1
00:01:20,540 --> 00:01:26,713
SEBASTIAN SANGER
EŞLEŞME BULUNAMADI - 0 SONUÇ
2
00:01:30,258 --> 00:01:32,844
Merhaba.
- Bir şey buldun mu?
3
00:01:34,095 --> 00:01:34,929
Hayır.
4
00:01:35,597 --> 00:01:37,557
Sebastian saklandı.
5
00:01:38,475 --> 00:01:40,060
Conner'dan haber var mı?
6
00:01:40,143 --> 00:01:41,478
Birlikte olmalılar.
7
00:01:41,561 --> 00:01:43,438
Köprü ve gişeleri tarıyoruz.
8
00:01:43,521 --> 00:01:46,357
Birini görürsek ikisini de bulmuş oluruz.
9
00:01:46,441 --> 00:01:47,275
Tamam.
10
00:01:51,196 --> 00:01:53,031
Aşağıdaki şu insanlara bak.
11
00:01:53,823 --> 00:01:58,036
Boynuz'dan, Trigon'dan, sihirli güçlerden
haberleri yok.
12
00:01:59,078 --> 00:02:01,206
Uyuyorlar, uyanıyorlar, kahvelerini yapıp
13
00:02:01,289 --> 00:02:03,208
her zamanki gibi işe gidiyorlar.
14
00:02:04,125 --> 00:02:05,126
Belki gidemeyecekler.
15
00:02:13,009 --> 00:02:16,554
Dünyanın herhangi bir yerinde olabilsen
nerede olurdun?
16
00:02:23,394 --> 00:02:25,271
Bilmem. Burası gayet güzel.
17
00:02:32,320 --> 00:02:34,197
Evet, burası gayet güzel.
18
00:02:47,460 --> 00:02:49,129
Geri dönmem lazım.
- Evet.
19
00:03:07,230 --> 00:03:08,273
Bernard nasıl?
20
00:03:09,649 --> 00:03:10,733
Aynı.
21
00:03:10,817 --> 00:03:13,736
Aralıklı hipsaritmili teta dalgaları var.
22
00:03:13,820 --> 00:03:16,739
Eskisi gibi. Sürekli nöbet geçiriyor.
23
00:03:17,740 --> 00:03:21,202
Ama fenobarbitali artırıp
döngüyü kesmeye çalışacağız.
24
00:03:21,995 --> 00:03:23,163
Onu görebilir miyim?
25
00:03:23,913 --> 00:03:25,957
Şimdi olmaz. Taramalar devam ediyor.
26
00:03:26,040 --> 00:03:27,625
Seni haberdar ederim. Tamam mı?
27
00:03:28,126 --> 00:03:29,752
Tamam. Sağ ol.
28
00:03:37,093 --> 00:03:39,053
Bir yere mi gidiyorsun?
- Yok.
29
00:03:39,804 --> 00:03:40,847
Sen gidiyorsun.
30
00:03:42,223 --> 00:03:43,600
Gotham'a dönmeni istiyorum.
31
00:03:44,642 --> 00:03:46,060
Beni eve mi yolluyorsun?
32
00:03:46,144 --> 00:03:47,103
Gibi.
33
00:03:47,187 --> 00:03:51,107
Organizasyon'a çalışan bir adam vardı.
Mother Mayhem'e dair bilgisi var.
34
00:03:51,191 --> 00:03:52,525
O bilgi bize lazım.
35
00:03:55,236 --> 00:03:57,822
Bilemiyorum Dick.
Bernard iyi durumda değil.
36
00:03:57,906 --> 00:04:00,241
Burada ona bir faydan dokunmuyor.
37
00:04:01,618 --> 00:04:03,870
Adamın adı Venta. Limanda yaşıyor.
38
00:04:03,953 --> 00:04:05,246
Gideceğini haber verdim.
39
00:04:06,789 --> 00:04:07,832
Bu kadar mı?
40
00:04:09,959 --> 00:04:12,629
Bilgiyi alıp rapor mu edeceğim?
41
00:04:12,712 --> 00:04:13,588
Bu kadar.
42
00:04:19,594 --> 00:04:22,096
Gözün açık olsun.
Gotham hâlâ bildiğin gibi.
43
00:04:24,224 --> 00:04:25,934
Sağ salim geri gelmeni istiyorum.
44
00:04:28,728 --> 00:04:31,522
Bernard'da değişiklik olursa seni ararım.
45
00:04:32,982 --> 00:04:34,734
Bavul ne iş?
46
00:04:38,154 --> 00:04:40,198
Bilmem. Aç.
47
00:05:13,356 --> 00:05:16,567
Tüm Sebastian Sanger hayranları
oyunun kapanmasına dair
48
00:05:16,651 --> 00:05:18,987
açıklama talep ediyor.
49
00:05:19,696 --> 00:05:22,407
Dünyayı sallayan bu oyunun
50
00:05:22,490 --> 00:05:25,535
gizemli tıbbi yan etkilere
yol açtığı endişesi de var.
51
00:05:27,412 --> 00:05:29,205
Ama en büyük gizem
52
00:05:29,747 --> 00:05:31,666
Sebastian Sanger'ın nerede olduğu.
53
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
Sabırlı ol.
54
00:05:42,593 --> 00:05:46,055
Dostların oyunumu mahvetti.
55
00:05:46,681 --> 00:05:48,349
Güçlerimi elimden aldılar.
56
00:05:48,433 --> 00:05:50,893
Bana sabırlı olmamı söyleme.
57
00:05:50,977 --> 00:05:53,021
Güçlerimi geri istiyorum!
58
00:05:56,649 --> 00:05:58,568
Titanlar dostum değil.
59
00:06:00,695 --> 00:06:02,655
Güçlerini de onlar almadı.
60
00:06:04,824 --> 00:06:05,950
Annen aldı.
61
00:06:06,701 --> 00:06:08,661
Ne anlatıyorsun sen?
62
00:06:08,745 --> 00:06:09,912
Bedel.
63
00:06:10,621 --> 00:06:12,832
Babanı çağırmayı reddetmenin bedeli.
64
00:06:15,251 --> 00:06:16,544
Endişelenme.
65
00:06:18,379 --> 00:06:19,297
Sorun yok.
66
00:06:20,173 --> 00:06:23,051
Onu öldürdüğümüzde güçlerin geri gelecek.
67
00:06:23,593 --> 00:06:26,179
Sonra da dünyaya
68
00:06:26,262 --> 00:06:29,515
istediğimiz gibi hükmetmeye
devam edeceğiz.
69
00:06:33,019 --> 00:06:39,984
Azarath. Metrion. Zinthos.
70
00:06:47,450 --> 00:06:50,620
Zamanı gelince
buraya döneceğimizi söylemiştim.
71
00:06:54,457 --> 00:06:58,002
Titanlar Sebastian'ın
o çok sevdiği oyununu yok etti.
72
00:07:00,213 --> 00:07:02,090
Nihayet bir işe yaradılar.
