1 00:00:50,884 --> 00:00:52,259 Que porra? 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,360 Você está um lixo. 3 00:00:58,183 --> 00:01:01,159 Pessoal! O filho da puta tá vivo. 4 00:01:01,160 --> 00:01:03,752 Finalmente. Você dormiu por três dias. 5 00:01:07,233 --> 00:01:08,587 O que está acontecendo? 6 00:01:08,588 --> 00:01:10,636 Esperávamos que você pudesse nos contar. 7 00:01:10,637 --> 00:01:13,387 Tudo era muito menos "George, o Rei da Floresta" 8 00:01:13,388 --> 00:01:14,842 por aqui até você aparecer. 9 00:01:14,843 --> 00:01:17,260 Gar, conheça Vic. 10 00:01:17,552 --> 00:01:19,892 Há uma chance de 50% de vocês se matarem. 11 00:01:27,962 --> 00:01:29,237 Belas armas. 12 00:01:30,336 --> 00:01:33,643 Vai nos dizer por que cortamos o mato da Mãe Natureza 13 00:01:33,644 --> 00:01:35,322 nas últimas 72 horas? 14 00:01:35,323 --> 00:01:37,304 Em primeiro lugar, que baixaria. 15 00:01:37,305 --> 00:01:39,740 Em segundo lugar, não é só a casa florescendo. 16 00:01:39,741 --> 00:01:41,612 Também não é nossa casa. 17 00:01:41,613 --> 00:01:43,555 E só para completar a loucura... 18 00:01:45,855 --> 00:01:47,803 aparentemente não há saída. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,434 Então? 20 00:01:51,277 --> 00:01:53,268 Alguma resposta, Cabeça de Brócolis? 21 00:01:59,327 --> 00:02:02,012 Eu... não tenho certeza de onde estamos. 22 00:02:13,174 --> 00:02:14,969 Estou assumindo a LexCorp. 23 00:02:15,677 --> 00:02:16,935 Bom para você. 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,509 Isso pode ser bom para nós. 25 00:02:24,269 --> 00:02:28,466 Você não gostaria de uma manhã onde as cordas de marionete 26 00:02:28,467 --> 00:02:30,452 da May Bennett não te tirassem da cama? 27 00:02:30,692 --> 00:02:33,455 Levando você para onde ela quer que você vá? 28 00:02:33,456 --> 00:02:35,509 Você não sabe nada sobre mim. 29 00:02:35,510 --> 00:02:37,709 Bem, eu sei que você não tocou aquele chifre 30 00:02:38,299 --> 00:02:39,965 e trouxe Trigon ao mundo. 31 00:02:41,494 --> 00:02:45,471 E eu sei que você é o homem-bomba da May Bennett, 32 00:02:46,279 --> 00:02:48,741 e ela está prestes a te amarrar, 33 00:02:49,127 --> 00:02:52,450 te chutar dentro de um shopping, e assistir a explosão. 34 00:02:55,341 --> 00:02:57,476 E não vai sobrar nada de você. 35 00:03:06,686 --> 00:03:08,254 Isso é código de programação. 36 00:03:13,890 --> 00:03:17,441 Sabe como chamamos as coisas que guardamos em cadernos particulares 37 00:03:17,822 --> 00:03:19,792 que não queremos que os outros vejam? 38 00:03:22,869 --> 00:03:24,767 Chamamos isso de sonhos. 39 00:03:29,017 --> 00:03:30,840 Qual é o seu sonho, Sebastian? 40 00:03:37,008 --> 00:03:39,486 Eu queria criar algo 41 00:03:40,053 --> 00:03:42,778 que reuniria o mundo inteiro. 42 00:03:45,058 --> 00:03:47,394 Eu queria fazer jogos. 43 00:03:52,398 --> 00:03:54,698 Parece ridículo agora, não é? 44 00:03:56,235 --> 00:03:58,149 Não, não. 45 00:04:02,116 --> 00:04:03,943 Junte-se a mim na LexCorp. 46 00:04:05,995 --> 00:04:07,833 O que quer que esteja nesse caderno, 47 00:04:08,790 --> 00:04:10,634 eu posso tornar realidade. 48 00:04:14,462 --> 00:04:16,405 Eu não sonho mais. 49 00:04:17,010 --> 00:04:18,305 Sebastian... 50 00:04:19,220 --> 00:04:20,392 Eu estou aqui. 51 00:04:21,006 --> 00:04:23,030 Estou perguntando o que você quer. 52 00:04:24,795 --> 00:04:27,295 Qual foi a última vez que alguém fez isso por você? 53 00:04:27,620 --> 00:04:31,717 May Bennett já fez isso por você? 54 00:04:51,003 --> 00:04:52,510 Considere minha oferta. 55 00:04:54,100 --> 00:04:57,228 Ligue para esse número se quiser voltar a acreditar em sonhos. 56 00:05:01,799 --> 00:05:04,611 CONNER LUTHOR CEO DA LEXCORP 57 00:05:24,508 --> 00:05:25,615 Você está atrasado. 58 00:05:29,195 --> 00:05:31,692 Achei que se fôssemos mudar o mundo, 59 00:05:31,693 --> 00:05:34,115 eu poderia tomar uma xícara de café antes. 60 00:05:35,334 --> 00:05:37,723 Você está no final da jornada agora. 61 00:05:39,200 --> 00:05:41,332 Esta noite tocaremos o Chifre. 62 00:05:42,585 --> 00:05:44,604 Deixaremos seu pai chegar 63 00:05:45,304 --> 00:05:48,295 no centro da cidade brilhante deles. 64 00:05:49,501 --> 00:05:53,914 Eu adoraria ver Metrópolis ser a primeira a ficar de joelhos. 65 00:05:55,521 --> 00:05:57,733 Você nunca me perguntou o que eu queria. 66 00:05:58,892 --> 00:05:59,999 O quê? 67 00:06:00,000 --> 00:06:02,623 Por que você nunca me pergunta o que eu quero? 68 00:06:05,698 --> 00:06:09,014 Não precisamos invocar Trigon. 69 00:06:09,592 --> 00:06:11,286 Eu tenho poder. 70 00:06:11,287 --> 00:06:14,704 Mãe, eu tenho poder. 71 00:06:20,810 --> 00:06:23,523 - Você tem poder? - Sim. 72 00:06:26,986 --> 00:06:28,233 Você é um nada. 73 00:06:30,107 --> 00:06:34,226 Sem o poder de Trigon, você sempre será um nada. 74 00:06:37,897 --> 00:06:40,411 - Nada? - Eu te dei um destino. 75 00:06:41,234 --> 00:06:44,900 E agora você quer me envergonhar? Garoto patética. 76 00:06:44,901 --> 00:06:47,898 - Não, mãe. - Não me chame de mãe. 77 00:06:48,600 --> 00:06:51,400 Meu filho não seria um covarde. 78 00:06:51,401 --> 00:06:54,883 Meu filho abraçaria esse poder. 79 00:06:54,884 --> 00:06:56,520 Eu estou tentando. 