:02:09,128 --> 00:02:10,129 Dia berbohong. 20 00:02:13,132 --> 00:02:14,968 Cuma itu yang dia lakukan. Berbohong. 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 Dia baik-baik saja? 22 00:02:23,309 --> 00:02:24,978 Dia pernah melakukan ini. 23 00:02:26,771 --> 00:02:27,689 Aku tidak suka ini. 24 00:02:27,690 --> 00:02:28,690 Beri dia waktu. 25 00:02:32,402 --> 00:02:34,028 Putriku. 26 00:02:35,321 --> 00:02:39,367 Betapa senangnya melihatmu. 27 00:02:40,994 --> 00:02:45,790 Aku memikirkanmu. Sering. 28 00:02:46,791 --> 00:02:47,876 Pasti. 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,297 Sebastian. 30 00:02:56,175 --> 00:02:57,719 Kau tahu kau tidak bisa mempercayainya. 31 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 Dia akan membunuhmu. 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,056 Kenapa kau membawanya kemari? 33 00:03:07,186 --> 00:03:08,605 Dia punya sesuatu yang kubutuhkan. 34 00:03:10,653 --> 00:03:25,653 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 35 00:03:25,655 --> 00:03:40,655 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 36 00:04:12,001 --> 00:04:13,001 Rachel. 37 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 Cuma kau keluargaku sekarang. 38 00:04:22,011 --> 00:04:23,179 Jadi, bagaimana? 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Kita berdua melawan dunia. 40 00:04:30,353 --> 00:04:31,353 Kau tahu aku tidak bisa. 41 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 Tindakanmu sudah keterlaluan. 42 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 Kita bukan keluarga lagi. 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,863 Sayang sekali. 44 00:05:09,058 --> 00:05:11,578 Ibu dan Ayah sangat lezat. 45 00:05:13,479 --> 00:05:15,982 Tapi sepertinya masih ada sedikit ruang untukmu. 46 00:05:19,236 --> 00:05:22,529 Rachel, kau baik-baik saja? 47 00:05:22,530 --> 00:05:24,657 Sesuatu terjadi pada Conner. 48 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 Trigon kembali. 49 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Dan Brother Blood membunuhnya. 50 00:05:36,335 --> 00:05:43,842 Dia menyerap kekuatan dan kejahatannya. 51 00:05:43,843 --> 00:05:46,554 Seolah dia menyerap jiwanya. 52 00:05:49,682 --> 00:05:51,267 Aku tidak tahu bagaimana kita akan menghentikannya. 53 00:06:11,370 --> 00:06:13,914 Sebastian melakukan ini padanya. 54 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Dia bukan Sebastian lagi. 55 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 Sebut dia apa adanya. 56 00:06:19,128 --> 00:06:20,254 Brother Blood. 57 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 Bisa merasakan sesuatu? 58 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 Tidak. 59 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 Ayo, bawa dia kembali ke RV. 60 00:06:47,281 --> 00:06:48,281 Apa itu? 61 00:06:50,118 --> 00:06:54,329 Red Kryptonite dikombinasikan dengan nitrogliserin dan epinefrin. 62 00:06:54,330 --> 00:06:58,083 S.T.A.R Labs merancangnya untuk menstabilkan Kal-El jika ada hal terburuk. 63 00:06:58,084 --> 00:07:00,085 Itu akan mempan? 64 00:07:00,086 --> 00:07:02,463 Aku tidak tahu. Tidak pernah digunakan. 65 00:07:26,779 --> 00:07:27,779 Sekarang apa? 66 00:07:59,478 --> 00:08:01,188 Hotel Mark Hopkins? 67 00:08:01,189 --> 00:08:03,669 Aku ingin membuat reservasi untuk Top of the Mark. 68 00:08:03,941 --> 00:08:04,941 Jumat malam ini. 69 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 Enam. Pesta jam enam. 70 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Pukul tujuh tidak apa-apa. Terima kasih. 71 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Kita akan ke sana. 72 00:08:35,848 --> 00:08:37,807 Ingat hari pertama kita bertemu? 73 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Di arena roller. Ya. 74 00:08:43,689 --> 00:08:45,774 Ya, aku sangat tidak menyukaimu. 75 00:08:48,694 --> 00:08:49,694 Aku juga. 76 00:08:50,696 --> 00:08:52,490 Kenapa tidak? 77 00:08:53,574 --> 00:08:54,991 Karena kau mencuri mobilku. 78 00:08:54,992 --> 00:08:58,246 Ya, maaf soal itu. 79 00:09:01,666 --> 00:09:04,043 Aku sangat senang meluangkan waktu untuk mengenalmu. 80 00:09:08,714 --> 00:09:10,675 Kedengarannya kau mau pamit. 81 00:09:18,975 --> 00:09:19,975 Tolong jangan. 82 00:09:23,938 --> 00:09:24,938 Kita belum sampai di situ. 83 00:09:28,067 --> 00:09:29,067 Mungkin kita di situ. 84 00:09:41,455 --> 00:09:42,747 Aku tidak suka ini. 85 00:09:42,748 --> 00:09:44,709 Tidak banyak yang disukai. 