73
00:07:03,132 --> 00:07:04,801
Sana yaptığı şeyden sonra
74
00:07:05,968 --> 00:07:08,012
bu kadarı yeterli olmayacak.
75
00:07:08,096 --> 00:07:09,680
Beni görmek istemişsin Anne.
76
00:07:16,187 --> 00:07:17,480
Bizi yalnız bırakın.
77
00:07:24,779 --> 00:07:27,323
Kardeş Kan, Boynuz'la döndü mü?
78
00:07:27,407 --> 00:07:29,367
Vaktin yaklaştığını duydum.
79
00:07:29,450 --> 00:07:30,618
Yaklaştı.
80
00:07:31,244 --> 00:07:33,287
Peki ona hizmet etmeye hazır mısın?
81
00:07:33,871 --> 00:07:35,164
Benden şüphen mi var?
82
00:07:37,875 --> 00:07:38,793
Olabilir.
83
00:07:44,590 --> 00:07:46,634
Oğlun için her şeyi yaparım.
84
00:07:47,218 --> 00:07:50,847
Özel biri olduğunu
tanıştığımız andan beri biliyordum.
85
00:07:51,472 --> 00:07:52,432
Görebiliyordum.
86
00:07:52,974 --> 00:07:54,058
Hissediyordum.
87
00:07:59,480 --> 00:08:02,108
Bağlılığın çok saf.
88
00:08:05,695 --> 00:08:09,949
Bu yüzden yardımını istiyorum.
89
00:08:12,994 --> 00:08:18,458
Büyük güce sahip olanlar başkalarının
fedakârlığı olmadan yükselemez.
90
00:08:19,500 --> 00:08:23,379
Bir anne olarak bunu istemem
aşırı gelebilir
91
00:08:23,463 --> 00:08:25,256
ama yolculuğunu tamamlaması için
92
00:08:25,339 --> 00:08:31,095
oğlumun kendini verecek birine
ihtiyacı var.
93
00:08:35,141 --> 00:08:36,267
Vermek mi?
94
00:08:37,685 --> 00:08:38,561
Evet.
95
00:08:42,148 --> 00:08:44,692
Açık açık bedeninden bahsediyorum.
96
00:08:46,277 --> 00:08:48,279
Bu mahrem görev için
97
00:08:48,362 --> 00:08:51,741
sarsılmaz bağlılığı olan
bir kalp istiyorum.
98
00:08:54,368 --> 00:08:56,120
Ama kabul etmemekte özgürsün.
99
00:08:56,704 --> 00:08:59,290
Oğlumun yolculuğundaki her şey gibi
100
00:08:59,373 --> 00:09:01,792
bu da gönüllü olmalı.
101
00:09:05,004 --> 00:09:06,923
Beni seçtiğin için şeref duydum.
102
00:09:09,383 --> 00:09:13,429
Başka biriyle birlikte olmadığımı bilmek
hoşuna gidebilir.
103
00:09:15,181 --> 00:09:19,018
Kalbim tanıştığımız günden beri
oğluna ait.
104
00:09:23,856 --> 00:09:26,108
Öyle de kalacak.
105
00:10:03,980 --> 00:10:05,273
Hadi. Gidelim.
106
00:10:13,281 --> 00:10:14,490
Çantaya koy.
107
00:10:20,913 --> 00:10:22,123
İyi akşamlar gençler.
108
00:10:24,667 --> 00:10:26,043
Sen de kimsin ulan?
109
00:10:26,627 --> 00:10:28,337
Venta'yı arıyorum.
110
00:10:28,421 --> 00:10:29,797
Kim soruyor?
111
00:10:29,880 --> 00:10:31,590
Dick Grayson'ın bir dostu.
112
00:10:32,216 --> 00:10:33,759
Uçan Grayson mı?
113
00:10:33,843 --> 00:10:34,969
İşte o.
114
00:10:35,052 --> 00:10:36,679
Dick Grayson'ın dostu varsa
115
00:10:36,762 --> 00:10:38,931
kendini ölmüş bilsin!
116
00:10:39,015 --> 00:10:40,558
İyi bak şimdi Gotham.
117
00:11:02,330 --> 00:11:03,664
Güle güle küçük kuş.
118
00:11:39,450 --> 00:11:41,619
Sen kimsin ya?
119
00:11:46,415 --> 00:11:47,375
Ben Robin'im.
120
00:12:12,817 --> 00:12:14,151
Bayan Anders?
- Evet.
121
00:12:14,693 --> 00:12:16,695
Bence şunu görmeniz lazım.
122
00:12:36,674 --> 00:12:38,884
MESAJLAR - MERCY
B PLANI. GECİKME NEDEN?
123
00:12:48,227 --> 00:12:49,812
Günaydın. Bunlar vegan mı?
124
00:12:51,105 --> 00:12:52,940
Baksana Gar.
- Sana da günaydın.
125
00:12:53,482 --> 00:12:55,192
Günaydın. Tim'i gördün mü?
126
00:12:55,901 --> 00:12:58,404
Yok. Dick onu bir görevle
Gotham'a yolladı.
127
00:12:59,280 --> 00:13:00,239
Gotham'a mı?
128
00:13:01,949 --> 00:13:03,868
Sence Tim buna hazır mı?
129
00:13:03,951 --> 00:13:05,035
Dick'e göre hazır.
130
00:13:06,370 --> 00:13:07,580
Dick'e göre hazır.
131
00:13:11,333 --> 00:13:12,585
Galiba artık bu moda oldu.
132
00:13:13,127 --> 00:13:15,379
İnsanlar bana söylemeden kayboluyor.
133
00:13:17,214 --> 00:13:20,468
Kusura bakma, son zamanlarda
pek ortada yokum.
134
00:13:21,343 --> 00:13:22,219
Sorun değil.
135
00:13:22,845 --> 00:13:24,722
Kırmızı'da mı vakit geçiriyorsun?
136
00:13:24,805 --> 00:13:25,681
Evet.
137
00:13:26,474 --> 00:13:29,685
Orada bulundukça da
olmam gereken yerden emin olamıyorum.
138
00:13:30,269 --> 00:13:32,021
Burası mı, orası mı?
139
00:13:33,981 --> 00:13:35,191
Bence orası.
140
00:13:35,858 --> 00:13:36,692
Vay.
141
00:13:37,651 --> 00:13:40,154
Seni tanımak da güzeldi.
- Öyle demek istemedim.
142
00:13:40,237 --> 00:13:41,155
Ama şu var...
143
00:13:41,864 --> 00:13:44,450
Ben de benzer hisler içindeyim.
144
00:13:45,659 --> 00:13:48,245
Değişim istiyorum, farklı bir şeyler.
145
00:13:48,329 --> 00:13:49,371
Ne gibi?
146
00:13:49,455 --> 00:13:50,456
Bilmiyorum.
147
00:13:51,040 --> 00:13:54,293
Uçurumun kenarında gibi hissediyorum.
148
00:13:54,960 --> 00:13:57,296
Atlamak istiyorum. Görmek istiyorum.
149
00:13:58,464 --> 00:13:59,965
Belki sen de yapmalısın.
150
00:14:01,342 --> 00:14:04,261
Belki önce uçurumun dibinde
ne olduğunu görmek istiyorumdur.
151
00:14:05,554 --> 00:14:07,515
O iş öyle olmuyor bence.
152
00:14:07,598 --> 00:14:09,558
Atlayıp görmeliyiz.
153
00:14:11,519 --> 00:14:13,813
Baksanıza, Kory'yi gördünüz mü?
154
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
Hayır.
- Hayır.
155
00:14:15,439 --> 00:14:17,358
Soruşturun, onu son göreni bulun.
156
00:14:17,441 --> 00:14:18,567
Tamamdır.
- Olur.
157
00:14:23,113 --> 00:14:24,698
Gar.
- Geliyorum.
158
00:14:25,574 --> 00:14:26,492
Of ya.
159
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
Conner, neredesin?
160
00:14:33,958 --> 00:14:34,917
Plan ne?
161
00:14:35,000 --> 00:14:36,794
Beni ara, tamam mı?
162
00:14:39,964 --> 00:14:42,591
En sevdiklerimizin canını yakarız.
163
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
Doğruya doğru, çok canım yandı.
164
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Özür dilerim.
165
00:14:59,483 --> 00:15:01,277
Güçlerimi aldın.
166
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
Öyle bir şey yapmadım.
167
00:15:06,240 --> 00:15:07,825
Güçlerin senindir.
168
00:15:09,243 --> 00:15:10,911
Yeter ki onları doğru kullan.
169
00:15:16,458 --> 00:15:18,794
Babamı geri getirmemi istiyorsun.
170
00:15:21,505 --> 00:15:23,507
Ben de kendim için bir şey istiyorum.
171
00:15:27,386 --> 00:15:28,804
Neyi arzuladığını biliyorum.
172
00:15:30,514 --> 00:15:32,016
Artık tadını aldın.
173
00:15:32,099 --> 00:15:34,393
Güç, methiyeler.
174
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
Biliyorum.
175
00:15:36,103 --> 00:15:38,230
Babanı geri getirirsen...
176
00:15:40,441 --> 00:15:43,027
...istediğin
her şeyi elde edeceksin.
177
00:16:08,135 --> 00:16:09,261
Bu da ne?
178
00:16:22,691 --> 00:16:24,234
Bu gece Tapınak'ta buluşalım.
179
00:16:42,461 --> 00:16:44,922
Kory'nin buraya geldiğini söylediler.
180
00:16:45,005 --> 00:16:46,674
Starfire'ı gören oldu mu?
181
00:16:47,257 --> 00:16:48,759
Hayır, sanmıyorum.
182
00:16:54,473 --> 00:16:55,683
O bir şey biliyor.
183
00:17:01,021 --> 00:17:02,648
Bayan Anders'la mı konuştun?
184
00:17:03,315 --> 00:17:05,901
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
185
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
Elbette biliyorsun.
186
00:17:10,406 --> 00:17:12,866
Güçlerini üstümde kullanmalarına
rızam yok.
187
00:17:12,950 --> 00:17:15,619
Güçlerimi kullanmadım.
Kötü bir yalancı işte.
188
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Peki.
189
00:17:24,003 --> 00:17:28,340
Bayan Anders, uydudan ısı takibiyle
Superboy'u bulmamı istedi.
190
00:17:28,424 --> 00:17:31,510
Normalde termal faaliyetlerin
takibinde kullanınız
191
00:17:31,593 --> 00:17:35,723
ama Superboy'un lazer görüşünün
ısı izini tespit edebildim.
192
00:17:36,598 --> 00:17:38,225
Bize niye söylemedin?
193
00:17:39,143 --> 00:17:42,646
Bayan Anders bu bilgiyi
kendime saklamamı söyledi.
194
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
Venta mı?
- Evet.
195
00:17:50,404 --> 00:17:52,031
Limanda yaşıyor.
196
00:17:52,114 --> 00:17:53,240
Hiç duymadım.
197
00:17:53,991 --> 00:17:56,535
Dick Organizasyon'a dair
bilgisi olduğunu söylüyor.
198
00:17:57,953 --> 00:17:59,788
Beraber üstüne gidebiliriz.
199
00:18:00,581 --> 00:18:01,832
Artık tekim.
200
00:18:01,915 --> 00:18:03,333
Güvenlik devre dışı.
201
00:18:04,043 --> 00:18:05,586
Anlamıyorsun.
202
00:18:05,669 --> 00:18:07,838
Kardeş Kan sevgilimi komaya soktu.
203
00:18:09,882 --> 00:18:11,842
Bu Robin olayını ne zamandır yapıyorsun?
204
00:18:13,635 --> 00:18:14,970
Çok olmadı.
205
00:18:15,054 --> 00:18:16,096
İki hafta mı?
206
00:18:17,097 --> 00:18:18,307
Pek sayılmaz.
207
00:18:18,390 --> 00:18:19,475
Bir hafta mı?
208
00:18:20,267 --> 00:18:22,227
Dün gece ilk gecemdi.
209
00:18:23,771 --> 00:18:25,981
Kostüm sıfır gibi görünüyordu.
210
00:18:26,690 --> 00:18:28,525
Yerinde olsam Gotham'dan ayrılırım.
211
00:18:28,609 --> 00:18:31,028
Tuscon'da falan alıştırma yaparım.
212
00:18:31,111 --> 00:18:33,030
Dick, Venta'yı bulmaya gönderdi.
213
00:18:33,906 --> 00:18:34,907
Cenazene.
214
00:18:35,824 --> 00:18:37,910
Başka planın yoksa burada kalabilirsin.
215
00:18:37,993 --> 00:18:39,620
Yumurta, bira, peynir var.
216
00:18:40,370 --> 00:18:41,205
Sağ ol.
217
00:18:44,374 --> 00:18:45,584
Bir iş üstünde misin?
218
00:18:45,667 --> 00:18:48,504
Yok. Kablolu faturasını ödüyorum.
219
00:18:49,171 --> 00:18:50,255
Yardım lazım mı?
220
00:18:50,339 --> 00:18:51,548
Madem merak ettin,
221
00:18:52,716 --> 00:18:55,844
Shimmer tüm Gotham'da
büyük soygunlar yapıyor.
222
00:18:55,928 --> 00:18:57,429
İpucu olarak şifre yolluyor.
223
00:19:03,769 --> 00:19:04,645
Ne yapıyorsun?
224
00:19:04,728 --> 00:19:07,606
A'yı doğru bulmuşsun ama kodlaman yanlış.
225
00:19:07,689 --> 00:19:09,024
Hadi oradan be.
226
00:19:09,608 --> 00:19:11,151
Bu Fibonacci dizisi.
227
00:19:12,319 --> 00:19:15,656
Her sayı, kendinden önceki
iki sayının toplamı.
228
00:19:17,449 --> 00:19:18,325
K.
229
00:19:20,410 --> 00:19:21,286
L.
230
00:19:21,370 --> 00:19:28,335
E-Y-D-O-S-K-O-P.
231
00:19:31,338 --> 00:19:32,381
Tamam.
232
00:19:36,510 --> 00:19:37,511
"Kaleydoskop."
233
00:19:38,428 --> 00:19:39,471
Oha.
234
00:19:40,389 --> 00:19:41,723
Dışardan bir göz olduğumdan.
235
00:19:43,100 --> 00:19:45,519
Selam Babs. Kaleydoskop Müzayede Evi.
236
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Shimmer'ın yeni soygununun hedefi.
237
00:19:49,815 --> 00:19:51,859
Her zamanki yüzdemi alırım.
238
00:19:56,864 --> 00:19:58,657
Neredeydin?
- Her şey tamam.
239
00:19:58,740 --> 00:19:59,908
Bir planım var.
240
00:20:00,659 --> 00:20:01,952
Benim de.
241
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
Annem geldi.
242
00:20:10,669 --> 00:20:12,087
Her şey açıklığa kavuştu.
243
00:20:13,714 --> 00:20:15,507
Babamı çağırdığımda
244
00:20:16,550 --> 00:20:18,594
güçlerimi geri alacağım.
245
00:20:19,678 --> 00:20:21,638
Endişelenme.
246
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Seni dışlamayacağım.
247
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
Hayır.
248
00:20:27,603 --> 00:20:30,522
İkimizin de hak ettiğimizi
almamızı sağlayacağım.
249
00:20:36,153 --> 00:20:37,571
Sebastian.
250
00:20:38,155 --> 00:20:39,364
O sana yalan söylüyor.
251
00:20:41,992 --> 00:20:44,203
Hayır.
252
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Bak şimdi...
253
00:20:50,709 --> 00:20:55,464
Oyunumun asıl cevap olduğunu sanıyordum
ama değil.
254
00:20:56,256 --> 00:20:57,633
Cevap aile.
255
00:20:59,551 --> 00:21:01,428
Annen seni kullanıyor.
256
00:21:03,805 --> 00:21:05,933
Belki de sen kullanıyorsun.
257
00:21:07,226 --> 00:21:08,644
İstediğini alabilmek için.
258
00:21:11,021 --> 00:21:12,564
Babanın öcünü yani.
259
00:21:14,775 --> 00:21:17,194
Seni öldürmeye çalışıyor.
- Hayır!
260
00:21:22,449 --> 00:21:23,784
Annem beni seviyor.
261
00:21:26,286 --> 00:21:27,162
Öyle olsun.
262
00:21:28,163 --> 00:21:29,581
Madem bana inanmıyorsun...
263
00:21:36,171 --> 00:21:37,130
...ona inan.
264
00:21:50,519 --> 00:21:53,772
Limandaki herkese bu Venta'yı sordum.
265
00:21:54,439 --> 00:21:55,732
Kimse duymamış.
266
00:21:57,484 --> 00:21:58,860
Kendini iyi saklıyor.
267
00:21:59,945 --> 00:22:00,862
Ya da ölmüş.
268
00:22:06,159 --> 00:22:07,369
Onu sevdin.
269
00:22:08,203 --> 00:22:09,663
Peki kullanabiliyor musun?
270
00:22:12,290 --> 00:22:14,543
Birkaç raunt kapışalım da göstereyim.
271
00:22:26,430 --> 00:22:27,389
Bir raunt.
272
00:22:35,105 --> 00:22:36,314
Belki iki.
273
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
SİSTEM SIFIRLAMA
SABİT DİSK SİLİNMEYE HAZIR
274
00:22:47,451 --> 00:22:49,828
KALICI SİLMEYİ ONAYLAYIN
ONAYLA
275
00:22:51,246 --> 00:22:53,373
C:// İÇERİK: [SABİT DİSK BOŞ]
276
00:23:24,279 --> 00:23:25,197
Bir dakikan var mı?
277
00:23:38,043 --> 00:23:41,379
Tamam, göster marifetini.
278
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
Aletlerine fazla güveniyorsun.
279
00:23:47,969 --> 00:23:49,054
Peki.
280
00:23:49,137 --> 00:23:51,014
Üç deyince saldıracağım. Hazır mısın?
281
00:23:51,598 --> 00:23:52,432
Hazırım.
282
00:23:52,516 --> 00:23:53,683
Bir.
283
00:23:56,144 --> 00:23:58,063
Ne oluyor ya? Üç demiştin!
284
00:23:58,146 --> 00:23:59,648
Bulmacacı saymayacak.
285
00:24:10,867 --> 00:24:11,785
Kalk.
286
00:24:51,032 --> 00:24:51,908
Güzel.
287
00:24:53,410 --> 00:24:54,703
Artık ısındın.
288
00:24:55,245 --> 00:24:56,872
Giyin, aşağıda buluşalım.
289
00:24:59,666 --> 00:25:00,709
"Giyin" mi?
290
00:25:07,257 --> 00:25:09,176
Superboy'u bensiz bulamazsın.
291
00:25:09,259 --> 00:25:11,303
Keşke Lex de bunu görebilseydi.
292
00:25:11,803 --> 00:25:13,221
Lex öldü.
293
00:25:13,847 --> 00:25:15,849
Ona katılmak istemiyorsan
294
00:25:16,349 --> 00:25:18,727
Conner'ın yerini söylemeni öneririm.
295
00:25:18,810 --> 00:25:21,938
Onu nasıl bir göreve gönderdiysen
Sebastian'ı öldürmedi.
296
00:25:22,606 --> 00:25:23,732
Ama ben öldüreceğim.
297
00:25:24,774 --> 00:25:26,443
Ona ulaşabilirsen.
298
00:25:26,526 --> 00:25:29,154
Conner benimle iletişimi kesti.
299
00:25:29,237 --> 00:25:31,573
Görevi Sebastian'ı ve annesini öldürmekti
300
00:25:31,656 --> 00:25:33,450
ama taraf değiştirdi galiba.
301
00:25:34,868 --> 00:25:36,119
İmkânsız.
302
00:25:36,203 --> 00:25:37,662
İki güçlü genç adam,
303
00:25:37,746 --> 00:25:41,124
olağanüstü yetenekleri de
asla takdir edilmemiş.
304
00:25:41,708 --> 00:25:43,251
Bunu Lex'te de görmüştüm.
305
00:25:45,295 --> 00:25:48,798
Dünyaya karşı bunca öfke
insanı yüceltebilir de
306
00:25:50,050 --> 00:25:51,843
sapkınlığın diplerine de götürebilir.
307
00:25:52,886 --> 00:25:56,514
Kardeş Kan'ı öldürmeye hazırsan
önce kendine şunu sormalısın,
308
00:25:57,432 --> 00:25:59,226
Conner'ı da öldürmeye hazır mısın?
309
00:25:59,309 --> 00:26:00,727
Conner'ı öldürmek yok.
310
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
Yeni dostlar mı ediniyorsun?
311
00:26:14,157 --> 00:26:15,242
Gerçek.
312
00:26:18,078 --> 00:26:19,329
Conner, dur lütfen.
313
00:26:19,412 --> 00:26:22,332
Trigon dünyaya geldiğinde
Sebastian'a ne olacak?
314
00:26:24,709 --> 00:26:27,254
O bir hiç olacak.
315
00:26:28,255 --> 00:26:29,172
Daha yüksek.
316
00:26:36,638 --> 00:26:38,139
Bir hiç olacaksın.
317
00:26:39,724 --> 00:26:41,393
Diğerleriniz gibi.
318
00:26:41,977 --> 00:26:46,356
Trigon dünyayı zaferini paylaşmaya
layık olmayanlardan temizlerken
319
00:26:46,439 --> 00:26:51,444
küle döneceksiniz.
320
00:27:19,889 --> 00:27:20,849
Sebastian.
321
00:27:25,478 --> 00:27:29,149
Ben hiç değilim!
322
00:27:29,232 --> 00:27:30,233
Dur!
323
00:27:35,238 --> 00:27:36,072
Dur.
324
00:27:39,200 --> 00:27:41,494
Onu öldürmenin daha faydalı bir yolu var.
325
00:27:52,047 --> 00:27:54,257
Bu işte beraberiz sanıyordum.
326
00:27:57,802 --> 00:27:58,845
Olamayız.
327
00:28:00,639 --> 00:28:04,434
Bunu yapmak zorundayım,
sense beni engelleyip duruyorsun.
328
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Ben sana yapsam ne hissederdin?
329
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Başka bir yol gösterdiğine memnun olurdum.
330
00:28:09,314 --> 00:28:11,232
Hadi ama Kory. Bunu yapabiliriz.
331
00:28:13,151 --> 00:28:14,194
Denedik.
332
00:28:15,487 --> 00:28:17,280
Bedelini insanlar ödüyor.
333
00:28:18,365 --> 00:28:20,283
Bu daha başlangıç.
334
00:28:22,786 --> 00:28:24,621
Rüyalarımda gördüm.
335
00:28:27,165 --> 00:28:28,291
Benimle bitiyor.
336
00:28:30,293 --> 00:28:31,211
Kesin değil.
337
00:28:31,795 --> 00:28:33,296
Şunu görmelisiniz.
338
00:28:34,422 --> 00:28:38,510
Eski dostumuz izlerini kapatmak için
dosyaları siliyormuş.
339
00:28:39,636 --> 00:28:41,888
Bakın çöpte ne buldum.
340
00:28:43,431 --> 00:28:46,685
LMD. Lex'in silah geliştirme bölümü.
341
00:28:46,768 --> 00:28:48,603
Asıl şuna bakın.
342
00:28:50,105 --> 00:28:51,564
Starfire Projesi.
343
00:28:52,148 --> 00:28:53,817
Herif bir silaha adımı mı vermiş?
344
00:28:53,900 --> 00:28:56,277
Herif sadece adını vermekle kalmamış.
345
00:28:56,361 --> 00:29:00,573
Buraya göre bu silah senin mavi ışığını
kopyalamak için tasarlanmış.
346
00:29:08,289 --> 00:29:09,416
Konuş.
347
00:29:10,750 --> 00:29:13,336
Lex, Kardeş Kan'ı durduracak gücün
olduğunu biliyordu.
348
00:29:14,546 --> 00:29:16,381
O gücü kendisi için istedi.
349
00:29:16,464 --> 00:29:18,383
Kopyalamaya çalıştı.
350
00:29:19,217 --> 00:29:22,303
Güçleri kopyalamak mümkün mü ki?
351
00:29:22,887 --> 00:29:24,514
Yapsa yapsa Lex yapar.
352
00:29:25,140 --> 00:29:28,017
Kıskançlık ve para
nelere kadir, şaşarsınız.
353
00:29:28,101 --> 00:29:29,644
Kıskançlıktan değildi.
354
00:29:29,728 --> 00:29:32,147
Kalıcı bir miras bırakmaya kararlıydı.
355
00:29:33,106 --> 00:29:35,400
Kal-El kadar iyi olduğunu
dünyaya gösterecekti.
356
00:29:35,483 --> 00:29:37,569
Bana kıskançlık gibi geldi.
357
00:29:38,653 --> 00:29:40,405
LexCorp'un gizli bir koluyla
358
00:29:40,488 --> 00:29:42,907
mavi ışık silahına milyonlar döktü.
359
00:29:43,742 --> 00:29:44,951
Starfire Projesi.
360
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
Yani silahı yapmayı bitirdi mi?
361
00:29:51,916 --> 00:29:53,376
Öyle görünüyor.
362
00:29:57,464 --> 00:29:58,631
Geliştirme ve test için
363
00:29:59,549 --> 00:30:02,218
Lex'in kullandığı bir laboratuvar vardı.
364
00:30:03,428 --> 00:30:07,056
Yeri ve erişim kodları
o şifrelenmiş dosyalarda olmalı.
365
00:30:07,140 --> 00:30:08,183
Yani,
366
00:30:09,684 --> 00:30:11,019
artık bizde.
367
00:30:11,102 --> 00:30:12,979
Tüm dosyaları almanız şart mı?
368
00:30:13,605 --> 00:30:16,149
Değil ama alacağız.
369
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Haberiniz olsun,
370
00:30:24,783 --> 00:30:26,743
bir kopya da Conner'a verdim.
371
00:30:27,327 --> 00:30:28,745
Henüz yoldan çıkmamışken.
372
00:30:28,828 --> 00:30:31,915
Yani şifreyi bizden önce çözerse...
373
00:30:33,166 --> 00:30:35,210
Biz oraya varmadan yok edebilir.
374
00:30:35,293 --> 00:30:36,711
Ya zaten çözdüyse?
375
00:30:36,795 --> 00:30:38,338
Her şey sırayla.
376
00:30:39,589 --> 00:30:40,673
Hadi, gidiyoruz.
377
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
Onu ne yapacağız?
378
00:30:48,014 --> 00:30:51,017
İşe yaramazsa hepimiz zaten öleceğiz.
379
00:30:52,811 --> 00:30:54,646
Yolumuzdan çekilecek.
380
00:30:55,647 --> 00:30:57,899
Beni kendini koruma ekibinde farz edin.
381
00:31:04,280 --> 00:31:05,365
Starfire.
382
00:31:07,826 --> 00:31:08,701
İyi şanslar.
383
00:31:22,215 --> 00:31:23,341
Jason?
384
00:31:27,512 --> 00:31:28,888
Güvenlik alarmı.
385
00:31:28,972 --> 00:31:30,348
İzinsiz giriş.
386
00:31:32,767 --> 00:31:34,727
GÜVENLİK ALARMI
387
00:31:37,146 --> 00:31:39,023
Şerefsiz orada. Yakalayın.
388
00:31:43,778 --> 00:31:45,405
Shimmer'ın selamı var.
389
00:32:55,600 --> 00:32:56,601
Bana bak.
390
00:32:58,227 --> 00:32:59,687
Yeni bir dizüstü borçlusun.
391
00:33:00,188 --> 00:33:03,358
Süpürge dert değil, zaten bozuktu.
392
00:33:03,441 --> 00:33:05,068
İzledin ve yardım etmedin mi?
393
00:33:05,151 --> 00:33:08,404
Aslında Shimmer'ın çetesinin
bu kadar gecikmesine şaşırdım.
394
00:33:08,488 --> 00:33:10,531
Konumumu bulmalarına izin vermiştim.
395
00:33:12,158 --> 00:33:13,076
İzin mi verdin?
396
00:33:16,704 --> 00:33:18,247
Yaparak öğrenirsin,
397
00:33:19,624 --> 00:33:20,750
pohpohlanarak değil.
398
00:33:23,127 --> 00:33:24,087
Rica ederim.
399
00:33:27,548 --> 00:33:28,549
Gayet iyiydin.
400
00:33:33,137 --> 00:33:33,972
Sağ ol.
401
00:33:46,651 --> 00:33:49,779
Faydalı olacak demiştin.
402
00:33:50,488 --> 00:33:51,364
Nasıl?
403
00:33:56,661 --> 00:34:00,873
Onun damarlarındaki kanda
annenin sihrinden var.
404
00:34:04,544 --> 00:34:06,963
O gücü sana aktarmalıyız.
405
00:34:17,515 --> 00:34:18,808
O geldiğinde
406
00:34:20,059 --> 00:34:21,728
göklerin inayeti
407
00:34:22,687 --> 00:34:24,397
inananların, dayananların
408
00:34:24,480 --> 00:34:25,732
üstüne inecek.
409
00:34:27,775 --> 00:34:30,111
Bedensel biçimimi al ne olur.
410
00:34:30,653 --> 00:34:31,988
Senin bardağına dökeyim.
411
00:34:32,071 --> 00:34:35,074
Bana düşmanlarını ezme gücü ver.
412
00:34:36,409 --> 00:34:37,493
Senin kulunum.
413
00:34:49,297 --> 00:34:50,173
İç.
414
00:35:00,850 --> 00:35:05,188
Hayır.
415
00:35:12,695 --> 00:35:15,531
Hayır.
416
00:35:15,615 --> 00:35:17,283
Lütfen.
417
00:35:17,366 --> 00:35:19,744
Durdur onu.
418
00:35:40,556 --> 00:35:43,226
Annemin gücü içimde büyüyor, hissediyorum.
419
00:36:07,416 --> 00:36:08,918
Kusura bakma, gitmen lazım.
420
00:36:09,001 --> 00:36:11,963
Balıklar ve yeni Robin'ler için
24 saat kuralım var.
421
00:36:12,046 --> 00:36:13,131
Sorun yok.
422
00:36:13,214 --> 00:36:14,632
Zaten geri dönmeliyim.
423
00:36:14,715 --> 00:36:16,008
Sevgilime bakmalıyım.
424
00:36:16,092 --> 00:36:18,010
Venta'yı bulursam haber veririm.
425
00:36:18,094 --> 00:36:20,388
Maalesef olmadı.
- İyi ki gelmişim.
426
00:36:20,471 --> 00:36:22,431
Büyük Red Hood'la tanışmış oldum.
427
00:36:22,515 --> 00:36:24,225
Yapılacaklar listende miydim?
428
00:36:24,308 --> 00:36:26,102
Sayılır.
429
00:36:26,185 --> 00:36:27,687
Metropolis'te bol şans.
430
00:36:28,229 --> 00:36:31,399
İşler boka sararsa
Raven'la Starfire'ın arkasına saklan.
431
00:36:31,482 --> 00:36:32,358
Tamamdır.
432
00:36:34,902 --> 00:36:35,945
İyi yolculuklar.
433
00:36:51,127 --> 00:36:52,128
Vay be.
434
00:36:55,756 --> 00:36:56,924
MACERAYA HOŞ GELDİN.
435
00:36:57,008 --> 00:36:58,009
Jason.
436
00:36:58,676 --> 00:36:59,969
Nasıl gitti?
437
00:37:00,052 --> 00:37:02,013
Onu sağ salim geri yolluyorum.
438
00:37:02,096 --> 00:37:03,806
Fazla yumuşak davranmadın ya?
439
00:37:03,890 --> 00:37:04,974
Merak etme.
440
00:37:08,019 --> 00:37:09,020
Dick,
441
00:37:12,023 --> 00:37:13,649
benden daha iyi bir Robin olacak.
442
00:37:27,288 --> 00:37:28,122
Gar?
443
00:37:31,500 --> 00:37:33,753
Kuzey tünelindeyiz. Şimdi nereye?
444
00:37:33,836 --> 00:37:35,755
100 metre ileride depo var.
445
00:37:35,838 --> 00:37:37,757
Tesise giren basamaklardan çıkın.
446
00:37:37,840 --> 00:37:39,634
Hareket dedektörlerini kapatırım.
447
00:37:39,717 --> 00:37:41,969
İçeride laboratuvar için
güvenlik kodu var.
448
00:37:42,053 --> 00:37:43,596
Kırmaya çalışıyoruz.
449
00:37:48,309 --> 00:37:50,144
Daha büyük bir derdimiz var.
450
00:37:54,941 --> 00:37:55,775
Sorun yok.
451
00:37:57,109 --> 00:37:58,110
Sizin yanınızdayım.
452
00:38:00,488 --> 00:38:01,697
Ben konuşayım.
453
00:38:08,162 --> 00:38:10,873
Bana vurmak istersen seni suçlamam.
454
00:38:10,957 --> 00:38:13,334
İsterim ama muhtemelen elim kırılır.
455
00:38:20,216 --> 00:38:22,218
Kendim halledebilirim sandım.
456
00:38:23,261 --> 00:38:24,637
Sebastian'ı durdururum.
457
00:38:26,681 --> 00:38:27,807
Hatta ikisini de.
458
00:38:30,017 --> 00:38:31,560
Yardım isteyebilirdin.
459
00:38:32,270 --> 00:38:33,688
Yalnız yapmam gerekiyordu.
460
00:38:35,189 --> 00:38:36,607
Kendimi kanıtlamalıydım.
461
00:38:36,691 --> 00:38:37,692
Kime?
462
00:38:38,818 --> 00:38:39,694
Lex'e.
463
00:38:41,362 --> 00:38:42,321
Superman'e.
464
00:38:49,870 --> 00:38:50,705
Sana.
465
00:38:52,665 --> 00:38:54,041
Her şeyi daha beter ettim.
466
00:38:55,584 --> 00:38:56,752
Öyle şeyler yaptım ki...
467
00:39:00,423 --> 00:39:03,426
Titanlar'ın yapmayacağı şeyler.
468
00:39:05,928 --> 00:39:07,096
Bizim gibiler...
469
00:39:09,140 --> 00:39:10,808
Biz karanlığa yakınız.
470
00:39:11,684 --> 00:39:12,768
Karanlığı ararız.
471
00:39:15,563 --> 00:39:17,189
Bazen o bildiğini okur.
472
00:39:19,900 --> 00:39:21,444
Daha iyi olmalıyız.
473
00:39:21,527 --> 00:39:22,987
Bazen olmayız.
474
00:39:23,571 --> 00:39:25,031
Bu yüzden birlikteyiz.
475
00:39:25,906 --> 00:39:28,784
Sebastian'ı yakınımda tutmaya çalıştım.
476
00:39:29,535 --> 00:39:33,497
Oyunuyla dikkatini dağıttım.
Oyunun insanları incittiğini anlayınca
477
00:39:33,581 --> 00:39:36,959
kapatılmasına yardımcı olmak için
kodda bir açık yarattım.
478
00:39:38,711 --> 00:39:40,129
Sen olduğunu anlamıştım.
479
00:39:40,796 --> 00:39:41,839
Yetmedi.
480
00:39:45,259 --> 00:39:46,427
Özür dilerim Dick.
481
00:39:50,139 --> 00:39:51,265
Bunu düzeltebiliriz.
482
00:39:52,266 --> 00:39:53,100
Beraber.
483
00:39:54,977 --> 00:39:56,354
Bana yine güvenir misin?
484
00:39:57,772 --> 00:39:59,315
Gerçek şu ki bize lazımsın.
485
00:40:02,360 --> 00:40:04,445
Diğerleri ne diyecek?
486
00:40:05,279 --> 00:40:06,238
Dick.
487
00:40:10,493 --> 00:40:12,828
Gar, Lex'in laboratuvarının kodunu kırmış.
488
00:40:14,830 --> 00:40:16,082
Bizimle mi, değil mi?
489
00:40:24,298 --> 00:40:25,174
Bizimle.
490
00:40:29,553 --> 00:40:30,805
GÜVENLİ BÖLGE
KİLİTLİ
491
00:40:30,888 --> 00:40:32,932
KİLİT AÇIK
492
00:40:39,563 --> 00:40:40,689
Güvenlik kodu?
493
00:40:43,025 --> 00:40:44,652
Buna bayılacaksın.
494
00:40:44,735 --> 00:40:51,659
ŞİFRE GİRİN
S-TA-RF-I-RE
495
00:40:52,159 --> 00:40:53,119
Aman ne güzel.
496
00:41:07,675 --> 00:41:09,844
Kabuk iç içe yapılmış.
497
00:41:10,553 --> 00:41:12,680
Mükemmel hizalanmış. Nanometre ölçeğinde.
498
00:41:13,597 --> 00:41:14,682
Kinetik kalkan var
499
00:41:14,765 --> 00:41:18,978
ama her plakanın yüzeyi,
kürenin enerjisini saklamak için
500
00:41:19,645 --> 00:41:21,939
enerji emilimi mikro dizilimlerine sahip.
501
00:41:23,399 --> 00:41:26,193
İç mekanikleri kusursuz ve yerli yerinde.
502
00:41:27,236 --> 00:41:30,197
Nasıl çalıştığını tamamen anlamadan
bir şeye dokunmasak mı?
503
00:41:30,698 --> 00:41:33,868
Aslında çalışmıyor.
504
00:41:33,951 --> 00:41:35,786
Ne?
- Conner haklı.
505
00:41:35,870 --> 00:41:38,998
Lex'in dosyalarına göre
mühendisliği tamamlanmış
506
00:41:39,081 --> 00:41:42,209
ama faaliyete geçirecek
enerji kaynağı eksik.
507
00:41:43,002 --> 00:41:43,961
Mavi ışığım.
508
00:41:45,754 --> 00:41:49,717
Lex seni gücünü araştırmak için
takip etmiyormuş. Sana ihtiyacı varmış.
509
00:41:50,468 --> 00:41:51,760
Kimin yok ki?
510
00:41:51,844 --> 00:41:53,804
Peki nasıl etkinleştireceğiz?
511
00:41:53,888 --> 00:41:56,390
Küre, bir meta-insana
atılmak için yapılmış
512
00:41:56,474 --> 00:41:58,767
nükleer bir el bombası gibi.
513
00:41:58,851 --> 00:42:00,102
Hesaplarım doğruysa
514
00:42:01,061 --> 00:42:03,147
meta-insan patlamayı emiyor.
515
00:42:03,230 --> 00:42:05,733
Aksi hâlde gezegende bir delik açılır.
516
00:42:05,816 --> 00:42:07,067
Hesapların doğruysa.
517
00:42:08,319 --> 00:42:10,529
Etkinleştirme gayet basit.
518
00:42:11,030 --> 00:42:13,199
Kory küreye gücünü veriyor.
519
00:42:13,949 --> 00:42:16,660
Zincirleme fizyon tepkimesi
başlatacak yapıda.
520
00:42:17,786 --> 00:42:20,664
Küre biz pimi çekene dek enerjiyi tutacak.
521
00:42:20,748 --> 00:42:22,458
Olay hemen hemen bu.
522
00:42:23,667 --> 00:42:25,878
Durun, bu şey hiç denendi mi?
523
00:42:27,421 --> 00:42:28,339
Prototip.
524
00:42:29,215 --> 00:42:31,926
Yani fizyon tepkimesini başlatırsam
525
00:42:33,427 --> 00:42:36,889
silahın kimi öldüreceğini bilmek imkânsız.
Kardeş Kan'ı mı...
526
00:42:36,972 --> 00:42:37,973
Yoksa hepimizi mi?
527
00:42:57,660 --> 00:42:59,620
Ne yapacağımızı herkes anladı mı?
528
00:42:59,703 --> 00:43:02,706
Enerjimle küreyi vuracağım.
- Isı endeksi bende.
529
00:43:02,790 --> 00:43:04,041
Basıncı ben izleyeceğim.
530
00:43:04,124 --> 00:43:06,252
İki endeks de %100 olduğunda
531
00:43:06,919 --> 00:43:09,046
fizyon tepkimesi bitmiş demektir.
532
00:43:09,129 --> 00:43:12,841
O noktada top sende.
Sen küreyi stabilize ederken Kory çıkacak.
533
00:43:12,925 --> 00:43:14,927
Hep beraber nefesimizi tutacağız.
534
00:43:15,010 --> 00:43:18,389
Kory çıkınca nükleer koruma kalkanını
devreye sokacağım.
535
00:43:18,472 --> 00:43:19,932
Bir terslik olursa diye.
536
00:43:22,226 --> 00:43:23,185
Hazır mısınız?
537
00:43:23,769 --> 00:43:24,603
Hazırım.
538
00:44:00,180 --> 00:44:02,099
Endeks yükseliyor, %11.
539
00:44:02,182 --> 00:44:03,475
Basınç 19'da.
540
00:44:07,688 --> 00:44:08,939
Isı %35'te.
541
00:44:10,941 --> 00:44:11,775
40.
542
00:44:12,443 --> 00:44:14,653
Basınç 49'da. %50.
543
00:44:14,737 --> 00:44:16,989
Cihaz kararsızlığı tespit edildi.
544
00:44:17,531 --> 00:44:19,450
Millet, durun. Bir terslik var.
545
00:44:19,533 --> 00:44:21,201
Orada ne oluyor?
546
00:44:21,285 --> 00:44:23,495
Kararsızlık artışı tespit edildi.
547
00:44:24,538 --> 00:44:27,416
Nükleer koruma kalkanı açılmaya başlıyor.
548
00:44:31,378 --> 00:44:32,254
Kahretsin.
549
00:44:33,505 --> 00:44:35,924
Dayanmayacak bence!
- %100'e gelmedik.
550
00:44:36,008 --> 00:44:38,093
Isı 96'da.
- Basınç 94'de.
551
00:44:38,177 --> 00:44:39,511
Kory, çık oradan.
552
00:44:39,595 --> 00:44:40,929
Hayır, tek şansımız bu.
553
00:44:41,013 --> 00:44:42,556
Güvenli seviyeler aşıldı.
554
00:44:42,639 --> 00:44:44,600
Nükleer koruma kalkanı açılıyor.
555
00:44:45,434 --> 00:44:46,602
Isı 98'de.
556
00:44:46,685 --> 00:44:49,646
Basınç 98'de.
Dick, Kory'yi çıkarman lazım.
557
00:44:49,730 --> 00:44:51,940
Git!
- Hayır, tam güce ulaşmadı.
558
00:44:52,024 --> 00:44:54,568
Nükleer koruma kalkanı
kendiliğinden açılıyor.
559
00:44:54,651 --> 00:44:55,819
Uzaklaşın.
560
00:44:55,903 --> 00:44:57,196
Kapatıyorum.
561
00:44:59,323 --> 00:45:00,240
Sistem hatası.
562
00:45:01,158 --> 00:45:02,409
Çok az kaldı.
563
00:45:03,494 --> 00:45:04,703
Dayanmayacak.
564
00:45:06,330 --> 00:45:07,831
Laboratuvarın gücünü kesin.
565
00:45:33,273 --> 00:45:36,402
Beni durdurmamalıydınız.
- Ölebilirdin.
566
00:45:37,528 --> 00:45:40,155
Ne kadar yaklaştık?
- %98,6.
567
00:45:43,659 --> 00:45:45,077
Umarım yeterli olmuştur.
568
00:45:47,871 --> 00:45:49,206
Olmak zorunda.
569
00:45:52,876 --> 00:45:55,421
Keşke bunu başkası yapsa.
570
00:45:55,504 --> 00:45:58,632
Küreyi Sebastian'a
bir tek o bu kadar yaklaştırabilir.
571
00:46:02,594 --> 00:46:04,680
Yakında Tapınak'ta buluşacaklar.
572
00:46:06,515 --> 00:46:08,058
Nasıl yapacaksanız yapın,
573
00:46:08,809 --> 00:46:10,436
fazla vakit kalmadı.
574
00:46:29,997 --> 00:46:31,206
Başaracağım.
575
00:47:07,701 --> 00:47:09,203
Güzel oğlum.
576
00:47:13,624 --> 00:47:15,334
Nihayet gün geldi.
577
00:47:24,134 --> 00:47:25,886
Acele etmelisin.
578
00:47:26,595 --> 00:47:29,806
Titanlar ve Tamaranlı asla durmayacak.
579
00:47:31,600 --> 00:47:32,726
Ben de öyle.
580
00:47:38,440 --> 00:47:39,691
Ne yaptın sen?
581
00:48:17,688 --> 00:48:19,398
Bunu yok ettirme bana.
582
00:48:22,484 --> 00:48:23,819
Ne yapıyorsun?
583
00:48:24,403 --> 00:48:25,946
Benim olanı alıyorum.
584
00:48:28,073 --> 00:48:29,116
Sebastian, hayır.
585
00:48:32,869 --> 00:48:35,080
Beni dinlemek zorundasın.
586
00:48:35,163 --> 00:48:38,709
Hayır, senin beni dinleme vaktin geldi.
587
00:48:43,213 --> 00:48:45,215
Beni hiç umursamadın, değil mi?
588
00:48:46,258 --> 00:48:47,759
Beni sadece kullanıyordun.
589
00:48:48,427 --> 00:48:51,138
Tek istediğim bir aileydi.
590
00:48:51,680 --> 00:48:52,639
Peki ne oldu?
591
00:48:53,223 --> 00:48:54,891
Beni hafife aldın.
592
00:48:55,684 --> 00:48:57,477
Herkes gibi.
593
00:49:00,647 --> 00:49:01,982
Seninle işim bitti.
594
00:49:04,484 --> 00:49:05,611
Güzel çocuğum...
595
00:49:07,988 --> 00:49:10,198
...Titanlar'ın
seninle işi bitti asıl.
596
00:49:11,867 --> 00:49:12,909
Görmüyor musun?
597
00:49:17,247 --> 00:49:19,750
Kafanı yalanlarla dolduruyorlar.
598
00:49:23,337 --> 00:49:25,631
Dünya senin olabilir.
599
00:49:29,551 --> 00:49:31,219
Çok yaklaştık.
600
00:49:34,681 --> 00:49:36,933
Bunu elinden almalarına izin verme.
601
00:49:42,189 --> 00:49:45,317
Kimsenin bunu elimden almasına
izin vermem.
602
00:50:46,712 --> 00:50:47,546
Baksana.
603
00:50:51,925 --> 00:50:53,093
Yakala.
604
00:51:42,017 --> 00:51:42,976
Sıra bende.
605
00:51:52,110 --> 00:51:54,154
BÜYÜK METROPOLIS BÖLGESİ
606
00:51:54,780 --> 00:51:55,822
Ne oldu?
607
00:51:55,906 --> 00:51:57,699
Hayır.
608
00:51:57,783 --> 00:52:00,035
Küre ısı zirvesine hiç erişmedi.
609
00:52:00,118 --> 00:52:03,455
Sanki öldürücü darbeyi
vurmadan kapsandı.
610
00:52:03,538 --> 00:52:05,832
Ne tarafından kapsandı?
611
00:52:06,708 --> 00:52:08,001
Tahmin edeyim mi?
612
00:52:10,504 --> 00:52:11,963
Yeterince güçlü değildi.
613
00:52:12,464 --> 00:52:13,840
Çok erken kapattım.
614
00:52:13,924 --> 00:52:15,050
Conner ne olacak?
615
00:53:16,862 --> 00:53:18,947
Bunu bitirmenin tek bir yolu var.
616
00:53:22,117 --> 00:53:23,201
Benim yolum.
617
00:53:51,104 --> 00:53:53,064
DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR
618
00:55:09,975 --> 00:55:14,980
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu