1
00:00:50,903 --> 00:00:51,904
Bu ne ya?
2
00:00:52,571 --> 00:00:54,323
Berbat görünüyorsun.
3
00:00:58,494 --> 00:01:00,913
Millet! Şerefsiz yaşıyor.
4
00:01:00,996 --> 00:01:03,582
Nihayet. Üç gündür uyuyordun.
5
00:01:07,085 --> 00:01:10,547
Ne oluyor?
- Senin bize anlatmanı umuyorduk.
6
00:01:10,631 --> 00:01:13,300
Sen çıkıp gelene dek burada her şey
7
00:01:13,383 --> 00:01:15,302
daha normaldi.
8
00:01:15,385 --> 00:01:17,179
Gar, Vic'le tanış.
9
00:01:17,930 --> 00:01:20,307
Birbirinizi öldürme ihtimaliniz %50.
10
00:01:28,190 --> 00:01:29,024
Silahlar iyiymiş.
11
00:01:30,400 --> 00:01:33,570
Niye son 72 saattir
Tabiat Ana'nın çalılarını
12
00:01:33,654 --> 00:01:35,197
kesip duruyoruz?
13
00:01:35,280 --> 00:01:39,576
Öncelikle, çok yanlış. İkincisi,
sorun sadece evin çiçek açması değil.
14
00:01:39,660 --> 00:01:43,455
Ev de bizim değil.
- Bu deliliğin son halkası da şu.
15
00:01:46,166 --> 00:01:47,668
Çıkış yok gibi görünüyor.
16
00:01:49,419 --> 00:01:50,254
E?
17
00:01:51,546 --> 00:01:53,298
Cevaplar sende mi Brokoli Kafa?
18
00:01:59,638 --> 00:02:01,848
Nerede olduğumuzdan emin değilim.
19
00:02:13,443 --> 00:02:14,903
LexCorp'u devralıyorum.
20
00:02:15,904 --> 00:02:16,863
Ne güzel.
21
00:02:18,115 --> 00:02:19,700
İkimiz için de güzel olabilir.
22
00:02:24,538 --> 00:02:26,164
May Bennett'ın
23
00:02:26,873 --> 00:02:30,752
seni kukla gibi oynatmadığı
bir sabaha uyanmak istemez misin?
24
00:02:30,836 --> 00:02:33,672
Seni gitmeni istediği yere sürüklemediği?
25
00:02:33,755 --> 00:02:35,841
Hakkımda bir şey bilmiyorsun.
26
00:02:35,924 --> 00:02:39,970
O Boynuz'u üfleyip
Trigon'u dünyaya getirmediğini biliyorum.
27
00:02:41,972 --> 00:02:45,392
May Bennett'ın intihar bombacısı
olduğunu da biliyorum.
28
00:02:46,476 --> 00:02:49,354
Seni nefretiyle sarmalayıp
29
00:02:49,438 --> 00:02:52,691
alışveriş merkezine yollayarak
patlamayı izliyor.
30
00:02:55,193 --> 00:02:57,195
Senden geriye iz kalmıyor.
31
00:03:06,955 --> 00:03:08,165
Bu programlama kodu.
32
00:03:13,920 --> 00:03:17,549
Başkalarının görmesini istemediği
şeyleri sakladığımız
33
00:03:18,258 --> 00:03:20,260
küçük defterlere ne deriz?
34
00:03:23,138 --> 00:03:24,556
Hayal deriz.
35
00:03:28,977 --> 00:03:30,937
Hayalin ne Sebastian?
36
00:03:37,277 --> 00:03:42,574
Tüm dünyayı bir araya getirecek
bir şey yaratmak istedim.
37
00:03:45,327 --> 00:03:47,412
Oyunlar yapmak istedim.
38
00:03:52,751 --> 00:03:54,920
Artık saçma geliyor, değil mi?
39
00:03:56,463 --> 00:03:57,964
Hayır, gelmiyor.
40
00:04:02,386 --> 00:04:03,678
LexCorp'ta bana katıl.
41
00:04:06,264 --> 00:04:07,808
O defterdeki şeyi
42
00:04:09,101 --> 00:04:10,685
gerçeğe dönüştürebilirim.
43
00:04:14,731 --> 00:04:16,691
Artık hayal etmiyorum.
44
00:04:16,775 --> 00:04:20,112
Sebastian, ben buradayım.
45
00:04:21,279 --> 00:04:23,073
Ne istediğini soruyorum.
46
00:04:25,158 --> 00:04:27,702
Bunu en son kim yaptı?
47
00:04:27,786 --> 00:04:31,456
May Bennett hiç bunu sordu mu?
48
00:04:51,309 --> 00:04:52,519
Teklifimi düşün.
49
00:04:54,438 --> 00:04:58,400
Tekrar hayallere inanmak istersen
o karttaki numarayı ara.
50
00:05:24,843 --> 00:05:25,677
Geciktin.
51
00:05:29,389 --> 00:05:31,850
Dünyayı değiştireceğiz madem,
52
00:05:31,933 --> 00:05:34,895
en azından bir kahve içeyim dedim.
53
00:05:35,687 --> 00:05:38,106
Yolculuğun sonuna geldin.
54
00:05:39,483 --> 00:05:41,151
Bugün Boynuz'u öttüreceğiz,
55
00:05:42,861 --> 00:05:44,488
baban ışıltılı şehirlerinin
56
00:05:45,572 --> 00:05:48,074
ortasına inecek.
57
00:05:49,868 --> 00:05:53,663
İlk diz çökenin Metropolis olduğunu
görmeyi çok istiyorum.
58
00:05:55,874 --> 00:05:57,918
Benim ne istediğimi hiç sormadın.
59
00:05:59,211 --> 00:06:02,422
Ne?
- Benim ne istediğimi niye hiç sormuyorsun?
60
00:06:06,176 --> 00:06:08,970
Trigon'u çağırmamıza gerek yok.
61
00:06:09,846 --> 00:06:11,515
Ben güçlüyüm.
62
00:06:11,598 --> 00:06:14,434
Anne, ben güçlüyüm.
63
00:06:21,024 --> 00:06:23,568
Güçlü müsün?
- Evet.
64
00:06:27,322 --> 00:06:28,156
Sen hiçsin.
65
00:06:30,408 --> 00:06:34,037
Trigon'un gücü olmadan
daima hiç olarak kalacaksın.
66
00:06:38,166 --> 00:06:40,043
Hiç mi?
- Sana bir kader çizdim.
67
00:06:41,503 --> 00:06:45,090
Şimdi beni utandıracak mısın?
Acınası çocuk.
68
00:06:45,173 --> 00:06:47,884
Yapma anne.
- Bana anne deme.
69
00:06:48,760 --> 00:06:51,680
Oğlum ödlek biri olamaz.
70
00:06:51,763 --> 00:06:55,058
Benim oğlum bu gücü kucaklar.
71
00:06:55,141 --> 00:06:56,476
Çabalıyorum.
72
00:06:58,228 --> 00:07:00,480
Çabalıyorum. Benden ne istiyorsun?
73
00:07:02,774 --> 00:07:03,984
Sen o kadar
74
00:07:05,443 --> 00:07:09,781
çaresizse, mide bulandıracak kadar
zayıfsın ki!
75
00:07:13,493 --> 00:07:16,746
Ağlayacak mısın Sebastian?
Ağlıyor musun Sebastian?
76
00:07:18,290 --> 00:07:20,917
Altına kaçır ve istediğin kadar ağla,
77
00:07:21,001 --> 00:07:25,255
bu gece o Boynuz'u kullanarak
onu bize geri getireceksin.
78
00:07:30,176 --> 00:07:32,137
Hayır!
79
00:08:15,847 --> 00:08:21,269
Bu güzden yeni CEO olarak
tüm LexCorp faaliyetlerini devralıyorum.
80
00:08:21,937 --> 00:08:24,356
Biliyorum, beni onun yarattığına,
81
00:08:25,690 --> 00:08:30,236
onun düşmanı olduğuma dair
söylentiler var.
82
00:08:31,613 --> 00:08:32,822
Beni oğlu kabul edin.
83
00:08:34,074 --> 00:08:38,036
Bunu onun mirasının
bana kalması olarak görün.
84
00:08:38,787 --> 00:08:40,121
Yeni bir yön olarak.
85
00:08:41,790 --> 00:08:45,085
LexCorp'un nüfuzunun
tüm dünyaya yayıldığını göreceksiniz.
86
00:08:47,212 --> 00:08:50,340
Dünyayı parçalamayacak,
bilakis birleştirecek
87
00:08:51,299 --> 00:08:53,134
teknik yenilikler.
88
00:08:54,386 --> 00:08:57,973
Temiz enerji, açlığın, hastalığın,
89
00:08:58,056 --> 00:09:00,266
yoksulluğun bitirilmesi.
90
00:09:02,560 --> 00:09:06,773
Kapitalizm ve vicdan, sıfır toplamlı
bir oyunda düşman olmak zorunda değil.
91
00:09:08,024 --> 00:09:09,317
Hepinize teşekkürler.
92
00:09:10,652 --> 00:09:12,612
Şimdi soruları alayım.
93
00:09:14,531 --> 00:09:17,742
Conner, Lex rolü yapıyor
ve Sebastian'la bir arada.
94
00:09:19,077 --> 00:09:21,621
Bunun için fazla zeki.
Başka bir amacı olmalı.
95
00:09:21,705 --> 00:09:23,331
Hakkını vermek lazım.
96
00:09:23,415 --> 00:09:27,544
Kel kafalı, çekici psikopat olayını
çok güzel yapıyor.
97
00:09:27,627 --> 00:09:29,879
Ya Sebastian'la beraber çalışıyorsa?
98
00:09:31,297 --> 00:09:32,966
O da mı düşmanımız oldu?
99
00:09:33,049 --> 00:09:35,135
Bennett, Sebastian'a mahşeri teklif etti.
100
00:09:35,218 --> 00:09:38,722
O sahneye çıkması için
Conner ona ne teklif etti?
101
00:09:39,639 --> 00:09:43,101
Mahşerden daha kötü ne olabilir acaba?
102
00:09:44,060 --> 00:09:45,854
LexCorp'a gidelim.
103
00:09:45,937 --> 00:09:48,732
Conner tarafını seçmek zorunda kalacak.
104
00:09:48,815 --> 00:09:52,110
Sonra öyle ya da böyle bu iş bitecek.
105
00:09:56,156 --> 00:09:57,574
Ne?
106
00:09:59,909 --> 00:10:02,287
Ben gelmiyor muyum?
- Seni koruyoruz.
107
00:10:02,370 --> 00:10:04,581
Seni kestiğinde kendisi de yaralandı.
108
00:10:04,664 --> 00:10:06,875
Ona olan sana da olabilir.
109
00:10:06,958 --> 00:10:09,961
İyi de o kasabadayken oldu.
Artık orada değiliz.
110
00:10:10,044 --> 00:10:13,715
Biz senin aileniz.
Risk almamaya karar verdik.
111
00:10:13,798 --> 00:10:18,178
Sebastian da ailemden biri.
Babamız aynı, aynı kandanız.
112
00:10:18,261 --> 00:10:20,972
Bunların hepsi benim yüzümden oldu.
113
00:10:21,055 --> 00:10:22,140
Olduğum şey yüzünden.
114
00:10:22,223 --> 00:10:24,934
Durdurmak için ölmem şartsa
Kory değil, ben öleyim.
115
00:10:25,018 --> 00:10:26,478
Kimsenin ölmesi şart değil.
116
00:10:26,561 --> 00:10:29,898
Belki aranızdaki bağı
kesmenin bir yolu vardır.
117
00:10:29,981 --> 00:10:33,359
Bir kasabayı lanet büyüsünden kurtardık.
Bir yolu olmalı.
118
00:10:33,443 --> 00:10:37,113
Kesinlikle. Büyü sadece
henüz anlamadığımız bilimdir.
119
00:10:37,197 --> 00:10:39,699
Bazen değildir. Bağımız genetik.
120
00:10:39,783 --> 00:10:42,786
Büyüyle DNA'yı yeniden kodlayamazsın.
121
00:10:44,204 --> 00:10:47,499
Lütfen, bana bunu yaptırmayın.
Kenarda bekletmeyin beni.
122
00:10:47,582 --> 00:10:48,625
Yardım edeyim.
123
00:10:51,586 --> 00:10:54,214
Bir telefon açmalıyım. Uzun mesafe.
124
00:10:58,301 --> 00:11:00,136
Uzun mesafe de ne?
125
00:11:00,220 --> 00:11:02,472
Ben de senin kadar biliyorum.
126
00:11:03,431 --> 00:11:07,685
Bebek Luthor ve Bay Dünyanın Sonu için
hazırlık yapmaya gidiyorum.
127
00:11:09,979 --> 00:11:11,731
Gözün LexCorp'ta olsun.
128
00:11:29,290 --> 00:11:30,291
Kapı.
129
00:11:30,375 --> 00:11:31,960
Hayır!
- Hayır!
130
00:11:41,803 --> 00:11:43,012
Siktir.
131
00:11:46,224 --> 00:11:48,393
Tanışıyor muyuz?
- Kory?
132
00:11:49,811 --> 00:11:51,145
Gar?
133
00:11:52,272 --> 00:11:53,398
Vay canına.
134
00:11:54,190 --> 00:11:56,734
İyi misin?
- Evet. Siz iyi misiniz?
135
00:11:56,818 --> 00:11:59,362
Evet. Rachel sesini duydu. Bizi kurtardın.
136
00:11:59,445 --> 00:12:02,115
Ani yumruğu görmezden mi geleceğiz?
137
00:12:02,198 --> 00:12:05,827
Kory. Cliff ve Larry'yi hatırlıyor musun?
138
00:12:05,910 --> 00:12:08,413
Evet, sizi tanıdığımı düşündüm.
139
00:12:08,496 --> 00:12:11,416
Yumruğun da çoktan Vic'in yüzüyle tanıştı.
140
00:12:13,835 --> 00:12:15,420
Kusura bakma.
141
00:12:15,503 --> 00:12:16,588
Bir şeyi yok.
142
00:12:16,671 --> 00:12:18,423
Hep oluyor.
143
00:12:18,506 --> 00:12:19,799
Boş ver gitsin.
144
00:12:22,176 --> 00:12:24,304
Gar, neredeyiz?
145
00:12:26,014 --> 00:12:29,517
Evimdeyiz ama değiliz de.
146
00:12:30,810 --> 00:12:31,644
Ama evimdeyiz.
147
00:12:35,189 --> 00:12:39,402
Tamam, %100 daha mantıklı
konuşmanı istiyorum.
148
00:12:39,485 --> 00:12:41,446
Sen de bize katılabilirsin.
149
00:12:41,529 --> 00:12:44,365
Burada takılırken mantıksızlığa alıştık.
150
00:12:44,449 --> 00:12:47,702
Teşekkürler ama burada kalamayız.
151
00:12:48,953 --> 00:12:49,913
Kalabilirsin tabii.
152
00:12:53,291 --> 00:12:54,209
Kusura bakma Kory.
153
00:12:55,543 --> 00:12:56,669
Burada sıkıştık kaldık.
154
00:13:10,516 --> 00:13:13,478
Buraya programcının oyun evi diyorum.
155
00:13:13,561 --> 00:13:16,064
LexCorp'un sayesinde.
156
00:13:16,147 --> 00:13:17,148
Hepsi senin için.
157
00:13:17,232 --> 00:13:20,818
İşçi arılar, kodunu hayata geçirdi bile.
158
00:13:20,902 --> 00:13:22,862
Varlıklar derlendi.
159
00:13:22,946 --> 00:13:27,408
Sen gözden geçirince anında
LexOS'li her cihaza dağıtacağız.
160
00:13:27,492 --> 00:13:30,119
Sonra kulaktan kulağa yayılacak.
161
00:13:30,203 --> 00:13:33,748
Oyunun iyiyse tüketici sayısı için
bir sınır görmüyorum.
162
00:13:35,375 --> 00:13:36,709
Oyun iyiyse.
163
00:13:37,835 --> 00:13:41,047
Tüketicileri oyuna yönlendirebiliriz
ama zorla oynatamayız.
164
00:13:41,130 --> 00:13:43,758
Amerikan şirketlerinin bile
bir sınırı var.
165
00:13:45,468 --> 00:13:47,095
Başarısız olursa ne olacak?
166
00:13:49,389 --> 00:13:51,391
Tüm dünya bana gülecek mi?
167
00:13:54,435 --> 00:13:55,353
Bunu...
168
00:13:55,436 --> 00:13:57,021
Bana bak.
169
00:13:57,105 --> 00:14:00,775
Başarısızlık, denemekten
vazgeçtiğimizde olan şeydir.
170
00:14:01,526 --> 00:14:04,696
Başarılı olmazsa bir tur daha deneyeceğiz.
171
00:14:08,950 --> 00:14:10,618
Biraz yalnız kalabilir miyim?
172
00:14:13,705 --> 00:14:15,039
Tüm bunlar
173
00:14:15,999 --> 00:14:17,417
biraz fazla sanki.
174
00:14:19,210 --> 00:14:20,044
Elbette.
175
00:14:21,212 --> 00:14:23,047
İstediğin kadar düşün.
176
00:14:23,131 --> 00:14:27,260
Diyafondaki yeşil düğme kafeteryaya bağlı.
177
00:14:27,343 --> 00:14:28,428
Cortado'yu dene.
178
00:14:37,312 --> 00:14:38,146
Rach.
179
00:14:40,064 --> 00:14:41,107
Vaktin var mı?
180
00:14:41,190 --> 00:14:43,276
Karakoldaki o ufaklık değilim artık.
181
00:14:43,359 --> 00:14:47,030
Omzuma bir mont atıp
"Her şey yoluna girecek" demene gerek yok.
182
00:14:47,113 --> 00:14:48,323
Mont getirmedim.
183
00:14:51,868 --> 00:14:53,244
Ama bunu getirdim.
184
00:14:56,164 --> 00:14:57,040
O ne?
185
00:14:58,416 --> 00:14:59,917
Clavis Noctem.
186
00:15:00,877 --> 00:15:02,754
Yani, "Gecenin Anahtarı."
187
00:15:04,380 --> 00:15:06,049
Kara büyü bu.
188
00:15:07,633 --> 00:15:11,012
Londra'daki arkadaşım
bu ayinin işe yarayabileceğini söyledi.
189
00:15:11,095 --> 00:15:13,806
İçteki kötülüğü bulup
ona fiziksel biçim veriyor.
190
00:15:13,890 --> 00:15:15,308
Yok edilebilecek bir biçim.
191
00:15:15,391 --> 00:15:19,604
Sebastian'la bağımı
bununla mı koparmak istiyorsun?
192
00:15:19,687 --> 00:15:21,606
Sana seçenek sunmak istedim.
193
00:15:28,112 --> 00:15:31,657
Kara büyü bana göre değil. Farklı bir şey.
194
00:15:31,741 --> 00:15:33,618
Daha karanlık bir şey.
195
00:15:35,828 --> 00:15:38,164
Bedel isteyen bir şey.
196
00:15:38,247 --> 00:15:40,583
Dediğim gibi, seçim senin.
197
00:15:41,834 --> 00:15:45,213
Bu aramızda kalsın, olur mu?
198
00:15:45,296 --> 00:15:47,799
Diğer Titanlar bilmemeli.
199
00:15:50,218 --> 00:15:54,138
Görmelerini istemediğim bir yüzüm bu.
200
00:15:55,098 --> 00:15:57,767
Bilmeyecekler. Söz veriyorum.
201
00:16:08,486 --> 00:16:10,405
Ben güçlüyüm.
202
00:16:10,488 --> 00:16:12,990
Anne, ben güçlüyüm.
203
00:16:14,158 --> 00:16:15,159
Sen hiçsin.
204
00:16:17,120 --> 00:16:20,706
Trigon'un gücü olmadan
daima hiç olarak kalacaksın.
205
00:16:22,917 --> 00:16:24,043
Sen o kadar
206
00:16:25,294 --> 00:16:30,383
çaresizse, mide bulandıracak kadar
zayıfsın ki!
207
00:16:35,930 --> 00:16:37,014
Azarath...
208
00:16:39,559 --> 00:16:40,643
Metrion...
209
00:16:42,311 --> 00:16:44,313
Zinthos.
210
00:18:15,988 --> 00:18:17,281
Sebastian Sanger,
211
00:18:17,365 --> 00:18:20,034
oyun tanrısı. Kulağa hoş geliyor.
212
00:18:25,665 --> 00:18:27,667
Ofisini işgal ettiğim için pardon.
213
00:18:27,750 --> 00:18:31,629
Kimsenin beni rahatsız etmediği
tek oda burası.
214
00:18:33,881 --> 00:18:36,092
E, daha iyi misin?
215
00:18:39,554 --> 00:18:40,471
Şahaneyim.
216
00:18:42,473 --> 00:18:43,933
Bunu cidden yapacak mıyız?
217
00:18:45,226 --> 00:18:46,686
Söylemen yeterli.
218
00:18:50,982 --> 00:18:51,983
Evet.
219
00:18:55,987 --> 00:18:56,821
Mükemmel.
220
00:18:57,613 --> 00:18:58,447
Yakında,
221
00:18:59,657 --> 00:19:02,785
Sebastian Sanger
kendini dünyaya tanıtacak.
222
00:19:04,453 --> 00:19:07,873
Şimdi odandan çıkmalıyım.
223
00:19:09,041 --> 00:19:09,875
Conner?
224
00:19:14,046 --> 00:19:16,841
Artık annem için endişelenmene gerek yok.
225
00:19:18,843 --> 00:19:19,677
Endişelenmiyorum.
226
00:19:21,095 --> 00:19:24,432
Yolundan çekildiyse senin için daha iyi.
227
00:19:26,517 --> 00:19:29,145
Kimse kendi yolumu seçmeme
izin vermemişti.
228
00:19:30,688 --> 00:19:31,564
Şu ana dek.
229
00:19:33,065 --> 00:19:33,899
Teşekkürler.
230
00:19:36,319 --> 00:19:37,528
Geleceğe.
231
00:19:37,612 --> 00:19:38,654
Geleceğe.
232
00:19:40,990 --> 00:19:42,825
Ben lansmana hazırlanayım.
233
00:19:54,045 --> 00:19:55,463
Vurduğum için özür dilerim.
234
00:19:55,546 --> 00:19:58,674
Bana saldırdığını sandım.
- Çok iyi anlıyorum.
235
00:20:00,968 --> 00:20:03,763
Sağ kroşen fenaymış.
- Evet.
236
00:20:03,846 --> 00:20:06,098
Sık sık birilerini yumrukluyoruz.
237
00:20:07,099 --> 00:20:08,726
Artık refleks olmuş.
238
00:20:08,809 --> 00:20:10,936
Al, bunları koy. İyi gelir.
239
00:20:11,020 --> 00:20:12,104
Birazcık...
240
00:20:12,188 --> 00:20:13,814
Pardon.
- Pardon.
241
00:20:13,898 --> 00:20:15,524
Kusura bakma.
- Benim hatam.
242
00:20:17,193 --> 00:20:18,027
Sağ ol.
243
00:20:19,737 --> 00:20:20,571
Ne demek.
244
00:20:30,706 --> 00:20:32,083
Kırmızı bu mu yani?
245
00:20:33,334 --> 00:20:35,419
Saf hayat dolu bir boyut.
246
00:20:35,503 --> 00:20:37,922
Evrenin canlı ruhu gibi.
247
00:20:38,881 --> 00:20:39,757
Peki.
248
00:20:40,633 --> 00:20:42,968
Bizi Doom Patrol'un evine mi kapattı?
249
00:20:44,053 --> 00:20:45,888
Gar?
250
00:20:47,264 --> 00:20:48,474
Niye buradayız?
251
00:20:49,225 --> 00:20:51,310
Kırmızı'nın kendi iradesi var.
252
00:20:52,812 --> 00:20:55,314
Ne istediğini doğrudan söylemiyor.
253
00:20:55,398 --> 00:20:56,774
Senin çözmen lazım.
254
00:20:56,857 --> 00:20:58,359
Süper. Tamam, harika.
255
00:20:59,527 --> 00:21:02,154
Bu ürkütücü oyunlar ne iş?
256
00:21:03,072 --> 00:21:05,991
Bilmem. Daha önce görmemiştim.
257
00:21:06,075 --> 00:21:08,160
Gar, Sebastian daha kötü.
258
00:21:08,244 --> 00:21:10,830
Her şey çok daha beter.
259
00:21:11,831 --> 00:21:14,375
Burada kaldığımız her dakika,
bir dakika daha...
260
00:21:14,458 --> 00:21:15,751
Bak, şey...
261
00:21:23,717 --> 00:21:25,261
Kırmızı bana şeyler gösterdi.
262
00:21:26,887 --> 00:21:28,806
Görmem gereken şeyler.
263
00:21:30,349 --> 00:21:32,268
Niles Caulder'la ilgili.
264
00:21:32,351 --> 00:21:34,437
Hayatını kurtaran doktor mu?
265
00:21:34,520 --> 00:21:36,021
Hayatımı kurtarmamış.
266
00:21:36,981 --> 00:21:39,525
Ailemi öldüren virüsü o yaratmış.
267
00:21:41,277 --> 00:21:43,487
Kırmızı bunu kabullenip
268
00:21:45,114 --> 00:21:46,782
dengeyi bulmamı istedi.
269
00:21:48,742 --> 00:21:51,454
Kolay olmuyor ama kabulleniyorum.
270
00:21:52,496 --> 00:21:56,125
Gar, seninle gurur duyuyorum.
Bun duyduğuma çok sevindim.
271
00:21:57,418 --> 00:22:01,130
Ama beni bu yüzden mi getirdin?
Bunu söylemek için mi?
272
00:22:02,089 --> 00:22:03,799
Yok, ben getirmedim.
273
00:22:05,259 --> 00:22:07,011
Kırmızı getirmiştir herhâlde.
274
00:22:08,554 --> 00:22:11,724
Belki dengelemen gereken bir şey vardır.
275
00:22:11,807 --> 00:22:14,351
Şu an denge bulmakla uğraşacak vaktim yok.
276
00:22:15,186 --> 00:22:17,897
Öldürmem gerekirken
Sebastian'ı öldürmedim.
277
00:22:17,980 --> 00:22:19,732
Şimdiyse o kazanıyor.
278
00:22:19,815 --> 00:22:23,110
Bizi buradan çıkarmanı istiyorum.
279
00:22:23,194 --> 00:22:24,445
Yapamam.
280
00:22:25,654 --> 00:22:26,822
Bakın, ne buldum.
281
00:22:30,659 --> 00:22:32,411
Tenis oynayan?
282
00:22:44,298 --> 00:22:45,508
Ona güvenebilir miyiz?
283
00:22:46,884 --> 00:22:47,718
Bunu yapacak mı?
284
00:22:49,428 --> 00:22:51,347
Onu bulmam söylendi.
285
00:22:55,184 --> 00:22:56,101
Arkadaşınca.
286
00:22:58,979 --> 00:23:02,775
Merak etmene gerek yok.
Sana bir şey olmasına izin vermem.
287
00:23:02,858 --> 00:23:05,778
Ama bir şey olmalı.
288
00:23:09,865 --> 00:23:12,743
Britanyalı dostumuz
289
00:23:13,577 --> 00:23:18,082
senin koruyucu olduğunu söyledi.
290
00:23:21,335 --> 00:23:23,462
Çoğu zaman.
291
00:23:27,341 --> 00:23:28,259
Başlayalım.
292
00:23:35,474 --> 00:23:38,936
Ne yapıyoruz?
- Sessiz ol çocuğum.
293
00:23:40,020 --> 00:23:41,522
Ne bildiğini anlat.
294
00:23:44,984 --> 00:23:47,861
Büyü ancak
kullananın inancı kadar güçlü olur.
295
00:23:49,238 --> 00:23:54,827
Çocukla Kardeş Kan arasındaki bu bağa
296
00:23:55,828 --> 00:23:58,330
biçim vereceksin.
297
00:23:59,123 --> 00:24:00,541
Ortaya çıktığında
298
00:24:01,750 --> 00:24:03,252
öldür.
299
00:24:12,094 --> 00:24:13,137
Bıçağı yok.
300
00:24:13,804 --> 00:24:16,473
Bıçağı inancın oluşturacak.
301
00:24:17,725 --> 00:24:20,811
Silahın, bu çocuğa olan sevgin.
302
00:24:22,354 --> 00:24:24,732
Bu karanlık hızlı hareket eder.
303
00:24:25,733 --> 00:24:30,237
Kızın yaşam gücünü alır.
Ta ki sen onu öldürene kadar.
304
00:24:34,908 --> 00:24:36,744
Yoksa kız ölür.
305
00:24:41,248 --> 00:24:43,542
Artık başlamalıyız.
306
00:24:55,846 --> 00:24:57,139
O komut tuşuna bas
307
00:24:57,931 --> 00:25:00,809
ve vizyonun dünyaya yayılsın.
308
00:25:04,688 --> 00:25:08,192
ABRAXUS
OYNA - SEÇENEKLER - YARDIM
309
00:25:22,915 --> 00:25:24,583
LexCorp bir oyun çıkardı.
310
00:25:24,667 --> 00:25:26,960
Sekiz saatte küresel fenomen oldu.
311
00:25:30,089 --> 00:25:31,507
OTURUMLAR
312
00:25:31,590 --> 00:25:34,593
Pek bir şeye benzemese de
bir deneyin millet.
313
00:25:36,679 --> 00:25:38,931
Yeterince tuhaf, değil mi?
- Sağ ol.
314
00:25:39,014 --> 00:25:41,767
Beyin yakıyor sanki.
Hani...
315
00:25:42,643 --> 00:25:44,144
Siktir ya.
316
00:25:51,652 --> 00:25:52,778
Oyun-Oyun Podcast'te
317
00:25:52,861 --> 00:25:55,906
gelmiş geçmiş en iyi oyun
Abraxus'u konuşacağız.
318
00:25:55,989 --> 00:25:57,366
Abraxus. Evet.
319
00:25:57,449 --> 00:26:01,954
LexCorp ve Sebastian Sanger
dünyaya hâkim olmak üzere.
320
00:26:13,424 --> 00:26:17,428
MERCY: BOYNUZ YOK EDİLEMEZ.
SEBASTIAN'DAN UZAKLAŞMAN LAZIM.
321
00:26:17,511 --> 00:26:19,138
KONTROL SENDE DEĞİL.
322
00:26:19,805 --> 00:26:22,641
CONNER: O BANA YAKIN.
GÜVENİYOR. BU KONTROLDÜR.
323
00:26:23,434 --> 00:26:28,355
CONNER:
ONU YOK ETMEM İÇİN BİR YOL BUL.
324
00:26:28,439 --> 00:26:32,526
MERCY:
BİR İHTİMAL VAR.
325
00:26:32,609 --> 00:26:36,155
CONNER: SONUÇLANDIR.
BEN ONU OYALARIM, ZAMAN KAZANIRIM.
326
00:26:38,866 --> 00:26:41,326
Gözlerini kapa
327
00:26:42,578 --> 00:26:44,663
ve zihnini boşalt.
328
00:26:47,207 --> 00:26:48,500
Hazır olduğunda
329
00:26:50,377 --> 00:26:52,588
başlayacak.
330
00:26:55,424 --> 00:26:57,301
Hazır olduğunu nereden bileceğiz?
331
00:26:58,844 --> 00:27:01,180
Çocuk yükseldiğinde.
332
00:27:03,432 --> 00:27:04,975
Zaman alacak.
333
00:27:09,021 --> 00:27:11,398
Ölümü biliyorsun.
334
00:27:12,733 --> 00:27:14,777
Ama ölü değilsin.
335
00:27:16,361 --> 00:27:18,906
Ölüm seni hatırlıyor.
336
00:27:19,740 --> 00:27:24,411
Ölüm asla unutmaz.
337
00:27:33,045 --> 00:27:35,923
Selam B. Dick ve Rachel'dan
hâlâ haber almadım.
338
00:27:36,590 --> 00:27:38,175
Kory hiç ortada...
339
00:27:39,968 --> 00:27:41,970
Bernard! Hey.
340
00:27:47,059 --> 00:27:49,061
İmdat!
341
00:27:49,144 --> 00:27:51,063
OYUN BİTTİ
DEVAM ET - ÇIK
342
00:27:53,732 --> 00:27:54,733
Sebastian?
343
00:27:55,734 --> 00:27:56,568
Sebastian.
344
00:27:59,780 --> 00:28:00,906
Korkma.
345
00:28:06,370 --> 00:28:08,080
Mutluluk gözyaşları.
346
00:28:17,506 --> 00:28:20,092
Oyunumuza ufak bir şey eklemiş olabilirim.
347
00:28:21,969 --> 00:28:25,597
Artık insanlar oynamaktan ziyade
oyunun parçası oluyor.
348
00:28:26,390 --> 00:28:29,643
Böylece benim parçam oluyorlar.
349
00:28:30,894 --> 00:28:36,441
İçlerinde bulunan bir şey bana akıyor.
350
00:28:39,611 --> 00:28:41,238
Belki hayatları.
351
00:28:42,489 --> 00:28:44,783
Belki de ruhları.
352
00:28:44,867 --> 00:28:47,911
Bilmiyorum ama artık birbirimize bağlıyız.
353
00:28:48,704 --> 00:28:49,788
Hepsiyle.
354
00:28:52,207 --> 00:28:54,585
Tüm dünyayla.
355
00:28:55,544 --> 00:28:58,505
Hepsi
356
00:29:00,299 --> 00:29:01,341
bana bağlı.
357
00:29:06,513 --> 00:29:09,057
Acaba Tanrı da
böyle mi hissediyor?
358
00:29:12,352 --> 00:29:14,188
Oyunculardan besleniyorsun.
359
00:29:17,733 --> 00:29:18,567
Onlara...
360
00:29:20,360 --> 00:29:22,738
Onlara ne olacak Sebastian?
361
00:29:27,868 --> 00:29:28,827
Onlar davamızın
362
00:29:30,370 --> 00:29:31,663
şehitleri.
363
00:29:34,208 --> 00:29:39,504
Ölümleri bir anlam ifade edecek
ve sonsuza dek içimde yaşayacaklar.
364
00:29:41,632 --> 00:29:42,925
Güzel, değil mi?
365
00:29:50,599 --> 00:29:51,975
Otursana.
366
00:29:55,562 --> 00:29:57,648
Bunu mutlaka paylaşmalıyız.
367
00:30:00,275 --> 00:30:01,193
Geleceğe.
368
00:30:05,906 --> 00:30:06,823
Geleceğe.
369
00:30:29,054 --> 00:30:32,683
Şimdi konuş.
370
00:30:46,029 --> 00:30:47,906
Işığa gel, sana emrediyorum.
371
00:30:51,868 --> 00:30:53,453
Daha yüksek.
372
00:30:54,079 --> 00:30:55,831
Işığa gel, sana emrediyorum.
373
00:30:55,914 --> 00:30:57,040
Daha.
374
00:30:57,874 --> 00:30:59,710
Işığa gel, sana emrediyorum!
375
00:32:08,653 --> 00:32:12,449
Git. O bana bağlı. Benden besleniyor.
376
00:32:12,532 --> 00:32:13,408
Rachel.
377
00:32:13,492 --> 00:32:15,327
Git, fazla zamanım yok.
378
00:32:20,999 --> 00:32:24,336
Anlamsız bir alternatif gerçeklikte
sıkışıp kalmanın en iyi yanı
379
00:32:24,419 --> 00:32:29,091
Cliffozorus'un Johnny Mac gibi
canınıza okuyacak olması. Hadi!
380
00:32:30,175 --> 00:32:32,469
11'de biter. Sonra bende.
381
00:32:32,552 --> 00:32:34,596
Bu oyun öyle...
- Servis!
382
00:32:41,061 --> 00:32:43,355
Top sendeydi Larry.
- Backhand'im yok.
383
00:32:43,438 --> 00:32:44,981
Mola!
384
00:32:46,441 --> 00:32:47,609
Tamam, duruma bakalım.
385
00:32:47,692 --> 00:32:50,737
İkiniz de korkunç kazalar geçirdiniz.
386
00:32:50,821 --> 00:32:53,323
İşlevsel penisleriniz
387
00:32:53,407 --> 00:32:56,910
olup olmadığı sorusuna hiç cevap alamadık.
388
00:32:57,953 --> 00:33:00,414
Sence ne konuşuyorlar?
389
00:33:01,581 --> 00:33:04,918
Bilmem ama ne olursa olsun
onlara faydası olmaz.
390
00:33:05,001 --> 00:33:10,715
Ama bir arkadaşım için soruyorum,
çok berbat olmamaya çalışsanız olur mu?
391
00:33:10,799 --> 00:33:11,925
Eleştiri değil bu.
392
00:33:12,008 --> 00:33:14,594
Sen sanki Wimbledon'ı kazandın.
393
00:33:14,678 --> 00:33:16,179
Veya herhangi bir şeyi.
394
00:33:16,263 --> 00:33:17,639
Oynuyor muyuz?
395
00:33:17,722 --> 00:33:19,182
Tamam, güzel. Güzel konuştuk.
396
00:33:19,266 --> 00:33:21,184
Her şey yolunda! Devam! Evet!
397
00:33:21,268 --> 00:33:26,314
Peki. Doğru anlamış mıyım,
bizi bir şekilde kendi evimize kapattın,
398
00:33:26,398 --> 00:33:30,026
sonra üç gün uyudun
ama tenis maçın bekleyemiyor mu?
399
00:33:30,110 --> 00:33:31,820
Bunu ben yapmadım.
400
00:33:40,620 --> 00:33:41,997
Yok artık ya!
401
00:33:42,080 --> 00:33:43,165
Daha neler.
402
00:33:43,248 --> 00:33:46,585
Bu cehennemden çıkmak isteyen
403
00:33:46,668 --> 00:33:48,837
bir tek ben miyim?
404
00:33:48,920 --> 00:33:50,005
Tanrım!
405
00:33:51,631 --> 00:33:52,883
Evet be!
406
00:33:55,385 --> 00:33:58,430
Boku yemeye hazır olun
hayvan-bitki-raket-çocuk
407
00:33:58,513 --> 00:34:00,932
ve çekiç gibi yumruğuyla bayıltan
yabancı kadın.
408
00:34:01,016 --> 00:34:02,767
Hadi maydanoz sosu.
409
00:34:02,851 --> 00:34:05,770
Yeteneklerini görelim.
- Al bakalım T-Mobile!
410
00:34:11,318 --> 00:34:14,404
İçeride ve dışarıda nedir, haberin var mı?
411
00:34:14,488 --> 00:34:17,949
Var aslında.
Dün gece annenleyken öğrendim.
412
00:34:18,033 --> 00:34:19,534
Dostun ve takımdaşın olarak
413
00:34:19,618 --> 00:34:23,622
sağlam ama uygunsuz bir anne esprisinin
Sayborg markasına
414
00:34:23,705 --> 00:34:26,333
zarar verdiğini söylemek istiyorum.
415
00:34:28,793 --> 00:34:30,837
Taşak mı geçiyorsun yahu?
416
00:34:33,381 --> 00:34:35,342
Bence bunu görmeniz lazım.
417
00:34:35,425 --> 00:34:37,511
Çıkış yolu mu buldun?
- Belki.
418
00:34:48,146 --> 00:34:49,231
İyi misin?
419
00:34:49,940 --> 00:34:51,233
Evet.
420
00:34:54,194 --> 00:34:58,031
Dengeyi bulmam bizi buradan çıkaracaksa
sanırım çıkmak üzereyiz.
421
00:34:58,114 --> 00:34:58,990
Sahi mi?
422
00:34:59,866 --> 00:35:01,743
Ne buldun?
423
00:35:01,826 --> 00:35:02,953
Sadece...
424
00:35:04,746 --> 00:35:07,749
Hadi, bana her şeyi anlatabilirsin.
425
00:35:12,420 --> 00:35:14,965
Aptalca bir adı ve aşırı gücü olan
426
00:35:16,091 --> 00:35:18,343
bir başka psikopata dönmek istemiyorum.
427
00:35:20,053 --> 00:35:21,012
Ama seni tanıyorum.
428
00:35:22,222 --> 00:35:23,473
Döneceksin.
429
00:35:28,395 --> 00:35:31,106
Sebastian'ı öldürmediğim andan beri
430
00:35:32,315 --> 00:35:35,235
tüm bunları durdurmuş olabilirdim
diye düşünüyorum.
431
00:35:36,861 --> 00:35:37,779
Ondan nefret edip
432
00:35:38,697 --> 00:35:39,823
kendimi yargılıyorum.
433
00:35:41,616 --> 00:35:44,452
Buradayken bir şeyi fark ettim.
434
00:35:45,745 --> 00:35:47,706
Onu durdurmam için nefret şart değil.
435
00:35:48,999 --> 00:35:51,459
Sizinle takılırken seninle,
436
00:35:51,543 --> 00:35:54,337
Dick'le, Rachel'la, Krypto'yla
437
00:35:54,421 --> 00:35:58,800
ve Conner'la geçirdiğimiz
tüm o güzel zamanlar aklıma geldi.
438
00:36:00,635 --> 00:36:03,179
Belki de buna tutunmam gerekiyordur.
439
00:36:06,933 --> 00:36:09,603
Sebastian'dan
nefret ettiğim için değil...
440
00:36:12,188 --> 00:36:15,567
...yok etmeye çalıştığı şeyi
sevdiğim için döneceğim.
441
00:36:31,583 --> 00:36:33,084
Ona ne oluyor?
442
00:36:33,168 --> 00:36:34,127
Komada.
443
00:36:34,794 --> 00:36:36,087
Sebebini bilmiyoruz.
444
00:36:37,422 --> 00:36:38,757
Sadece o da değil.
445
00:36:39,507 --> 00:36:43,303
Bu her neyse tüm dünyada
insanların başına geliyor.
446
00:36:43,386 --> 00:36:45,680
Her şeyin üstüne bir kriz daha eklendi.
447
00:36:45,764 --> 00:36:50,310
Sebebini anlayana kadar
yapabileceğimiz bu.
448
00:37:19,214 --> 00:37:20,757
Bir şey hissediyor musun?
449
00:37:20,840 --> 00:37:21,716
Sol.
450
00:37:21,800 --> 00:37:23,093
Sola git.
451
00:37:35,480 --> 00:37:37,899
Vay, kokusu...
- Ölüm gibi.
452
00:37:37,982 --> 00:37:41,945
Sebastian her ne yapıyorsa
bence burada saklanıyor.
453
00:37:42,028 --> 00:37:43,279
Şuna bakın.
454
00:37:49,119 --> 00:37:50,412
Bunu hiç görmemiştim.
455
00:37:50,495 --> 00:37:51,955
Evet, ben de.
456
00:37:54,708 --> 00:37:56,334
ARKA KAPI
457
00:37:56,418 --> 00:37:59,421
Bu boktan yerdeki
beleş arka kapıyı sorgulamayalım.
458
00:38:14,602 --> 00:38:17,897
Belki de Kırmızı bu kitaplarda
bana mesaj bırakmıştır.
459
00:38:17,981 --> 00:38:19,315
Ben onu okudum bile.
460
00:38:19,399 --> 00:38:22,026
Senin yüzünden sıkıştığımız yazıyor.
461
00:38:26,698 --> 00:38:27,574
O ne?
462
00:38:27,657 --> 00:38:30,160
Şanslıysam her şeyin sonudur.
463
00:38:37,333 --> 00:38:39,043
Millet! Bir el atın!
464
00:38:41,463 --> 00:38:45,258
Ayrıca Gar'ı tekrar hayatımıza sokan
güçleri de sikeyim!
465
00:38:47,927 --> 00:38:48,762
Kahretsin!
466
00:38:48,845 --> 00:38:50,346
Negatif Ruh, serbest kal!
467
00:38:52,974 --> 00:38:55,852
Bir fikrim var! Vic, yardımın lazım.
468
00:38:55,935 --> 00:38:56,811
Kanka mı olduk?
469
00:38:56,895 --> 00:38:59,105
Katiller Üçlemesi'ni izledin mi?
- Film mi?
470
00:38:59,189 --> 00:39:00,482
Hadi!
- Hangisi?
471
00:39:00,565 --> 00:39:02,984
Bir Katilin Tepkisi.
- Üçlemenin en iyisi.
472
00:39:03,067 --> 00:39:04,694
Aynen. Filmin sonunda
473
00:39:04,778 --> 00:39:07,155
Sonny hücresindedir.
Kaçak C-4'le...
474
00:39:07,238 --> 00:39:08,531
Çatıyı havaya uçurur.
475
00:39:08,615 --> 00:39:10,492
Aynen. Kol silahın duruyor mu?
476
00:39:13,536 --> 00:39:14,370
Top diyelim.
477
00:39:14,454 --> 00:39:17,832
Larry'nin negatif ruhu
yukarıda uzamsal bir yarık açıyor.
478
00:39:17,916 --> 00:39:20,877
Vurabilirsen bence çıkarız.
- Görmüyorum.
479
00:39:20,960 --> 00:39:23,463
Bana nişan al. Güdüm sistemin olurum.
480
00:39:23,546 --> 00:39:25,131
Ne olursun?
481
00:39:30,887 --> 00:39:31,805
Hadi be.
482
00:39:31,888 --> 00:39:34,432
Burada perçinler patlıyor!
483
00:39:39,145 --> 00:39:41,189
Ya onu vurursam?
- Vurma sakın!
484
00:39:42,524 --> 00:39:43,566
Dur, dur!
485
00:39:43,650 --> 00:39:46,319
Ölürsek biri şunu bilsin.
486
00:39:46,402 --> 00:39:50,073
Joan Jett bana yatakta orman kedisi gibi
dans ettiğimi söylemişti.
487
00:39:50,156 --> 00:39:51,658
Yemin ederim.
488
00:39:51,741 --> 00:39:53,159
Bildiğim iyi oldu.
489
00:39:53,785 --> 00:39:54,661
Temiz, Gar!
490
00:39:57,038 --> 00:39:58,122
İşte bu!
491
00:40:04,754 --> 00:40:06,923
Tamam. Döndük mü?
492
00:40:07,757 --> 00:40:08,675
Umarım.
493
00:40:10,343 --> 00:40:12,095
Sağ ol Kory.
- Ne demek.
494
00:40:12,178 --> 00:40:13,137
Kory.
495
00:40:13,221 --> 00:40:15,890
Selam. Bak, kimi getirdim.
496
00:40:15,974 --> 00:40:17,058
Hoş geldin.
497
00:40:18,142 --> 00:40:19,185
Neredeydin?
498
00:40:19,269 --> 00:40:21,271
Anlatsam da inanmazsın.
499
00:40:23,147 --> 00:40:25,066
Tim, sorun ne?
500
00:40:25,149 --> 00:40:27,485
Sebastian ve Conner'ın
ne yaptığını biliyorum.
501
00:40:29,279 --> 00:40:31,114
Her oyunda yol bulma vardır.
502
00:40:31,197 --> 00:40:33,950
Belli bir rotada giden
Pac-Man'deki hayaletler,
503
00:40:34,033 --> 00:40:35,451
Tetris'teki uzun çubuk.
504
00:40:35,535 --> 00:40:38,663
Ama bu oyunun oyuncu ikonu
sürekli bu deseni yapıyor.
505
00:40:38,746 --> 00:40:39,873
RESİM OLUŞTURULUYOR
506
00:40:44,752 --> 00:40:47,171
Bu simge Azarath Tapınağı'nda da vardı.
507
00:40:47,255 --> 00:40:50,383
Yani Sebastian aynı zamanda
büyü de olan bir oyun yaptı.
508
00:40:50,466 --> 00:40:51,676
Bence ayin.
509
00:40:52,510 --> 00:40:54,053
Oyuncuların haberi yok.
510
00:40:55,096 --> 00:40:56,472
Bernard bilmiyordu.
511
00:40:57,724 --> 00:40:59,934
Ama bence insanları öldürüyor.
512
00:41:48,816 --> 00:41:50,109
Hey, arkanda!
513
00:42:13,758 --> 00:42:17,303
Oyunu sadece 18 yaş üstüne
yolladığını fark ettim.
514
00:42:17,387 --> 00:42:20,306
Kimseyi dışarıda bırakamayız Conner.
Bu çok önemli.
515
00:42:22,058 --> 00:42:26,020
LexOS'e sipariş yetkisi olan
çocukların veri tabanı bu.
516
00:42:26,104 --> 00:42:29,899
Evet. LexCorp'un müşterilerine dair
harika verileri var.
517
00:42:29,983 --> 00:42:34,362
Yaramazlar da uslular da katılacak.
518
00:42:35,947 --> 00:42:36,781
Dinle.
519
00:42:37,907 --> 00:42:40,118
Çocukken hep dışlandım.
520
00:42:41,077 --> 00:42:44,205
Bunun başka kimseye olmasına
izin vermeyeceğim.
521
00:42:46,624 --> 00:42:47,458
Elma?
522
00:42:50,920 --> 00:42:56,718
"Bırakın, çocuklar bana gelsin,
onlara engel olmayın."
523
00:43:00,930 --> 00:43:04,767
STAR Laboratuvarları,
LexCorp'a sızarak sunucularını bozabilir.
524
00:43:04,851 --> 00:43:07,603
Oyunu da internetteki
her cihazdan silebilir.
525
00:43:07,687 --> 00:43:10,398
LexCorp ana bilgisayarının
güvenliğini aşabilirsek.
526
00:43:10,481 --> 00:43:12,025
Kolay bir işe benzemiyor.
527
00:43:13,943 --> 00:43:14,861
ÇALIŞTIRILSIN MI?
528
00:43:14,944 --> 00:43:15,778
Ne?
529
00:43:15,862 --> 00:43:18,698
Sanırım ona izin vermeni bekliyor.
530
00:43:18,781 --> 00:43:21,826
Teknik olarak özel bir şirkete karşı
531
00:43:21,909 --> 00:43:24,203
siber savaş yürütüyoruz. Bu da suç.
532
00:43:24,287 --> 00:43:27,790
Sebastian dünyayı
kötü bir Donkey Kong'la öldürüyor.
533
00:43:28,916 --> 00:43:30,334
Kanunu çiğne Tim.
534
00:43:30,418 --> 00:43:31,544
Anladım.
535
00:43:33,045 --> 00:43:33,880
ÇALIŞTIR
536
00:43:38,634 --> 00:43:39,677
GÜVENLİK ALARMI
537
00:43:40,762 --> 00:43:43,014
Sunucuya dışarıdan saldırı var.
538
00:43:43,097 --> 00:43:44,056
Kim yapıyor?
539
00:43:49,312 --> 00:43:50,730
Konum belirleniyor.
540
00:43:50,813 --> 00:43:53,149
Konum izi, kaynağı izole edemedi.
541
00:43:53,232 --> 00:43:54,150
Önemli değil.
542
00:43:54,984 --> 00:43:57,904
Siber güvenliği biraz artıracağım.
543
00:44:02,158 --> 00:44:03,534
ERİŞİM ENGELLENDİ
544
00:44:03,618 --> 00:44:05,286
Tahminimce işe yaramıyor.
545
00:44:05,369 --> 00:44:08,122
LexCorp'un güvenliği saldırıyı engelliyor.
546
00:44:08,206 --> 00:44:11,042
Ya da Conner ve Sebastian fark etti,
bizi durduruyorlar.
547
00:44:11,125 --> 00:44:14,504
Bir şeyleri havaya uçurarak
bunu durduramayacağım kesin mi?
548
00:44:18,132 --> 00:44:18,966
Tamam.
549
00:44:19,050 --> 00:44:21,928
Keşke şey olsaydı...
Boş verin.
550
00:44:22,011 --> 00:44:23,513
Hayır. Ne diyecektin?
551
00:44:23,596 --> 00:44:27,266
LexCorp güvenliğini aşmak için
bir arka kapı olsaydı.
552
00:44:30,144 --> 00:44:31,229
Arka kapı.
553
00:44:32,188 --> 00:44:33,231
Boş verin.
554
00:44:33,314 --> 00:44:35,399
O kadar dikkatsiz olamazlar.
555
00:44:36,818 --> 00:44:38,194
Bir dene.
556
00:44:38,277 --> 00:44:39,195
Ona güven.
557
00:45:25,950 --> 00:45:27,743
Çok gürültülü çiğniyorsun.
558
00:45:31,581 --> 00:45:32,915
HEDEFİN SİLİNMESİ SÜRÜYOR
559
00:45:32,999 --> 00:45:34,458
İstila başarılı.
560
00:45:34,542 --> 00:45:36,127
Evet. Budur.
561
00:45:37,378 --> 00:45:40,381
Şuna bakar mısın? Arka kapı varmış meğer.
562
00:45:40,464 --> 00:45:42,049
Vay canına.
563
00:45:42,133 --> 00:45:43,426
Girdik.
564
00:45:43,509 --> 00:45:45,678
Hedefin silinmesi sürüyor.
565
00:46:01,402 --> 00:46:02,695
Bana bak tipsiz.
566
00:46:03,571 --> 00:46:05,281
Arkadaşımdan uzak dur.
567
00:46:49,909 --> 00:46:50,952
Hepsi gitti.
568
00:46:56,332 --> 00:46:57,291
Oyunum.
569
00:46:59,919 --> 00:47:01,128
Güçlerim.
570
00:47:05,967 --> 00:47:07,009
İyi misin?
571
00:47:08,010 --> 00:47:09,971
Arkadaşınla ne zaman tanışacağım?
572
00:47:10,054 --> 00:47:12,556
Arkadaş olmak isteyeceğin biri değil.
573
00:47:13,766 --> 00:47:14,850
Rachel.
574
00:47:18,145 --> 00:47:21,107
Rachel mı? Rachel'a ne olmuş?
575
00:47:22,608 --> 00:47:24,402
Artık onu hissetmiyorum.
576
00:47:27,989 --> 00:47:28,990
Artık onu...
577
00:47:35,204 --> 00:47:36,872
Çok üzüldüm Sebastian.
578
00:47:50,428 --> 00:47:53,055
İyileşip iyileşmeyeceği hâlâ belli değil.
579
00:47:58,519 --> 00:48:03,274
Sebastian'ın oyununu yok etmeseydin
milyonlarca insan zarar görecekti.
580
00:48:07,903 --> 00:48:09,155
Tim, onu sen durdurdun.
581
00:48:11,782 --> 00:48:13,743
Peki niye çok aciz hissediyorum?
582
00:48:27,465 --> 00:48:28,299
Gar?
583
00:48:31,343 --> 00:48:32,344
Dostum.
584
00:48:34,472 --> 00:48:36,057
İyi misin?
- İyiyim.
585
00:48:36,724 --> 00:48:38,017
Geri dönmen güzel.
586
00:48:38,100 --> 00:48:39,268
Geri dönmek de öyle.
587
00:48:39,351 --> 00:48:43,939
Conner hâlâ Sebastian'ın yanında.
Ne planladığını bilmiyoruz.
588
00:48:44,023 --> 00:48:46,776
Tim'in saldırısı sırasında
olay protokolüne baktım.
589
00:48:46,859 --> 00:48:49,862
Güvenliklerini kırmadık.
Biri bizi içeri aldı.
590
00:48:49,945 --> 00:48:50,821
Conner mı?
591
00:48:52,448 --> 00:48:55,284
Sanırım LexCorp'un yeni CEO'su
bizim yanımızda.
592
00:48:56,619 --> 00:48:59,789
MERCY:
ONLARI YOK ETMENİN YOLUNU BULDUM.
593
00:48:59,872 --> 00:49:02,291
"BAY LUTHOR."
594
00:49:21,018 --> 00:49:25,856
ŞEHİR MORGU
595
00:49:48,129 --> 00:49:48,963
Sebastian.
596
00:49:52,133 --> 00:49:53,801
Tam bir utanç oldu.
597
00:49:53,884 --> 00:49:56,053
Öyle değil mi?
Canlı canlı izledik.
598
00:49:56,137 --> 00:49:58,097
LexCorp'un Abraxus'unun
yok oluşu...
599
00:49:58,180 --> 00:49:59,557
Gelmiş geçmiş en güzel oyun!
600
00:49:59,640 --> 00:50:03,435
Uygulama tarihinin en büyük
fiyaskolarından biri olarak anılacak.
601
00:50:03,519 --> 00:50:07,523
Trigon'un gücü olmadan
daima hiç olarak kalacaksın.
602
00:50:17,783 --> 00:50:19,702
DC KARAKTERLERİNE DAYANMAKTADIR
603
00:51:36,654 --> 00:51:41,659
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu