1 00:00:50,903 --> 00:00:51,904 Bu ne ya? 2 00:00:52,571 --> 00:00:54,323 Berbat görünüyorsun. 3 00:00:58,494 --> 00:01:00,913 Millet! Şerefsiz yaşıyor. 4 00:01:00,996 --> 00:01:03,582 Nihayet. Üç gündür uyuyordun. 5 00:01:07,085 --> 00:01:10,547 Ne oluyor? - Senin bize anlatmanı umuyorduk. 6 00:01:10,631 --> 00:01:13,300 Sen çıkıp gelene dek burada her şey 7 00:01:13,383 --> 00:01:15,302 daha normaldi. 8 00:01:15,385 --> 00:01:17,179 Gar, Vic'le tanış. 9 00:01:17,930 --> 00:01:20,307 Birbirinizi öldürme ihtimaliniz %50. 10 00:01:28,190 --> 00:01:29,024 Silahlar iyiymiş. 11 00:01:30,400 --> 00:01:33,570 Niye son 72 saattir Tabiat Ana'nın çalılarını 12 00:01:33,654 --> 00:01:35,197 kesip duruyoruz? 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,576 Öncelikle, çok yanlış. İkincisi, sorun sadece evin çiçek açması değil. 14 00:01:39,660 --> 00:01:43,455 Ev de bizim değil. - Bu deliliğin son halkası da şu. 15 00:01:46,166 --> 00:01:47,668 Çıkış yok gibi görünüyor. 16 00:01:49,419 --> 00:01:50,254 E? 17 00:01:51,546 --> 00:01:53,298 Cevaplar sende mi Brokoli Kafa? 18 00:01:59,638 --> 00:02:01,848 Nerede olduğumuzdan emin değilim. 19 00:02:13,443 --> 00:02:14,903 LexCorp'u devralıyorum. 20 00:02:15,904 --> 00:02:16,863 Ne güzel. 21 00:02:18,115 --> 00:02:19,700 İkimiz için de güzel olabilir. 22 00:02:24,538 --> 00:02:26,164 May Bennett'ın 23 00:02:26,873 --> 00:02:30,752 seni kukla gibi oynatmadığı bir sabaha uyanmak istemez misin? 24 00:02:30,836 --> 00:02:33,672 Seni gitmeni istediği yere sürüklemediği? 25 00:02:33,755 --> 00:02:35,841 Hakkımda bir şey bilmiyorsun. 26 00:02:35,924 --> 00:02:39,970 O Boynuz'u üfleyip Trigon'u dünyaya getirmediğini biliyorum. 27 00:02:41,972 --> 00:02:45,392 May Bennett'ın intihar bombacısı olduğunu da biliyorum. 28 00:02:46,476 --> 00:02:49,354 Seni nefretiyle sarmalayıp 29 00:02:49,438 --> 00:02:52,691 alışveriş merkezine yollayarak patlamayı izliyor. 30 00:02:55,193 --> 00:02:57,195 Senden geriye iz kalmıyor. 31 00:03:06,955 --> 00:03:08,165 Bu programlama kodu. 32 00:03:13,920 --> 00:03:17,549 Başkalarının görmesini istemediği şeyleri sakladığımız 33 00:03:18,258 --> 00:03:20,260 küçük defterlere ne deriz? 34 00:03:23,138 --> 00:03:24,556 Hayal deriz. 35 00:03:28,977 --> 00:03:30,937 Hayalin ne Sebastian? 36 00:03:37,277 --> 00:03:42,574 Tüm dünyayı bir araya getirecek bir şey yaratmak istedim. 37 00:03:45,327 --> 00:03:47,412 Oyunlar yapmak istedim. 38 00:03:52,751 --> 00:03:54,920 Artık saçma geliyor, değil mi? 39 00:03:56,463 --> 00:03:57,964 Hayır, gelmiyor. 40 00:04:02,386 --> 00:04:03,678 LexCorp'ta bana katıl. 41 00:04:06,264 --> 00:04:07,808 O defterdeki şeyi 42 00:04:09,101 --> 00:04:10,685 gerçeğe dönüştürebilirim. 43 00:04:14,731 --> 00:04:16,691 Artık hayal etmiyorum. 44 00:04:16,775 --> 00:04:20,112 Sebastian, ben buradayım. 45 00:04:21,279 --> 00:04:23,073 Ne istediğini soruyorum. 46 00:04:25,158 --> 00:04:27,702 Bunu en son kim yaptı? 47 00:04:27,786 --> 00:04:31,456 May Bennett hiç bunu sordu mu? 48 00:04:51,309 --> 00:04:52,519 Teklifimi düşün. 49 00:04:54,438 --> 00:04:58,400 Tekrar hayallere inanmak istersen o karttaki numarayı ara. 50 00:05:24,843 --> 00:05:25,677 Geciktin. 51 00:05:29,389 --> 00:05:31,850 Dünyayı değiştireceğiz madem, 52 00:05:31,933 --> 00:05:34,895 en azından bir kahve içeyim dedim. 53 00:05:35,687 --> 00:05:38,106 Yolculuğun sonuna geldin. 54 00:05:39,483 --> 00:05:41,151 Bugün Boynuz'u öttüreceğiz, 55 00:05:42,861 --> 00:05:44,488 baban ışıltılı şehirlerinin 56 00:05:45,572 --> 00:05:48,074 ortasına inecek. 57 00:05:49,868 --> 00:05:53,663 İlk diz çökenin Metropolis olduğunu görmeyi çok istiyorum. 58 00:05:55,874 --> 00:05:57,918 Benim ne istediğimi hiç sormadın. 59 00:05:59,211 --> 00:06:02,422 Ne? - Benim ne istediğimi niye hiç sormuyorsun? 60 00:06:06,176 --> 00:06:08,970 Trigon'u çağırmamıza gerek yok. 61 00:06:09,846 --> 00:06:11,515 Ben güçlüyüm. 62 00:06:11,598 --> 00:06:14,434 Anne, ben güçlüyüm. 63 00:06:21,024 --> 00:06:23,568 Güçlü müsün? - Evet. 64 00:06:27,322 --> 00:06:28,156 Sen hiçsin. 65 00:06:30,408 --> 00:06:34,037 Trigon'un gücü olmadan daima hiç olarak kalacaksın. 66 00:06:38,166 --> 00:06:40,043 Hiç mi? - Sana bir kader çizdim. 67 00:06:41,503 --> 00:06:45,090 Şimdi beni utandıracak mısın? Acınası çocuk. 68 00:06:45,173 --> 00:06:47,884 Yapma anne. - Bana anne deme. 69 00:06:48,760 --> 00:06:51,680 Oğlum ödlek biri olamaz. 70 00:06:51,763 --> 00:06:55,058 Benim oğlum bu gücü kucaklar. 71 00:06:55,141 --> 00:06:56,476 Çabalıyorum. 72 00:06:58,228 --> 00:07:00,480 Çabalıyorum. Benden ne istiyorsun? 73 00:07:02,774 --> 00:07:03,984 Sen o kadar 74 00:07:05,443 --> 00:07:09,781 çaresizse, mide bulandıracak kadar zayıfsın ki! 75 00:07:13,493 --> 00:07:16,746 Ağlayacak mısın Sebastian? Ağlıyor musun Sebastian? 