1 00:00:17,350 --> 00:00:18,460 .لقد غيّروا الرمز 2 00:00:18,852 --> 00:00:19,720 ماذا؟ 3 00:00:20,887 --> 00:00:22,679 .علينا الدخول. واصل المحاولة 4 00:00:24,402 --> 00:00:25,402 .سأتولّى هذا 5 00:00:29,755 --> 00:00:30,755 {\an8}.كلّا، انتظري 6 00:00:48,254 --> 00:00:51,849 .لقد استدعتني 7 00:00:59,133 --> 00:01:00,885 .أجل، فعلت 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,273 .كانت لديك شكوك 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 .لقد تردّدت 10 00:01:11,724 --> 00:01:16,185 ،كان يُنهك روحك الخوف 11 00:01:16,474 --> 00:01:20,687 .وضعفت مع الارتباك 12 00:01:22,916 --> 00:01:23,916 .كانت 13 00:01:25,627 --> 00:01:28,755 .لكنّك تغلّبت على ذلك 14 00:01:29,929 --> 00:01:35,757 .أنت ابن "ترايغون" الحق 15 00:01:38,608 --> 00:01:40,489 ألست غاضباً بشأن "ماذر"؟ 16 00:01:43,491 --> 00:01:45,493 ،كانت مجرّد وسيلة 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 .ليس إلّا 18 00:01:52,070 --> 00:01:55,953 ،قالت لي إنّه عند استيقاظك 19 00:01:56,430 --> 00:01:59,828 .أنّنا سنحكم العالم مناصفةً 20 00:02:04,624 --> 00:02:07,116 .أكيد 21 00:02:09,401 --> 00:02:10,408 .إنّه يكذب 22 00:02:13,398 --> 00:02:15,234 .هذا ما يجيده، الكذب 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 هل هيّ بخير؟ 24 00:02:23,515 --> 00:02:25,184 .قامت بهكذا شيء من قبل 25 00:02:26,771 --> 00:02:27,751 .الأمر لا يعجبني 26 00:02:27,776 --> 00:02:28,938 .أعطها بعض من الوقت 27 00:02:32,402 --> 00:02:34,028 .ابنتي 28 00:02:35,407 --> 00:02:39,453 .لا يمكنني وصف كم أسعدتني رؤيتك 29 00:02:41,070 --> 00:02:45,796 .لطالما فكّرت فيك 30 00:02:46,791 --> 00:02:48,262 .كلّي يقين من ذلك 31 00:02:52,297 --> 00:02:53,297 ."سيباستيان" 32 00:02:56,175 --> 00:02:57,864 .تعرف أنّه لا يمكنك الثقّة به 33 00:02:58,553 --> 00:02:59,961 .سيقتلك 34 00:03:00,786 --> 00:03:02,393 لمَ عساك تستدعيه؟ 35 00:03:07,252 --> 00:03:09,086 .عنده شيء أحتاجه 36 00:04:12,353 --> 00:04:13,353 ،"رايتشل" 37 00:04:17,181 --> 00:04:19,183 .أنت من تبقّى من عائلتي 38 00:04:22,011 --> 00:04:23,482 ما رأيك إذاً؟ 39 00:04:27,680 --> 00:04:29,349 .أنت وأنا ضد العالم 40 00:04:30,353 --> 00:04:31,701 .تعرف أنّي لا أستطيع 41 00:04:32,907 --> 00:04:34,118 .تخطيّت حدودك 42 00:04:34,774 --> 00:04:36,867 .لم نعد عائلة 43 00:04:39,662 --> 00:04:41,289 .يا للأسف 44 00:05:09,271 --> 00:05:11,791 ،لعلمك، طعم أمي وأبي كان لذيذاً 45 00:05:13,651 --> 00:05:16,154 .ومع ذلك أظنّني تركت لك مكاناً 46 00:05:20,032 --> 00:05:22,167 رايتشل"، أأنت بخير؟" 47 00:05:22,810 --> 00:05:24,399 ."ثمّة شيء حدث لـ"كونر 48 00:05:30,580 --> 00:05:31,882 .ترايغون" قد عاد" 49 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 .و"أخ الدم" قتله 50 00:05:36,367 --> 00:05:41,054 ...لقد التهم قوّته و 51 00:05:42,233 --> 00:05:43,264 .شرّه 52 00:05:44,050 --> 00:05:46,761 .بدا الأمر وكأنّه التهم روحه 53 00:05:49,802 --> 00:05:51,387 .لا أعرف كيف سنوقفه 54 00:05:52,820 --> 00:05:58,185 Red Chief : ترجمة 55 00:05:58,210 --> 00:06:04,875 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة الثانية عشر والأخيرة || || [(بعنوان [(جبابرة للأبد || 56 00:06:11,449 --> 00:06:13,446 .سيباستيان" من فعل هذا به" 57 00:06:14,108 --> 00:06:15,776 .لم يعد "سيباستيان" القديم 58 00:06:16,936 --> 00:06:18,271 .ناده بما يدعو به نفسه 59 00:06:19,154 --> 00:06:20,280 ."أخ الدم" 60 00:06:21,696 --> 00:06:23,443 هل تشعر بأيّ شيء؟ 61 00:06:28,684 --> 00:06:29,701 .كلّا 62 00:06:32,738 --> 00:06:34,683 .هيا لنعده إلى العربة 63 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 ما هذا؟ 64 00:06:50,390 --> 00:06:54,305 الكريبتونيت الأحمر ممزوج .بالنيتروجليسرين والأبينفرين 65 00:06:54,753 --> 00:06:58,083 صُمّم من طرف مختبرات "ستار" ليحقّق الاستقرار .في "كال إل" إذا ما تعرّض لإصابة كبيرة 66 00:06:58,346 --> 00:06:59,465 هل سيعمل؟ 67 00:07:00,313 --> 00:07:02,740 .لا أدري، لم يسبق وأن أستخدم 68 00:07:26,839 --> 00:07:27,839 ماذا الآن؟ 69 00:07:59,531 --> 00:08:00,973 فندق "مارك هوبكنز"؟ 70 00:08:01,022 --> 00:08:03,502 .أودّ حجزاً لـ"توب أوف مارك" رجاءً 71 00:08:03,967 --> 00:08:05,116 .ليلة هذه الجمعة 72 00:08:11,377 --> 00:08:13,254 .ستة، لستة أفراد 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,666 .الساعة السابعة، أشكرك 74 00:08:26,253 --> 00:08:27,670 .سنصل 75 00:08:35,848 --> 00:08:37,403 أتذكر أوّل لقاء لنا؟ 76 00:08:37,927 --> 00:08:40,513 .في حلبة التزلّج. أجل 77 00:08:43,689 --> 00:08:45,774 .أجل، لم أحبّك حينها 78 00:08:48,694 --> 00:08:50,088 .وأنا لم أستسغك أيضاً 79 00:08:51,689 --> 00:08:52,759 وما المانع؟ 80 00:08:53,640 --> 00:08:55,149 .لأنّك سرقت سيّارتي 81 00:08:55,174 --> 00:08:58,246 .أجل، آسفة بشأن ذلك 82 00:09:01,959 --> 00:09:04,689 .أنا جد سعيدة لأنّي قضيت وقت للتعرّف عليك 83 00:09:08,880 --> 00:09:11,304 .يبدو من نبرتك وكأنّك تلوحين بالوداع 84 00:09:19,068 --> 00:09:20,274 .رجاءً لا تفعلي 85 00:09:23,997 --> 00:09:25,265 .ليس مكاننا 86 00:09:28,067 --> 00:09:29,067 .ربّما هو كذلك 87 00:09:41,575 --> 00:09:42,648 .لا أحبّ هذا 88 00:09:42,974 --> 00:09:44,748 .وأنا لستُ تواقةً له 89 00:09:48,578 --> 00:09:51,766 .أظنّ أن "كوري" تخطّط فعلاً للتضحيّة بنفسها 90 00:09:52,567 --> 00:09:55,361 .ربّما "ديك" محق. ربّما هناك سبيل آخر 91 00:09:56,017 --> 00:09:57,335 مثل ماذا؟ 92 00:10:01,145 --> 00:10:02,052 .هناك 93 00:10:02,898 --> 00:10:04,722 .ديك"، لقد وجدته" 94 00:10:06,211 --> 00:10:07,963 .مستودع كيميائي عند مجمع السكك 95 00:10:10,901 --> 00:10:12,735 لمَ يذهب إلى هنا؟ 96 00:10:14,092 --> 00:10:17,280 .لأنّه ليس مجرّد مستودع كيميائي، إنّه موقع حكومي سرّي 97 00:10:19,594 --> 00:10:21,972 .حيثُ يخزنون الأسلحة الكيميائيّة الحيويّة 98 00:10:23,005 --> 00:10:24,664 .كوري"، ثمّة تغيير في الخطّة" 99 00:10:27,117 --> 00:10:28,752 .يبدو وكأن الجميع غادروا في عُجالة 100 00:10:28,753 --> 00:10:31,679 .يجب تخزين المواد البيوكيميائية في القبو تحت الأرض 101 00:10:32,148 --> 00:10:33,238 .تعالوا 102 00:10:33,428 --> 00:10:34,543 .يا رفاق 103 00:10:37,970 --> 00:10:39,513 .جميل. جِدُ جميل 104 00:10:41,200 --> 00:10:42,715 ."روبِن الثالث" 105 00:10:47,723 --> 00:10:49,052 ما رأيك؟ 106 00:10:52,287 --> 00:10:53,664 .ساحر للمرّة الثالثة 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,661 .ما كان عليكم القدوم إلى هنا 108 00:11:09,946 --> 00:11:11,113 أهذا كلّ ما لديكم؟ 109 00:11:12,103 --> 00:11:12,916 .تبّاً لهذا الرجل 110 00:11:12,953 --> 00:11:14,269 .تبّاً له مرّتين 111 00:11:22,100 --> 00:11:23,206 .كان مجرّد مجسم وهمي 112 00:11:24,057 --> 00:11:25,233 .لم يسبق وأن أتى إلى هنا 113 00:11:27,322 --> 00:11:28,322 متأكّد؟ 114 00:11:41,384 --> 00:11:42,830 .كلّ هذا كان مجرّد إلهاء 115 00:11:44,383 --> 00:11:45,464 من أجل ماذا؟ 116 00:11:57,998 --> 00:12:01,747 .أهلاً بكم في مختبرات "ستار" لصنع المستقبل 117 00:12:06,038 --> 00:12:11,242 يُرجى من جميع مندوبي المؤتمرات الدوليّة .التوجّه إلى غرفة الاجتماعات رقم 12 118 00:12:12,831 --> 00:12:13,831 ."سيباستيان" 119 00:12:22,796 --> 00:12:24,065 ما الّذي تفعله هنا؟ 120 00:12:27,871 --> 00:12:30,539 ."أهلاً يا د. "إيسبينسون" 121 00:12:33,224 --> 00:12:39,709 "مجرّد زائر لأنّي سمعت أن مختبرات "ستار .لعبت دور مهم في إيقاف اللعبة الّتي طوّرتها 122 00:12:41,989 --> 00:12:44,116 .لا أعرف عمّا تتحدّث 123 00:12:44,980 --> 00:12:47,412 .كانت الشيء الوحيد الّذي أهتم لأمره 124 00:12:49,204 --> 00:12:54,081 الجزء الخيّر والنقي مني 125 00:12:54,407 --> 00:12:56,164 .الّذي أردت مشاركته مع العالم 126 00:12:56,189 --> 00:12:58,426 لكن ذلك لم يكن مهم لكم، صحّ؟ 127 00:12:59,877 --> 00:13:01,027 أليس كذلك؟ 128 00:13:03,102 --> 00:13:06,025 .تمّ اكتشاف خارق غير المصرح به في الردهة الرئيسيّة 129 00:13:23,897 --> 00:13:25,278 .عليك المُغادرة 130 00:13:27,057 --> 00:13:30,769 ،لو كان أمثالك أكثر لطفاً معي 131 00:13:31,904 --> 00:13:34,080 .لما كان لأيّ شيءٍ من هذا أن يحدث 132 00:13:37,226 --> 00:13:40,640 ولا شيء من هذا بات مهماً، صحّ؟ 133 00:13:43,970 --> 00:13:48,109 .أريد الوصول إلى مختبر "إيكاروس" الخاص بك 134 00:13:58,246 --> 00:14:01,578 لكن دعينا نكتم على هذا بيننا، اتّفقنا؟ 135 00:14:10,790 --> 00:14:11,998 .وهذا أجدى نفعاً أيضاً 136 00:14:22,956 --> 00:14:23,873 هل من إشارة؟ 137 00:14:23,898 --> 00:14:24,492 .كلّا 138 00:14:24,517 --> 00:14:27,473 .تحقّقنا من الموجز والتوقيعات الطيفية المتبقية 139 00:14:28,086 --> 00:14:29,450 .كلاهما سلبي 140 00:14:32,794 --> 00:14:35,015 ."سُحقاً، إنّه "بيرنارد 141 00:14:35,442 --> 00:14:38,961 ...أجل، إنّه أنا. أهلاً 142 00:14:40,004 --> 00:14:41,379 .لدينا مُشكلة 143 00:14:41,587 --> 00:14:43,187 .انتظر، سأشغّل المكبر 144 00:14:43,994 --> 00:14:44,994 ."إنّه "بيرنارد 145 00:14:45,858 --> 00:14:47,135 أأنت بخير؟ 146 00:14:47,422 --> 00:14:48,923 .أخ الدم" هنا" 147 00:14:50,308 --> 00:14:51,286 ."غار"، مختبرات "ستار" 148 00:14:51,311 --> 00:14:52,344 .أجل، سأتوجّه إليه 149 00:14:52,404 --> 00:14:55,143 ...الأمر سيّئ و 150 00:14:56,376 --> 00:15:00,124 .قتل كلّ من وطأته عيناه ولحظّي إنّه لم يراني 151 00:15:00,268 --> 00:15:01,899 ما الّذي يفعله الآن؟ 152 00:15:02,119 --> 00:15:04,296 ."إنّه متوجّه إلى مختبر "إيكاروس 153 00:15:05,154 --> 00:15:06,566 وما هو مختبر "إيكاروس"؟ 154 00:15:08,718 --> 00:15:10,178 .ديك"، علينا إخبارهم" 155 00:15:15,974 --> 00:15:17,336 .حسناً، تفضّل 156 00:15:18,880 --> 00:15:23,379 "لطالما كان شغل المختبرات "ستار .الشاغل هو تحسين الحياة البشريّة 157 00:15:23,898 --> 00:15:30,031 .نحن نناقش بحثنا وتطويرنا والعواقب المحتملة لأفعالنا 158 00:15:31,278 --> 00:15:34,974 .أصبح مشروع "إيكاروس" أقرب بكثير من توقعاتنا 159 00:15:35,411 --> 00:15:37,315 وهل يُكره هذا؟ 160 00:15:37,386 --> 00:15:39,041 ديك"، أتريد إخبارنا؟" 161 00:15:41,357 --> 00:15:42,638 .إنه ثقب حلزوني 162 00:15:44,537 --> 00:15:46,997 المعذرة، تقصد ثقب لولبي؟ 163 00:15:47,592 --> 00:15:49,006 .أحسنت، أجل 164 00:15:49,229 --> 00:15:52,075 ."يمكن التحكّم في بوابة "إيكاروس 165 00:15:52,271 --> 00:15:53,358 .إنّها قابلة للبرمجة 166 00:15:53,383 --> 00:15:57,014 .تسمح بإرسال أي كائن إلى أي مكان في الكون 167 00:15:57,271 --> 00:16:01,774 ابتداءً من شيء صغير كذرة .إلى الكبير مثل كوكب بأكمله 168 00:16:02,562 --> 00:16:04,278 .أرسلت البيانات للتو 169 00:16:04,411 --> 00:16:08,309 إنّها تعمل بكامل طاقتها .باستثناء مشكلة واحدة صغيرة 170 00:16:08,334 --> 00:16:11,219 .لا توجد طاقة كافية على وجه الأرض لتشغيلها 171 00:16:11,489 --> 00:16:14,697 ولمَ عساه "أخ الدم" يريد عبور البوابة؟ 172 00:16:14,756 --> 00:16:16,630 ."إنّه يريد تدمير "تامران 173 00:16:17,643 --> 00:16:19,737 .على خلافه نحن من نمثل كلّ شيء 174 00:16:21,793 --> 00:16:25,338 .لا يمكنه أن يحكم إلّا إذا أبادنا .غار"، أوقّف العربة" 175 00:16:27,986 --> 00:16:29,088 !كوري"، انتظري" 176 00:16:39,923 --> 00:16:41,220 أتحاولين سرقة سيّارتي ثانيةً؟ 177 00:16:41,245 --> 00:16:43,006 أكنت تعرف بشأن مختبر "إيكاروس"؟ 178 00:16:44,446 --> 00:16:47,983 .عرفت بوجوده لكنّي لم أعرف بحدوث هذا 179 00:16:48,169 --> 00:16:50,078 .ليس "تامران" فقط 180 00:16:50,538 --> 00:16:51,945 .بل الأرض أيضاً 181 00:16:52,328 --> 00:16:54,470 .سيدمّرهما معاً، عليّ إيقافه 182 00:16:54,677 --> 00:16:56,550 .كلّا، علينا إيقافه 183 00:17:01,147 --> 00:17:02,188 .عندي خطّة 184 00:17:02,701 --> 00:17:04,243 .من الأفضل أن تكون خطّة جيّدة 185 00:17:04,269 --> 00:17:05,928 .يظن "بيرنارد" أن بوسعه إدخالنا للمختبر 186 00:17:05,953 --> 00:17:08,317 ."وحالما ندخل يمكننا تدمير بوّابة "إيكاروس 187 00:17:08,486 --> 00:17:10,831 .لا يمكن لـ"أخ الدم" أن يستخدمها إذا دمّرناها 188 00:17:11,697 --> 00:17:14,157 .ننقذ الأرض و"تامران" ونعيش لنحارب في يومٍ آخر 189 00:17:14,182 --> 00:17:16,268 .إنّه مجرّد تأجيل لا مفر منه 190 00:17:16,328 --> 00:17:19,791 ربّما وربّما لا، لكن على الأقلّ .لن يموت أحد في خطّتي اليوم 191 00:17:21,681 --> 00:17:23,182 .حسناً، تمام 192 00:17:26,712 --> 00:17:28,337 .لكنّي سأذهب لوحدي 193 00:17:28,480 --> 00:17:31,028 .فكرة سيّئة. إنّه يعرف بقدومك 194 00:17:31,512 --> 00:17:33,580 .قد تموتين قبل أن تتاح لك الفرصة 195 00:17:33,605 --> 00:17:36,877 سئمت من طلب من الآخرين .التضحية بأنفسهم من أجل إيقافه 196 00:17:36,902 --> 00:17:39,474 .ليس بقرارك لتتّخذيه، إنّه قرارهم 197 00:17:39,741 --> 00:17:41,576 .نحن أقوى كعصبة وأنت تعرفين ذلك 198 00:17:44,848 --> 00:17:46,890 .حتّى مع سرقتنا لسيّارتك 199 00:17:51,564 --> 00:17:53,154 .حالة طارئة 200 00:17:53,239 --> 00:17:56,908 .فليقمّ الجميع بإخلاء مختبرات "ستار" والبحث عن ملجأ 201 00:17:57,267 --> 00:18:00,925 .هذه ليست مناورة أمنيّة .أكرّر، هذه ليست مناورة 202 00:18:11,182 --> 00:18:14,810 .تمّ اكتشاف وجود كائن مجهول. عرّف عن نفسك 203 00:18:15,430 --> 00:18:17,255 ."اسمي "أخ الدم 204 00:18:21,750 --> 00:18:24,115 .وأنا من سيغيّر العالم 205 00:18:30,109 --> 00:18:34,266 عمّت مساءً، اسمي "كلايبي". كيف أساعدك؟ 206 00:18:35,371 --> 00:18:36,497 ."كلايبي" 207 00:18:38,808 --> 00:18:41,489 ."أريد استخدام بوابة "إيكاروس 208 00:18:43,006 --> 00:18:44,543 ما هو رمز الولوج؟ 209 00:18:51,914 --> 00:18:53,034 ،"آزاراث" 210 00:18:53,836 --> 00:18:55,089 ،"ميتريون" 211 00:18:55,849 --> 00:18:57,193 ."زينثوس" 212 00:18:59,773 --> 00:19:01,374 .تمّ قبول رمز الولوج 213 00:19:12,234 --> 00:19:16,593 بوابة "إيكاروس" لا تعمل بكامل طاقتها، صحّ؟ 214 00:19:17,119 --> 00:19:22,172 كلّا. بوابة "إيكاروس" لا تتطلّب إلّا .ألف زيتاجول لتعمل بطاقتها الكلّيّة 215 00:19:24,544 --> 00:19:28,359 ما يعادل انتاج الطاقة الشمسيّة .الحراريّة لعشرة آلاف شمس 216 00:19:28,463 --> 00:19:31,604 .عشرة آلاف وتسعة وثمانون شمس أرضيّة 217 00:19:36,525 --> 00:19:37,671 ،لو 218 00:19:37,904 --> 00:19:42,169 ،استخدم تماراني قوّته في هذه الغرفة 219 00:19:43,000 --> 00:19:45,418 أيكون ذلك كافياً لتشغيل البوّابة؟ 220 00:19:45,575 --> 00:19:48,447 صحيح. يمكن أن ينتج التمراني النموذجي 221 00:19:48,472 --> 00:19:51,350 .أكثر من ألف زيتاجول من الطاقة 222 00:20:17,775 --> 00:20:18,856 ."بيرنارد" 223 00:20:21,958 --> 00:20:23,120 أأنت بخير؟ 224 00:20:23,249 --> 00:20:24,586 .أجل، أنا بخير 225 00:20:30,490 --> 00:20:31,898 أين مكان مختبر "إيكاروس"؟ 226 00:20:32,337 --> 00:20:33,679 .أعلى طابق 227 00:20:34,270 --> 00:20:35,970 .إذا كنا سنقوم بهذا فلنهمّ 228 00:20:39,183 --> 00:20:40,880 سأعود، تمام؟ 229 00:20:43,603 --> 00:20:45,009 ،عاجلاً أم آجلاً 230 00:20:48,617 --> 00:20:50,827 .كلّنا سنواجه شياطيننا 231 00:20:53,271 --> 00:20:55,503 .على الأرجح "أخ الدم" حالياً يعلم بقدومنا 232 00:20:55,814 --> 00:20:58,547 .حالما ندخل نقوم بإلهائه قدر المُستطاع 233 00:20:58,775 --> 00:21:01,227 .بالقدر الكافي الّذي يسمح لـ"كوري" من تدمير البوّابة 234 00:21:13,897 --> 00:21:15,575 بيرنارد"، ماذا لديك؟" 235 00:21:15,742 --> 00:21:19,044 .استمر في التوجّه نحو السلم الشمالي، الطريق سالك 236 00:21:19,322 --> 00:21:21,476 .إذا كان لديه أيّ مفاجآت فأنا لا أراهم 237 00:21:28,365 --> 00:21:29,365 ."كوري" 238 00:21:33,125 --> 00:21:34,960 !"ديك" 239 00:21:37,379 --> 00:21:38,379 .كوري" اختفت" 240 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 !"تيم"! "غار" 241 00:21:42,566 --> 00:21:43,566 !"كوري" 242 00:22:11,830 --> 00:22:12,843 !"كوري" 243 00:22:14,114 --> 00:22:15,055 !"كوري" 244 00:22:15,080 --> 00:22:16,826 تيم"! هل من شيء؟" 245 00:22:17,585 --> 00:22:18,698 .ليست هنا 246 00:22:18,919 --> 00:22:20,880 لا تظن أنّها ذهبت لوحدها، صحّ؟ 247 00:22:21,034 --> 00:22:22,242 .كلّا. لكانت أوحت بذلك 248 00:22:22,376 --> 00:22:23,949 .لا بدّ من أن هناك سبب آخر 249 00:22:24,762 --> 00:22:26,221 .نايتوينغ"، أنا أراها" 250 00:22:26,246 --> 00:22:28,498 ...إنّها عند عتبة بوابة "إيكاروس" لكن 251 00:22:29,178 --> 00:22:30,240 .ثمّة خطب 252 00:22:30,571 --> 00:22:33,912 .هناك فرقة هجوم خارقة تحرس البوّابة 253 00:22:36,771 --> 00:22:39,704 .يا سادة. اسمحوا لضيفتي بالمرور 254 00:22:49,985 --> 00:22:51,914 .لمَ استدعاها عنده؟ يمكنها قتله 255 00:22:51,939 --> 00:22:53,222 .ليس إذا كان يسيطر عليها 256 00:22:53,247 --> 00:22:55,154 لمَ لم يلقي التعويذة علينا أجمعين؟ 257 00:22:55,780 --> 00:22:57,449 .لأنّه يحتاجها لغرضٍ ما 258 00:22:58,250 --> 00:22:59,352 ."ربّاه. "ديك 259 00:23:01,689 --> 00:23:04,173 .ستارفاير" ليست هي المشكلة بل الحلّ" 260 00:23:04,434 --> 00:23:06,353 .سيحاول استغلالها لتشغيل البوّابة 261 00:23:37,658 --> 00:23:38,658 ."أهلاً يا "كوري 262 00:23:41,279 --> 00:23:44,128 أراهن أنّك تمّنيت لو أنّك قتلتني .عندما أُتيحت لك الفُرصة 263 00:23:47,118 --> 00:23:49,335 ."حينها لم تكن "أخ الدم 264 00:23:50,290 --> 00:23:53,314 .تستحق الأحقيّة في اتّخاذ قرار بشأن مستقبلك 265 00:23:54,360 --> 00:23:55,773 .لطالما عهدتُ على ذلك 266 00:23:57,602 --> 00:23:59,832 .أحبّبتي أكثر عندما كنت ضعيفاً 267 00:24:04,786 --> 00:24:05,786 .اسمعي 268 00:24:07,494 --> 00:24:10,949 .وأخيراً الأرض و"تامران" سيلتقيان 269 00:24:12,172 --> 00:24:13,868 ،عندما تُشحن البوّابة على آخرها 270 00:24:13,869 --> 00:24:17,997 سأرسل هذا العذر المغطى بالقمامة لكوكب 271 00:24:18,222 --> 00:24:22,279 .يندفع عبر الفضاء لتدمير الماس 272 00:24:23,743 --> 00:24:24,847 ."سيباستيان" 273 00:24:27,244 --> 00:24:31,656 .تدمير الأرض و"تامران" كانت غاية والدك 274 00:24:33,538 --> 00:24:35,367 .لم يسبق وأن كانت غايتك 275 00:24:35,861 --> 00:24:38,180 .سأبوح لك بسرّ 276 00:24:39,674 --> 00:24:41,750 ،عندما تقتلين شخصاً 277 00:24:42,176 --> 00:24:45,382 ،وتشربين دمه من قلبه النابض بالحياة 278 00:24:46,857 --> 00:24:49,009 .ستعرفينه حقّ المعرفة 279 00:24:52,373 --> 00:24:55,374 ،اتّضح أن أكبر مخاوف أبي كانت 280 00:24:55,399 --> 00:24:59,945 هيّ أن يوحّد أهل الأرض والتمرانيين .قواهم في يومٍ من الأيّام 281 00:25:00,618 --> 00:25:04,974 .وكان على علمٍ لو أن ذلك قد حدث فلن يشق لهم غبار 282 00:25:07,118 --> 00:25:10,157 .لن أسمح لأن يكون هناك من هو أقوى مني 283 00:25:10,660 --> 00:25:12,192 .لن أعيد الكرّة 284 00:25:14,224 --> 00:25:17,246 .بوّابة "إيكاروس" تحدّد حسابات الاكتمال 285 00:25:19,437 --> 00:25:20,437 .أجل 286 00:25:22,453 --> 00:25:25,221 تفكرين بتدميرها، أليس كذلك؟ 287 00:25:25,875 --> 00:25:26,608 قُولي؟ 288 00:25:31,929 --> 00:25:33,597 ...أو ربّما 289 00:25:38,492 --> 00:25:40,679 ...أو ربّما تفكرين 290 00:25:40,779 --> 00:25:43,936 بالتضحيّة بنفسك ابتغاء تدميري 291 00:25:46,225 --> 00:25:48,626 .في كلتا الحالتين غير مهمّة 292 00:25:49,486 --> 00:25:52,158 ،أيّ شعاع تطلقينه في هذه الغرفة 293 00:25:52,457 --> 00:25:56,057 ،سيتمّ امتصاصه على الفور بواسطة امدادات طاقة البوابة 294 00:25:56,170 --> 00:25:58,465 .ممّا يجعلها بكامل طاقتها 295 00:26:00,816 --> 00:26:04,027 ."إنّها تنتظر لطاقتك يا "ستارفاير 296 00:26:07,341 --> 00:26:08,931 .تتلهف جوعاً 297 00:26:11,028 --> 00:26:15,280 .وأنت هي الشخص الوحيد على الأرض القادرة على تغذيتها 298 00:26:19,664 --> 00:26:21,264 كيف ينتهي هذا إذاً؟ 299 00:26:24,325 --> 00:26:26,378 ،باستخدامي لشعاعي الأزرق 300 00:26:26,997 --> 00:26:30,044 .الأرض ستدخل إلى الثقب وستموت 301 00:26:30,410 --> 00:26:31,912 .الآلهة لا تموت 302 00:26:33,664 --> 00:26:34,624 .أنت لست بإله 303 00:26:34,672 --> 00:26:36,007 !أنا كذلك 304 00:26:39,805 --> 00:26:41,056 .طيلة حياتي 305 00:26:43,183 --> 00:26:48,118 ،طيلة حياتي، كلّ ما أردته هو الحبّ والكنف 306 00:26:48,152 --> 00:26:52,184 .وكلّ ما حصلت عليه هو القسوة والألم 307 00:26:53,817 --> 00:26:56,035 لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً 308 00:26:56,204 --> 00:27:01,331 لأدرك أن القسوة والألم هما المبادئ .الحقيقية الوحيدة للوجود 309 00:27:03,185 --> 00:27:06,188 ،وأنت أيضاً عانيت منهم 310 00:27:09,107 --> 00:27:10,776 .أو سعيت إليهم 311 00:27:13,131 --> 00:27:15,564 .حان الوقت ليعاني غيرنا 312 00:27:17,123 --> 00:27:18,694 .اكتفيتُ من المُعاناة 313 00:27:23,699 --> 00:27:25,343 هلّا بدأنا؟ 314 00:27:34,400 --> 00:27:36,985 .ستة مسلّحين بكامل عدّتهم 315 00:27:39,949 --> 00:27:41,316 .نحتاج لغطاء 316 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 .وضع إطلاق النار 317 00:27:55,224 --> 00:27:56,224 .اذهبوا 318 00:28:20,888 --> 00:28:23,015 .لن أساعدك في تدمير موطني 319 00:28:26,743 --> 00:28:27,915 .وأيّاً منهما 320 00:28:31,100 --> 00:28:32,220 .بلى، ستفعلين 321 00:28:48,011 --> 00:28:50,699 ."بدأ تسلسل طاقة لبوّابة "إيكاروس 322 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 !"بيرنارد" 323 00:29:42,593 --> 00:29:44,636 .ربّما أكون قادراً على فك سبيل 324 00:29:44,667 --> 00:29:45,997 !يا ليت 325 00:29:46,145 --> 00:29:47,534 .أوشكت 326 00:29:48,054 --> 00:29:49,353 !"بيرنارد" 327 00:29:52,187 --> 00:29:54,627 .%الطاقة عند 17 328 00:30:01,459 --> 00:30:03,753 التهكم لا يقاوم، صحّ؟ 329 00:30:10,768 --> 00:30:14,687 الشخص الّذي تقول النبوة أنّه سينقذ .العالمين هو من سيدمّرهما حالياً 330 00:30:19,110 --> 00:30:22,904 .سيتمّ توجيه الثقب إلى "تامران" خلال 320 ثانية 331 00:30:24,292 --> 00:30:27,795 .كما ترين، يمكن إعادة كتابة الأقدار 332 00:30:29,653 --> 00:30:31,779 .يعتمد الأمر على حامل القلم 333 00:30:31,840 --> 00:30:33,997 .%الطاقة عند 22 334 00:30:47,095 --> 00:30:49,263 .%الطاقة عند 25 335 00:30:49,264 --> 00:30:50,304 !"كوري" 336 00:30:50,531 --> 00:30:54,048 بيرنارد" إن"ستارفاير" موصولة" !بنوع من الآلات وهي يستنزفها 337 00:30:54,501 --> 00:30:55,686 كيف نغلقها؟ 338 00:30:55,687 --> 00:30:57,529 .سيكون عليك الاقتراب ولكن كن حذراً 339 00:30:57,576 --> 00:31:00,065 .يمكن أن تكون الجاذبية غير متوقعة 340 00:31:00,479 --> 00:31:03,452 .ابحث عن أربعة كبلات سوداء تحت البوّابة مباشرةً 341 00:31:05,850 --> 00:31:07,100 !أراهم 342 00:31:10,236 --> 00:31:12,469 .%الطاقة عند 30 343 00:31:13,298 --> 00:31:15,948 .تلك الكابلات السوداء هي نظام التوجيه الملاحي 344 00:31:15,973 --> 00:31:18,228 ."إذا سحبتهم لن يكون قادراً على تحديد "تامران 345 00:31:24,854 --> 00:31:27,106 .الكابل الأوّل تمّ، بقي ثلاثة 346 00:31:28,167 --> 00:31:29,793 .بيرنارد"، لا أستطيع إغلاقها" 347 00:31:29,898 --> 00:31:32,299 .قام "أخ الدم" بإغلاق الجهاز الرئيسي بالكامل 348 00:31:32,324 --> 00:31:34,785 .%الطاقة عند 43 349 00:31:51,408 --> 00:31:54,801 .لذكر، تلك اللعبة الّتي صنعتها كانت غاية في السُخف 350 00:32:00,244 --> 00:32:03,205 .بدء الاشتعال الأوّلي للثقب 351 00:32:10,400 --> 00:32:12,985 غار"، ماذا نفعل مع الكابل الثاني؟" 352 00:32:13,010 --> 00:32:14,344 !أنا أعمل عليه 353 00:32:15,959 --> 00:32:17,184 ."بقي كابلان يا "غار 354 00:32:17,285 --> 00:32:19,367 .%الطاقة عند 70 355 00:32:19,820 --> 00:32:22,506 .حسناً، سأساعدك 356 00:32:37,173 --> 00:32:38,372 !النجدة 357 00:32:38,553 --> 00:32:41,152 !ساعد "بيست بوي"، إنّه يُمتص 358 00:32:53,888 --> 00:32:56,672 .أوشك النظام الشمسي التمراني على الوصول 359 00:33:00,239 --> 00:33:02,324 .%الطاقة عند 84 360 00:33:06,596 --> 00:33:07,322 .كلّا 361 00:33:07,762 --> 00:33:08,588 .كلّا 362 00:33:38,232 --> 00:33:40,892 ."كوكب "تامران" الآن في نطاق ثقب "إيكاروس 363 00:33:40,893 --> 00:33:42,728 !لم يتبق لدينا متسع من الوقت 364 00:33:42,847 --> 00:33:43,888 !ساعدني على الكابلات 365 00:33:43,913 --> 00:33:45,106 !حسناً 366 00:33:47,288 --> 00:33:49,624 .%الطاقة عند 95 367 00:33:51,279 --> 00:33:52,899 .بدء الاشتعال الأولي 368 00:34:09,196 --> 00:34:11,240 .أنت. أهلاً 369 00:34:13,710 --> 00:34:15,370 .الثقب جاهز للتفعيل 370 00:34:15,495 --> 00:34:20,166 ."ننتظر الأمر لاستهداف الأرض لـ"تامران 371 00:34:20,671 --> 00:34:23,334 أوحقّاً تظن أن لديك فرصة؟ 372 00:34:23,721 --> 00:34:25,541 !لا يمكنك هزيمتي 373 00:34:27,899 --> 00:34:29,942 .كلّا، لكن هو يمكنه 374 00:34:42,876 --> 00:34:45,462 .فشل الاستهداف 375 00:35:15,801 --> 00:35:17,427 ."رايتشل" 376 00:35:32,171 --> 00:35:33,389 .أنت حي 377 00:35:34,489 --> 00:35:35,573 .بالضبط 378 00:35:38,352 --> 00:35:40,583 انتظر، أكنت ميت؟ 379 00:35:41,868 --> 00:35:43,073 .سأشرح لك لاحقاً 380 00:35:45,309 --> 00:35:46,371 أأنت بخير؟ 381 00:35:52,952 --> 00:35:53,952 .لا أظن ذلك 382 00:36:04,594 --> 00:36:05,700 .انتهى الأمر 383 00:36:06,526 --> 00:36:09,755 .النبؤة والحكاية وكلّ شيء 384 00:36:12,083 --> 00:36:13,139 .لقد فزنا 385 00:36:14,994 --> 00:36:17,079 ."يمكننا إلقائه في بوابة "إيكاروس 386 00:36:17,104 --> 00:36:19,510 .نقوم بارساله إلى الجانب الآخر من الكون 387 00:36:19,585 --> 00:36:20,795 !"ساعدني يا "كونر 388 00:36:21,865 --> 00:36:22,865 .كلّا 389 00:36:33,447 --> 00:36:34,978 ماذا لو عاد؟ 390 00:36:36,784 --> 00:36:37,784 .أقوى 391 00:36:38,971 --> 00:36:40,736 .حينها سنكون أقوى أيضاً 392 00:36:44,355 --> 00:36:46,357 .هناك شعلة مشتعلة بداخلي 393 00:36:48,205 --> 00:36:50,582 .لا يمكنني إخراجها وإعادة تشغيلها 394 00:36:53,138 --> 00:36:54,448 ...أنا آسفة 395 00:36:58,166 --> 00:36:59,466 .لكن آن الأوان 396 00:37:03,553 --> 00:37:05,055 .لطالما كانت هناك نهاية 397 00:37:10,227 --> 00:37:11,621 .لا أعرف كيف أفعل هذا 398 00:37:13,810 --> 00:37:14,810 .أعرف 399 00:37:17,933 --> 00:37:19,014 .لا أستطيع 400 00:37:20,080 --> 00:37:21,447 .ولا أنا أيضاً 401 00:37:22,772 --> 00:37:24,542 .لنتركه 402 00:37:25,666 --> 00:37:26,792 .كلّا 403 00:37:30,623 --> 00:37:31,623 .كلّا 404 00:37:34,043 --> 00:37:36,162 .هذه هي حكايتي 405 00:37:37,866 --> 00:37:41,523 .لا يجدر بكم أن تكونوا أبطال 406 00:37:57,766 --> 00:37:58,766 !"كوري" 407 00:38:46,080 --> 00:38:47,623 ماذا بشأن هذا؟ 408 00:38:49,573 --> 00:38:51,630 يا صاح، أتريد مقرمشات؟ 409 00:38:51,811 --> 00:38:53,444 ،واحدة لي 410 00:38:54,136 --> 00:38:55,763 .والأخرى لك 411 00:38:58,360 --> 00:38:59,930 .في قمّة المثاليّة 412 00:38:59,955 --> 00:39:03,089 ."حسناً، عرّفوني بهذا. لديكم "سانتا كلوز 413 00:39:03,258 --> 00:39:06,518 وغزلاناه ورجل ثلج متحدّث ويسوع؟ 414 00:39:06,598 --> 00:39:07,434 .جوهرياً 415 00:39:07,459 --> 00:39:08,970 ."و"غرينش" و"سكروتش 416 00:39:09,194 --> 00:39:11,514 .هذا اسم متجر على ما أظن 417 00:39:12,404 --> 00:39:14,846 ،إنّها قصّة قديمة جدّاً وقد بدأت 418 00:39:14,886 --> 00:39:17,354 .ككلّ القصّص الجيّدة الأخرى مع نجمة في الشرق 420 00:39:17,468 --> 00:39:19,814 .نجمة؟ أحبّبتها أصلاً 421 00:39:20,531 --> 00:39:24,778 .للحرق، تنتهي مثلاً، كن طيباً مع أصدقائك 422 00:39:24,963 --> 00:39:26,112 .وتماراني 423 00:39:26,311 --> 00:39:28,073 .والكريبتوني - .والحيوانات - 424 00:39:28,266 --> 00:39:29,792 .ونصف الشياطين 425 00:39:29,817 --> 00:39:32,285 .حسناً، مع كلّ شخص طيب 426 00:39:33,032 --> 00:39:37,628 بالحديث عن الجميع، أنا مقتنع بأن العالم ...كلّه مقسّم إلى مجموعتين 427 00:39:38,141 --> 00:39:39,038 .الخير والشرّ 428 00:39:39,063 --> 00:39:40,962 .أجل، ليس هذا ما أتحدّث عنه تحديداً 429 00:39:41,089 --> 00:39:44,273 .الناس صباح وعشية عيد الكريسمس 430 00:39:44,500 --> 00:39:46,633 .بالتأكيد أنا من أناس عشية الكريسمس 431 00:39:46,852 --> 00:39:47,967 .لا تسأليه 432 00:39:47,968 --> 00:39:49,969 كلّا، أريد أن أعرف. ما الفارق؟ 433 00:39:50,131 --> 00:39:52,736 صباح الكريسمس كلّ شيء عن الهدايا، صحّ؟ 434 00:39:52,761 --> 00:39:54,102 .الإشباع الفوري 435 00:39:54,127 --> 00:39:56,437 ،لكن عشية الكريسمس تدور حول الأمل 436 00:39:56,462 --> 00:39:58,640 ،والإثارة والترقّب 437 00:39:58,760 --> 00:40:02,401 .لأن كلّ الأشياء الجيّدة لا تزال في المستقبل ولم تأت بعد 438 00:40:02,448 --> 00:40:03,820 .أحبّبت هذا 439 00:40:03,974 --> 00:40:05,151 .أجل 440 00:40:05,272 --> 00:40:08,315 .نخب كلّ الأشياء الجيّدة الّتي في المستقبل ولم تأت بعد 441 00:40:11,188 --> 00:40:12,897 .نخبكم - .نخب هذا - 442 00:40:12,922 --> 00:40:13,922 .نخبكم 443 00:40:44,278 --> 00:40:45,621 .لقد أنقذتنا 444 00:40:52,866 --> 00:40:54,200 .أنقذت كلّ شيء 445 00:41:10,381 --> 00:41:11,590 ،"ديك" 446 00:41:13,637 --> 00:41:14,767 .تعال 447 00:42:20,113 --> 00:42:21,504 .ظنّنتني خسرتك 448 00:42:24,562 --> 00:42:25,437 .وأنا أيضاً 449 00:42:51,235 --> 00:42:52,568 .يا رفاق 450 00:43:18,793 --> 00:43:22,223 ."أهلاً بكم في "توب أوف مارك" من هنا يا سيّد "غرايسون 451 00:43:28,063 --> 00:43:29,928 .من بعدك - .أشكرك - 452 00:43:30,994 --> 00:43:33,371 .لأعترف، هذا يبدو أفضل من بيتزا صالة البولينج 453 00:43:33,396 --> 00:43:36,509 .تلك البيتزا كانت رائعة .لا أعرف، سنرى 455 00:43:36,975 --> 00:43:39,767 .قبل أن نبدأ يجب أن أخبركم بشيءٍ ما يا رفاق 456 00:43:41,735 --> 00:43:43,632 ...أنا 457 00:43:44,453 --> 00:43:45,566 .راحل 458 00:43:48,339 --> 00:43:49,690 عمّا تتحدّث؟ 459 00:43:50,244 --> 00:43:52,341 .هناك بعض الأشياء الّتي ما زلت بحاجة للقيام بها 460 00:43:52,524 --> 00:43:54,651 إلى "ذا ريد"؟ - ."داخل "ذا ريد - 461 00:43:56,363 --> 00:43:57,464 أنت جاد؟ 462 00:43:57,731 --> 00:44:00,639 حصلت على بعض الأجوبة ولكن .هناك المزيد من الأسئلة التي أثيرت 464 00:44:02,110 --> 00:44:03,674 .أظنّهم يحتاجونني هناك أيضاً 465 00:44:05,745 --> 00:44:07,080 كم ستغيب؟ 466 00:44:07,871 --> 00:44:08,871 .لا أدري 467 00:44:10,004 --> 00:44:11,533 .لكن لن أبتعد كثيراً 468 00:44:12,001 --> 00:44:14,251 .إذا سبق واحتجتموني سأكون عندكم 469 00:44:14,799 --> 00:44:16,008 .في رمشة عين 470 00:44:17,488 --> 00:44:19,156 .أوتدري؟ هذا شيء طيب 471 00:44:19,237 --> 00:44:20,615 .هذا ما يفترض أن يحدث 472 00:44:20,616 --> 00:44:23,078 .إذا بقينا في نفس المكان فلن نلتقي أبداً 473 00:44:23,675 --> 00:44:25,594 ."أنا جد سعيدة لقولك هذا يا "ديك 474 00:44:25,619 --> 00:44:27,288 .لأنّي كنت أفكّر في المستقبل أيضاً 475 00:44:27,396 --> 00:44:28,396 .ربّاه 476 00:44:28,630 --> 00:44:29,667 ماذا؟ 477 00:44:30,174 --> 00:44:33,252 .كنت طفلة عاديّة لفترة وجيزة 478 00:44:33,472 --> 00:44:35,145 هل سبق وكنت عاديّة؟ 479 00:44:35,170 --> 00:44:36,230 .اخرس 480 00:44:36,678 --> 00:44:37,818 ،الأمر وما فيه 481 00:44:37,911 --> 00:44:41,612 .قمّت بأمر لم أظن أنّي سأفعله 482 00:44:42,170 --> 00:44:43,822 .تقدّمت بطلب للجامعة 483 00:44:43,847 --> 00:44:45,682 .جميل. أجل 484 00:44:48,117 --> 00:44:49,391 أين تذهبين؟ 485 00:44:49,436 --> 00:44:54,065 إنّها جامعة داخليّة صغيرة ."في "غوثام" تُسمّى "جامعة "بلو هافن 487 00:44:54,186 --> 00:44:55,015 بلوهافن"؟" 488 00:44:55,361 --> 00:44:56,943 يبدو جيّد، صحّ؟ 489 00:44:57,283 --> 00:45:01,572 خُيّل لي أن الوقت قد حان لقضاء .بعض الوقت مع أقراني العاديين 491 00:45:01,889 --> 00:45:04,701 .ليست بعيدة، يمكنكم زيارتي 492 00:45:05,202 --> 00:45:06,452 .سأطير 493 00:45:06,867 --> 00:45:11,344 .أجل، أنت تطيرين وأنا أقود العربة - .استقل السيّارة، إنّها أسرع - 495 00:45:12,192 --> 00:45:15,555 .رايتش"، سأراك كثيراً لأنّي سأكون هناك أيضاً" 497 00:45:15,580 --> 00:45:16,806 حقّاً؟ - .أجل - 498 00:45:17,508 --> 00:45:18,347 إلى أين أنت ذاهب؟ 499 00:45:18,372 --> 00:45:19,632 .قلت أن هذا شيء جيّد 500 00:45:19,714 --> 00:45:21,549 .أجل وهو كذلك لكن ليس الكلّ في آنٍ واحد 501 00:45:21,574 --> 00:45:25,342 .الأمر وما فيه أن "روبِن" مسؤوليّة 502 00:45:26,830 --> 00:45:28,277 ."وهو مرتبط بـ"غوثام 503 00:45:29,022 --> 00:45:31,649 .لكن عندي حياة في العاصمة أيضاً 504 00:45:34,476 --> 00:45:35,676 .ملاكمة جيّدة 505 00:45:39,130 --> 00:45:40,933 .أخمّن أن "الفتى الأعجوبة" سيكون في كلتا المدينتين 506 00:45:42,178 --> 00:45:43,679 .حسناً، تفضّل أنت تالي 507 00:45:43,867 --> 00:45:45,533 إلى أين كنت ذاهب؟ 508 00:45:45,807 --> 00:45:47,307 .أعود للعاصمة 509 00:45:47,605 --> 00:45:49,734 .سوبرمان" يريد مني أن أقضي بعض الوقت معه" 510 00:45:53,153 --> 00:45:55,324 .قال أنّه يدين لي بذلك آخر مرّة التقينا فيها 511 00:46:03,852 --> 00:46:06,145 .ربّما سأحصل أخيراً على دروس الطيران تلك 512 00:46:06,170 --> 00:46:07,207 .أجل 513 00:46:11,684 --> 00:46:14,025 أظنّك لا تعرف ما يخبئه لك المستقبل، صحّ؟ 514 00:46:16,651 --> 00:46:17,651 .لا أظن ذلك 515 00:46:25,854 --> 00:46:28,356 حسناً، من جوعان؟ - .لنأكل - 516 00:46:56,863 --> 00:46:57,863 سكوتش"؟" 517 00:46:59,384 --> 00:47:00,524 ."لاجافولين" 518 00:47:01,612 --> 00:47:02,998 ."مشروب "ليكس 519 00:47:03,349 --> 00:47:04,565 كيف طعمه؟ 520 00:47:09,493 --> 00:47:11,260 .جيّد حسب وصفه 521 00:47:11,758 --> 00:47:13,408 أتريد العودة للطاولة؟ 522 00:47:13,642 --> 00:47:16,128 .غار" على وشك أن يطلب كلّ التحليّة الّتي في القائمة" 523 00:47:19,181 --> 00:47:20,708 .أنا لست نفس الشخص 524 00:47:24,970 --> 00:47:25,971 كماذا؟ 525 00:47:26,886 --> 00:47:29,033 .كالشخص الّذي أراد "كلارك" لقائه 526 00:47:31,621 --> 00:47:32,920 .لم يبقى أحد منا على حاله 527 00:47:34,175 --> 00:47:35,509 .بحقّك 528 00:47:37,333 --> 00:47:39,228 .وهذا مجرّد غيض من فيض 529 00:47:41,441 --> 00:47:43,029 أأنت خائف من رفضه؟ 530 00:47:46,778 --> 00:47:47,779 .أنا من يرفض 531 00:47:51,875 --> 00:47:53,710 .اسمع، عليك أن تسأل نفسك سؤالاً واحداً 532 00:47:54,471 --> 00:47:56,055 ،الأمور الّتي فعلتها 533 00:47:56,499 --> 00:47:58,958 ،الأمور الّتي فعلتها والّتي قد أخرجتك عن حدّك 534 00:47:59,334 --> 00:48:01,795 هل فعلتها من أجل نفسك أم من أجل الآخرين؟ 535 00:48:03,874 --> 00:48:06,209 .وما الفارق؟ لازلت من أقدم على فعلها 536 00:48:06,400 --> 00:48:08,194 .أجل، لكن السبب وجيه 537 00:48:10,901 --> 00:48:14,529 .الأشرار الحقيقيون؟ لا يطرحون هكذا أسئلة 538 00:48:16,846 --> 00:48:18,186 .لذا واصل السؤال 539 00:48:40,006 --> 00:48:42,126 الأمر غريب، صحّ؟ 540 00:48:42,320 --> 00:48:43,320 ماذا؟ 541 00:48:44,654 --> 00:48:46,197 أنا وأنت لوحدنا معاً؟ - .أجل - 542 00:48:47,382 --> 00:48:48,453 .غريب بعض الشيء 543 00:48:49,097 --> 00:48:50,556 .متحمسّة لأجلهم 544 00:48:50,581 --> 00:48:52,666 ."حتّى أنّهم لم يتركوا "كريبتو - ...أنا - 545 00:48:54,461 --> 00:48:56,713 .سننجو بطريقةٍ ما 546 00:49:00,838 --> 00:49:02,897 أيمكن أن أشتري لك قهوة؟ 547 00:49:03,138 --> 00:49:05,204 .يمكنك أن تشتري لي مشروب آخر 548 00:49:05,665 --> 00:49:08,501 .ربّاه، هذه اللّيلة مليئة بالمفاجآت حقّاً 549 00:49:15,293 --> 00:49:16,835 أتذكرين ما قاله "سيباستيان"؟ 550 00:49:16,860 --> 00:49:19,244 بشأن البشر والتامرانيين إذا اتّحدوا معاً؟ 551 00:49:21,173 --> 00:49:23,717 .لو أنّهم فعلوا ذلك سيكونون غير قابلين للهزيمة 552 00:49:26,685 --> 00:49:28,122 .ربّما وجب علينا تحقيق ذلك 553 00:49:39,533 --> 00:49:43,582 .حسناً، دعني أشتري لك مشروب أوّلاً لكن آوان أذان، تمام؟ 554 00:49:43,982 --> 00:49:45,070 ...تشترين 555 00:49:45,124 --> 00:49:46,834 .أخيراً - .أجل، أنا آسفة - 556 00:49:47,526 --> 00:49:48,634 .أشكرك 557 00:50:06,545 --> 00:50:07,567 !أجل 558 00:50:10,471 --> 00:50:20,471 Red Chief : ترجمة