80 00:06:57,792 --> 00:07:00,417 Eu estou tentando. O que você quer de mim? 81 00:07:02,406 --> 00:07:03,967 Você é tão... 82 00:07:05,145 --> 00:07:06,582 desesperadamente, 83 00:07:07,189 --> 00:07:09,954 repugnantemente fraco. 84 00:07:13,198 --> 00:07:16,511 Vai chorar, Sebastian? Está chorando, Sebastian? 85 00:07:18,000 --> 00:07:20,997 Pode se mijar e chorar o quanto quiser, 86 00:07:20,998 --> 00:07:24,801 mas esta noite vai tocar o Chifre e trazê-lo de volta para nós. 87 00:07:29,575 --> 00:07:32,323 Não! 88 00:07:54,851 --> 00:07:56,851 Titãs: Hall | LeilaC | @helder1965 89 00:07:56,852 --> 00:07:58,852 Titãs: curiango4 | w3ll3n² | tecamiss² 90 00:07:58,853 --> 00:08:00,853 Titãs: bgarland | NayCielo² | Darrow² 91 00:08:00,854 --> 00:08:03,254 Mutano: Hall 92 00:08:03,255 --> 00:08:04,955 GeekS eletronicamente apresenta... 93 00:08:04,956 --> 00:08:09,956 Titans - 4.10 Fim de Jogo 94 00:08:15,497 --> 00:08:16,819 E é por isso 95 00:08:16,820 --> 00:08:21,318 que estou assumindo formalmente como o novo CEO de toda a LexCorp. 96 00:08:21,694 --> 00:08:24,232 Eu sei que havia rumores 97 00:08:25,421 --> 00:08:27,290 que eu era inimigo dele... 98 00:08:28,090 --> 00:08:30,493 criação dele. 99 00:08:31,344 --> 00:08:33,134 Considerem-me filho dele. 100 00:08:33,735 --> 00:08:38,170 Considerem isso uma herança do legado dele. 101 00:08:38,684 --> 00:08:40,313 E uma nova direção. 102 00:08:41,229 --> 00:08:44,989 Esperem ver a influência da LexCorp crescer em todo o mundo. 103 00:08:46,817 --> 00:08:50,946 Inovação técnica que aproximará o mundo, 104 00:08:50,947 --> 00:08:52,815 em vez de destruí-lo. 105 00:08:54,116 --> 00:08:55,631 Energia limpa... 106 00:08:55,993 --> 00:08:57,744 o fim da fome... 107 00:08:57,745 --> 00:08:59,103 das doenças... 108 00:08:59,580 --> 00:09:00,973 da pobreza. 109 00:09:02,158 --> 00:09:05,103 Capitalismo e consciência não têm que ser inimigos 110 00:09:05,104 --> 00:09:06,803 em um jogo de soma zero. 111 00:09:07,797 --> 00:09:09,464 Obrigado a todos. 112 00:09:10,216 --> 00:09:11,989 Responderei perguntas agora. 113 00:09:14,599 --> 00:09:17,706 Então, Conner está interpretando Lex e se unindo a Sebastian. 114 00:09:18,640 --> 00:09:21,726 Ele é muito esperto para isso. Ele está tramando algo. 115 00:09:21,727 --> 00:09:22,966 Tem-se que dar crédito. 116 00:09:22,967 --> 00:09:25,100 Ele assumiu a careca, 117 00:09:25,101 --> 00:09:27,413 e a psicopatia encantadora muito bem. 118 00:09:27,414 --> 00:09:29,704 E se ele estiver trabalhando com Sebastian? 119 00:09:30,928 --> 00:09:32,612 Vamos enfrentar ele agora também? 120 00:09:32,613 --> 00:09:34,906 May Bennett ofereceu a Sebastian um Armagedom. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,128 O que Conner ofereceu a ele para colocá-lo ali naquele palco? 122 00:09:39,120 --> 00:09:42,803 Bem, agora estou me perguntando o que é pior do que o Armagedom. 123 00:09:43,749 --> 00:09:45,366 Então vamos à LexCorp. 124 00:09:45,743 --> 00:09:49,593 Conner terá que decidir de que lado ele está, e então, 125 00:09:50,147 --> 00:09:51,980 de algum modo, isso tudo acabou. 126 00:09:56,304 --> 00:09:57,504 O que foi? 127 00:09:59,582 --> 00:10:00,947 Estão me excluindo? 128 00:10:00,948 --> 00:10:02,301 Estamos te protegendo. 129 00:10:02,302 --> 00:10:04,677 Ele te cortou com uma faca e ele sangrou também. 130 00:10:04,678 --> 00:10:06,688 O que acontece com ele acontece com você. 131 00:10:06,689 --> 00:10:08,023 Sim, naquela cidade. 132 00:10:08,024 --> 00:10:09,733 Não estamos mais naquela cidade. 133 00:10:09,734 --> 00:10:11,284 Somos sua família. 134 00:10:11,485 --> 00:10:13,611 Estamos decidindo não correr esse risco. 135 00:10:13,612 --> 00:10:15,739 Sebastian também é minha família. 136 00:10:15,740 --> 00:10:18,194 Temos o mesmo pai, o mesmo sangue. 137 00:10:18,195 --> 00:10:20,766 Tudo isso aconteceu por minha causa. 138 00:10:20,767 --> 00:10:21,967 Por causa do que eu sou. 139 00:10:21,968 --> 00:10:24,920 Se preciso morrer para impedi-lo, que seja eu, não a Kory. 140 00:10:24,921 --> 00:10:26,483 Ninguém tem que morrer. 141 00:10:26,484 --> 00:10:29,294 Concordo. Talvez consigamos cortar a conexão entre vocês. 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,838 Nós livramos uma cidade de uma maldição mágica. 143 00:10:31,839 --> 00:10:33,107 Tem que haver um modo. 144 00:10:33,108 --> 00:10:36,847 Exato. Veja, magia é só uma ciência que ainda não entendemos. 145 00:10:36,848 --> 00:10:39,709 Exceto quando não é. A conexão é genética. 146 00:10:39,710 --> 00:10:42,338 Não se pode recodificar o DNA com um feitiço. 147 00:10:43,994 --> 00:10:46,060 Por favor, não me obrigue a fazer isso. 148 00:10:46,061 --> 00:10:48,713 Não me deixe de fora. Me deixe ajudar. 149 00:10:51,309 --> 00:10:54,215 Tenho de fazer uma ligação. Longa distância. 150 00:10:57,990 --> 00:10:59,793 Que porra é longa distância? 151 00:11:00,473 --> 00:11:02,442 Sei tanto quanto você. 152 00:11:03,291 --> 00:11:06,089 Olha, vou me preparar pro Luthor Júnior 153 00:11:06,090 --> 00:11:07,792 e sr. Fim do Mundo. 154 00:11:09,668 --> 00:11:11,659 Fique de olho na LexCorp, tá? 155 00:11:29,105 --> 00:11:31,962 - A porta. - Não! Não! 156 00:11:41,629 --> 00:11:43,082 Porra. 157 00:11:46,080 --> 00:11:48,548 - Eu conheço vocês? - Kory? 158 00:11:49,708 --> 00:11:51,114 Gar? 159 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 Meu Deus. 160 00:11:54,046 --> 00:11:56,745 - Você está bem? - Sim. Vocês estão bem? 161 00:11:56,746 --> 00:11:59,592 Sim. Rachel ouviu sua voz. Você nos salvou. 162 00:11:59,593 --> 00:12:02,099 Então, vamos apenas ignorar o soco ou... 163 00:12:02,100 --> 00:12:05,639 Kory. Você se lembra de Cliff e Larry? 164 00:12:05,881 --> 00:12:08,046 Sim, pensei tê-los reconhecido. 165 00:12:08,047 --> 00:12:11,425 E acredito que seu punho já conheceu o rosto do Vic. 166 00:12:13,597 --> 00:12:15,277 Desculpe por isso. 167 00:12:15,278 --> 00:12:18,417 Ele está bem. Acontece o tempo todo. 168 00:12:18,660 --> 00:12:20,074 Esqueça isso. 169 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 Gar, onde estamos? 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,495 Estamos na minha casa, 171 00:12:28,377 --> 00:12:29,815 só que não. 172 00:12:30,648 --> 00:12:32,057 Só que sim. 173 00:12:34,837 --> 00:12:37,206 Está bem, vou precisar que apenas faça, tipo, 174 00:12:37,440 --> 00:12:39,392 100% mais sentido. 175 00:12:39,393 --> 00:12:41,212 Junte-se à festa. 176 00:12:41,213 --> 00:12:44,236 Não fazer sentido é como chegamos aqui. 177 00:12:44,237 --> 00:12:45,880 Sim, obrigada. 178 00:12:45,881 --> 00:12:47,838 Mas não podemos ficar. 179 00:12:48,709 --> 00:12:50,127 Certamente você pode. 180 00:12:52,953 --> 00:12:54,440 Desculpe, Kory. 181 00:12:55,172 --> 00:12:56,604 Estamos presos aqui. 182 00:13:10,387 --> 00:13:13,129 Eu chamo isso de espaço dos programadores, 183 00:13:13,571 --> 00:13:15,910 cortesia da nova LexCorp. 184 00:13:16,170 --> 00:13:17,628 Tudo para você. 185 00:13:17,629 --> 00:13:20,590 As abelhas operárias já implementaram seu código. 186 00:13:20,591 --> 00:13:22,129 Ativos construídos. 187 00:13:22,660 --> 00:13:24,995 Após sua revisão, distribuímos imediatamente 188 00:13:24,996 --> 00:13:27,195 para qualquer dispositivo que use o LexOS. 189 00:13:27,196 --> 00:13:29,474 A partir daí, o boca a boca assume o controle. 190 00:13:29,956 --> 00:13:31,377 Se o seu jogo for rentável, 191 00:13:31,378 --> 00:13:33,735 não vejo limite na adoção pelo consumidor. 192 00:13:34,869 --> 00:13:36,643 Se o jogo for rentável. 193 00:13:37,641 --> 00:13:39,527 Podemos direcionar usuários a um jogo, 194 00:13:39,528 --> 00:13:41,003 mas não os obrigar a jogar. 195 00:13:41,323 --> 00:13:43,394 Até mesmo grandes empresas possui limites. 196 00:13:45,354 --> 00:13:46,937 O que acontecerá se falhar? 197 00:13:49,004 --> 00:13:51,409 Ser motivo de chacota em todo o mundo? 198 00:13:53,034 --> 00:13:55,274 Eu não posso... 199 00:13:56,564 --> 00:14:00,421 Fracasso acontece quando paramos de fazer tentativas. 200 00:14:01,307 --> 00:14:04,654 Se não der certo, repetimos e tentamos novamente. 201 00:14:08,706 --> 00:14:10,566 Posso ter um momento a sós? 202 00:14:13,649 --> 00:14:14,867 É tudo tão... 203 00:14:15,723 --> 00:14:17,394 avassalador. 204 00:14:19,061 --> 00:14:20,289 Claro. 205 00:14:20,974 --> 00:14:22,354 Leve o tempo que precisar. 206 00:14:22,862 --> 00:14:26,297 O botão verde no interfone liga diretamente para a cafeteria. 207 00:14:27,061 --> 00:14:28,435 Experimente o cortado. 208 00:14:37,144 --> 00:14:38,313 Rach. 209 00:14:40,145 --> 00:14:41,145 Você tem um segundo? 210 00:14:41,146 --> 00:14:43,213 Já não sou mais a garotinha na delegacia. 211 00:14:43,214 --> 00:14:45,005 Não precisa me dar um casaco 212 00:14:45,006 --> 00:14:46,608 e dizer: "Tudo vai ficar bem". 213 00:14:47,115 --> 00:14:48,341 Não trouxe casaco. 214 00:14:51,777 --> 00:14:53,084 Mas trouxe isso. 215 00:14:55,975 --> 00:14:56,975 O que é? 216 00:14:58,221 --> 00:14:59,314 O Clavis Noctem. 217 00:15:00,652 --> 00:15:02,931 Traduzido como "A Chave da Noite". 218 00:15:04,038 --> 00:15:05,429 Isso é magia sombria. 219 00:15:07,288 --> 00:15:08,791 Falei com um amigo de Londres. 220 00:15:08,792 --> 00:15:10,831 Ele acha que esse ritual possa ajudar. 221 00:15:10,832 --> 00:15:13,541 Localiza o mal interior, e dá a ele uma forma física. 222 00:15:13,542 --> 00:15:15,145 Uma forma que pode ser destruída. 223 00:15:15,358 --> 00:15:18,981 E você quer usar isso para romper meu vínculo com Sebastian. 224 00:15:19,432 --> 00:15:21,019 Quero te dar a escolha. 225 00:15:27,841 --> 00:15:31,664 Magia sombria não é como eu. É uma coisa diferente. 226 00:15:31,665 --> 00:15:33,517 É algo mais sombrio. 227 00:15:35,751 --> 00:15:37,868 É o tipo de coisa que exige um preço. 228 00:15:37,869 --> 00:15:40,534 Como eu disse, a escolha é sua. 229 00:15:41,750 --> 00:15:45,156 Isso é só entre nós dois, certo? 230 00:15:45,157 --> 00:15:47,959 Os outros Titãs não podem saber. 231 00:15:49,897 --> 00:15:54,227 É um lado meu que não quero que eles vejam. 232 00:15:55,097 --> 00:15:57,102 Prometo, ninguém saberá. 233 00:16:07,722 --> 00:16:09,911 Eu tenho poder. 234 00:16:09,912 --> 00:16:13,097 Mãe, eu tenho poder. 235 00:16:14,203 --> 00:16:16,068 Você é um nada. 236 00:16:16,937 --> 00:16:20,812 Sem o poder de Trigon, você sempre será um nada. 237 00:16:22,310 --> 00:16:24,200 Você é tão... 238 00:16:25,296 --> 00:16:26,559 desesperadamente, 239 00:16:27,345 --> 00:16:29,955 repugnantemente fraco! 240 00:16:35,673 --> 00:16:36,874 Azarath. 241 00:16:39,168 --> 00:16:40,472 Metrion. 242 00:16:42,300 --> 00:16:43,734 Zinthos. 243 00:18:15,976 --> 00:18:18,413 Sebastian Sanger, deus dos jogos. 244 00:18:18,414 --> 00:18:20,198 Soa bem. 245 00:18:25,763 --> 00:18:27,319 Desculpe invadir seu escritório. 246 00:18:28,123 --> 00:18:30,601 Esse é o único lugar onde ninguém me incomoda. 247 00:18:33,967 --> 00:18:36,218 Então, sente-se melhor? 248 00:18:39,239 --> 00:18:40,595 Fantástico. 249 00:18:42,581 --> 00:18:44,015 Realmente vamos fazer isso? 250 00:18:44,665 --> 00:18:46,162 Apenas dê a ordem. 251 00:18:50,665 --> 00:18:51,867 Sim. 252 00:18:55,592 --> 00:18:56,687 Excelente. 253 00:18:57,639 --> 00:18:58,772 Em breve, 254 00:18:58,773 --> 00:19:02,665 Sebastian Sanger será conhecido mundialmente. 255 00:19:04,301 --> 00:19:05,301 Agora, 256 00:19:05,794 --> 00:19:07,518 eu deveria sair do seu escritório. 257 00:19:08,564 --> 00:19:09,616 Conner? 258 00:19:13,683 --> 00:19:16,287 Não precisa mais se preocupar com minha mãe. 259 00:19:18,309 --> 00:19:19,365 Não estou. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,328 Se ela está fora do seu caminho, 261 00:19:23,269 --> 00:19:24,657 então é melhor para você. 262 00:19:26,210 --> 00:19:29,157 Ninguém nunca me deixou escolher meu próprio caminho. 263 00:19:30,270 --> 00:19:31,525 Até agora. 264 00:19:33,056 --> 00:19:34,325 Obrigado. 265 00:19:36,222 --> 00:19:38,701 - Ao futuro. - Ao futuro. 266 00:19:40,568 --> 00:19:42,381 Vou nos preparar para o lançamento. 267 00:19:53,767 --> 00:19:55,431 Desculpa por bater em você. 268 00:19:55,432 --> 00:19:58,311 - Pensei que fosse me atacar. - Totalmente compreensível. 269 00:20:00,540 --> 00:20:02,308 Você tem um baita gancho de direita. 270 00:20:02,595 --> 00:20:03,773 Pois é. 271 00:20:03,774 --> 00:20:05,672 A gente acaba socando muitas pessoas. 272 00:20:06,708 --> 00:20:08,330 É tipo um reflexo. 273 00:20:08,790 --> 00:20:11,022 Ponha isso aí, talvez ajude. 274 00:20:11,023 --> 00:20:12,269 Só um pouco... 275 00:20:12,270 --> 00:20:13,871 - Desculpe. - Tudo bem. 276 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Obrigado. 277 00:20:19,389 --> 00:20:20,531 De nada. 278 00:20:30,595 --> 00:20:31,978 Então, esse é o Vermelho? 279 00:20:32,935 --> 00:20:35,270 É uma dimensão de vida pura. 280 00:20:35,605 --> 00:20:37,815 É como se fosse a alma viva do universo. 281 00:20:38,743 --> 00:20:39,824 Beleza. 282 00:20:40,155 --> 00:20:42,516 E nos trancou na casa da Patrulha do Destino? 283 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Gar? 284 00:20:47,037 --> 00:20:48,378 Por que estamos aqui? 285 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 O Vermelho tem vontade própria. 286 00:20:52,584 --> 00:20:55,002 Não diz diretamente o que quer. 287 00:20:55,003 --> 00:20:56,420 Você deve descobrir. 288 00:20:56,421 --> 00:20:59,090 Ótimo. Que maravilha 289 00:20:59,091 --> 00:21:01,343 Qual é a desse fliperama estranho? 290 00:21:03,035 --> 00:21:05,721 É. Eu… não sei. Nunca vi antes. 291 00:21:05,722 --> 00:21:08,099 Gar, Sebastian está pior. 292 00:21:08,100 --> 00:21:11,560 Tudo está muito pior. 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,230 Cada minuto que passamos aqui fica mais perto de… 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,565 Só… 295 00:21:23,448 --> 00:21:25,250 O Vermelho me mostrou coisas. 296 00:21:26,660 --> 00:21:28,919 Coisas que eu precisava ver. 297 00:21:30,288 --> 00:21:32,206 Sobre Niles Caulder. 298 00:21:32,207 --> 00:21:34,333 O médico que salvou você? 299 00:21:34,334 --> 00:21:36,354 Ele não me salvou. 300 00:21:36,771 --> 00:21:39,148 Ele criou o vírus que matou os meus pais. 301 00:21:41,031 --> 00:21:43,783 O Vermelho queria que eu aceitasse, 302 00:21:44,845 --> 00:21:46,596 e encontrasse equilíbrio. 303 00:21:48,557 --> 00:21:52,059 Não está sendo fácil, mas estou encontrando paz nisso. 304 00:21:52,060 --> 00:21:55,513 Gar, estou muito orgulhosa. Fico muito feliz em ouvir isso. 305 00:21:57,232 --> 00:21:59,734 Por isso você me trouxe até aqui? 306 00:21:59,735 --> 00:22:00,902 Para me dizer isso? 307 00:22:01,952 --> 00:22:03,814 Não, eu… não te trouxe. 308 00:22:05,052 --> 00:22:06,887 Presumo que foi O Vermelho. Eu… 309 00:22:08,160 --> 00:22:11,279 Talvez você precise de equilíbrio em algo. 310 00:22:11,280 --> 00:22:13,808 Eu não tenho tempo para encontrar equilíbrio agora. 311 00:22:14,791 --> 00:22:17,626 Não matei Sebastian quando tive chance. 312 00:22:17,627 --> 00:22:19,295 E agora ele está vencendo. 313 00:22:19,296 --> 00:22:22,780 Eu preciso que você nos tire daqui. 314 00:22:23,282 --> 00:22:24,625 Eu não posso. 315 00:22:25,343 --> 00:22:26,632 Olhe o que eu achei. 316 00:22:30,290 --> 00:22:31,590 Querem jogar tênis? 317 00:22:44,022 --> 00:22:45,210 Podemos confiar nela? 318 00:22:46,656 --> 00:22:47,756 Para fazer isso? 319 00:22:49,117 --> 00:22:51,219 Foi quem me disseram para procurar. 320 00:22:54,915 --> 00:22:56,470 O seu amigo disse. 321 00:22:58,877 --> 00:23:00,320 Não se preocupe. 322 00:23:00,646 --> 00:23:02,763 Eu não deixarei nada acontecer com você. 323 00:23:02,764 --> 00:23:05,264 Mas algo precisa acontecer algo. 324 00:23:09,399 --> 00:23:12,616 Nosso amigo britânico 325 00:23:13,162 --> 00:23:18,062 disse que você era um protetor. 326 00:23:21,016 --> 00:23:23,286 Na maior parte do tempo. 327 00:23:27,072 --> 00:23:28,346 Vamos começar. 328 00:23:35,323 --> 00:23:38,750 - Então, o que nós fazemos? - Silêncio, garota. 329 00:23:39,751 --> 00:23:41,536 Me diga o que sabe. 330 00:23:44,506 --> 00:23:47,342 Quanto maior a fé do usuário, mais forte é a magia. 331 00:23:49,043 --> 00:23:52,540 Essa ligação entre a garota 332 00:23:52,541 --> 00:23:55,053 e o Irmão Sangue, 333 00:23:55,600 --> 00:23:58,086 você dará forma. 334 00:23:58,895 --> 00:24:00,599 Quando vier, 335 00:24:01,565 --> 00:24:03,465 mate. 336 00:24:11,867 --> 00:24:13,534 Não tem lâmina. 337 00:24:13,735 --> 00:24:16,642 Sua fé fará a lâmina. 338 00:24:17,424 --> 00:24:20,889 Sua arma é o seu amor por essa garota. 339 00:24:22,169 --> 00:24:25,254 Essa escuridão viaja rápido. 340 00:24:25,255 --> 00:24:30,231 Vai tirar a força vital dela, até que você a mate. 341 00:24:34,639 --> 00:24:36,658 Ou ela morra. 342 00:24:40,979 --> 00:24:43,598 Temos que começar isso agora. 343 00:24:55,577 --> 00:24:57,132 Aperte a tecla de comando, 344 00:24:57,704 --> 00:24:59,145 e sua visão 345 00:24:59,372 --> 00:25:01,139 estará no mundo inteiro. 346 00:25:21,991 --> 00:25:24,438 Aparentemente a LexCorp acabou de lançar um jogo. 347 00:25:24,439 --> 00:25:26,858 Se tornou um fenômeno global em oito horas. 348 00:25:30,821 --> 00:25:32,488 Sei que não parece tão legal, 349 00:25:32,489 --> 00:25:34,258 mas vocês precisam testar, galera. 350 00:25:36,265 --> 00:25:38,102 Estranho o bastante para investigar? 351 00:25:38,103 --> 00:25:40,621 - Obrigado. - É como um quebra-cabeça. 352 00:25:40,622 --> 00:25:41,622 Tipo… 353 00:25:42,540 --> 00:25:44,209 Merda. 354 00:25:51,064 --> 00:25:52,964 Jogo-Jogo Podcast, 355 00:25:52,965 --> 00:25:55,552 falando sobre o melhor jogo do mundo, Abraxus. 356 00:25:55,553 --> 00:25:57,179 Abraxus. Isso. 357 00:25:57,180 --> 00:25:58,764 LexCorp e Sebastian Sanger 358 00:25:58,765 --> 00:26:01,768 estão prestes a dominar o mundo. 359 00:26:13,288 --> 00:26:16,288 MERCY: O CHIFRE É INDESTRUTÍVEL. AFASTE-SE DELE. 360 00:26:16,289 --> 00:26:19,027 VOCÊ NÃO TEM CONTROLE SOBRE ISSO. 361 00:26:19,693 --> 00:26:22,843 CONNER: ELE ESTÁ PRÓXIMO DE MIM. CONFIA EM MIM. ISSO É CONTROLE. 362 00:26:23,350 --> 00:26:27,056 CONNER: ENCONTRE UMA FORMA DE DESTRUÍ-LO. 363 00:26:28,668 --> 00:26:31,006 MERCY: TENHO UMA POSSIBILIDADE. 364 00:26:32,316 --> 00:26:35,498 CONNER: TORNE-A REAL. VOU MANTÊ-LO OCUPADO E TE DAR TEMPO. 365 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Feche os olhos e… 366 00:26:42,767 --> 00:26:44,477 Esvazie a sua mente. 367 00:26:46,938 --> 00:26:48,315 Quando estiver pronta… 368 00:26:50,233 --> 00:26:52,402 começará. 369 00:26:55,333 --> 00:26:57,144 Como saberemos se ela está pronta? 370 00:26:58,505 --> 00:27:01,633 Quando a criança levantar, 371 00:27:03,204 --> 00:27:05,076 vai demorar um pouco. 372 00:27:08,752 --> 00:27:11,599 Você conheceu a morte. 373 00:27:12,589 --> 00:27:14,688 Mas você não está morto. 374 00:27:16,301 --> 00:27:18,888 A morte lembra de você. 375 00:27:19,832 --> 00:27:23,788 O inferno nunca se esquece. 376 00:27:32,817 --> 00:27:33,952 Oi, B. 377 00:27:34,153 --> 00:27:36,236 Ainda não tive notícias de Dick e Rachel. 378 00:27:36,237 --> 00:27:37,572 Kory sumiu… 379 00:27:39,616 --> 00:27:40,616 Bernard! 380 00:27:46,927 --> 00:27:47,927 Socorro! 381 00:27:48,516 --> 00:27:49,666 Alguém ajude! 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,553 Sebastian? 383 00:27:55,429 --> 00:27:56,429 Sebastian. 384 00:27:59,677 --> 00:28:01,045 Não tenha medo. 385 00:28:06,226 --> 00:28:07,502 Lágrimas de alegria. 386 00:28:17,195 --> 00:28:20,288 Posso ter adicionado uma coisinha ao jogo. 387 00:28:21,649 --> 00:28:23,568 Agora as pessoas não apenas jogam, 388 00:28:23,569 --> 00:28:26,123 mas se tornam parte dele. 389 00:28:26,124 --> 00:28:27,362 E através disso, 390 00:28:27,720 --> 00:28:29,884 elas se tornam parte de mim. 391 00:28:31,116 --> 00:28:33,275 Algo neles 392 00:28:33,670 --> 00:28:36,712 flui para mim. 393 00:28:39,399 --> 00:28:41,189 Talvez suas vidas. 394 00:28:42,259 --> 00:28:44,337 Ou talvez sejam suas almas. 395 00:28:45,008 --> 00:28:46,098 Não sei. 396 00:28:46,099 --> 00:28:48,158 Mas estamos todos conectados agora. 397 00:28:48,537 --> 00:28:49,875 Todos eles. 398 00:28:51,914 --> 00:28:54,470 No mundo todo. 399 00:28:55,726 --> 00:28:56,884 Todos 400 00:28:57,347 --> 00:28:58,751 conectados 401 00:28:59,999 --> 00:29:01,564 a mim. 402 00:29:06,243 --> 00:29:09,197 Eu me pergunto se é assim que Deus se sente. 403 00:29:12,265 --> 00:29:14,048 Você se alimenta dos jogadores. 404 00:29:17,461 --> 00:29:18,461 O que... 405 00:29:20,134 --> 00:29:22,829 O que acontece com eles, Sebastian? 406 00:29:27,599 --> 00:29:29,072 Eles são mártires 407 00:29:30,184 --> 00:29:31,790 da nossa causa. 408 00:29:33,947 --> 00:29:36,523 Suas mortes significarão algo agora 409 00:29:36,524 --> 00:29:39,728 e eles viverão para sempre em mim. 410 00:29:41,362 --> 00:29:43,197 Isso não é lindo? 411 00:29:50,337 --> 00:29:51,759 Sente-se. 412 00:29:55,335 --> 00:29:57,548 Isso é algo que devemos compartilhar. 413 00:29:59,969 --> 00:30:01,501 Ao futuro. 414 00:30:05,658 --> 00:30:07,052 Ao futuro. 415 00:30:28,916 --> 00:30:32,487 Fale agora. 416 00:30:45,851 --> 00:30:48,012 Para a luz, eu te ordeno. 417 00:30:51,808 --> 00:30:53,223 Mais. 418 00:30:53,934 --> 00:30:55,602 Para a luz, eu te ordeno. 419 00:30:55,603 --> 00:30:57,207 Mais. 420 00:30:57,689 --> 00:30:59,848 Para a luz, eu te ordeno! 421 00:32:08,800 --> 00:32:09,872 Vai. 422 00:32:09,873 --> 00:32:12,346 Está ligado a mim. Está se alimentando de mim. 423 00:32:12,347 --> 00:32:13,389 Rachel. 424 00:32:13,390 --> 00:32:15,191 Vá, não tenho muito tempo. 425 00:32:20,980 --> 00:32:22,474 A melhor parte de estar preso 426 00:32:22,475 --> 00:32:24,622 em uma realidade alterada sem sentido, 427 00:32:24,623 --> 00:32:28,169 Cliffosaurus abre uma lata de Johnny Mac em suas bundas. 428 00:32:28,170 --> 00:32:29,207 Vamos! 429 00:32:29,999 --> 00:32:32,317 Continuem o jogo, sou o próximo. 430 00:32:32,318 --> 00:32:33,949 - Não é assim... - Saque! 431 00:32:40,794 --> 00:32:41,834 Era sua, Larry. 432 00:32:41,835 --> 00:32:43,069 Eu não rebato. 433 00:32:43,070 --> 00:32:44,950 Tempo! Tempo! 434 00:32:46,506 --> 00:32:47,660 Tá, vamos ser honestos. 435 00:32:47,921 --> 00:32:50,441 Eu sei que vocês sofreram acidentes terríveis. 436 00:32:50,827 --> 00:32:53,819 E sei que nunca teremos a resposta para saber 437 00:32:53,820 --> 00:32:56,973 se algum de vocês tem um pênis funcional. 438 00:32:57,686 --> 00:32:59,449 O que acha que eles estão falando? 439 00:33:01,310 --> 00:33:03,577 Não tenho ideia, só sei que não vai ajudar. 440 00:33:04,954 --> 00:33:06,741 Mas, um amigo meu perguntou, 441 00:33:07,036 --> 00:33:10,237 poderiam tentar não serem tão péssimos? 442 00:33:10,851 --> 00:33:11,925 Nada contra. 443 00:33:11,926 --> 00:33:13,996 Quando você venceu o Wimbledon? 444 00:33:13,997 --> 00:33:15,951 Ou qualquer coisa? 445 00:33:16,159 --> 00:33:17,178 Vamos jogar? 446 00:33:17,665 --> 00:33:19,204 Sim, ótimo. Conversa ótima. 447 00:33:19,205 --> 00:33:20,438 Tudo ótimo! Preparados! 448 00:33:21,642 --> 00:33:23,547 Só para ver se eu entendi, 449 00:33:23,548 --> 00:33:26,188 vocês conseguiram nos prender na nossa própria casa, 450 00:33:26,502 --> 00:33:28,096 tiram um cochilo de três dias, 451 00:33:28,406 --> 00:33:30,157 mas não pode adiar um jogo de tênis? 452 00:33:30,158 --> 00:33:31,918 Não fui eu. 453 00:33:40,393 --> 00:33:41,890 Vamos lá, cara. 454 00:33:42,158 --> 00:33:43,197 Sério? 455 00:33:43,198 --> 00:33:45,657 Tá, é impressão minha ou eu sou o único 456 00:33:45,658 --> 00:33:48,650 que quer encontrar uma saída desse inferno? 457 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 Meu Deus! 458 00:33:51,374 --> 00:33:52,447 Caralho! 459 00:33:55,339 --> 00:33:58,159 Você vai comer merda, moleque-animal-vegetal-raquete 460 00:33:58,160 --> 00:34:00,975 e mulher alienígena hipnotizante com um soco de martelo. 461 00:34:00,976 --> 00:34:02,400 Vamos nessa, molho de salsa. 462 00:34:03,022 --> 00:34:04,075 Me mostra o que sabe. 463 00:34:04,076 --> 00:34:05,973 Eu vou com tudo, Tijolão da Nokia! 464 00:34:11,101 --> 00:34:14,349 Já ouviu falar da teoria do "entra-e-sai"? 465 00:34:14,350 --> 00:34:15,636 Na verdade, sim. 466 00:34:15,882 --> 00:34:17,539 Aprendi ontem à noite com sua mãe. 467 00:34:17,937 --> 00:34:19,502 Como seu amigo e colega, 468 00:34:19,503 --> 00:34:21,598 devo avisá-lo que uma sólida, 469 00:34:21,599 --> 00:34:23,559 mas inapropriada piada de mãe aqui, 470 00:34:23,560 --> 00:34:26,319 abre caminho contra a marca Ciborgue. 471 00:34:28,643 --> 00:34:30,137 Você está me zoando? 472 00:34:33,324 --> 00:34:34,759 Acho que deveriam ver isso. 473 00:34:35,363 --> 00:34:36,394 Encontrou uma saída? 474 00:34:36,395 --> 00:34:37,423 Talvez. 475 00:34:47,972 --> 00:34:48,987 Você está bem? 476 00:34:49,777 --> 00:34:50,860 Sim. 477 00:34:53,588 --> 00:34:56,241 Acho que eu encontrando equilíbrio nos tirará daqui, 478 00:34:56,242 --> 00:34:57,561 estaremos prestes a sair. 479 00:34:57,842 --> 00:34:58,842 Sério? 480 00:34:59,634 --> 00:35:01,107 O que encontrou? 481 00:35:01,399 --> 00:35:02,779 Sim, eu só... 482 00:35:04,192 --> 00:35:07,864 Qual é? Sabe que pode me contar qualquer coisa. 483 00:35:12,215 --> 00:35:14,830 Não quero voltar para outro psicopata 484 00:35:15,819 --> 00:35:18,254 com um nome bobo e muito poder. 485 00:35:19,794 --> 00:35:21,085 Mas eu conheço você. 486 00:35:22,013 --> 00:35:23,269 Você vai. 487 00:35:28,147 --> 00:35:30,656 Desde que não matei Sebastian, fiquei... 488 00:35:32,032 --> 00:35:34,839 Pensando em como eu poderia ter impedido tudo isso. 489 00:35:36,633 --> 00:35:37,902 Odiando-o. 490 00:35:38,482 --> 00:35:39,979 Julgando-me. 491 00:35:41,383 --> 00:35:44,341 Tive um clique enquanto estava aqui. 492 00:35:45,580 --> 00:35:47,924 Eu não preciso odiá-lo para impedi-lo. 493 00:35:48,995 --> 00:35:51,173 Brincar com vocês me fez pensar 494 00:35:51,174 --> 00:35:53,544 em todas as vezes que me diverti muito com você, 495 00:35:54,126 --> 00:35:56,249 e Dick e Rachel 496 00:35:56,250 --> 00:35:59,008 e Krypto e Conner. E... 497 00:36:00,481 --> 00:36:02,877 E talvez seja nisso que devo me segurar. 498 00:36:06,679 --> 00:36:09,347 Não vou voltar porque odeio Sebastian. 499 00:36:12,034 --> 00:36:15,122 Vou voltar porque amo o que ele está tentando destruir. 500 00:36:31,738 --> 00:36:34,610 - O que há com ele? - Bem, ele está em coma. 501 00:36:34,611 --> 00:36:36,275 Não sabemos a causa. 502 00:36:37,183 --> 00:36:38,696 E não é só ele. 503 00:36:39,730 --> 00:36:43,119 Seja o que for, está acontecendo com pessoas por todo o mundo. 504 00:36:43,120 --> 00:36:45,185 Outra crise para adicionar à pilha. 505 00:36:45,530 --> 00:36:47,723 Até entendermos a causa, 506 00:36:48,194 --> 00:36:49,924 isso é tudo o que podemos fazer 507 00:37:19,085 --> 00:37:20,562 Está sentindo algo? 508 00:37:20,563 --> 00:37:21,630 Esquerda. 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,248 Vá para a esquerda. 510 00:37:35,219 --> 00:37:37,392 - Cheira a... - Morte. 511 00:37:37,786 --> 00:37:41,017 Seja o que for que Sebastian esteja fazendo, aqui é estranho. 512 00:37:41,839 --> 00:37:43,018 Veja isso. 513 00:37:48,934 --> 00:37:51,444 - Nunca vi isso antes. - É, nem eu. 514 00:37:51,898 --> 00:37:55,289 PORTA DOS FUNDOS 515 00:37:56,163 --> 00:37:59,535 Bem, não vamos ver uma placa de porta dos fundos no cu. 516 00:38:13,901 --> 00:38:17,111 Talvez O Vermelho tenha me deixado uma mensagem em um dos livros. 517 00:38:17,620 --> 00:38:19,428 Eu já li isso. 518 00:38:19,429 --> 00:38:21,205 Diz que fomos presos por sua causa. 519 00:38:26,777 --> 00:38:27,906 O que é isso? 520 00:38:27,907 --> 00:38:30,589 Se eu estiver com sorte, o fim de tudo. 521 00:38:37,077 --> 00:38:39,253 Pessoal? Uma ajudinha? 522 00:38:41,142 --> 00:38:43,257 E também, fodam-se poderes 523 00:38:43,258 --> 00:38:45,629 que trouxeram Gar de volta a nossas vidas! 524 00:38:47,763 --> 00:38:48,779 Merda! 525 00:38:48,780 --> 00:38:50,586 Espírito Negativo, liberte-se! 526 00:38:52,606 --> 00:38:53,868 Tive uma ideia! 527 00:38:53,869 --> 00:38:55,652 Vic, vou precisar de sua ajuda. 528 00:38:55,653 --> 00:38:58,207 - Agora somos amigos? - Já viu a Trilogia Assassino? 529 00:38:58,208 --> 00:38:59,807 - Vai falar de filmes? - Qual é? 530 00:38:59,808 --> 00:39:03,065 - Tudo bem, qual? É o melhor dos 3. - "A Resposta do Assassino". 531 00:39:03,066 --> 00:39:04,630 Concordo. No fim do filme, 532 00:39:04,631 --> 00:39:07,197 Sonny está na cela. Ele usa C-4 contrabandeado... 533 00:39:07,198 --> 00:39:09,770 - Para explodir o telhado. - Exato. Ainda tem... 534 00:39:09,771 --> 00:39:10,864 A arma de braço? 535 00:39:13,196 --> 00:39:14,231 Canhão. 536 00:39:14,232 --> 00:39:17,689 O Espírito negativo de Larry ilumina uma fenda espacial no teto. 537 00:39:17,690 --> 00:39:19,552 Se atingi-la, acho que saímos. 538 00:39:19,553 --> 00:39:20,761 Não consigo ver. 539 00:39:20,762 --> 00:39:23,385 Mire em mim. Serei seu sistema de direção. 540 00:39:23,386 --> 00:39:24,408 Você o quê? 541 00:39:30,687 --> 00:39:32,060 Merda. 542 00:39:32,061 --> 00:39:34,713 Meus rebites estão estourando aqui! 543 00:39:38,890 --> 00:39:41,070 - E se eu o atingir? - Não atinja! 544 00:39:42,414 --> 00:39:46,247 Espere, espere, espere! Se morrermos, alguém precisa saber. 545 00:39:46,248 --> 00:39:47,646 Joan Jett me disse uma vez 546 00:39:47,647 --> 00:39:50,215 que eu danço nos lençóis como um gato selvagem. 547 00:39:50,216 --> 00:39:51,702 Juro por Deus. 548 00:39:51,703 --> 00:39:52,704 Bom saber. 549 00:39:53,464 --> 00:39:54,733 Saia da frente, Gar! 550 00:40:04,347 --> 00:40:05,347 Certo. 551 00:40:05,763 --> 00:40:07,121 Então voltamos? 552 00:40:07,457 --> 00:40:08,833 Espero que sim. 553 00:40:10,071 --> 00:40:11,971 - Obrigado, Kory. - Sim. 554 00:40:11,972 --> 00:40:13,035 Kory. 555 00:40:13,036 --> 00:40:15,170 Veja quem eu trouxe comigo. 556 00:40:15,814 --> 00:40:17,172 Bem-vindo de volta. 557 00:40:17,921 --> 00:40:18,983 Onde você esteve? 558 00:40:18,984 --> 00:40:20,985 Não acreditaria em mim se eu te dissesse. 559 00:40:23,018 --> 00:40:24,222 Tim, o que foi? 560 00:40:24,840 --> 00:40:27,353 Sei o que Sebastian e Conner estão fazendo. 561 00:40:29,046 --> 00:40:30,770 Cada jogo tem uma trajetória. 562 00:40:31,328 --> 00:40:33,808 Os fantasmas em Pac-Man seguindo uma rota fixa, 563 00:40:33,809 --> 00:40:35,441 um grande bloqueio em Tetris. 564 00:40:35,714 --> 00:40:38,370 Mas esse ícone de jogador sempre faz esse padrão. 565 00:40:44,664 --> 00:40:46,776 Esse símbolo estava no Templo de Azarath. 566 00:40:46,777 --> 00:40:50,404 Então, Sebastian criou um jogo que também é um feitiço. 567 00:40:50,405 --> 00:40:51,923 Para mim, é um ritual. 568 00:40:52,290 --> 00:40:53,795 Os jogadores não sabem disso. 569 00:40:54,902 --> 00:40:56,264 Bernard não sabia. 570 00:40:57,489 --> 00:40:59,139 Mas acho que está matando pessoas. 571 00:41:49,048 --> 00:41:50,429 Atrás de você! 572 00:42:13,510 --> 00:42:16,711 Percebi que só liberou o jogo para jogadores com mais de 18 anos. 573 00:42:17,165 --> 00:42:20,227 Não podemos deixar ninguém de fora, isso é muito importante. 574 00:42:21,773 --> 00:42:25,820 Esse é o banco de dados de crianças com acesso de compra ao LexOS. 575 00:42:25,821 --> 00:42:29,981 Sim, a LexCorp é ótima em coletar dados de todos os clientes. 576 00:42:30,291 --> 00:42:34,509 Levados ou bonzinhos, todos vão participar. 577 00:42:35,661 --> 00:42:36,661 Escute. 578 00:42:37,645 --> 00:42:40,263 Sempre fui deixado de lado quando era criança. 579 00:42:40,836 --> 00:42:44,052 E não vou deixar isso acontecer com mais ninguém. 580 00:42:46,590 --> 00:42:47,590 Maçã? 581 00:42:50,846 --> 00:42:53,758 "Deixai os meninos, e não os estorveis 582 00:42:54,431 --> 00:42:56,194 de vir a mim." 583 00:43:01,240 --> 00:43:03,227 O Labs. STAR consegue invadir a LexCorp 584 00:43:03,228 --> 00:43:04,570 e corromper os servidores. 585 00:43:04,571 --> 00:43:07,385 E excluir o jogo de qualquer dispositivo conectado. 586 00:43:07,386 --> 00:43:10,236 Se pudermos passar pela segurança do servidor da LexCorp. 587 00:43:10,237 --> 00:43:12,188 Parece um grande "se". 588 00:43:13,883 --> 00:43:15,808 EXECUTAR PROGRAMA? - O quê? 589 00:43:15,809 --> 00:43:18,659 Acho que ele está esperando sua permissão para fazer isso. 590 00:43:18,660 --> 00:43:21,325 Tecnicamente, estaríamos cometendo guerra cibernética 591 00:43:21,326 --> 00:43:24,112 contra uma empresa privada, e isso é um crime. 592 00:43:24,113 --> 00:43:27,921 Sebastian está matando o mundo com o Donkey Kong do mal. 593 00:43:28,754 --> 00:43:30,287 Quebre a lei, Tim. 594 00:43:30,288 --> 00:43:31,288 Entendi. 595 00:43:38,575 --> 00:43:39,695 ALERTA DE SEGURANÇA 596 00:43:40,431 --> 00:43:42,752 Houve um ataque externo ao servidor. 597 00:43:43,059 --> 00:43:44,096 Por quem? 598 00:43:48,963 --> 00:43:50,287 É triangulado. 599 00:43:50,579 --> 00:43:53,029 O rastreamento de localização não isolou a origem. 600 00:43:53,030 --> 00:43:54,162 Não importa. 601 00:43:54,773 --> 00:43:57,716 Vou dar uma melhoradinha na sua segurança cibernética. 602 00:44:02,102 --> 00:44:03,372 ACESSO NEGADO 603 00:44:03,373 --> 00:44:05,114 Vou supor que não está funcionando. 604 00:44:05,115 --> 00:44:07,628 A segurança da LexCorp está bloqueando a entrada. 605 00:44:07,629 --> 00:44:09,741 Ou Conner e Sebastian estão percebendo 606 00:44:09,742 --> 00:44:10,935 e impedindo o processo. 607 00:44:10,936 --> 00:44:14,576 Temos certeza de que não posso parar isso explodindo alguma coisa? 608 00:44:17,799 --> 00:44:18,799 Certo. 609 00:44:18,800 --> 00:44:20,651 Se ao menos houvesse algum tipo de... 610 00:44:20,872 --> 00:44:21,872 Esquece. 611 00:44:21,873 --> 00:44:23,219 Não, o que você ia dizer? 612 00:44:23,220 --> 00:44:27,079 Se poderia ter uma porta dos fundos da segurança da LexCorp. 613 00:44:29,998 --> 00:44:31,153 Uma porta dos fundos? 614 00:44:32,139 --> 00:44:34,993 Deixa para lá. Não seriam tão desleixados. 615 00:44:36,663 --> 00:44:37,785 Experimente. 616 00:44:38,162 --> 00:44:39,217 Confie nela. 617 00:44:59,578 --> 00:45:03,368 ALERTA DE SEGURANÇA 618 00:45:25,755 --> 00:45:28,022 Você mastiga muito alto. 619 00:45:31,921 --> 00:45:33,915 Invasão bem-sucedida. 620 00:45:33,916 --> 00:45:35,366 EXCLUSÃO DO ALVO EM ANDAMENTO 621 00:45:35,367 --> 00:45:36,505 Isso. 622 00:45:37,431 --> 00:45:39,965 Olha só para isso. Afinal, há uma porta dos fundos. 623 00:45:40,378 --> 00:45:42,929 Puta merda. Entramos. 624 00:45:42,930 --> 00:45:45,280 Exclusão do alvo em andamento. 625 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Feioso. 626 00:46:03,516 --> 00:46:04,984 Afaste-se da minha amiga. 627 00:46:49,742 --> 00:46:50,889 Tudo se foi. 628 00:46:56,192 --> 00:46:57,267 Meu jogo. 629 00:46:59,703 --> 00:47:01,246 Meus poderes. 630 00:47:05,744 --> 00:47:06,843 Você está bem? 631 00:47:07,879 --> 00:47:10,072 Então, quando posso conhecer esse seu amigo? 632 00:47:10,073 --> 00:47:12,163 Não é o tipo de amigo que iria querer ter. 633 00:47:13,640 --> 00:47:14,715 Rachel. 634 00:47:18,012 --> 00:47:19,012 Rachel? 635 00:47:19,921 --> 00:47:21,009 O que tem a Rachel? 636 00:47:22,371 --> 00:47:24,479 Não consigo mais senti-la. 637 00:47:27,764 --> 00:47:28,928 Não consigo sentir... 638 00:47:35,022 --> 00:47:37,068 Sinto muito, Sebastian. 639 00:47:50,219 --> 00:47:52,179 Ainda não sabem se ele vai se recuperar. 640 00:47:58,243 --> 00:48:00,799 Milhões de pessoas seriam feridas 641 00:48:00,800 --> 00:48:03,348 se você não tivesse destruído o jogo do Sebastian. 642 00:48:07,697 --> 00:48:09,346 Tim, você o impediu. 643 00:48:11,487 --> 00:48:13,682 Então por que me sinto tão impotente? 644 00:48:27,345 --> 00:48:28,345 Gar? 645 00:48:31,294 --> 00:48:32,294 Amigão. 646 00:48:34,244 --> 00:48:35,804 - Você está bem? - Estou bem. 647 00:48:36,814 --> 00:48:37,864 É bom tê-lo de volta. 648 00:48:37,865 --> 00:48:38,915 É bom estar de volta. 649 00:48:38,916 --> 00:48:41,686 O Conner ainda está ao lado do Sebastian. 650 00:48:42,412 --> 00:48:43,762 Não sabemos os planos dele. 651 00:48:43,763 --> 00:48:46,287 Verifiquei o registro de eventos da invasão do Tim. 652 00:48:46,692 --> 00:48:49,543 Não quebramos a segurança deles, alguém nos deixou entrar. 653 00:48:49,544 --> 00:48:50,544 Conner? 654 00:48:52,372 --> 00:48:54,984 Acho que o novo CEO da LexCorp está do nosso lado. 655 00:48:56,443 --> 00:48:59,513 MERCY: ENCONTREI UMA FORMA DE DESTRUI-LO. 656 00:48:59,514 --> 00:49:02,244 "SR. LUTHOR". 657 00:49:47,793 --> 00:49:49,014 Sebastian. 658 00:49:52,052 --> 00:49:53,841 É uma total auto propriedade. 659 00:49:53,842 --> 00:49:55,871 Não é? Assistam em tempo real: 660 00:49:55,872 --> 00:49:57,901 a destruição do Abraxus da LexCorp. 661 00:49:57,902 --> 00:49:59,452 O jogo mais popular da história! 662 00:49:59,453 --> 00:50:01,503 Ficará marcado como uma das maiores falhas 663 00:50:01,504 --> 00:50:03,086 na história dos aplicativos. 664 00:50:03,356 --> 00:50:07,294 Sem o poder de Trigon, você sempre será um nada. 665 00:50:08,624 --> 00:50:10,624 GeekSubs Mais que legenders