76 00:07:18,290 --> 00:07:20,917 Altına kaçır ve istediğin kadar ağla, 77 00:07:21,001 --> 00:07:25,255 bu gece o Boynuz'u kullanarak onu bize geri getireceksin. 78 00:07:30,176 --> 00:07:32,137 Hayır! 79 00:08:15,847 --> 00:08:21,269 Bu güzden yeni CEO olarak tüm LexCorp faaliyetlerini devralıyorum. 80 00:08:21,937 --> 00:08:24,356 Biliyorum, beni onun yarattığına, 81 00:08:25,690 --> 00:08:30,236 onun düşmanı olduğuma dair söylentiler var. 82 00:08:31,613 --> 00:08:32,822 Beni oğlu kabul edin. 83 00:08:34,074 --> 00:08:38,036 Bunu onun mirasının bana kalması olarak görün. 84 00:08:38,787 --> 00:08:40,121 Yeni bir yön olarak. 85 00:08:41,790 --> 00:08:45,085 LexCorp'un nüfuzunun tüm dünyaya yayıldığını göreceksiniz. 86 00:08:47,212 --> 00:08:50,340 Dünyayı parçalamayacak, bilakis birleştirecek 87 00:08:51,299 --> 00:08:53,134 teknik yenilikler. 88 00:08:54,386 --> 00:08:57,973 Temiz enerji, açlığın, hastalığın, 89 00:08:58,056 --> 00:09:00,266 yoksulluğun bitirilmesi. 90 00:09:02,560 --> 00:09:06,773 Kapitalizm ve vicdan, sıfır toplamlı bir oyunda düşman olmak zorunda değil. 91 00:09:08,024 --> 00:09:09,317 Hepinize teşekkürler. 92 00:09:10,652 --> 00:09:12,612 Şimdi soruları alayım. 93 00:09:14,531 --> 00:09:17,742 Conner, Lex rolü yapıyor ve Sebastian'la bir arada. 94 00:09:19,077 --> 00:09:21,621 Bunun için fazla zeki. Başka bir amacı olmalı. 95 00:09:21,705 --> 00:09:23,331 Hakkını vermek lazım. 96 00:09:23,415 --> 00:09:27,544 Kel kafalı, çekici psikopat olayını çok güzel yapıyor. 97 00:09:27,627 --> 00:09:29,879 Ya Sebastian'la beraber çalışıyorsa? 98 00:09:31,297 --> 00:09:32,966 O da mı düşmanımız oldu? 99 00:09:33,049 --> 00:09:35,135 Bennett, Sebastian'a mahşeri teklif etti. 100 00:09:35,218 --> 00:09:38,722 O sahneye çıkması için Conner ona ne teklif etti? 101 00:09:39,639 --> 00:09:43,101 Mahşerden daha kötü ne olabilir acaba? 102 00:09:44,060 --> 00:09:45,854 LexCorp'a gidelim. 103 00:09:45,937 --> 00:09:48,732 Conner tarafını seçmek zorunda kalacak. 104 00:09:48,815 --> 00:09:52,110 Sonra öyle ya da böyle bu iş bitecek. 105 00:09:56,156 --> 00:09:57,574 Ne? 106 00:09:59,909 --> 00:10:02,287 Ben gelmiyor muyum? - Seni koruyoruz. 107 00:10:02,370 --> 00:10:04,581 Seni kestiğinde kendisi de yaralandı. 108 00:10:04,664 --> 00:10:06,875 Ona olan sana da olabilir. 109 00:10:06,958 --> 00:10:09,961 İyi de o kasabadayken oldu. Artık orada değiliz. 110 00:10:10,044 --> 00:10:13,715 Biz senin aileniz. Risk almamaya karar verdik. 111 00:10:13,798 --> 00:10:18,178 Sebastian da ailemden biri. Babamız aynı, aynı kandanız. 112 00:10:18,261 --> 00:10:20,972 Bunların hepsi benim yüzümden oldu. 113 00:10:21,055 --> 00:10:22,140 Olduğum şey yüzünden. 114 00:10:22,223 --> 00:10:24,934 Durdurmak için ölmem şartsa Kory değil, ben öleyim. 115 00:10:25,018 --> 00:10:26,478 Kimsenin ölmesi şart değil. 116 00:10:26,561 --> 00:10:29,898 Belki aranızdaki bağı kesmenin bir yolu vardır. 117 00:10:29,981 --> 00:10:33,359 Bir kasabayı lanet büyüsünden kurtardık. Bir yolu olmalı. 118 00:10:33,443 --> 00:10:37,113 Kesinlikle. Büyü sadece henüz anlamadığımız bilimdir. 119 00:10:37,197 --> 00:10:39,699 Bazen değildir. Bağımız genetik. 120 00:10:39,783 --> 00:10:42,786 Büyüyle DNA'yı yeniden kodlayamazsın. 121 00:10:44,204 --> 00:10:47,499 Lütfen, bana bunu yaptırmayın. Kenarda bekletmeyin beni. 122 00:10:47,582 --> 00:10:48,625 Yardım edeyim. 123 00:10:51,586 --> 00:10:54,214 Bir telefon açmalıyım. Uzun mesafe. 124 00:10:58,301 --> 00:11:00,136 Uzun mesafe de ne? 125 00:11:00,220 --> 00:11:02,472 Ben de senin kadar biliyorum. 126 00:11:03,431 --> 00:11:07,685 Bebek Luthor ve Bay Dünyanın Sonu için hazırlık yapmaya gidiyorum. 127 00:11:09,979 --> 00:11:11,731 Gözün LexCorp'ta olsun. 128 00:11:29,290 --> 00:11:30,291 Kapı. 129 00:11:30,375 --> 00:11:31,960 Hayır! - Hayır! 130 00:11:41,803 --> 00:11:43,012 Siktir. 131 00:11:46,224 --> 00:11:48,393 Tanışıyor muyuz? - Kory? 132 00:11:49,811 --> 00:11:51,145 Gar? 133 00:11:52,272 --> 00:11:53,398 Vay canına. 134 00:11:54,190 --> 00:11:56,734 İyi misin? - Evet. Siz iyi misiniz? 135 00:11:56,818 --> 00:11:59,362 Evet. Rachel sesini duydu. Bizi kurtardın. 136 00:11:59,445 --> 00:12:02,115 Ani yumruğu görmezden mi geleceğiz? 137 00:12:02,198 --> 00:12:05,827 Kory. Cliff ve Larry'yi hatırlıyor musun? 138 00:12:05,910 --> 00:12:08,413 Evet, sizi tanıdığımı düşündüm. 139 00:12:08,496 --> 00:12:11,416 Yumruğun da çoktan Vic'in yüzüyle tanıştı. 140 00:12:13,835 --> 00:12:15,420 Kusura bakma. 141 00:12:15,503 --> 00:12:16,588 Bir şeyi yok. 142 00:12:16,671 --> 00:12:18,423 Hep oluyor. 143 00:12:18,506 --> 00:12:19,799 Boş ver gitsin. 144 00:12:22,176 --> 00:12:24,304 Gar, neredeyiz? 