86 00:09:48,254 --> 00:09:52,340 Sepertinya Kory berencana mengorbankan dirinya sendiri. 87 00:09:52,341 --> 00:09:55,135 Mungkin Dick benar. Mungkin ada cara lain. 88 00:09:55,136 --> 00:09:57,262 Seperti apa? 89 00:10:01,017 --> 00:10:03,936 Itu. Dick, aku melihatnya. 90 00:10:06,105 --> 00:10:07,857 Gudang kimia. Rel pembongkaran. 91 00:10:10,901 --> 00:10:13,486 Kenapa dia ke sana? 92 00:10:13,487 --> 00:10:16,782 Itu bukan gudang bahan kimia saja. Itu situs rahasia pemerintah. 93 00:10:19,201 --> 00:10:21,287 Mereka menyimpan senjata biokimia. 94 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 Kory, perubahan rencana. 95 00:10:26,876 --> 00:10:28,752 Sepertinya semua orang pergi tergesa-gesa. 96 00:10:28,753 --> 00:10:31,393 Bahan biokimia harus disimpan di bunker bawah tanah. 97 00:10:31,922 --> 00:10:33,381 Ayo. 98 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Teman-teman. 99 00:10:37,970 --> 00:10:39,513 Bagus sekali. 100 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Robin 3.0. 101 00:10:47,563 --> 00:10:49,607 Bagaimana? 102 00:10:51,901 --> 00:10:53,110 Yang ketiga memukau. 103 00:10:54,653 --> 00:10:56,413 Kalian harusnya tidak kemari. 104 00:11:09,794 --> 00:11:10,961 Cuma itu kemampuanmu? 105 00:11:11,962 --> 00:11:12,797 Hajar dia. 106 00:11:12,798 --> 00:11:13,964 Hajar dia habis-habisan. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,014 Itu ilusi. 108 00:11:23,891 --> 00:11:24,934 Dia tidak pernah di sini. 109 00:11:27,269 --> 00:11:28,269 Yakin? 110 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 Semua itu adalah pengalihan. 111 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Dari apa? 112 00:11:57,591 --> 00:12:01,512 Selamat datang di S.T.A.R. Lab. Menciptakan esok, hari ini. 113 00:12:05,724 --> 00:12:08,810 Semua delegasi konferensi metahuman internasional, 114 00:12:08,811 --> 00:12:10,855 tolong melapor ke ruang konferensi 12. 115 00:12:12,731 --> 00:12:13,731 Sebastian. 116 00:12:22,783 --> 00:12:23,783 Kenapa kau di sini? 117 00:12:25,786 --> 00:12:30,124 Halo, Dr. Espenson. 118 00:12:33,002 --> 00:12:35,670 Aku mampir karena kudengar 119 00:12:35,671 --> 00:12:39,592 S.T.A.R. Labs berperan penting dalam mematikan game yang kukembangkan. 120 00:12:41,469 --> 00:12:43,596 Aku tidak paham maksudmu. 121 00:12:44,847 --> 00:12:46,974 Itu satu-satunya hal yang penting bagiku. 122 00:12:49,185 --> 00:12:55,982 Bagian yang baik dan murni dari diriku yang ingin kubagikan dengan dunia, 123 00:12:55,983 --> 00:12:57,776 tapi itu tidak penting bagimu, bukan? 124 00:12:59,778 --> 00:13:00,778 Benar? 125 00:13:03,449 --> 00:13:05,969 Metahuman tanpa izin terdeteksi di lobi utama. 126 00:13:23,844 --> 00:13:25,053 Kau harus pergi. 127 00:13:26,764 --> 00:13:30,476 Andai orang sepertimu agak lebih baik padaku, 128 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 semua ini tidak akan pernah terjadi. 129 00:13:36,982 --> 00:13:40,236 Semua itu tidak penting lagi, bukan? 130 00:13:43,531 --> 00:13:47,743 Aku butuh akses ke Lab. Icarus-mu. 131 00:13:58,087 --> 00:14:00,714 Tapi mari kita rahasiakan itu. 132 00:14:10,724 --> 00:14:11,809 Cara itu juga boleh. 133 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 Ada tanda? 134 00:14:23,613 --> 00:14:25,113 Tidak ada. 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,907 Kami memeriksa kamera, sisa residu spektral. 136 00:14:27,908 --> 00:14:29,450 Keduanya negatif. 137 00:14:32,746 --> 00:14:35,248 Astaga. Bernard. 138 00:14:35,249 --> 00:14:38,961 Ya, ini aku. Hei. 139 00:14:40,004 --> 00:14:41,379 Kami ada masalah. 140 00:14:41,380 --> 00:14:42,980 Tunggu, biar kunyalakan speaker. 141 00:14:43,882 --> 00:14:44,882 Ini Bernard. 142 00:14:45,593 --> 00:14:47,135 Kau baik-baik saja? 143 00:14:47,136 --> 00:14:48,637 Brother Blood ada di sini. 144 00:14:50,222 --> 00:14:51,098 Gar, S.T.A.R. Lab. 145 00:14:51,099 --> 00:14:52,181 Ya, sedang kuurus. 146 00:14:52,182 --> 00:14:55,143 Itu buruk. Dan... 147 00:14:56,937 --> 00:15:00,148 Dia bunuh semua yang dia lihat. Dan beruntung tidak melihatku. 148 00:15:00,149 --> 00:15:01,899 Dia sedang apa sekarang? 149 00:15:01,900 --> 00:15:03,611 Dia menuju Lab. Icarus. 150 00:15:05,154 --> 00:15:06,238 Apa itu Lab. Icarus? 151 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 Dick, kita perlu beritahu mereka. 152 00:15:15,914 --> 00:15:18,374 Baiklah, silakan. 153 00:15:18,375 --> 00:15:23,379 S.T.A.R Lab selalu tentang perbaikan manusia. 154 00:15:23,380 --> 00:15:28,468 Kami perdebatkan penelitian dan pengembangan kami dan konsekuensi 155 00:15:28,469 --> 00:15:30,970 tindakan kami. 156 00:15:30,971 --> 00:15:34,974 Proyek Icarus hasil yang paling mendekati sukses. 157 00:15:34,975 --> 00:15:37,185 Ada orang lain yang tidak suka ke mana ini mengarah? 158 00:15:37,186 --> 00:15:38,646 Dick, kau ingin jelaskan? 159 00:15:41,357 --> 00:15:42,357 Itu lubang cacing. 160 00:15:44,318 --> 00:15:47,320 Maaf, lubang cacing sungguhan? 161 00:15:47,321 --> 00:15:49,030 Kurang lebih. Ya. 162 00:15:49,031 --> 00:15:52,075 Gerbang Icarus bisa dikontrol. 163 00:15:52,076 --> 00:15:53,743 Bisa diprogram. 164 00:15:53,744 --> 00:15:57,038 Memungkinkan objek apapun untuk dikirim ke mana pun di alam semesta. 165 00:15:57,039 --> 00:16:01,543 Dari yang sekecil atom tunggal hingga sebesar seluruh planet. 166 00:16:02,503 --> 00:16:04,128 Aku baru mengirim datanya. 167 00:16:04,129 --> 00:16:08,049 Bisa dioperasikan. Kecuali satu masalah kecil. 168 00:16:08,050 --> 00:16:11,219 Tidak cukup energi di Bumi untuk menjalankannya. 169 00:16:11,220 --> 00:16:14,555 Kenapa Brother Blood menginginkan akses ke lubang cacing? 170 00:16:14,556 --> 00:16:16,225 Dia ingin menghancurkan Tamaran. 171 00:16:17,643 --> 00:16:19,478 Kami mewakili semua yang bukan dirinya. 172 00:16:21,480 --> 00:16:25,025 Dia tidak bisa berkuasa sampai kami binasa. Gar, hentikan RV-nya. 173 00:16:27,986 --> 00:16:28,986 Kory, tunggu! 174 00:16:39,707 --> 00:16:41,124 Mau mencuri mobilku lagi? 175 00:16:41,125 --> 00:16:42,626 Kau tahu tentang Lab. Icarus? 176 00:16:44,253 --> 00:16:47,755 Aku tahu itu ada. Aku tidak tahu ini akan terjadi. 177 00:16:47,756 --> 00:16:52,093 Bukan cuma Tamaran. Bumi juga. 178 00:16:52,094 --> 00:16:54,470 Dia akan menghancurkan keduanya. Aku harus menghentikannya. 179 00:16:54,471 --> 00:16:56,598 Tidak, kita harus menghentikannya. 180 00:17:01,019 --> 00:17:02,145 Aku punya rencana. 181 00:17:02,146 --> 00:17:03,938 Semoga bagus. 182 00:17:03,939 --> 00:17:05,648 Bernard yakin bisa memasukkan kita ke lab. 183 00:17:05,649 --> 00:17:08,317 Begitu kita masuk, kita bisa menghancurkan Gerbang Icarus. 184 00:17:08,318 --> 00:17:10,194 Brother Blood tidak bisa menggunakannya jika kau ledakkan. 185 00:17:11,697 --> 00:17:13,781 Kita selamatkan Bumi dan Tamaran. Hidup untuk bertarung di lain hari. 186 00:17:13,782 --> 00:17:15,950 Itu cuma menunda yang tak terhindarkan. 187 00:17:15,951 --> 00:17:19,496 Bisa benar atau salah. Tapi dengan rencanaku, tidak ada yang mati hari ini. 188 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 Baik. Bagus. 189 00:17:26,712 --> 00:17:28,337 Tapi aku pergi sendirian. 190 00:17:28,338 --> 00:17:31,257 Ide buruk. Dia tahu kau akan datang. 191 00:17:31,258 --> 00:17:33,301 Kau bisa terbunuh sebelum menyerang. 192 00:17:33,302 --> 00:17:36,429 Aku sudah lelah meminta orang lain pertaruhkan nyawa menghentikannya. 193 00:17:36,430 --> 00:17:39,474 Itu bukan keputusanmu. Itu keputusan mereka. 194 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 Kita lebih kuat bersama. Kau tahu itu. 195 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Tapi kita impas karena aku mencuri mobilmu. 196 00:17:51,320 --> 00:17:53,154 Ini darurat. 197 00:17:53,155 --> 00:17:56,908 Semua personel evakuasi diri dari S.T.A.R. Lab dan cari perlindungan. 198 00:17:56,909 --> 00:18:00,704 Ini bukan latihan. Kuulangi, ini bukan latihan. 199 00:18:10,756 --> 00:18:14,384 Kehadiran tidak diketahui terdeteksi. Silakan mengidentifikasi diri. 200 00:18:15,344 --> 00:18:17,012 Namaku Brother Blood. 201 00:18:21,517 --> 00:18:24,101 Dan aku akan mengubah dunia. 202 00:18:29,817 --> 00:18:33,946 Selamat malam. Namaku Calliope. Bisa kubantu? 203 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Calliope. 204 00:18:38,742 --> 00:18:41,245 Aku perlu mengoperasikan Gerbang Icarus-mu. 205 00:18:42,913 --> 00:18:44,206 Apa passwordnya? 206 00:18:51,839 --> 00:18:56,927 Azarath Metrion Zinthos. 207 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 Kata sandi diterima. 208 00:19:11,942 --> 00:19:16,696 Gerbang Icarus tidak berfungsi dengan kapasitas penuh, bukan? 209 00:19:16,697 --> 00:19:22,286 Tidak. Gerbang Icarus butuh 1.000 zettajoule untuk beroperasi penuh. 210 00:19:24,246 --> 00:19:27,957 Setara tenaga surya termal 10.000 matahari. 211 00:19:27,958 --> 00:19:30,794 10.089 matahari Bumi. 212 00:19:36,174 --> 00:19:41,597 Jika Tamaran menggunakan kekuatan mereka di ruangan ini, 213 00:19:42,848 --> 00:19:45,224 apa itu cukup untuk mengaktifkan Gerbang? 214 00:19:45,225 --> 00:19:48,227 Benar. Tamaran bisa menghasilkan 215 00:19:48,228 --> 00:19:51,106 lebih dari 1.000 zettajoule energi. 216 00:19:51,130 --> 00:20:06,130 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 217 00:20:06,132 --> 00:20:17,132 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 218 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Bernard. 219 00:20:21,845 --> 00:20:23,095 Kau baik-baik saja? 220 00:20:23,096 --> 00:20:24,598 Ya. Aku baik-baik saja. 221 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Di mana Lab. Icarus? 222 00:20:32,397 --> 00:20:34,023 Lantai teratas. 223 00:20:34,024 --> 00:20:35,692 Jika kita mau melakukan ini, mari kita lakukan. 224 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Aku akan kembali. 225 00:20:43,617 --> 00:20:44,785 Cepat atau lambat, 226 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 kita semua harus menghadapi iblis kita. 227 00:20:52,960 --> 00:20:55,503 Brother Blood mungkin sudah tahu kita akan datang. 228 00:20:55,504 --> 00:20:58,547 Begitu kita di dalam, alihkan perhatiannya selama mungkin. 229 00:20:58,548 --> 00:21:00,676 Cukup bagi Kory untuk menghancurkan gerbangnya. 230 00:21:13,897 --> 00:21:15,648 Bernard, apa yang kau punya? 231 00:21:15,649 --> 00:21:19,068 Baiklah. Terus menuju tangga utara. Semua aman. 232 00:21:19,069 --> 00:21:21,071 Jika dia punya kejutan, aku tidak melihat itu. 233 00:21:28,286 --> 00:21:29,286 Kory. 234 00:21:33,125 --> 00:21:34,960 Dick! 235 00:21:37,379 --> 00:21:38,379 Kory hilang. 236 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Tim! Gar! 237 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 Kory! 238 00:22:11,830 --> 00:22:14,915 Kory! Kory! 239 00:22:14,916 --> 00:22:17,209 Tim! Ada sesuatu? 240 00:22:17,210 --> 00:22:18,753 Dia tidak di sini. 241 00:22:18,754 --> 00:22:20,880 Dia tidak pergi sendiri, 'kan? 242 00:22:20,881 --> 00:22:22,089 Tidak, dia pasti bicara. 243 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 Pasti ada alasan lain. 244 00:22:24,676 --> 00:22:26,135 Nightwing, aku melihatnya. 245 00:22:26,136 --> 00:22:30,264 Dia di luar Lab. Icarus. Tapi ada yang salah. 246 00:22:30,265 --> 00:22:33,809 Ada regu penyerang metahuman menjaga pintu. 247 00:22:36,438 --> 00:22:39,274 Tuan-tuan, izinkan tamuku lewat. 248 00:22:49,743 --> 00:22:51,786 Kenapa dia membawanya ke atas? Dia bisa saja membunuhnya. 249 00:22:51,787 --> 00:22:53,120 Tidak jika dia mengendalikannya. 250 00:22:53,121 --> 00:22:55,539 Kenapa tidak memantrai kita semua? 251 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 Dia butuh Kory untuk sesuatu. 252 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Ya Tuhan, Dick. 253 00:23:01,463 --> 00:23:04,173 Starfire bukan masalahnya, tapi solusinya. 254 00:23:04,174 --> 00:23:06,093 Dia akan menggunakannya untuk menyalakan Gerbang. 255 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 Halo, Kory. 256 00:23:41,086 --> 00:23:43,755 Kau pasti berharap membunuhku selagi ada kesempatan. 257 00:23:46,925 --> 00:23:50,010 Saat itu kau bukan Brother Blood. 258 00:23:50,011 --> 00:23:52,889 Kau berhak membuat pilihan tentang masa depanmu. 259 00:23:54,099 --> 00:23:55,976 Ini selalu diriku. 260 00:23:57,435 --> 00:23:59,563 Kau lebih suka saat aku lemah. 261 00:24:04,693 --> 00:24:05,693 Dengar. 262 00:24:07,320 --> 00:24:10,949 Bumi dan Tamaran akhirnya akan bertemu. 263 00:24:12,117 --> 00:24:13,868 Saat Gerbang terisi penuh, 264 00:24:13,869 --> 00:24:17,997 aku akan mengirim planet sampah ini 265 00:24:17,998 --> 00:24:22,377 meluncur melalui ruang untuk menghancurkan berlian. 266 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Sebastian. 267 00:24:27,174 --> 00:24:31,428 Menghancurkan Bumi dan Tamaran adalah tujuan ayahmu. 268 00:24:33,513 --> 00:24:35,723 Bukan tujuanmu. 269 00:24:35,724 --> 00:24:39,351 Kuberitahu kau satu rahasia kecil. 270 00:24:39,352 --> 00:24:43,439 Saat kau membunuh seseorang dan meminum darah kehidupan mereka 271 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 dari detak jantung mereka, 272 00:24:46,818 --> 00:24:48,612 kau mengenal mereka. 273 00:24:52,199 --> 00:24:55,743 Ternyata, ketakutan terdalam ayahku adalah suatu hari nanti, 274 00:24:55,744 --> 00:25:00,164 orang-orang di Bumi dan Tamaran akan bergabung. 275 00:25:00,165 --> 00:25:04,377 Dan dia tahu jika itu terjadi, mereka tidak akan terkalahkan. 276 00:25:07,005 --> 00:25:09,841 Aku tidak akan membiarkan siapapun lebih kuat dariku. 277 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Tidak lagi. 278 00:25:13,845 --> 00:25:16,765 Perhitungan penargetan Gerbang Icarus selesai. 279 00:25:19,351 --> 00:25:20,351 Ya. 280 00:25:22,270 --> 00:25:26,233 Kau berpikir untuk menghancurkannya, bukan? 281 00:25:31,863 --> 00:25:33,531 Atau mungkin... 282 00:25:38,203 --> 00:25:43,500 Mungkin kau berpikir untuk mengorbankan diri menghancurkanku. 283 00:25:46,086 --> 00:25:49,129 Apapun itu tidak penting. 284 00:25:49,130 --> 00:25:53,509 Cahaya apapun yang kau keluarkan di ruangan ini akan langsung diserap 285 00:25:53,510 --> 00:25:58,098 oleh kumparan listrik Gerbang, membuat kapasitasnya penuh. 286 00:26:00,517 --> 00:26:03,728 Itu menunggu energimu, Starfire. 287 00:26:07,315 --> 00:26:08,650 Lapar akan itu. 288 00:26:10,735 --> 00:26:14,614 Dan cuma kau di Bumi yang bisa memberinya makan. 289 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Jadi bagaimana ini berakhir? 290 00:26:23,957 --> 00:26:29,629 Aku menggunakan cahaya biruku. Bumi masuk ke lubang cacing dan kau mati. 291 00:26:30,338 --> 00:26:31,589 Dewa-dewa tidak mati. 292 00:26:33,550 --> 00:26:34,591 Kau bukan Dewa. 293 00:26:34,592 --> 00:26:35,927 Aku Dewa! 294 00:26:39,639 --> 00:26:40,890 Seumur hidupku. 295 00:26:42,600 --> 00:26:47,938 Seumur hidupku, yang kumau hanyalah cinta dan diterima, 296 00:26:47,939 --> 00:26:51,943 dan yang kuterima cuma kekejaman dan rasa sakit. 297 00:26:53,737 --> 00:26:56,697 Butuh waktu lama bagiku sadar 298 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 kekejaman dan rasa sakit satu-satunya prinsip keberadaan yang sebenarnya. 299 00:27:03,079 --> 00:27:06,082 Kau rasakan itu, 300 00:27:09,127 --> 00:27:10,503 atau kau timpakan. 301 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 Saatnya orang lain menderita. 302 00:27:17,010 --> 00:27:18,303 Aku lelah menderita. 303 00:27:21,639 --> 00:27:25,309 Mari kita mulai. 304 00:27:34,361 --> 00:27:36,946 Enam orang. Bersenjata. Perlengkapan anti huru hara. 305 00:27:39,949 --> 00:27:41,069 Kita butuh perlindungan. 306 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Posisi menembak. 307 00:27:55,131 --> 00:27:56,131 Maju. 308 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Aku tidak akan membantumu menghancurkan rumahku. 309 00:28:26,704 --> 00:28:27,789 Bumi dan Tamaran. 310 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Ya, kau akan melakukannya. 311 00:28:47,725 --> 00:28:50,602 Rangkaian Daya Gerbang Icarus dimulai. 312 00:29:34,814 --> 00:29:35,814 Bernard! 313 00:29:42,447 --> 00:29:44,490 Aku mungkin bisa meretas masuk. 314 00:29:44,491 --> 00:29:45,991 Segera! 315 00:29:45,992 --> 00:29:47,534 Hampir. 316 00:29:47,535 --> 00:29:49,120 Bernard! 317 00:29:52,081 --> 00:29:54,625 Daya di 17%. 318 00:30:01,299 --> 00:30:03,593 Ironi itu tak tertahankan, bukan? 319 00:30:10,475 --> 00:30:14,561 Yang menurut ramalan akan menyelamatkan dunia sekarang akan menghancurkannya. 320 00:30:18,650 --> 00:30:22,904 Lubang cacing menuju Tamaran akan terisi dalam 320 detik. 321 00:30:24,239 --> 00:30:27,742 Takdir bisa ditulis ulang. 322 00:30:29,494 --> 00:30:31,620 Tergantung pemegang pena. 323 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 Daya di 22%. 324 00:30:47,095 --> 00:30:49,263 Daya di 27%. 325 00:30:49,264 --> 00:30:50,931 Kory! 326 00:30:50,932 --> 00:30:52,933 Bernard, dia menghubungkan Starfire dengan semacam mesin. 327 00:30:52,934 --> 00:30:54,226 Dia menguras Kory! 328 00:30:54,227 --> 00:30:55,686 Bagaimana kita mematikannya? 329 00:30:55,687 --> 00:30:57,271 Kau harus mendekat tapi hati-hati. 330 00:30:57,272 --> 00:31:00,065 Tarikan gravitasi bisa sangat tidak terduga. 331 00:31:00,066 --> 00:31:03,069 Cari empat kabel hitam tepat di bawah Gerbang. 332 00:31:05,697 --> 00:31:06,947 Ketemu! 333 00:31:10,201 --> 00:31:12,744 Daya di 30%. 334 00:31:12,745 --> 00:31:15,414 Kabel hitamnya adalah sistem panduan navigasi. 335 00:31:15,415 --> 00:31:17,834 Jika kau menariknya keluar, dia tidak akan bisa menyasar Tamaran. 336 00:31:24,382 --> 00:31:26,634 Kabel pertama putus, tiga lagi. 337 00:31:27,927 --> 00:31:29,553 Bernard, aku tidak bisa mematikannya. 338 00:31:29,554 --> 00:31:32,097 Brother Blood mengunci seluruh mainframe. 339 00:31:32,098 --> 00:31:34,559 Daya di 43%. 340 00:31:51,242 --> 00:31:54,828 Cuma mau bilang, game buatanmu payah. 341 00:32:00,084 --> 00:32:02,837 Pengapian awal lubang cacing dimulai. 342 00:32:10,178 --> 00:32:12,763 Gar, bagaimana dengan kabel keduanya? 343 00:32:12,764 --> 00:32:14,098 Aku sedang mengusahakannya! 344 00:32:15,642 --> 00:32:17,184 Dua kabel lagi, Gar. 345 00:32:17,185 --> 00:32:18,852 Daya di 70%. 346 00:32:18,853 --> 00:32:22,065 Baik. Aku akan membantumu. Biar kubantu kau. 347 00:32:36,621 --> 00:32:38,372 Tolong! 348 00:32:38,373 --> 00:32:40,958 Bantu Beast Boy. Dia tersedot! 349 00:32:53,888 --> 00:32:56,598 Kedatangan tata surya Tamara sudah dekat. 350 00:33:00,186 --> 00:33:02,271 Daya di 84%. 351 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 Tidak. 352 00:33:38,099 --> 00:33:40,892 Ayo. / Planet Tamaran kini dalam jangkauan Lubang cacing Icarus. 353 00:33:40,893 --> 00:33:42,728 Tidak banyak waktu tersisa! 354 00:33:42,729 --> 00:33:43,770 Bantu aku dengan kabel ini! 355 00:33:43,771 --> 00:33:45,106 Baik! 356 00:33:47,108 --> 00:33:49,444 Daya di 95%. 357 00:33:51,279 --> 00:33:52,696 Memulai pembakaran utama. 358 00:34:08,963 --> 00:34:11,007 Hei. 359 00:34:13,509 --> 00:34:15,635 Aktivasi lubang cacing siap. 360 00:34:15,636 --> 00:34:20,307 Bumi menyasar Tamaran. Siap mengeksekusi perintahmu. 361 00:34:20,308 --> 00:34:26,898 Kau pikir punya peluang? Kau tidak bisa mengalahkanku! 362 00:34:27,899 --> 00:34:29,942 Benar. Tapi dia bisa. 363 00:34:42,663 --> 00:34:45,249 Sistem penargetan gagal. 364 00:35:15,655 --> 00:35:17,281 Rachel. 365 00:35:32,171 --> 00:35:33,171 Kau hidup. 366 00:35:34,423 --> 00:35:35,507 Benar sekali. 367 00:35:36,551 --> 00:35:40,304 Tunggu, aku tadinya mati? 368 00:35:41,722 --> 00:35:42,765 Aku akan menjelaskannya nanti. 369 00:35:45,309 --> 00:35:46,310 Kau baik-baik saja? 370 00:35:52,859 --> 00:35:53,859 Sepertinya tidak. 371 00:36:04,287 --> 00:36:09,709 Sudah berakhir. Ramalan, ceritanya. Semua. 372 00:36:11,836 --> 00:36:12,879 Kita menang. 373 00:36:14,755 --> 00:36:16,840 Kita bisa melempar dia ke Gerbang Icarus. 374 00:36:16,841 --> 00:36:19,384 Ledakan dia kembali ke sisi lain semesta. 375 00:36:19,385 --> 00:36:20,595 Conner, bantu aku! 376 00:36:21,846 --> 00:36:22,846 Tidak. 377 00:36:33,274 --> 00:36:35,066 Bagaimana jika dia kembali? 378 00:36:36,611 --> 00:36:37,611 Lebih kuat. 379 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 Maka kita akan lebih kuat juga. 380 00:36:44,243 --> 00:36:46,245 Ada api membara dalam diriku. 381 00:36:48,039 --> 00:36:50,416 Aku tidak bisa memadamkan dan menyalakannya kembali seenaknya. 382 00:36:53,085 --> 00:36:54,085 Maaf... 383 00:36:58,007 --> 00:36:59,007 Tapi ini saatnya. 384 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Selalu ada akhir. 385 00:37:08,267 --> 00:37:11,354 Aku tidak tahu cara melakukan itu. 386 00:37:13,731 --> 00:37:14,731 Aku tahu. 387 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 Aku tidak bisa. 388 00:37:19,904 --> 00:37:23,616 Aku juga tidak. Mari kita lakukan saja. 389 00:37:25,493 --> 00:37:26,619 Tidak. 390 00:37:30,623 --> 00:37:31,623 Tidak. 391 00:37:34,043 --> 00:37:36,045 Ini ceritaku. 392 00:37:37,713 --> 00:37:41,259 Kalian tidak boleh menjadi pahlawannya! 393 00:37:57,733 --> 00:37:58,733 Kory! 394 00:38:45,948 --> 00:38:47,491 Bagaimana dengan ini? 395 00:38:49,326 --> 00:38:52,621 Hei, mau camilan? Satu untukku, 396 00:38:54,123 --> 00:38:55,249 dan satu untukmu. 397 00:38:57,585 --> 00:38:59,627 Itu sangat sempurna. 398 00:38:59,628 --> 00:39:03,089 Baik, biar kuperjelas ini. Kalian punya Sinterklas. 399 00:39:03,090 --> 00:39:06,343 Rusa kutubnya. Manusia salju berbicara. Dan Yesus? 400 00:39:06,344 --> 00:39:07,261 Semacam itu. 401 00:39:07,262 --> 00:39:08,970 Dan Grinch dan Scrooge. 402 00:39:08,971 --> 00:39:12,015 Itu cuma dongeng, sepertinya. 403 00:39:12,016 --> 00:39:15,769 Ini cerita yang sangat tua, dan dimulai, seperti semua cerita bagus, 404 00:39:15,770 --> 00:39:17,354 dengan bintang di Timur. 405 00:39:17,355 --> 00:39:19,814 Bintang? Aku langsung suka. 406 00:39:19,815 --> 00:39:24,778 Peringatan bocoran. Berakhir dengan, "berbaik hatilah pada sesamamu." 407 00:39:24,779 --> 00:39:26,112 Dan pada orang Tamaran. 408 00:39:26,113 --> 00:39:28,073 Dan orang Krypton. / Dan binatang. 409 00:39:28,074 --> 00:39:29,616 Dan setengah setan. 410 00:39:29,617 --> 00:39:32,285 Baik, semua orang bersikap baik. 411 00:39:32,286 --> 00:39:37,332 Bicara tentang semua orang, aku yakin seluruh dunia terbagi dua kelompok... 412 00:39:37,333 --> 00:39:38,666 Baik dan buruk. 413 00:39:38,667 --> 00:39:40,794 Ya, bukan itu maksudku. 414 00:39:40,795 --> 00:39:44,297 Penyuka pagi Natal dan penyuka Malam Natal. 415 00:39:44,298 --> 00:39:46,633 Aku jelas penyuka Malam Natal. 416 00:39:46,634 --> 00:39:47,967 Jangan tanya dia. 417 00:39:47,968 --> 00:39:49,969 Tidak, aku perlu tahu. Apa bedanya? 418 00:39:49,970 --> 00:39:52,472 Penyuka pagi Natal semua tentang hadiah, bukan? 419 00:39:52,473 --> 00:39:53,890 Kepuasan instan. 420 00:39:53,891 --> 00:39:58,311 Tapi Malam Natal adalah tentang harapan, kegembiraan, antisipasi, 421 00:39:58,312 --> 00:40:02,107 karena semua hal baik masih di masa depan, belum datang. 422 00:40:02,108 --> 00:40:03,566 Aku suka itu. 423 00:40:03,567 --> 00:40:05,151 Ya. 424 00:40:05,152 --> 00:40:07,863 Bersulang untuk semua hal baik di masa depan, yang akan datang. 425 00:40:11,033 --> 00:40:12,742 Bersulang. / Bersulang untuk itu. 426 00:40:12,743 --> 00:40:13,743 Bersulang. 427 00:40:44,233 --> 00:40:45,317 Dia menyelamatkan kita. 428 00:40:52,700 --> 00:40:54,034 Dia menyelamatkan segalanya. 429 00:41:10,301 --> 00:41:11,510 Dick, 430 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 ayo. 431 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Kupikir aku akan kehilanganmu. 432 00:42:22,581 --> 00:42:25,251 Aku juga. 433 00:42:51,235 --> 00:42:52,568 Teman-teman. 434 00:42:52,569 --> 00:42:54,738 435 00:43:18,470 --> 00:43:22,223 Selamat datang di Top of the Mark. Lewat sini, Tn. Grayson. 436 00:43:28,063 --> 00:43:30,606 Setelahmu. / Terima kasih. 437 00:43:30,607 --> 00:43:33,067 Jujur, ini lebih baik daripada bowling gang pizza. 438 00:43:33,068 --> 00:43:34,777 Pizzanya sangat luar biasa. 439 00:43:34,778 --> 00:43:36,696 Entahlah. Kita lihat saja nanti. 440 00:43:36,697 --> 00:43:39,866 Hei, sebelum kita mulai, ada yang harus kukatakan. 441 00:43:39,867 --> 00:43:44,747 Aku pergi. 442 00:43:48,167 --> 00:43:49,917 Apa maksudmu? 443 00:43:49,918 --> 00:43:52,170 Ada beberapa hal yang masih harus kulakukan. 444 00:43:52,171 --> 00:43:54,298 Di The Red? / Di The Red. 445 00:43:56,216 --> 00:43:57,592 Kau serius? 446 00:43:57,593 --> 00:44:00,326 Kutemukan beberapa jawaban, tapi masih banyak pertanyaan muncul. 447 00:44:01,930 --> 00:44:03,307 Sepertinya mereka butuh aku di sana juga. 448 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 Berapa lama kau akan pergi? 449 00:44:07,811 --> 00:44:08,811 Entahlah. 450 00:44:09,938 --> 00:44:11,814 Tapi aku tidak akan terlalu jauh. 451 00:44:11,815 --> 00:44:14,192 Jika kalian butuh aku, aku akan hadir. 452 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 Seperti itu. 453 00:44:17,488 --> 00:44:18,863 Ini bagus. 454 00:44:18,864 --> 00:44:20,615 Ini yang harusnya terjadi. 455 00:44:20,616 --> 00:44:23,493 Jika kita tinggal di tempat sama, kita tidak akan pernah bertemu. 456 00:44:23,494 --> 00:44:25,328 Aku senang ucapanmu itu, Dick. 457 00:44:25,329 --> 00:44:27,288 Karena aku juga memikirkan masa depan. 458 00:44:27,289 --> 00:44:28,289 Ya Tuhan. 459 00:44:28,290 --> 00:44:29,874 Apa? 460 00:44:29,875 --> 00:44:33,252 Tadinya aku cuma anak normal. 461 00:44:33,253 --> 00:44:35,463 Kau pernah normal? 462 00:44:35,464 --> 00:44:41,636 Diam. Intinya aku melakukan sesuatu yang tidak pernah kuduga. 463 00:44:41,637 --> 00:44:43,846 Aku mau kuliah. 464 00:44:43,847 --> 00:44:45,682 Bagus. / Ya. 465 00:44:48,018 --> 00:44:49,435 Mau kuliah di mana? 466 00:44:49,436 --> 00:44:51,521 Perguruan tinggi komunitas kecil 467 00:44:51,522 --> 00:44:54,065 Tepat di luar Gotham. Universitas Bludhaven. 468 00:44:54,066 --> 00:44:55,108 Bludhaven? 469 00:44:55,109 --> 00:44:56,943 Kedengarannya keren, bukan? 470 00:44:56,944 --> 00:44:58,945 Kupikir sudah waktunya bagiku untuk menghabiskan waktu 471 00:44:58,946 --> 00:45:01,572 di dekat anak-anak biasa. 472 00:45:01,573 --> 00:45:04,701 Itu tidak jauh. Kalian semua bisa berkunjung. 473 00:45:05,202 --> 00:45:06,452 Aku akan terbang. 474 00:45:06,453 --> 00:45:08,329 Ya, kau terbang. Aku harus menyetir RV. 475 00:45:08,330 --> 00:45:11,958 Bawa Porsche, lebih cepat. 476 00:45:11,959 --> 00:45:14,127 Hei, Rach, aku akan selalu menemuimu. 477 00:45:14,128 --> 00:45:16,963 Karena aku juga akan berada di sana juga. / Sungguh? 478 00:45:16,964 --> 00:45:18,172 Kuliah di mana? 479 00:45:18,173 --> 00:45:19,632 Katamu ini bagus. 480 00:45:19,633 --> 00:45:21,426 Benar. Tapi jangan semua orang sekaligus. 481 00:45:21,427 --> 00:45:25,139 Begini. Robin itu tanggung jawab. 482 00:45:26,890 --> 00:45:28,808 Dan terikat ke Gotham. 483 00:45:28,809 --> 00:45:31,436 Tapi aku juga punya kehidupan di Metropolis. 484 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 Adu kemampuan yang bagus. 485 00:45:38,777 --> 00:45:40,497 Sepertinya akan ada dua Robin di kedua kota itu. 486 00:45:42,072 --> 00:45:43,573 Baiklah. Teruskan. Kau selanjutnya. 487 00:45:43,574 --> 00:45:45,533 Ke mana kau? 488 00:45:45,534 --> 00:45:49,163 Kembali ke Metropolis. Superman ingin aku menghabiskan waktu bersamanya. 489 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 Dia bilang dia berhutang dari yang terakhir kali. 490 00:46:03,552 --> 00:46:05,845 Mungkin aku akhirnya akan menerima pelajaran terbang. 491 00:46:05,846 --> 00:46:07,681 Ya. 492 00:46:11,518 --> 00:46:13,437 Sepertinya kau tidak pernah tahu yang akan terjadi di masa depan? 493 00:46:16,565 --> 00:46:17,565 Sepertinya tidak. 494 00:46:25,574 --> 00:46:28,076 Baiklah, siapa yang lapar? / Mari makan. / Aku. 495 00:46:56,730 --> 00:46:57,730 Scotch? 496 00:46:59,066 --> 00:47:03,069 Lagavulin. Itu yang Lex minum. 497 00:47:03,070 --> 00:47:04,154 Bagaimana rasanya? 498 00:47:09,326 --> 00:47:11,410 Sebagus namanya. 499 00:47:11,411 --> 00:47:13,246 Mau kembali ke meja? 500 00:47:13,247 --> 00:47:15,958 Gar mau memesan setiap makanan penutup di menu. 501 00:47:18,961 --> 00:47:20,254 Aku bukan orang yang sama. 502 00:47:24,383 --> 00:47:25,384 Sama apa? 503 00:47:26,760 --> 00:47:28,679 Pria yang ingin ditemui Clark. 504 00:47:31,515 --> 00:47:32,516 Tak satu pun dari kita yang sama. 505 00:47:33,976 --> 00:47:35,310 Ayo. 506 00:47:37,187 --> 00:47:38,897 Dan itu cuma puncak gunung es. 507 00:47:41,275 --> 00:47:42,693 Kau takut dia tidak akan setuju? 508 00:47:46,738 --> 00:47:47,739 Aku yang tidak setuju. 509 00:47:51,702 --> 00:47:53,537 Kau harus bertanya pada dirimu satu pertanyaan. 510 00:47:54,371 --> 00:47:58,958 Yang kau lakukan, di mana kau mungkin telah melewati batas, 511 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 kau melakukannya untuk dirimu? Atau untuk membantu orang lain? 512 00:48:03,672 --> 00:48:06,173 Apa bedanya? Aku masih melakukannya. 513 00:48:06,174 --> 00:48:07,968 Ya, tapi alasan itu penting. 514 00:48:10,721 --> 00:48:14,349 Orang jahat sesungguhnya di luar sana? Mereka tidak pernah menanyakan itu. 515 00:48:16,727 --> 00:48:17,936 Jadi, teruslah tanya dirimu. 516 00:48:38,915 --> 00:48:42,126 Ini aneh, bukan? 517 00:48:42,127 --> 00:48:43,127 Apa? 518 00:48:44,421 --> 00:48:45,964 Kita berdua saja? / Ya. 519 00:48:47,382 --> 00:48:48,883 Sedikit. 520 00:48:48,884 --> 00:48:50,343 Aku antusias untuk mereka. 521 00:48:50,344 --> 00:48:52,429 Mereka tidak meninggalkan kita Krypto. / Aku... 522 00:48:54,389 --> 00:48:56,641 Kita pasti akan bertahan. 523 00:49:00,646 --> 00:49:02,897 Jadi, mau kutraktir kopi? 524 00:49:02,898 --> 00:49:05,358 Kau bisa membelikanku minuman lagi. 525 00:49:05,359 --> 00:49:08,195 Astaga, malam ini sungguh penuh kejutan. 526 00:49:15,077 --> 00:49:16,619 Kau ingat apa yang dikatakan Sebastian? 527 00:49:16,620 --> 00:49:18,914 Manusia dan Tamaran bersatu? 528 00:49:20,874 --> 00:49:23,418 Jika mereka melakukannya, mereka akan tak terbendung. 529 00:49:26,505 --> 00:49:27,798 Mungkin kita harus membahasnya. 530 00:49:39,434 --> 00:49:43,270 Baik, biar kutraktir minuman dulu. Selangkah demi selangkah? 531 00:49:43,271 --> 00:49:46,608 Kau bayar... / Sekali. / Ya, maaf. 532 00:49:47,526 --> 00:49:49,235 Terima kasih. 533 00:50:06,545 --> 00:50:09,631 Ya! 534 01:33:14,395 --> 01:33:29,395 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 535 01:33:29,397 --> 01:33:44,397 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69