145 00:12:26,014 --> 00:12:29,517 Evimdeyiz ama değiliz de. 146 00:12:30,810 --> 00:12:31,644 Ama evimdeyiz. 147 00:12:35,189 --> 00:12:39,402 Tamam, %100 daha mantıklı konuşmanı istiyorum. 148 00:12:39,485 --> 00:12:41,446 Sen de bize katılabilirsin. 149 00:12:41,529 --> 00:12:44,365 Burada takılırken mantıksızlığa alıştık. 150 00:12:44,449 --> 00:12:47,702 Teşekkürler ama burada kalamayız. 151 00:12:48,953 --> 00:12:49,913 Kalabilirsin tabii. 152 00:12:53,291 --> 00:12:54,209 Kusura bakma Kory. 153 00:12:55,543 --> 00:12:56,669 Burada sıkıştık kaldık. 154 00:13:10,516 --> 00:13:13,478 Buraya programcının oyun evi diyorum. 155 00:13:13,561 --> 00:13:16,064 LexCorp'un sayesinde. 156 00:13:16,147 --> 00:13:17,148 Hepsi senin için. 157 00:13:17,232 --> 00:13:20,818 İşçi arılar, kodunu hayata geçirdi bile. 158 00:13:20,902 --> 00:13:22,862 Varlıklar derlendi. 159 00:13:22,946 --> 00:13:27,408 Sen gözden geçirince anında LexOS'li her cihaza dağıtacağız. 160 00:13:27,492 --> 00:13:30,119 Sonra kulaktan kulağa yayılacak. 161 00:13:30,203 --> 00:13:33,748 Oyunun iyiyse tüketici sayısı için bir sınır görmüyorum. 162 00:13:35,375 --> 00:13:36,709 Oyun iyiyse. 163 00:13:37,835 --> 00:13:41,047 Tüketicileri oyuna yönlendirebiliriz ama zorla oynatamayız. 164 00:13:41,130 --> 00:13:43,758 Amerikan şirketlerinin bile bir sınırı var. 165 00:13:45,468 --> 00:13:47,095 Başarısız olursa ne olacak? 166 00:13:49,389 --> 00:13:51,391 Tüm dünya bana gülecek mi? 167 00:13:54,435 --> 00:13:55,353 Bunu... 168 00:13:55,436 --> 00:13:57,021 Bana bak. 169 00:13:57,105 --> 00:14:00,775 Başarısızlık, denemekten vazgeçtiğimizde olan şeydir. 170 00:14:01,526 --> 00:14:04,696 Başarılı olmazsa bir tur daha deneyeceğiz. 171 00:14:08,950 --> 00:14:10,618 Biraz yalnız kalabilir miyim? 172 00:14:13,705 --> 00:14:15,039 Tüm bunlar 173 00:14:15,999 --> 00:14:17,417 biraz fazla sanki. 174 00:14:19,210 --> 00:14:20,044 Elbette. 175 00:14:21,212 --> 00:14:23,047 İstediğin kadar düşün. 176 00:14:23,131 --> 00:14:27,260 Diyafondaki yeşil düğme kafeteryaya bağlı. 177 00:14:27,343 --> 00:14:28,428 Cortado'yu dene. 178 00:14:37,312 --> 00:14:38,146 Rach. 179 00:14:40,064 --> 00:14:41,107 Vaktin var mı? 180 00:14:41,190 --> 00:14:43,276 Karakoldaki o ufaklık değilim artık. 181 00:14:43,359 --> 00:14:47,030 Omzuma bir mont atıp "Her şey yoluna girecek" demene gerek yok. 182 00:14:47,113 --> 00:14:48,323 Mont getirmedim. 183 00:14:51,868 --> 00:14:53,244 Ama bunu getirdim. 184 00:14:56,164 --> 00:14:57,040 O ne? 185 00:14:58,416 --> 00:14:59,917 Clavis Noctem. 186 00:15:00,877 --> 00:15:02,754 Yani, "Gecenin Anahtarı." 187 00:15:04,380 --> 00:15:06,049 Kara büyü bu. 188 00:15:07,633 --> 00:15:11,012 Londra'daki arkadaşım bu ayinin işe yarayabileceğini söyledi. 189 00:15:11,095 --> 00:15:13,806 İçteki kötülüğü bulup ona fiziksel biçim veriyor. 190 00:15:13,890 --> 00:15:15,308 Yok edilebilecek bir biçim. 191 00:15:15,391 --> 00:15:19,604 Sebastian'la bağımı bununla mı koparmak istiyorsun? 192 00:15:19,687 --> 00:15:21,606 Sana seçenek sunmak istedim. 193 00:15:28,112 --> 00:15:31,657 Kara büyü bana göre değil. Farklı bir şey. 194 00:15:31,741 --> 00:15:33,618 Daha karanlık bir şey. 195 00:15:35,828 --> 00:15:38,164 Bedel isteyen bir şey. 196 00:15:38,247 --> 00:15:40,583 Dediğim gibi, seçim senin. 197 00:15:41,834 --> 00:15:45,213 Bu aramızda kalsın, olur mu? 198 00:15:45,296 --> 00:15:47,799 Diğer Titanlar bilmemeli. 199 00:15:50,218 --> 00:15:54,138 Görmelerini istemediğim bir yüzüm bu. 200 00:15:55,098 --> 00:15:57,767 Bilmeyecekler. Söz veriyorum. 201 00:16:08,486 --> 00:16:10,405 Ben güçlüyüm. 202 00:16:10,488 --> 00:16:12,990 Anne, ben güçlüyüm. 203 00:16:14,158 --> 00:16:15,159 Sen hiçsin. 204 00:16:17,120 --> 00:16:20,706 Trigon'un gücü olmadan daima hiç olarak kalacaksın. 205 00:16:22,917 --> 00:16:24,043 Sen o kadar 206 00:16:25,294 --> 00:16:30,383 çaresizse, mide bulandıracak kadar zayıfsın ki! 207 00:16:35,930 --> 00:16:37,014 Azarath... 208 00:16:39,559 --> 00:16:40,643 Metrion... 209 00:16:42,311 --> 00:16:44,313 Zinthos. 210 00:18:15,988 --> 00:18:17,281 Sebastian Sanger, 211 00:18:17,365 --> 00:18:20,034 oyun tanrısı. Kulağa hoş geliyor. 212 00:18:25,665 --> 00:18:27,667 Ofisini işgal ettiğim için pardon. 213 00:18:27,750 --> 00:18:31,629 Kimsenin beni rahatsız etmediği tek oda burası. 214 00:18:33,881 --> 00:18:36,092 E, daha iyi misin? 215 00:18:39,554 --> 00:18:40,471 Şahaneyim. 216 00:18:42,473 --> 00:18:43,933 Bunu cidden yapacak mıyız? 217 00:18:45,226 --> 00:18:46,686 Söylemen yeterli. 218 00:18:50,982 --> 00:18:51,983 Evet. 219 00:18:55,987 --> 00:18:56,821 Mükemmel. 220 00:18:57,613 --> 00:18:58,447 Yakında, 221 00:18:59,657 --> 00:19:02,785 Sebastian Sanger kendini dünyaya tanıtacak. 222 00:19:04,453 --> 00:19:07,873 Şimdi odandan çıkmalıyım. 223 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Conner? 224 00:19:14,046 --> 00:19:16,841 Artık annem için endişelenmene gerek yok. 225 00:19:18,843 --> 00:19:19,677 Endişelenmiyorum. 226 00:19:21,095 --> 00:19:24,432 Yolundan çekildiyse senin için daha iyi. 227 00:19:26,517 --> 00:19:29,145 Kimse kendi yolumu seçmeme izin vermemişti. 228 00:19:30,688 --> 00:19:31,564 Şu ana dek. 229 00:19:33,065 --> 00:19:33,899 Teşekkürler. 230 00:19:36,319 --> 00:19:37,528 Geleceğe. 231 00:19:37,612 --> 00:19:38,654 Geleceğe. 232 00:19:40,990 --> 00:19:42,825 Ben lansmana hazırlanayım. 233 00:19:54,045 --> 00:19:55,463 Vurduğum için özür dilerim. 234 00:19:55,546 --> 00:19:58,674 Bana saldırdığını sandım. - Çok iyi anlıyorum. 235 00:20:00,968 --> 00:20:03,763 Sağ kroşen fenaymış. - Evet. 236 00:20:03,846 --> 00:20:06,098 Sık sık birilerini yumrukluyoruz. 237 00:20:07,099 --> 00:20:08,726 Artık refleks olmuş. 238 00:20:08,809 --> 00:20:10,936 Al, bunları koy. İyi gelir. 239 00:20:11,020 --> 00:20:12,104 Birazcık... 240 00:20:12,188 --> 00:20:13,814 Pardon. - Pardon. 241 00:20:13,898 --> 00:20:15,524 Kusura bakma. - Benim hatam. 242 00:20:17,193 --> 00:20:18,027 Sağ ol. 243 00:20:19,737 --> 00:20:20,571 Ne demek. 244 00:20:30,706 --> 00:20:32,083 Kırmızı bu mu yani? 245 00:20:33,334 --> 00:20:35,419 Saf hayat dolu bir boyut. 246 00:20:35,503 --> 00:20:37,922 Evrenin canlı ruhu gibi. 247 00:20:38,881 --> 00:20:39,757 Peki. 248 00:20:40,633 --> 00:20:42,968 Bizi Doom Patrol'un evine mi kapattı? 249 00:20:44,053 --> 00:20:45,888 Gar? 250 00:20:47,264 --> 00:20:48,474 Niye buradayız? 251 00:20:49,225 --> 00:20:51,310 Kırmızı'nın kendi iradesi var. 252 00:20:52,812 --> 00:20:55,314 Ne istediğini doğrudan söylemiyor. 253 00:20:55,398 --> 00:20:56,774 Senin çözmen lazım. 254 00:20:56,857 --> 00:20:58,359 Süper. Tamam, harika. 255 00:20:59,527 --> 00:21:02,154 Bu ürkütücü oyunlar ne iş? 256 00:21:03,072 --> 00:21:05,991 Bilmem. Daha önce görmemiştim. 257 00:21:06,075 --> 00:21:08,160 Gar, Sebastian daha kötü. 258 00:21:08,244 --> 00:21:10,830 Her şey çok daha beter. 259 00:21:11,831 --> 00:21:14,375 Burada kaldığımız her dakika, bir dakika daha... 260 00:21:14,458 --> 00:21:15,751 Bak, şey... 261 00:21:23,717 --> 00:21:25,261 Kırmızı bana şeyler gösterdi. 262 00:21:26,887 --> 00:21:28,806 Görmem gereken şeyler. 263 00:21:30,349 --> 00:21:32,268 Niles Caulder'la ilgili. 264 00:21:32,351 --> 00:21:34,437 Hayatını kurtaran doktor mu? 265 00:21:34,520 --> 00:21:36,021 Hayatımı kurtarmamış. 266 00:21:36,981 --> 00:21:39,525 Ailemi öldüren virüsü o yaratmış. 267 00:21:41,277 --> 00:21:43,487 Kırmızı bunu kabullenip 268 00:21:45,114 --> 00:21:46,782 dengeyi bulmamı istedi. 269 00:21:48,742 --> 00:21:51,454 Kolay olmuyor ama kabulleniyorum. 270 00:21:52,496 --> 00:21:56,125 Gar, seninle gurur duyuyorum. Bun duyduğuma çok sevindim. 271 00:21:57,418 --> 00:22:01,130 Ama beni bu yüzden mi getirdin? Bunu söylemek için mi? 272 00:22:02,089 --> 00:22:03,799 Yok, ben getirmedim. 273 00:22:05,259 --> 00:22:07,011 Kırmızı getirmiştir herhâlde. 274 00:22:08,554 --> 00:22:11,724 Belki dengelemen gereken bir şey vardır. 275 00:22:11,807 --> 00:22:14,351 Şu an denge bulmakla uğraşacak vaktim yok. 276 00:22:15,186 --> 00:22:17,897 Öldürmem gerekirken Sebastian'ı öldürmedim. 277 00:22:17,980 --> 00:22:19,732 Şimdiyse o kazanıyor. 278 00:22:19,815 --> 00:22:23,110 Bizi buradan çıkarmanı istiyorum. 279 00:22:23,194 --> 00:22:24,445 Yapamam. 280 00:22:25,654 --> 00:22:26,822 Bakın, ne buldum. 281 00:22:30,659 --> 00:22:32,411 Tenis oynayan? 282 00:22:44,298 --> 00:22:45,508 Ona güvenebilir miyiz? 283 00:22:46,884 --> 00:22:47,718 Bunu yapacak mı? 284 00:22:49,428 --> 00:22:51,347 Onu bulmam söylendi. 285 00:22:55,184 --> 00:22:56,101 Arkadaşınca. 286 00:22:58,979 --> 00:23:02,775 Merak etmene gerek yok. Sana bir şey olmasına izin vermem. 287 00:23:02,858 --> 00:23:05,778 Ama bir şey olmalı. 288 00:23:09,865 --> 00:23:12,743 Britanyalı dostumuz 289 00:23:13,577 --> 00:23:18,082 senin koruyucu olduğunu söyledi. 290 00:23:21,335 --> 00:23:23,462 Çoğu zaman. 291 00:23:27,341 --> 00:23:28,259 Başlayalım. 292 00:23:35,474 --> 00:23:38,936 Ne yapıyoruz? - Sessiz ol çocuğum. 293 00:23:40,020 --> 00:23:41,522 Ne bildiğini anlat. 294 00:23:44,984 --> 00:23:47,861 Büyü ancak kullananın inancı kadar güçlü olur. 295 00:23:49,238 --> 00:23:54,827 Çocukla Kardeş Kan arasındaki bu bağa 296 00:23:55,828 --> 00:23:58,330 biçim vereceksin. 297 00:23:59,123 --> 00:24:00,541 Ortaya çıktığında 298 00:24:01,750 --> 00:24:03,252 öldür. 299 00:24:12,094 --> 00:24:13,137 Bıçağı yok. 300 00:24:13,804 --> 00:24:16,473 Bıçağı inancın oluşturacak. 301 00:24:17,725 --> 00:24:20,811 Silahın, bu çocuğa olan sevgin. 302 00:24:22,354 --> 00:24:24,732 Bu karanlık hızlı hareket eder. 303 00:24:25,733 --> 00:24:30,237 Kızın yaşam gücünü alır. Ta ki sen onu öldürene kadar. 304 00:24:34,908 --> 00:24:36,744 Yoksa kız ölür. 305 00:24:41,248 --> 00:24:43,542 Artık başlamalıyız. 306 00:24:55,846 --> 00:24:57,139 O komut tuşuna bas 307 00:24:57,931 --> 00:25:00,809 ve vizyonun dünyaya yayılsın. 308 00:25:04,688 --> 00:25:08,192 ABRAXUS OYNA - SEÇENEKLER - YARDIM 309 00:25:22,915 --> 00:25:24,583 LexCorp bir oyun çıkardı. 310 00:25:24,667 --> 00:25:26,960 Sekiz saatte küresel fenomen oldu. 311 00:25:30,089 --> 00:25:31,507 OTURUMLAR 312 00:25:31,590 --> 00:25:34,593 Pek bir şeye benzemese de bir deneyin millet. 313 00:25:36,679 --> 00:25:38,931 Yeterince tuhaf, değil mi? - Sağ ol. 314 00:25:39,014 --> 00:25:41,767 Beyin yakıyor sanki. Hani... 315 00:25:42,643 --> 00:25:44,144 Siktir ya. 316 00:25:51,652 --> 00:25:52,778 Oyun-Oyun Podcast'te 317 00:25:52,861 --> 00:25:55,906 gelmiş geçmiş en iyi oyun Abraxus'u konuşacağız. 318 00:25:55,989 --> 00:25:57,366 Abraxus. Evet. 319 00:25:57,449 --> 00:26:01,954 LexCorp ve Sebastian Sanger dünyaya hâkim olmak üzere. 320 00:26:13,424 --> 00:26:17,428 MERCY: BOYNUZ YOK EDİLEMEZ. SEBASTIAN'DAN UZAKLAŞMAN LAZIM. 321 00:26:17,511 --> 00:26:19,138 KONTROL SENDE DEĞİL. 322 00:26:19,805 --> 00:26:22,641 CONNER: O BANA YAKIN. GÜVENİYOR. BU KONTROLDÜR. 323 00:26:23,434 --> 00:26:28,355 CONNER: ONU YOK ETMEM İÇİN BİR YOL BUL. 324 00:26:28,439 --> 00:26:32,526 MERCY: BİR İHTİMAL VAR. 325 00:26:32,609 --> 00:26:36,155 CONNER: SONUÇLANDIR. BEN ONU OYALARIM, ZAMAN KAZANIRIM. 326 00:26:38,866 --> 00:26:41,326 Gözlerini kapa 327 00:26:42,578 --> 00:26:44,663 ve zihnini boşalt. 328 00:26:47,207 --> 00:26:48,500 Hazır olduğunda 329 00:26:50,377 --> 00:26:52,588 başlayacak. 330 00:26:55,424 --> 00:26:57,301 Hazır olduğunu nereden bileceğiz? 331 00:26:58,844 --> 00:27:01,180 Çocuk yükseldiğinde. 332 00:27:03,432 --> 00:27:04,975 Zaman alacak. 333 00:27:09,021 --> 00:27:11,398 Ölümü biliyorsun. 334 00:27:12,733 --> 00:27:14,777 Ama ölü değilsin. 335 00:27:16,361 --> 00:27:18,906 Ölüm seni hatırlıyor. 336 00:27:19,740 --> 00:27:24,411 Ölüm asla unutmaz. 337 00:27:33,045 --> 00:27:35,923 Selam B. Dick ve Rachel'dan hâlâ haber almadım. 338 00:27:36,590 --> 00:27:38,175 Kory hiç ortada... 339 00:27:39,968 --> 00:27:41,970 Bernard! Hey. 340 00:27:47,059 --> 00:27:49,061 İmdat! 341 00:27:49,144 --> 00:27:51,063 OYUN BİTTİ DEVAM ET - ÇIK 342 00:27:53,732 --> 00:27:54,733 Sebastian? 343 00:27:55,734 --> 00:27:56,568 Sebastian. 344 00:27:59,780 --> 00:28:00,906 Korkma. 345 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 Mutluluk gözyaşları. 346 00:28:17,506 --> 00:28:20,092 Oyunumuza ufak bir şey eklemiş olabilirim. 347 00:28:21,969 --> 00:28:25,597 Artık insanlar oynamaktan ziyade oyunun parçası oluyor. 348 00:28:26,390 --> 00:28:29,643 Böylece benim parçam oluyorlar. 349 00:28:30,894 --> 00:28:36,441 İçlerinde bulunan bir şey bana akıyor. 350 00:28:39,611 --> 00:28:41,238 Belki hayatları. 351 00:28:42,489 --> 00:28:44,783 Belki de ruhları. 352 00:28:44,867 --> 00:28:47,911 Bilmiyorum ama artık birbirimize bağlıyız. 353 00:28:48,704 --> 00:28:49,788 Hepsiyle. 354 00:28:52,207 --> 00:28:54,585 Tüm dünyayla. 355 00:28:55,544 --> 00:28:58,505 Hepsi 356 00:29:00,299 --> 00:29:01,341 bana bağlı. 357 00:29:06,513 --> 00:29:09,057 Acaba Tanrı da böyle mi hissediyor? 358 00:29:12,352 --> 00:29:14,188 Oyunculardan besleniyorsun. 359 00:29:17,733 --> 00:29:18,567 Onlara... 360 00:29:20,360 --> 00:29:22,738 Onlara ne olacak Sebastian? 361 00:29:27,868 --> 00:29:28,827 Onlar davamızın 362 00:29:30,370 --> 00:29:31,663 şehitleri. 363 00:29:34,208 --> 00:29:39,504 Ölümleri bir anlam ifade edecek ve sonsuza dek içimde yaşayacaklar. 364 00:29:41,632 --> 00:29:42,925 Güzel, değil mi? 365 00:29:50,599 --> 00:29:51,975 Otursana. 366 00:29:55,562 --> 00:29:57,648 Bunu mutlaka paylaşmalıyız. 367 00:30:00,275 --> 00:30:01,193 Geleceğe. 368 00:30:05,906 --> 00:30:06,823 Geleceğe. 369 00:30:29,054 --> 00:30:32,683 Şimdi konuş. 370 00:30:46,029 --> 00:30:47,906 Işığa gel, sana emrediyorum. 371 00:30:51,868 --> 00:30:53,453 Daha yüksek. 372 00:30:54,079 --> 00:30:55,831 Işığa gel, sana emrediyorum. 373 00:30:55,914 --> 00:30:57,040 Daha. 374 00:30:57,874 --> 00:30:59,710 Işığa gel, sana emrediyorum! 375 00:32:08,653 --> 00:32:12,449 Git. O bana bağlı. Benden besleniyor. 376 00:32:12,532 --> 00:32:13,408 Rachel. 377 00:32:13,492 --> 00:32:15,327 Git, fazla zamanım yok. 378 00:32:20,999 --> 00:32:24,336 Anlamsız bir alternatif gerçeklikte sıkışıp kalmanın en iyi yanı 379 00:32:24,419 --> 00:32:29,091 Cliffozorus'un Johnny Mac gibi canınıza okuyacak olması. Hadi! 380 00:32:30,175 --> 00:32:32,469 11'de biter. Sonra bende. 381 00:32:32,552 --> 00:32:34,596 Bu oyun öyle... - Servis! 382 00:32:41,061 --> 00:32:43,355 Top sendeydi Larry. - Backhand'im yok. 383 00:32:43,438 --> 00:32:44,981 Mola! 384 00:32:46,441 --> 00:32:47,609 Tamam, duruma bakalım. 385 00:32:47,692 --> 00:32:50,737 İkiniz de korkunç kazalar geçirdiniz. 386 00:32:50,821 --> 00:32:53,323 İşlevsel penisleriniz 387 00:32:53,407 --> 00:32:56,910 olup olmadığı sorusuna hiç cevap alamadık. 388 00:32:57,953 --> 00:33:00,414 Sence ne konuşuyorlar? 389 00:33:01,581 --> 00:33:04,918 Bilmem ama ne olursa olsun onlara faydası olmaz. 390 00:33:05,001 --> 00:33:10,715 Ama bir arkadaşım için soruyorum, çok berbat olmamaya çalışsanız olur mu? 391 00:33:10,799 --> 00:33:11,925 Eleştiri değil bu. 392 00:33:12,008 --> 00:33:14,594 Sen sanki Wimbledon'ı kazandın. 393 00:33:14,678 --> 00:33:16,179 Veya herhangi bir şeyi. 394 00:33:16,263 --> 00:33:17,639 Oynuyor muyuz? 395 00:33:17,722 --> 00:33:19,182 Tamam, güzel. Güzel konuştuk. 396 00:33:19,266 --> 00:33:21,184 Her şey yolunda! Devam! Evet! 397 00:33:21,268 --> 00:33:26,314 Peki. Doğru anlamış mıyım, bizi bir şekilde kendi evimize kapattın, 398 00:33:26,398 --> 00:33:30,026 sonra üç gün uyudun ama tenis maçın bekleyemiyor mu? 399 00:33:30,110 --> 00:33:31,820 Bunu ben yapmadım. 400 00:33:40,620 --> 00:33:41,997 Yok artık ya! 401 00:33:42,080 --> 00:33:43,165 Daha neler. 402 00:33:43,248 --> 00:33:46,585 Bu cehennemden çıkmak isteyen 403 00:33:46,668 --> 00:33:48,837 bir tek ben miyim? 404 00:33:48,920 --> 00:33:50,005 Tanrım! 405 00:33:51,631 --> 00:33:52,883 Evet be! 406 00:33:55,385 --> 00:33:58,430 Boku yemeye hazır olun hayvan-bitki-raket-çocuk 407 00:33:58,513 --> 00:34:00,932 ve çekiç gibi yumruğuyla bayıltan yabancı kadın. 408 00:34:01,016 --> 00:34:02,767 Hadi maydanoz sosu. 409 00:34:02,851 --> 00:34:05,770 Yeteneklerini görelim. - Al bakalım T-Mobile! 410 00:34:11,318 --> 00:34:14,404 İçeride ve dışarıda nedir, haberin var mı? 411 00:34:14,488 --> 00:34:17,949 Var aslında. Dün gece annenleyken öğrendim. 412 00:34:18,033 --> 00:34:19,534 Dostun ve takımdaşın olarak 413 00:34:19,618 --> 00:34:23,622 sağlam ama uygunsuz bir anne esprisinin Sayborg markasına 414 00:34:23,705 --> 00:34:26,333 zarar verdiğini söylemek istiyorum. 415 00:34:28,793 --> 00:34:30,837 Taşak mı geçiyorsun yahu? 416 00:34:33,381 --> 00:34:35,342 Bence bunu görmeniz lazım. 417 00:34:35,425 --> 00:34:37,511 Çıkış yolu mu buldun? - Belki. 418 00:34:48,146 --> 00:34:49,231 İyi misin? 419 00:34:49,940 --> 00:34:51,233 Evet. 420 00:34:54,194 --> 00:34:58,031 Dengeyi bulmam bizi buradan çıkaracaksa sanırım çıkmak üzereyiz. 421 00:34:58,114 --> 00:34:58,990 Sahi mi? 422 00:34:59,866 --> 00:35:01,743 Ne buldun? 423 00:35:01,826 --> 00:35:02,953 Sadece... 424 00:35:04,746 --> 00:35:07,749 Hadi, bana her şeyi anlatabilirsin. 425 00:35:12,420 --> 00:35:14,965 Aptalca bir adı ve aşırı gücü olan 426 00:35:16,091 --> 00:35:18,343 bir başka psikopata dönmek istemiyorum. 427 00:35:20,053 --> 00:35:21,012 Ama seni tanıyorum. 428 00:35:22,222 --> 00:35:23,473 Döneceksin. 429 00:35:28,395 --> 00:35:31,106 Sebastian'ı öldürmediğim andan beri 430 00:35:32,315 --> 00:35:35,235 tüm bunları durdurmuş olabilirdim diye düşünüyorum. 431 00:35:36,861 --> 00:35:37,779 Ondan nefret edip 432 00:35:38,697 --> 00:35:39,823 kendimi yargılıyorum. 433 00:35:41,616 --> 00:35:44,452 Buradayken bir şeyi fark ettim. 434 00:35:45,745 --> 00:35:47,706 Onu durdurmam için nefret şart değil. 435 00:35:48,999 --> 00:35:51,459 Sizinle takılırken seninle, 436 00:35:51,543 --> 00:35:54,337 Dick'le, Rachel'la, Krypto'yla 437 00:35:54,421 --> 00:35:58,800 ve Conner'la geçirdiğimiz tüm o güzel zamanlar aklıma geldi. 438 00:36:00,635 --> 00:36:03,179 Belki de buna tutunmam gerekiyordur. 439 00:36:06,933 --> 00:36:09,603 Sebastian'dan nefret ettiğim için değil... 440 00:36:12,188 --> 00:36:15,567 ...yok etmeye çalıştığı şeyi sevdiğim için döneceğim. 441 00:36:31,583 --> 00:36:33,084 Ona ne oluyor? 442 00:36:33,168 --> 00:36:34,127 Komada. 443 00:36:34,794 --> 00:36:36,087 Sebebini bilmiyoruz. 444 00:36:37,422 --> 00:36:38,757 Sadece o da değil. 445 00:36:39,507 --> 00:36:43,303 Bu her neyse tüm dünyada insanların başına geliyor. 446 00:36:43,386 --> 00:36:45,680 Her şeyin üstüne bir kriz daha eklendi. 447 00:36:45,764 --> 00:36:50,310 Sebebini anlayana kadar yapabileceğimiz bu. 448 00:37:19,214 --> 00:37:20,757 Bir şey hissediyor musun? 449 00:37:20,840 --> 00:37:21,716 Sol. 450 00:37:21,800 --> 00:37:23,093 Sola git. 451 00:37:35,480 --> 00:37:37,899 Vay, kokusu... - Ölüm gibi. 452 00:37:37,982 --> 00:37:41,945 Sebastian her ne yapıyorsa bence burada saklanıyor. 453 00:37:42,028 --> 00:37:43,279 Şuna bakın. 454 00:37:49,119 --> 00:37:50,412 Bunu hiç görmemiştim. 455 00:37:50,495 --> 00:37:51,955 Evet, ben de. 456 00:37:54,708 --> 00:37:56,334 ARKA KAPI 457 00:37:56,418 --> 00:37:59,421 Bu boktan yerdeki beleş arka kapıyı sorgulamayalım. 458 00:38:14,602 --> 00:38:17,897 Belki de Kırmızı bu kitaplarda bana mesaj bırakmıştır. 459 00:38:17,981 --> 00:38:19,315 Ben onu okudum bile. 460 00:38:19,399 --> 00:38:22,026 Senin yüzünden sıkıştığımız yazıyor. 461 00:38:26,698 --> 00:38:27,574 O ne? 462 00:38:27,657 --> 00:38:30,160 Şanslıysam her şeyin sonudur. 463 00:38:37,333 --> 00:38:39,043 Millet! Bir el atın! 464 00:38:41,463 --> 00:38:45,258 Ayrıca Gar'ı tekrar hayatımıza sokan güçleri de sikeyim! 465 00:38:47,927 --> 00:38:48,762 Kahretsin! 466 00:38:48,845 --> 00:38:50,346 Negatif Ruh, serbest kal! 467 00:38:52,974 --> 00:38:55,852 Bir fikrim var! Vic, yardımın lazım. 468 00:38:55,935 --> 00:38:56,811 Kanka mı olduk? 469 00:38:56,895 --> 00:38:59,105 Katiller Üçlemesi'ni izledin mi? - Film mi? 470 00:38:59,189 --> 00:39:00,482 Hadi! - Hangisi? 471 00:39:00,565 --> 00:39:02,984 Bir Katilin Tepkisi. - Üçlemenin en iyisi. 472 00:39:03,067 --> 00:39:04,694 Aynen. Filmin sonunda 473 00:39:04,778 --> 00:39:07,155 Sonny hücresindedir. Kaçak C-4'le... 474 00:39:07,238 --> 00:39:08,531 Çatıyı havaya uçurur. 475 00:39:08,615 --> 00:39:10,492 Aynen. Kol silahın duruyor mu? 476 00:39:13,536 --> 00:39:14,370 Top diyelim. 477 00:39:14,454 --> 00:39:17,832 Larry'nin negatif ruhu yukarıda uzamsal bir yarık açıyor. 478 00:39:17,916 --> 00:39:20,877 Vurabilirsen bence çıkarız. - Görmüyorum. 479 00:39:20,960 --> 00:39:23,463 Bana nişan al. Güdüm sistemin olurum. 480 00:39:23,546 --> 00:39:25,131 Ne olursun? 481 00:39:30,887 --> 00:39:31,805 Hadi be. 482 00:39:31,888 --> 00:39:34,432 Burada perçinler patlıyor! 483 00:39:39,145 --> 00:39:41,189 Ya onu vurursam? - Vurma sakın! 484 00:39:42,524 --> 00:39:43,566 Dur, dur! 485 00:39:43,650 --> 00:39:46,319 Ölürsek biri şunu bilsin. 486 00:39:46,402 --> 00:39:50,073 Joan Jett bana yatakta orman kedisi gibi dans ettiğimi söylemişti. 487 00:39:50,156 --> 00:39:51,658 Yemin ederim. 488 00:39:51,741 --> 00:39:53,159 Bildiğim iyi oldu. 489 00:39:53,785 --> 00:39:54,661 Temiz, Gar! 490 00:39:57,038 --> 00:39:58,122 İşte bu! 491 00:40:04,754 --> 00:40:06,923 Tamam. Döndük mü? 492 00:40:07,757 --> 00:40:08,675 Umarım. 493 00:40:10,343 --> 00:40:12,095 Sağ ol Kory. - Ne demek. 494 00:40:12,178 --> 00:40:13,137 Kory. 495 00:40:13,221 --> 00:40:15,890 Selam. Bak, kimi getirdim. 496 00:40:15,974 --> 00:40:17,058 Hoş geldin. 497 00:40:18,142 --> 00:40:19,185 Neredeydin? 498 00:40:19,269 --> 00:40:21,271 Anlatsam da inanmazsın. 499 00:40:23,147 --> 00:40:25,066 Tim, sorun ne? 500 00:40:25,149 --> 00:40:27,485 Sebastian ve Conner'ın ne yaptığını biliyorum. 501 00:40:29,279 --> 00:40:31,114 Her oyunda yol bulma vardır. 502 00:40:31,197 --> 00:40:33,950 Belli bir rotada giden Pac-Man'deki hayaletler, 503 00:40:34,033 --> 00:40:35,451 Tetris'teki uzun çubuk. 504 00:40:35,535 --> 00:40:38,663 Ama bu oyunun oyuncu ikonu sürekli bu deseni yapıyor. 505 00:40:38,746 --> 00:40:39,873 RESİM OLUŞTURULUYOR 506 00:40:44,752 --> 00:40:47,171 Bu simge Azarath Tapınağı'nda da vardı. 507 00:40:47,255 --> 00:40:50,383 Yani Sebastian aynı zamanda büyü de olan bir oyun yaptı. 508 00:40:50,466 --> 00:40:51,676 Bence ayin. 509 00:40:52,510 --> 00:40:54,053 Oyuncuların haberi yok. 510 00:40:55,096 --> 00:40:56,472 Bernard bilmiyordu. 511 00:40:57,724 --> 00:40:59,934 Ama bence insanları öldürüyor. 512 00:41:48,816 --> 00:41:50,109 Hey, arkanda! 513 00:42:13,758 --> 00:42:17,303 Oyunu sadece 18 yaş üstüne yolladığını fark ettim. 514 00:42:17,387 --> 00:42:20,306 Kimseyi dışarıda bırakamayız Conner. Bu çok önemli. 515 00:42:22,058 --> 00:42:26,020 LexOS'e sipariş yetkisi olan çocukların veri tabanı bu. 516 00:42:26,104 --> 00:42:29,899 Evet. LexCorp'un müşterilerine dair harika verileri var. 517 00:42:29,983 --> 00:42:34,362 Yaramazlar da uslular da katılacak. 518 00:42:35,947 --> 00:42:36,781 Dinle. 519 00:42:37,907 --> 00:42:40,118 Çocukken hep dışlandım. 520 00:42:41,077 --> 00:42:44,205 Bunun başka kimseye olmasına izin vermeyeceğim. 521 00:42:46,624 --> 00:42:47,458 Elma? 522 00:42:50,920 --> 00:42:56,718 "Bırakın, çocuklar bana gelsin, onlara engel olmayın." 523 00:43:00,930 --> 00:43:04,767 STAR Laboratuvarları, LexCorp'a sızarak sunucularını bozabilir. 524 00:43:04,851 --> 00:43:07,603 Oyunu da internetteki her cihazdan silebilir. 525 00:43:07,687 --> 00:43:10,398 LexCorp ana bilgisayarının güvenliğini aşabilirsek. 526 00:43:10,481 --> 00:43:12,025 Kolay bir işe benzemiyor. 527 00:43:13,943 --> 00:43:14,861 ÇALIŞTIRILSIN MI? 528 00:43:14,944 --> 00:43:15,778 Ne? 529 00:43:15,862 --> 00:43:18,698 Sanırım ona izin vermeni bekliyor. 530 00:43:18,781 --> 00:43:21,826 Teknik olarak özel bir şirkete karşı 531 00:43:21,909 --> 00:43:24,203 siber savaş yürütüyoruz. Bu da suç. 532 00:43:24,287 --> 00:43:27,790 Sebastian dünyayı kötü bir Donkey Kong'la öldürüyor. 533 00:43:28,916 --> 00:43:30,334 Kanunu çiğne Tim. 534 00:43:30,418 --> 00:43:31,544 Anladım. 535 00:43:33,045 --> 00:43:33,880 ÇALIŞTIR 536 00:43:38,634 --> 00:43:39,677 GÜVENLİK ALARMI 537 00:43:40,762 --> 00:43:43,014 Sunucuya dışarıdan saldırı var. 538 00:43:43,097 --> 00:43:44,056 Kim yapıyor? 539 00:43:49,312 --> 00:43:50,730 Konum belirleniyor. 540 00:43:50,813 --> 00:43:53,149 Konum izi, kaynağı izole edemedi. 541 00:43:53,232 --> 00:43:54,150 Önemli değil. 542 00:43:54,984 --> 00:43:57,904 Siber güvenliği biraz artıracağım. 543 00:44:02,158 --> 00:44:03,534 ERİŞİM ENGELLENDİ 544 00:44:03,618 --> 00:44:05,286 Tahminimce işe yaramıyor. 545 00:44:05,369 --> 00:44:08,122 LexCorp'un güvenliği saldırıyı engelliyor. 546 00:44:08,206 --> 00:44:11,042 Ya da Conner ve Sebastian fark etti, bizi durduruyorlar. 547 00:44:11,125 --> 00:44:14,504 Bir şeyleri havaya uçurarak bunu durduramayacağım kesin mi? 548 00:44:18,132 --> 00:44:18,966 Tamam. 549 00:44:19,050 --> 00:44:21,928 Keşke şey olsaydı... Boş verin. 550 00:44:22,011 --> 00:44:23,513 Hayır. Ne diyecektin? 551 00:44:23,596 --> 00:44:27,266 LexCorp güvenliğini aşmak için bir arka kapı olsaydı. 552 00:44:30,144 --> 00:44:31,229 Arka kapı. 553 00:44:32,188 --> 00:44:33,231 Boş verin. 554 00:44:33,314 --> 00:44:35,399 O kadar dikkatsiz olamazlar. 555 00:44:36,818 --> 00:44:38,194 Bir dene. 556 00:44:38,277 --> 00:44:39,195 Ona güven. 557 00:45:25,950 --> 00:45:27,743 Çok gürültülü çiğniyorsun. 558 00:45:31,581 --> 00:45:32,915 HEDEFİN SİLİNMESİ SÜRÜYOR 559 00:45:32,999 --> 00:45:34,458 İstila başarılı. 560 00:45:34,542 --> 00:45:36,127 Evet. Budur. 561 00:45:37,378 --> 00:45:40,381 Şuna bakar mısın? Arka kapı varmış meğer. 562 00:45:40,464 --> 00:45:42,049 Vay canına. 563 00:45:42,133 --> 00:45:43,426 Girdik. 564 00:45:43,509 --> 00:45:45,678 Hedefin silinmesi sürüyor. 565 00:46:01,402 --> 00:46:02,695 Bana bak tipsiz. 566 00:46:03,571 --> 00:46:05,281 Arkadaşımdan uzak dur. 567 00:46:49,909 --> 00:46:50,952 Hepsi gitti. 568 00:46:56,332 --> 00:46:57,291 Oyunum. 569 00:46:59,919 --> 00:47:01,128 Güçlerim. 570 00:47:05,967 --> 00:47:07,009 İyi misin? 571 00:47:08,010 --> 00:47:09,971 Arkadaşınla ne zaman tanışacağım? 572 00:47:10,054 --> 00:47:12,556 Arkadaş olmak isteyeceğin biri değil. 573 00:47:13,766 --> 00:47:14,850 Rachel. 574 00:47:18,145 --> 00:47:21,107 Rachel mı? Rachel'a ne olmuş? 575 00:47:22,608 --> 00:47:24,402 Artık onu hissetmiyorum. 576 00:47:27,989 --> 00:47:28,990 Artık onu... 577 00:47:35,204 --> 00:47:36,872 Çok üzüldüm Sebastian. 578 00:47:50,428 --> 00:47:53,055 İyileşip iyileşmeyeceği hâlâ belli değil. 579 00:47:58,519 --> 00:48:03,274 Sebastian'ın oyununu yok etmeseydin milyonlarca insan zarar görecekti. 580 00:48:07,903 --> 00:48:09,155 Tim, onu sen durdurdun. 581 00:48:11,782 --> 00:48:13,743 Peki niye çok aciz hissediyorum? 582 00:48:27,465 --> 00:48:28,299 Gar? 583 00:48:31,343 --> 00:48:32,344 Dostum. 584 00:48:34,472 --> 00:48:36,057 İyi misin? - İyiyim. 585 00:48:36,724 --> 00:48:38,017 Geri dönmen güzel. 586 00:48:38,100 --> 00:48:39,268 Geri dönmek de öyle. 587 00:48:39,351 --> 00:48:43,939 Conner hâlâ Sebastian'ın yanında. Ne planladığını bilmiyoruz. 588 00:48:44,023 --> 00:48:46,776 Tim'in saldırısı sırasında olay protokolüne baktım. 589 00:48:46,859 --> 00:48:49,862 Güvenliklerini kırmadık. Biri bizi içeri aldı. 590 00:48:49,945 --> 00:48:50,821 Conner mı? 591 00:48:52,448 --> 00:48:55,284 Sanırım LexCorp'un yeni CEO'su bizim yanımızda. 592 00:48:56,619 --> 00:48:59,789 MERCY: ONLARI YOK ETMENİN YOLUNU BULDUM. 593 00:48:59,872 --> 00:49:02,291 "BAY LUTHOR." 594 00:49:21,018 --> 00:49:25,856 ŞEHİR MORGU 595 00:49:48,129 --> 00:49:48,963 Sebastian. 596 00:49:52,133 --> 00:49:53,801 Tam bir utanç oldu. 597 00:49:53,884 --> 00:49:56,053 Öyle değil mi? Canlı canlı izledik. 598 00:49:56,137 --> 00:49:58,097 LexCorp'un Abraxus'unun yok oluşu... 599 00:49:58,180 --> 00:49:59,557 Gelmiş geçmiş en güzel oyun! 600 00:49:59,640 --> 00:50:03,435 Uygulama tarihinin en büyük fiyaskolarından biri olarak anılacak. 601 00:50:03,519 --> 00:50:07,523 Trigon'un gücü olmadan daima hiç olarak kalacaksın. 602 00:50:17,783 --> 00:50:19,702 DC KARAKTERLERİNE DAYANMAKTADIR 603 00:51:36,654 --> 00:51:41,659 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu