1
00:00:51,085 --> 00:00:52,260
ما هذا؟
2
00:00:52,484 --> 00:00:54,335
.تبدو في حالٍ مُزرٍ
3
00:00:58,428 --> 00:01:00,995
.يا رفاق! الغبي حي
4
00:01:01,195 --> 00:01:03,680
.وأخيراً. كنت نائم لثلاث ليال
5
00:01:07,353 --> 00:01:08,646
ما الّذي يحدث؟
6
00:01:08,739 --> 00:01:10,627
.كنا نأمل أن تُخبرنا أنت
7
00:01:10,914 --> 00:01:14,699
.كان كلّ شيءٍ تمام لحين ظهرت أنت
8
00:01:15,171 --> 00:01:17,235
."غار"، إليك "فيك"
9
00:01:17,815 --> 00:01:20,143
.هناك احتمال أنّكما ستقتلا بعضيكما
10
00:01:27,962 --> 00:01:29,453
.يا له من سلاح
11
00:01:30,388 --> 00:01:35,217
أستخبرنا عن جزنا للشجرة طيلة الـ72 الماضية؟
12
00:01:35,242 --> 00:01:37,091
.أوّلاً، خطأ
13
00:01:37,224 --> 00:01:39,578
.ثانياً، الإزهار لا يقتصر على هذا المنزل
14
00:01:39,603 --> 00:01:41,754
.وأيضاً هذا ليس منزلنا
15
00:01:41,793 --> 00:01:43,836
...ولكي يزداد الوضع تعقيداً
16
00:01:46,048 --> 00:01:47,675
.لا يوجد مخرج يُذكر
17
00:01:49,353 --> 00:01:50,187
وإن يكن؟
18
00:01:51,483 --> 00:01:53,168
هل من حلول يا ذو شعر الأخضر؟
19
00:01:59,433 --> 00:02:01,769
.لا علم لي أين نحن
20
00:02:13,320 --> 00:02:14,613
."استوليت على "ليكسغروب
21
00:02:15,857 --> 00:02:16,733
.هنيئاً لك
22
00:02:18,010 --> 00:02:19,303
.سيعود هذا على كِلانا بالخير
23
00:02:24,469 --> 00:02:26,376
ألا ترغب في الصباح
24
00:02:26,756 --> 00:02:30,613
الّذي لا توجّه فيك "ماي بينيت" لمصيرك؟
25
00:02:31,039 --> 00:02:33,430
تُسيّرك حيث تشاء هي؟
26
00:02:33,656 --> 00:02:35,488
.أنت لا تعرف شيئاً عني
27
00:02:35,800 --> 00:02:37,949
أعلم أنّك لم تنفخ في ذلك النفير
28
00:02:38,328 --> 00:02:40,163
.ولم تستدعي "تريغون" لهذا العالم
29
00:02:41,917 --> 00:02:45,517
،وأعلم أن "ماي بينيت" متهوّرة
30
00:02:46,350 --> 00:02:48,918
،وبمجرّد أن تحزّمك بكراهيتها
31
00:02:49,402 --> 00:02:52,308
.ترسلك إلى السوق وتراقب الانفجار
32
00:02:55,547 --> 00:02:57,366
.ولا يبقى منك شيء
33
00:03:06,839 --> 00:03:08,007
.تلك أكواد برمجيّة
34
00:03:13,811 --> 00:03:17,822
أتعلم أن ما نسميه بالأسرار المكتوبة في دفاتر
35
00:03:18,184 --> 00:03:19,801
يعني أنّنا لا نريد من الغير رؤيتها؟
36
00:03:23,049 --> 00:03:24,782
.تلك نُسمّيها أحلام
37
00:03:29,047 --> 00:03:30,937
ما حُلمك يا "سيباستيان"؟
38
00:03:37,182 --> 00:03:39,850
كنت أرغب في اختراع شيءٍ ما
39
00:03:40,470 --> 00:03:42,839
.من شأنه أن يوحّد العالم سوية
40
00:03:45,258 --> 00:03:47,353
.كنت أرغب باختراع ألعاب
41
00:03:52,744 --> 00:03:54,915
وذلك يبدو سخيفاً الآن، صحّ؟
42
00:03:56,428 --> 00:03:57,972
.كلّا، لا يبدو كذلك
43
00:04:02,302 --> 00:04:03,679
."انضمّ إلي في "ليكسغروب
44
00:04:06,148 --> 00:04:07,814
،وأيّاً ما كان في ذلك الدفتر
45
00:04:08,970 --> 00:04:10,634
.يمكنني أن أحقّقه
46
00:04:14,608 --> 00:04:16,299
.ما عُد أحلم
47
00:04:17,130 --> 00:04:18,663
..."سيباستيان"
48
00:04:19,482 --> 00:04:20,742
.أنا هنا
49
00:04:21,191 --> 00:04:23,037
.وأسألك ما الّذي تريده
50
00:04:25,117 --> 00:04:27,479
متّى كانت آخر مرّة سألك أحدهم عن هذا؟
51
00:04:27,819 --> 00:04:31,666
هل سبق لـ"ماي بينيت" وأن سألتك من قبل؟
52
00:04:51,202 --> 00:04:52,397
.فكّر في عرضي
53
00:04:54,400 --> 00:04:57,236
اتّصل بالرقم الموجود على تلك البطاقة
.إذا كنت تريد أن تؤمن بالأحلام ثانيةً
54
00:05:01,891 --> 00:05:04,617
{\an8}"(كونر لوثر)، المدير العام لـ(ليكسغروب)"
55
00:05:24,781 --> 00:05:25,657
.تأخّرت
56
00:05:29,671 --> 00:05:33,986
ظنّنت أنّنا إذا كنا سنغيّر العالم أنّه سيكون
.لدي وقت على الأقلّ لاحتساء فنجان قهوة
57
00:05:35,547 --> 00:05:37,872
.أنت الآن في نهاية الرحلة
58
00:05:39,424 --> 00:05:41,418
،الّليلة سننفخ في النفير
59
00:05:42,785 --> 00:05:44,776
،ونستدعي والدك
60
00:05:45,560 --> 00:05:48,797
.إلى مركز مدينتهم اللامعة
61
00:05:49,831 --> 00:05:53,752
.أريد أن أرى العاصمة هي أوّل من تركع خاضعةً
62
00:05:55,781 --> 00:05:57,777
.لم يسبق وأن سألتني ما أنشُده
63
00:05:59,152 --> 00:05:59,919
ماذا؟
64
00:06:00,206 --> 00:06:02,600
كيف لم يبدر لك وأن تسأني ما الّذي أريده؟
65
00:06:05,884 --> 00:06:08,887
."لسنا بحاجى إلى استدعاء "تريغون
66
00:06:09,798 --> 00:06:11,466
.عندي القوّة
67
00:06:11,511 --> 00:06:14,235
.القوّة بيدي يا أمّي
68
00:06:20,981 --> 00:06:22,336
القوّة بيدك؟
69
00:06:22,494 --> 00:06:23,661
.أجل
70
00:06:27,225 --> 00:06:28,186
.أنت نكرة
71
00:06:30,312 --> 00:06:34,171
.بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن
72
00:06:38,089 --> 00:06:38,815
بدون شأن؟
73
00:06:38,908 --> 00:06:40,316
.أنا من وهبتك القدر
74
00:06:41,437 --> 00:06:43,736
والآن تريد اخجالي؟
75
00:06:43,945 --> 00:06:45,052
.وتصرّف بطفوليّة
76
00:06:45,179 --> 00:06:46,680
.إيّاك يا أمّي
77
00:06:46,880 --> 00:06:48,282
.لا تنادني بذلك
78
00:06:48,795 --> 00:06:51,186
.ابني ليس بالجبان
79
00:06:51,605 --> 00:06:55,037
.ابني يغتنم هذه القوّة
80
00:06:55,062 --> 00:06:56,429
.أنا أحاول
81
00:06:58,250 --> 00:07:00,474
أنا أحاول. ما الّذي تريدينه مني؟
82
00:07:02,727 --> 00:07:03,978
...أنت في غاية
83
00:07:05,325 --> 00:07:06,534
،اليأس
84
00:07:07,420 --> 00:07:09,755
.وقمّة الضعف
85
00:07:13,392 --> 00:07:15,043
هل ستبكي يا "سيباستيان"؟
86
00:07:15,068 --> 00:07:16,782
أتبكي يا "سيباستيان"؟
87
00:07:18,193 --> 00:07:21,029
،انزعج وابكي قدر ما شئت
88
00:07:21,188 --> 00:07:24,925
.لكن اللّيلة ستنفخ في ذلك النفير وتعيده إلينا
89
00:07:29,840 --> 00:07:32,024
!كلّا
90
00:07:58,848 --> 00:08:03,870
Red Chief : ترجمة
91
00:08:03,895 --> 00:08:10,817
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة العاشرة ||
|| [(بعنوان [(انتهت اللُعبة ||
92
00:08:15,702 --> 00:08:21,290
ولهذا السبب أتولّى رسمياً جميع عمليّات
.ليكسغروب" كوني المدير العامّ الجديد"
93
00:08:21,890 --> 00:08:24,529
،حاليّا أعلم أن هناك شائعات
94
00:08:25,647 --> 00:08:26,940
،تقول أنّي كنت عدوّه
95
00:08:28,329 --> 00:08:30,283
.واختراعه
96
00:08:31,360 --> 00:08:33,206
.اعتبروني ابنه
97
00:08:33,988 --> 00:08:37,850
.اعتبروني ارثه
98
00:08:38,684 --> 00:08:40,438
.واتّجاه جديد
99
00:08:41,626 --> 00:08:45,130
.يتوقّع أن تروا تأثير نمو "ليكسغروب" في العالم برمته
100
00:08:47,080 --> 00:08:50,615
،الابتكار تقني يجعل العالم أقرب
101
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
.بدلاً من تفرقته
102
00:08:54,296 --> 00:08:55,438
،الطاقة النظيفة
103
00:08:56,107 --> 00:08:57,635
،والقضاء على المجاعات
104
00:08:57,958 --> 00:08:59,023
،والأوبئة
105
00:08:59,719 --> 00:09:00,786
.والفقر
106
00:09:02,505 --> 00:09:06,843
لا يجب أن يكون الضمير والرأسماليّة أعداء
.في لعبة محصلتها صفر
107
00:09:08,010 --> 00:09:09,356
.أشكرك أجمعين
108
00:09:10,642 --> 00:09:12,053
.سآخذ الأسئلة الآن
109
00:09:14,835 --> 00:09:17,747
."كونر" يلعب دور "ليكس" ويتعاون مع "سيباستيان"
110
00:09:19,104 --> 00:09:20,772
.إنّه أذكى من أن يفعل ذلك
111
00:09:20,838 --> 00:09:21,702
.لديه وجهة نظر
112
00:09:21,727 --> 00:09:23,813
.عليك أن تعترف
113
00:09:24,371 --> 00:09:27,375
.شابه أباه كلّ الشبه
114
00:09:27,446 --> 00:09:29,610
ماذا لو كان يعمل مع "سيباستيان"؟
115
00:09:31,134 --> 00:09:32,719
سنقف ضده، صحّ؟
116
00:09:32,744 --> 00:09:35,041
.ماي بينيت" عرضت على "سيباستيان" نهاية العالم"
117
00:09:35,521 --> 00:09:38,731
ما الّذي عرضه عليه "كونر" حتّى جعله يحضر تلك القمّة؟
118
00:09:39,598 --> 00:09:42,786
.حالياً أتساءل ما الّذي أسوأ من نهاية العالم
119
00:09:43,983 --> 00:09:45,543
.لنذهب إلى "ليكسغروب" إذاً
120
00:09:45,949 --> 00:09:47,633
،كونر" سيقرّر في أيّ جانب يقف"
121
00:09:47,924 --> 00:09:49,606
،الآن وبعد
122
00:09:50,403 --> 00:09:52,197
.في كلتا الحالتين تلك الأمور انتهت
123
00:09:56,384 --> 00:09:57,384
ماذا؟
124
00:09:59,835 --> 00:10:01,062
أبعدتموني؟
125
00:10:01,109 --> 00:10:02,397
.نحن نحميك
126
00:10:02,597 --> 00:10:04,672
.لقد جرحك بسكين وكلاما نزف
127
00:10:04,697 --> 00:10:06,689
.أيّا ما يحدث له يمكن أن يحدث لك
128
00:10:06,689 --> 00:10:08,236
.أجل، في تلك البلدة
129
00:10:08,423 --> 00:10:09,734
.لم نعد في تلك البلدة
130
00:10:09,849 --> 00:10:11,108
.نحن عائلتك
131
00:10:11,882 --> 00:10:13,587
.وقرّرنا أن لا نخاطر بك
132
00:10:13,928 --> 00:10:15,740
.سيباستيان" عائلتي أيضاً"
133
00:10:16,094 --> 00:10:18,219
.نحن من أبٍ واحد ولدينا نفس الدماء
134
00:10:18,244 --> 00:10:20,786
.وكلّ هذا حدث بسببي
135
00:10:21,032 --> 00:10:22,112
.بسبب ما أنا عليه
136
00:10:22,137 --> 00:10:24,925
،لو اضطرّرت للموت من إجل إيقاف هذا
."من الأفضل أن تكون أنا لا "كوري
137
00:10:24,998 --> 00:10:26,398
.لا أحد سيموت
138
00:10:26,630 --> 00:10:29,341
.أوافقك. ربّما هناك طريقة لقطع الاتّصال بينكما
139
00:10:29,675 --> 00:10:32,086
.لقد حرّرنا البلدة من اللّعنة السحريّة
140
00:10:32,111 --> 00:10:33,160
.لا بد من وجود سبيل
141
00:10:33,185 --> 00:10:36,774
.بالضبط. اسمعوا، السحر مجرّد علم لم نستوعبه بعد
142
00:10:37,154 --> 00:10:38,418
.عدا أن يكون غير ذلك
143
00:10:38,443 --> 00:10:39,652
.الاتّصال وراثي
144
00:10:39,677 --> 00:10:42,346
.لا يمكنك إعادة ترميز حمضك النووي بتعويذة
145
00:10:44,285 --> 00:10:47,472
.رجاء، لا تجعلني أفعل ذلك
.لا تجعلوني أنتظر على الهامش
146
00:10:47,497 --> 00:10:48,748
.دعوني أساعد
147
00:10:51,490 --> 00:10:52,901
.علي إجراء اتّصال
148
00:10:53,060 --> 00:10:54,103
.بعيد المدى
149
00:10:58,278 --> 00:10:59,963
ما بعيد المدى؟
150
00:11:00,656 --> 00:11:02,647
.لا أعرف شيء لا تعرفينه
151
00:11:03,500 --> 00:11:07,670
"اسمعوا، سأستمر في تجهيزاتنا لابن "لوثر
.وسيّد نهاية العالم
152
00:11:09,904 --> 00:11:11,837
راقبي "ليكسغروب"، تمام؟
153
00:11:29,306 --> 00:11:29,939
.الباب
154
00:11:29,939 --> 00:11:31,774
!كلّا -
!كلّا -
155
00:11:41,906 --> 00:11:43,246
.سُحقاً
156
00:11:46,300 --> 00:11:47,468
هل أعرفكم؟
157
00:11:47,501 --> 00:11:48,543
كوري"؟"
158
00:11:49,962 --> 00:11:51,050
غار"؟"
159
00:11:52,267 --> 00:11:53,518
.ربّاه
160
00:11:54,291 --> 00:11:55,086
أأنت بخير؟
161
00:11:55,111 --> 00:11:56,788
أجل. أأنتم بخير؟
162
00:11:56,813 --> 00:11:59,532
.أجل. "رايتشل" سمعت صوتك وأنقذتنا
163
00:11:59,752 --> 00:12:01,874
...إذاً، هل سنتجاهل اللّكمة أو
164
00:12:02,241 --> 00:12:05,613
كوري"، تتذكرين "كليف" و"لاري"؟"
165
00:12:06,026 --> 00:12:08,081
.أجل، ظنّنت أنّي أعرفكما
166
00:12:08,274 --> 00:12:11,478
."وأظنّك قابلت "فيك
167
00:12:13,756 --> 00:12:15,278
.آسف بشأن ذلك
168
00:12:15,356 --> 00:12:16,360
.لا بأس عليه
169
00:12:16,579 --> 00:12:18,039
.ذلك يحدث دوماً
170
00:12:18,918 --> 00:12:19,919
.انسي الأمر
171
00:12:22,130 --> 00:12:24,208
غار"، أين نحن؟"
172
00:12:25,894 --> 00:12:27,312
،نحن في منزلي
173
00:12:28,609 --> 00:12:29,710
.لكنا لسنا كذلك
174
00:12:30,889 --> 00:12:31,889
.لكنّنا كذلك
175
00:12:35,090 --> 00:12:37,226
حسناً، أريد منك أن تجعل الأمر
176
00:12:37,696 --> 00:12:39,322
.أكثر منطقيّة
177
00:12:39,547 --> 00:12:41,358
.أهلاً بك معنا
178
00:12:41,464 --> 00:12:44,084
.عدم وجود منطق هو كيفيّة خروجنا من هنا
179
00:12:44,517 --> 00:12:45,874
.أجل، أشكرك
180
00:12:45,899 --> 00:12:47,776
.لكن لا يمكنّنا المكوث
181
00:12:48,886 --> 00:12:49,887
.أكيد يمكنك
182
00:12:53,142 --> 00:12:54,291
."آسف يا "كوري
183
00:12:55,480 --> 00:12:56,706
.نحن عالقون هنا
184
00:13:10,541 --> 00:13:13,045
،أسمي هذا مسرح المبرمجين
185
00:13:13,813 --> 00:13:15,766
."من باب المجاملة الجديد لـ"ليكسغروب
186
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
.كلّه تحت تصرّفك
187
00:13:17,741 --> 00:13:20,591
.العمّال قاموا بتنفيذ تعليماتك البرمجيّة
188
00:13:20,804 --> 00:13:22,317
.الأصول المبنية
189
00:13:22,664 --> 00:13:26,925
بمجرّد المراجعة نوّزع كلّ شيء
."للعمل بنظام "ليكس أو أس
190
00:13:27,399 --> 00:13:29,850
.ومن هناك الكلمات تسيطر
191
00:13:30,082 --> 00:13:31,742
...إذا كانت لعبتك قابلة للتطبيق
192
00:13:31,802 --> 00:13:33,919
.لا أرى حداً في اعتماد المستهلك
193
00:13:35,363 --> 00:13:37,524
.إذا كانت اللعبة قابلة للتطبيق
194
00:13:38,151 --> 00:13:41,153
.يمكننا توجيه المستهلكين للعبة لكن لا يمكننا جعلهم يلعبونها
195
00:13:41,526 --> 00:13:43,486
.حتّى الشركات الأمريكية لها حدودها
196
00:13:45,403 --> 00:13:47,009
وإذا فشلت، ماذا بعد ذلك؟
197
00:13:49,380 --> 00:13:51,547
نكون أضحوكة العالم؟
198
00:13:54,392 --> 00:13:55,965
...لا أستطيع -
.اسمع -
199
00:13:56,986 --> 00:14:00,680
.الفشل يحدث عندما تتوقّف عن المحاولة
200
00:14:01,440 --> 00:14:04,748
.إنّ لم تنجح نعيد الكرّة ونحاول ثانيةً
201
00:14:08,828 --> 00:14:10,562
هل لي بالبقاء وحدي؟
202
00:14:13,670 --> 00:14:14,778
...الأمر برمته
203
00:14:15,982 --> 00:14:17,484
.غامر بعض الشيء
204
00:14:19,203 --> 00:14:19,874
.أكيد
205
00:14:21,182 --> 00:14:22,769
.خذ وقتك
206
00:14:23,022 --> 00:14:26,532
الزر الأخضر على جهاز الاتّصال
.يوجه مباشرةً على مقهى الشركة
207
00:14:27,377 --> 00:14:28,589
."جرّب مخفوق "كورتادو
208
00:14:37,263 --> 00:14:38,139
."أنت يا "ريتش
209
00:14:40,482 --> 00:14:41,142
ألديك لحظة؟
210
00:14:41,167 --> 00:14:43,177
.لم أعد تلك البنت من مخفر الشرطة ثانيةً
211
00:14:43,202 --> 00:14:44,796
.لا تحتاج لأن تعطيني معطفك
212
00:14:44,821 --> 00:14:46,941
."وأن تقول لي: "أن كلّ شيءٍ سيكون بخير
213
00:14:47,325 --> 00:14:48,410
.لم أجلب معطف
214
00:14:51,812 --> 00:14:53,357
.لكنّي جلبت هذه
215
00:14:56,129 --> 00:14:57,005
ما هذا؟
216
00:14:58,373 --> 00:14:59,748
."ذا كلافيس نوكتم"
217
00:15:00,834 --> 00:15:02,989
."تعريبها "مفتاح اللّيل
218
00:15:04,278 --> 00:15:05,489
.هذا سحر أسود
219
00:15:07,794 --> 00:15:09,003
."تحدّثت مع صديق في "لندن
220
00:15:09,063 --> 00:15:10,659
.يظن أن هذه الطقوس قد تساعد
221
00:15:11,098 --> 00:15:13,245
.تجد الشر الداخلي وتعطيه شكلاً ملموساً
222
00:15:13,775 --> 00:15:15,263
.ومن هناك يمكن تدميره
223
00:15:15,557 --> 00:15:19,251
."وبهذا تريد استخدامه لكسر رابطي مع "سيباستيان
224
00:15:19,707 --> 00:15:21,284
.أردت أن أتيح لك خيار
225
00:15:28,030 --> 00:15:31,609
.السحر الأسود لا يشبهني، إنّه شيء مختلف
226
00:15:31,634 --> 00:15:33,678
.شيء أكثر سواد
227
00:15:35,867 --> 00:15:37,979
.شيء يتطلّب ثمناً
228
00:15:38,187 --> 00:15:40,880
.كما قلت الخيار خيارك
229
00:15:41,739 --> 00:15:45,167
هذا بيني وبينك، تمام؟
230
00:15:45,192 --> 00:15:47,994
.لا يمكن للبقيّة أن يعرفوا به
231
00:15:50,037 --> 00:15:54,032
.لا أريدهم أن يروا هذا الجانب مني
232
00:15:55,078 --> 00:15:57,149
.لن يعرفوا، أعدك
233
00:16:08,417 --> 00:16:09,668
.عندي القوّة
234
00:16:10,168 --> 00:16:12,732
.القوّة بيدي يا أمّي
235
00:16:14,337 --> 00:16:16,368
.بدوني أنت نكرة
236
00:16:17,195 --> 00:16:20,714
.بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن
237
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
...أنت في غاية
238
00:16:25,374 --> 00:16:26,250
،اليأس
239
00:16:27,374 --> 00:16:29,855
.وقمّة الضعف
240
00:16:35,801 --> 00:16:36,635
،"آزاراث"
241
00:16:39,373 --> 00:16:40,290
،"ميتريون"
242
00:16:42,326 --> 00:16:43,687
."زينيثوس"
243
00:18:15,851 --> 00:18:18,388
."سيباستيان سانجر"، "ملك الألعاب"
244
00:18:18,534 --> 00:18:20,126
.لقب له وقع جميل
245
00:18:25,880 --> 00:18:27,564
.المعذرة على اقتحام مكتبك
246
00:18:28,064 --> 00:18:30,734
.اتّضح أنّها الغرفة الوحيدة الّتي لا يزعجوني فيها
247
00:18:33,997 --> 00:18:34,677
إذاً؟
248
00:18:35,236 --> 00:18:36,516
تحسّنت؟
249
00:18:39,558 --> 00:18:40,517
.ممتاز
250
00:18:42,767 --> 00:18:43,981
أوحقّاً نقوم بهذا؟
251
00:18:45,190 --> 00:18:46,340
.أأمر
252
00:18:50,929 --> 00:18:51,763
.أجل
253
00:18:55,874 --> 00:18:56,708
.ممتاز
254
00:18:57,682 --> 00:18:58,901
،عمّا قريب
255
00:18:59,476 --> 00:19:02,730
.سيباستيان سانجر" سيعرّف نفسه للعالم"
256
00:19:04,401 --> 00:19:05,708
،والآن
257
00:19:05,917 --> 00:19:07,723
.علي الخروج من مكتبك
258
00:19:09,016 --> 00:19:09,891
كونر"؟"
259
00:19:13,965 --> 00:19:16,398
.لا داعي لأن تقلق حيال والدتي بعد الآن
260
00:19:18,730 --> 00:19:19,564
.لستُ قلق
261
00:19:21,073 --> 00:19:22,583
،ولطالما هي بعيدة عنك
262
00:19:23,424 --> 00:19:24,425
.كان ذلك أفضل لك
263
00:19:26,430 --> 00:19:29,225
.لن أسمح لأحد بأن يقطع دربي
264
00:19:30,655 --> 00:19:31,531
.حتّى الآن
265
00:19:33,064 --> 00:19:33,940
.أشكرك
266
00:19:36,230 --> 00:19:37,311
.نخب المستقبل
267
00:19:37,772 --> 00:19:38,892
.نخب المستقبل
268
00:19:41,055 --> 00:19:42,597
.سنتجهّز للإطلاق
269
00:19:53,939 --> 00:19:55,527
.أنا آسفة بشأن لكمك
270
00:19:55,660 --> 00:19:58,495
.ظنّنتك كنت تهاجمني -
.أفهمك كلّياً -
271
00:20:00,869 --> 00:20:02,538
..لديك لكمة قويّة
272
00:20:03,057 --> 00:20:03,778
.أجل
273
00:20:03,803 --> 00:20:05,872
.ينتهي بنا المطاف دوماً بضرب الناس
274
00:20:07,052 --> 00:20:08,887
.إنّه نوع من رد الفعل
275
00:20:09,029 --> 00:20:10,868
.خذ، ضعها على الضرب قد تساعد
276
00:20:10,893 --> 00:20:12,211
...إنّها مجرّد
277
00:20:12,244 --> 00:20:13,132
.آسف
278
00:20:13,656 --> 00:20:14,991
.آسفة -
.حسناً -
279
00:20:17,113 --> 00:20:17,947
.أشكرك
280
00:20:19,630 --> 00:20:20,408
.أجل
281
00:20:30,613 --> 00:20:32,284
إذاً، هذا هو "ذا ريد"؟
282
00:20:33,245 --> 00:20:35,664
.إنه أحد أبعاد الحياة النقية
283
00:20:35,841 --> 00:20:38,161
.أشبه النواه الحيّة للكون
284
00:20:38,801 --> 00:20:39,918
.حسناً
285
00:20:40,541 --> 00:20:42,668
وحبستنا في منزل "دووم بترول"؟
286
00:20:44,147 --> 00:20:45,721
غار"؟"
287
00:20:47,223 --> 00:20:48,331
لمَ نحن هنا؟
288
00:20:49,167 --> 00:20:51,483
.ذا ريد" لديه إرادته الخاصّة"
289
00:20:52,862 --> 00:20:55,346
.لا يخبرك بمبتغاه مباشرةً
290
00:20:55,371 --> 00:20:56,807
.عليك أن تكتشف ذلك
291
00:20:56,832 --> 00:20:59,091
.عظيم، هذا عظيم
292
00:20:59,684 --> 00:21:01,895
ما بال الأروقة المخيفة؟
293
00:21:03,145 --> 00:21:05,697
.لا أعلم. لم تكن هكذا من قبل
294
00:21:06,017 --> 00:21:08,100
.غار"، "سيباستيان" ازداد سوءاً"
295
00:21:08,334 --> 00:21:11,286
.كلّ شيء تحوّل للأسوأ
296
00:21:12,037 --> 00:21:14,594
...كلّ دقيقة نقضيها هنا تكون أقرب إلى
297
00:21:23,647 --> 00:21:25,381
.ذا ريد" أظهر لي أشياء"
298
00:21:26,926 --> 00:21:29,029
.أشياء احتجت لرؤيتها
299
00:21:30,454 --> 00:21:32,197
."بشأن "نايلز كولدر
300
00:21:32,570 --> 00:21:34,503
الطبيب الّذي أنقذ حياتك؟
301
00:21:34,616 --> 00:21:36,424
.لم يُنقذ حياتي
302
00:21:36,958 --> 00:21:39,348
.هو من اخترع الفيروس الّذي قتل والداي
303
00:21:41,285 --> 00:21:43,676
،ذا ريد" أراد مني أن أتقبّل ذلك"
304
00:21:45,051 --> 00:21:46,421
.وأجد التوازن
305
00:21:48,751 --> 00:21:51,815
.لم يكن بالأمر الهيّن لكنّي تعايشتُ معه
306
00:21:52,462 --> 00:21:55,799
.غار"، أنا جدُ فخورة بك"
.وكلّي سعادة فعلاً لسماعي هذا
307
00:21:57,491 --> 00:21:59,842
لكن ألهذا السبب جلبتني إلى هنا؟
308
00:21:59,920 --> 00:22:01,087
لتخبرني بهذا؟
309
00:22:02,099 --> 00:22:03,892
.كلّا، لم أفعل
310
00:22:05,157 --> 00:22:07,466
...أفترض أن "ذا ريد" من فعل ذلك وأنا
311
00:22:08,552 --> 00:22:11,345
.ربّما هناك شيء عليك موازنته
312
00:22:11,404 --> 00:22:13,864
.ليس عندي وقت لإيجاد التوازن الآن
313
00:22:15,088 --> 00:22:17,627
.لم أقتل "سيباستيان" عندما وجب عليّ
314
00:22:17,974 --> 00:22:19,463
.والآن هو الفائز
315
00:22:19,696 --> 00:22:22,632
.لذا أنا بحاجة للخروج من هنا
316
00:22:23,558 --> 00:22:24,558
.لا أستطيع
317
00:22:25,575 --> 00:22:27,172
.أنظروا ماذا وجدت
318
00:22:30,592 --> 00:22:31,866
هل من لاعب تنس؟
319
00:22:44,235 --> 00:22:45,453
أتثق بها؟
320
00:22:46,856 --> 00:22:47,856
لفعل هذا؟
321
00:22:49,357 --> 00:22:51,311
.هذا ما أخبرتك بإيجاده
322
00:22:55,114 --> 00:22:56,283
.عن طريق صديقك
323
00:22:59,053 --> 00:23:00,545
.لا داعي للقلق
324
00:23:00,923 --> 00:23:02,721
.لن أسمح بحدوث شيءٍ لك
325
00:23:02,818 --> 00:23:05,769
{\an8}.لكن لا بدّ من حدوث شيء
326
00:23:09,792 --> 00:23:12,738
{\an8}،صديقنا البريطاني
327
00:23:13,531 --> 00:23:18,527
{\an8}.قال أنّك كنت حامي
328
00:23:21,282 --> 00:23:23,890
{\an8}.معظم الوقت
329
00:23:27,165 --> 00:23:28,253
.لقد بدأنا
330
00:23:35,998 --> 00:23:38,750
ماذا نحن فاعلون؟ -
.صمتاً يا فتاة -
331
00:23:39,917 --> 00:23:41,734
.أخبريني بما تعرفينه
332
00:23:45,006 --> 00:23:47,842
،كلّما ازدادت قوّة إيمان المستخدم
.كلّما كان السحر أقوى
333
00:23:49,149 --> 00:23:54,886
،"هذا الرابط بين الفتاة و"أخ الدم
334
00:23:55,772 --> 00:23:58,150
.ستعطيه شكلاً
335
00:23:59,075 --> 00:24:00,340
،وعندما يظهر
336
00:24:01,765 --> 00:24:03,266
.تقتله
337
00:24:12,022 --> 00:24:13,535
.لا يوجد نصل
338
00:24:13,942 --> 00:24:16,861
.إيمانك سيخلق النصل
339
00:24:17,698 --> 00:24:20,778
.سلاحك هو حبّك لهذه الفتاة
340
00:24:22,428 --> 00:24:25,255
هذا الظلام سوف يسافر بسرعة
341
00:24:25,688 --> 00:24:30,051
.سيغتنم قوّة حياتها لحين تقتله
342
00:24:34,792 --> 00:24:36,828
.أو ستموت
343
00:24:41,172 --> 00:24:43,549
.علينا أن نبدأ هذا الآن
344
00:24:55,730 --> 00:24:57,121
،اضغط على مفتاح الأمر هذا
345
00:24:57,891 --> 00:24:58,996
،وستتم رؤيتك
346
00:24:59,532 --> 00:25:01,051
.في جميع أنحاء العالم
347
00:25:22,562 --> 00:25:24,789
.يبدو أن "ليكسغروب" أصدرت للتو لعبة فيديو
348
00:25:24,814 --> 00:25:27,031
.أصبحت حديث العالم خلال ثمان ساعات
349
00:25:31,277 --> 00:25:34,243
.أعلم أنّها لا تبدو واعدة لكن عليكم تجربتها
350
00:25:36,793 --> 00:25:38,268
غريبة بما يكفي لاكتشافها، صحّ؟
351
00:25:38,406 --> 00:25:39,108
.أشكرك
352
00:25:39,293 --> 00:25:41,798
...تسبب الإدمان بشكلٍ
353
00:25:42,540 --> 00:25:43,673
.لا يصدق
354
00:25:51,549 --> 00:25:55,767
هنا لأتحدّث إليكم عن أفضل لعبة
،"على الإطلاق "آبراكسوس
355
00:25:55,792 --> 00:25:57,180
.آبراكسوس"، أجل"
356
00:25:57,398 --> 00:26:02,046
،"ليكسغروب" و"سيباستيان سانجر"
.على وشك السيطرة على العالم
357
00:26:13,327 --> 00:26:19,705
{\an8}ميرسي): النفير غير قابل للتدمير)"
".عليك أن تبتعد عنه. ليس لديك القوّة للسيطرة عليه
358
00:26:19,730 --> 00:26:22,659
{\an8}".كونر): إنّه قريب من ويثق بي. تلك هي السيطرة)"
359
00:26:23,556 --> 00:26:28,371
{\an8}".كونر): جد لي طريقة لتدميره)"
360
00:26:28,396 --> 00:26:32,574
{\an8}".ميرسي): سأفعل ما بوسعي)"
361
00:26:32,599 --> 00:26:36,160
{\an8}".كونر): هات نتائج. سأشغله لتوفير الوقت)"
362
00:26:38,742 --> 00:26:40,601
...أغلقي عيناك و
363
00:26:42,793 --> 00:26:44,503
.أفرغي عقلك
364
00:26:47,110 --> 00:26:48,487
.عندما تجهزين
365
00:26:50,353 --> 00:26:52,522
.سنبدأ
366
00:26:55,586 --> 00:26:56,879
وكيف لك أن تعرفي بجاهزيتها؟
367
00:26:59,040 --> 00:27:01,386
،لحين ترتفع الفتاة
368
00:27:03,304 --> 00:27:05,061
.سيستغرق وقتا
369
00:27:08,958 --> 00:27:11,418
.تعرف الموت
370
00:27:12,736 --> 00:27:14,654
.لكنّك لست بميت
371
00:27:16,441 --> 00:27:18,860
.الموت يتذكرك
372
00:27:20,067 --> 00:27:24,395
{\an8}.جهنّم لا تنسى
373
00:27:32,977 --> 00:27:34,312
."يا "بي
374
00:27:34,536 --> 00:27:36,338
.لم تردك أخبار من "ديك" و"رايتشل" بعد
375
00:27:36,490 --> 00:27:38,139
...كوري" اختفت وكأن"
376
00:27:39,903 --> 00:27:42,072
!"بيرنارد"
377
00:27:47,131 --> 00:27:48,163
!النجدة
378
00:27:48,772 --> 00:27:49,607
!النجدة
379
00:27:49,632 --> 00:27:51,029
"انتهت اللعبة"
380
00:27:53,778 --> 00:27:54,654
سيباستيان"؟"
381
00:27:55,627 --> 00:27:56,503
."سيباستيان"
382
00:27:59,837 --> 00:28:01,271
.لا تجزع
383
00:28:06,399 --> 00:28:07,700
.دموع الفرح
384
00:28:17,461 --> 00:28:20,383
.ربما أضفت شيئاً بسيطاً إلى لعبتنا
385
00:28:21,884 --> 00:28:25,412
.الآن الناس لا يلعبونها كثيراً حتّى يصبحوا جزءاً منها
386
00:28:26,307 --> 00:28:27,705
،ومن خلال ذلك
387
00:28:27,984 --> 00:28:29,989
.يصبحون جزءاً مني
388
00:28:31,208 --> 00:28:33,252
لعلمك، بداخلهم شيء
389
00:28:33,863 --> 00:28:35,129
،يتدفق
390
00:28:35,507 --> 00:28:36,894
.بوجداني
391
00:28:39,584 --> 00:28:41,210
.على الأجح حياتهم
392
00:28:42,527 --> 00:28:44,362
.أو ربّما هي أرواحهم
393
00:28:45,249 --> 00:28:46,167
.لا أدري
394
00:28:46,287 --> 00:28:48,332
.لكنّنا جميعاً متصلون الآن
395
00:28:48,740 --> 00:28:50,048
.بهم أجمعين
396
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
.العالم برمته
397
00:28:55,946 --> 00:28:56,863
...الكلّ
398
00:28:57,455 --> 00:28:58,721
،متّصل
399
00:29:00,228 --> 00:29:01,270
.بي
400
00:29:06,463 --> 00:29:09,146
.أتساءل ما إذا كان هذا هو شعور الرب
401
00:29:12,469 --> 00:29:13,958
.أنّك تتغذى على اللاعبين
402
00:29:17,640 --> 00:29:18,574
...ما
403
00:29:20,284 --> 00:29:21,786
،ماذا حدث لهم
404
00:29:21,879 --> 00:29:22,838
يا "سيباستيان"؟
405
00:29:27,745 --> 00:29:29,189
،إنّهم شهداء
406
00:29:30,382 --> 00:29:31,861
.من أجل قضيتنا
407
00:29:34,108 --> 00:29:36,777
،الآن سيكون لموتهم شأن
408
00:29:36,833 --> 00:29:39,613
.وسيعيشون في داخلي إلى الأبد
409
00:29:41,555 --> 00:29:43,107
أليس هذا جميلاً؟
410
00:29:50,528 --> 00:29:51,598
.اجلس
411
00:29:55,514 --> 00:29:57,650
.وجب علينا أن نتشارك هذا الأمر
412
00:30:00,161 --> 00:30:01,402
.نخب المستقبل
413
00:30:05,844 --> 00:30:06,935
.نخب المستقبل
414
00:30:29,004 --> 00:30:32,831
{\an8}.انطقها الآن
415
00:30:46,037 --> 00:30:47,914
.أأمرك بالخروج إلى النور
416
00:30:51,979 --> 00:30:53,400
.أكثر
417
00:30:54,149 --> 00:30:55,751
.أأمرك بالخروج إلى النور
418
00:30:55,795 --> 00:30:57,008
.أكثر
419
00:30:57,949 --> 00:30:59,784
!أأمرك بالخروج إلى النور
420
00:32:09,026 --> 00:32:10,013
.امضي
421
00:32:10,038 --> 00:32:12,359
.انّه مرتبط بي. إنّه يتغذى علي
422
00:32:12,579 --> 00:32:13,496
."رايتشل"
423
00:32:13,675 --> 00:32:15,403
.اذهب. ليس عندي متسع من الوقت
424
00:32:21,209 --> 00:32:24,536
أفضل جزء من الوقوع في شرك
،في واقع متغيّر لا طائل من ورائه
425
00:32:24,749 --> 00:32:29,257
!هو إمكان لـ"كليفوسورس" فتح علبة بموخّرته. لنلعب
426
00:32:30,244 --> 00:32:32,371
.اللّعبة إلى الإحدى عشرة، أنا التالي
427
00:32:32,398 --> 00:32:34,048
...ليس هكذا -
!تقدم -
428
00:32:41,094 --> 00:32:41,968
."تلك لك يا "لاري
429
00:32:41,993 --> 00:32:43,048
.لا أضرب بظهر اليد
430
00:32:43,073 --> 00:32:44,874
!وقت مستقطع
431
00:32:46,592 --> 00:32:47,968
.حسناً، افحص أمورك
432
00:32:48,016 --> 00:32:50,538
.أعلم أن كلاكما تعرّضتما لحوادث مروعة
433
00:32:50,871 --> 00:32:53,458
وأعلم أنّنا لم نجد جواباً كافياً
434
00:32:53,483 --> 00:32:57,289
.عمّا إذا كان أجهزتكما التناسليّة تعمل
435
00:32:57,901 --> 00:32:59,946
برأيك عمّا يتحدّثون؟
436
00:33:01,433 --> 00:33:03,518
.لا أعلم، لكن أيّاً ما كان لن أساعدهم فيه
437
00:33:04,958 --> 00:33:07,085
،ومع ذلك أنا أسألكما كصديق
438
00:33:07,186 --> 00:33:10,290
هلّا حاولتما الاستيعاب بجديّة؟
439
00:33:10,864 --> 00:33:11,945
.ليس انتقاداً
440
00:33:11,970 --> 00:33:14,021
ذكرني آخر مرة فزت فيها ببطولة "ويمبلدون"؟
441
00:33:14,046 --> 00:33:15,952
أو أيّ من ذلك؟
442
00:33:16,183 --> 00:33:17,453
هل سنلعب؟
443
00:33:17,770 --> 00:33:19,140
.أجل، حديث مشجع
444
00:33:19,165 --> 00:33:21,332
!تمام، لنلعب
445
00:33:21,708 --> 00:33:23,732
،صدقاً
446
00:33:23,757 --> 00:33:26,212
،بطريقةٍ ما حاصرتنا في منزلنا
447
00:33:26,574 --> 00:33:28,256
،وغبت عن الوعي ثلاث ليالٍ
448
00:33:28,570 --> 00:33:30,010
ومع ذلك لا يسعك الانتظار؟
449
00:33:30,363 --> 00:33:32,183
.ليست فعلتي
450
00:33:40,524 --> 00:33:41,858
!بحقك يا رجل
451
00:33:42,426 --> 00:33:43,235
حقّاً؟
452
00:33:43,260 --> 00:33:44,355
،لوحدي
453
00:33:44,355 --> 00:33:46,651
أم أنّي الوحيد الّذي يريد بالفعل
454
00:33:46,676 --> 00:33:48,651
يريد إيجاد مخرج من هذا الجحيم؟
455
00:33:48,797 --> 00:33:49,715
!ربّاه
456
00:33:51,472 --> 00:33:52,473
!أجل
457
00:33:55,600 --> 00:33:58,157
استعد لضربات يا ذا الشعر الأخضر
458
00:33:58,191 --> 00:34:00,928
.مع الفضائيّة الفاتنة ذات اللّكمات العنيفة
459
00:34:00,953 --> 00:34:02,566
.لنهرسهم
460
00:34:02,940 --> 00:34:04,062
.أرني ما عندك
461
00:34:04,087 --> 00:34:06,131
!أتية لك أيّها الآلي
462
00:34:11,207 --> 00:34:14,310
هل سمعت بنظرية "جيئة وذهاباً"؟
463
00:34:14,335 --> 00:34:15,595
.سمعت بها
464
00:34:16,001 --> 00:34:17,553
.تعلّمتها البارحة عندما كنت مع والدتك
465
00:34:17,578 --> 00:34:19,307
،كصديق وزميل
466
00:34:19,493 --> 00:34:20,887
علي بنصحك
467
00:34:21,007 --> 00:34:23,593
،بنكتة قويّة عن الأمّ لكن المكان غير مناسب
468
00:34:23,618 --> 00:34:26,454
."يمكنها دحر نكتة "السايبورغ
469
00:34:28,711 --> 00:34:30,046
أتمزح معي؟
470
00:34:33,434 --> 00:34:35,214
.أظن أن عليكم رؤية هذا
471
00:34:35,447 --> 00:34:36,463
هل وجدت مخرج؟
472
00:34:36,488 --> 00:34:37,489
.ربّما
473
00:34:48,151 --> 00:34:49,110
أأنت بخير؟
474
00:34:49,858 --> 00:34:51,193
...أجل
475
00:34:54,133 --> 00:34:57,703
،أظن وجدت بعض التوازن
.ونحن على وشك الخروج
476
00:34:58,135 --> 00:34:59,117
حقّاً؟
477
00:34:59,767 --> 00:35:01,088
ماذا وجدت؟
478
00:35:01,599 --> 00:35:03,032
...أجل، إنّما
479
00:35:05,541 --> 00:35:08,348
.هيّا، يمكنك إخباري بأيّ شيء
480
00:35:12,393 --> 00:35:14,729
لا أريد العودة إلى مريض نفسي آخر
481
00:35:16,057 --> 00:35:18,184
.باسم سخيف وقوة كبيرة
482
00:35:19,983 --> 00:35:21,026
.لكنّي أعرفك
483
00:35:22,160 --> 00:35:23,221
.ستفعلين ذلك
484
00:35:28,280 --> 00:35:30,533
...منذ أن امتنعت عن قتل "سيباستيان" وأنا
485
00:35:32,247 --> 00:35:34,833
.أفكّر كيف يمكنني إيقاف كلّ هذا
486
00:35:36,834 --> 00:35:37,793
.بكرهه
487
00:35:38,609 --> 00:35:39,777
.وجلد نفسي
488
00:35:41,522 --> 00:35:44,404
.ثمّة شيء ما ضغطت عليه بتواجدي هنا
489
00:35:45,664 --> 00:35:47,708
.لا داعي لكرهه حتّى أردعه
490
00:35:49,273 --> 00:35:53,697
التسكع معكم يا رفاق جعلني أفكّر
،في كلّ الأوقات المرحة الّتي قضيتها معك
491
00:35:54,359 --> 00:35:56,194
،"ومع "ديك" و"رايتشل
492
00:35:56,318 --> 00:35:58,656
...و"كريبتو" و"كونر" و
493
00:36:00,623 --> 00:36:02,792
.وربّما هذا ما علي التمسّك به
494
00:36:06,865 --> 00:36:09,201
."لا أريد أن أعود بسبب كرهي لـ"سيباستيان
495
00:36:12,198 --> 00:36:15,201
.سأعود من أجل ما أحبّه وما يحاول هو تدميره
496
00:36:31,922 --> 00:36:32,903
ما الّذي حدث له؟
497
00:36:32,928 --> 00:36:34,515
.إنّه في غيبوبة
498
00:36:34,758 --> 00:36:36,051
.لا نعرف السبب
499
00:36:37,349 --> 00:36:38,949
.وليس هو فقط
500
00:36:39,909 --> 00:36:42,950
.أيّاً ما كان فهو يصيب الناس حول العالم
501
00:36:43,353 --> 00:36:45,214
.أزمة أخرى تضاف إلى الّتي سبقتها
502
00:36:45,754 --> 00:36:47,867
،لحين نفهم الأسباب
503
00:36:48,361 --> 00:36:50,104
.هذا كل ما يمكننا فعله
504
00:37:19,236 --> 00:37:20,735
هل تشعرين بشيء؟
505
00:37:20,822 --> 00:37:21,948
.يسار
506
00:37:22,167 --> 00:37:23,237
.اتّجه يساراً
507
00:37:35,424 --> 00:37:37,304
...يبدو أشبه بـ -
.الموت -
508
00:37:37,911 --> 00:37:40,997
.أيّا ما يفعله "سيباستيان" فهو يزحف إلى هنا
509
00:37:42,022 --> 00:37:43,185
.أنظري لهذا
510
00:37:49,067 --> 00:37:50,345
.لم يسبق وأن رأيت هذا من قبل
511
00:37:50,370 --> 00:37:51,469
.أجل، ولا أنا أيضاً
512
00:37:52,009 --> 00:37:56,296
"باب خلفي"
513
00:37:56,321 --> 00:37:59,574
.دعونا لا ننظر إلى هذه الهدية
514
00:38:14,572 --> 00:38:17,223
.ربّما "ذا ريد" ترك رسالة في واحد من هذه الكتب
515
00:38:17,856 --> 00:38:19,399
.سبق وقرأتها
516
00:38:19,539 --> 00:38:21,420
.تقول أنّنا عالقون بسببك
517
00:38:26,936 --> 00:38:27,943
ما هذا؟
518
00:38:28,169 --> 00:38:30,260
.إن كنت محظوظ، نهاية كلّ شيء
519
00:38:37,261 --> 00:38:39,103
يا رفاق؟ بعض المساعدة؟
520
00:38:41,395 --> 00:38:45,448
!وأيضاً تبّاً للقوى الّتي أعادت "غار" إلى حياتنا
521
00:38:47,963 --> 00:38:48,838
!تبّاً
522
00:38:48,863 --> 00:38:50,365
!إطلاق الروح السلبيّة
523
00:38:52,880 --> 00:38:53,964
!عندي فكرة
524
00:38:54,094 --> 00:38:55,583
.فيك"، سأحتاج لمساعدتك"
525
00:38:55,720 --> 00:38:56,890
نحن أصدقاء الآن؟
526
00:38:56,915 --> 00:38:58,263
هل سبق ورأيت "كيلرز ترولجي"؟
527
00:38:58,288 --> 00:38:59,212
ماذا، أتتحدّث عن الأفلام الآن؟
528
00:38:59,237 --> 00:39:00,396
!هيّا يا رجل -
حسناً، أي واحد منهم؟ -
529
00:39:00,421 --> 00:39:01,756
."أكيلرز ريسبونس"
530
00:39:01,756 --> 00:39:03,006
.ذلك أفضلهم
531
00:39:03,031 --> 00:39:04,665
،أوافقك. في نهاية الفيلم
532
00:39:04,690 --> 00:39:07,027
...سوني" في زنزانته. يستخدم المتفجرات المهرّبة"
533
00:39:07,052 --> 00:39:08,095
.لتفجير السقف
534
00:39:08,095 --> 00:39:09,605
...بالضبط. ألا يزال عندك
535
00:39:09,943 --> 00:39:11,027
الذراع المسلّحة؟
536
00:39:13,470 --> 00:39:14,443
.المدفع
537
00:39:14,576 --> 00:39:17,735
روح "لاري" السلبيّة تضيء صدعاً مكانياً
.في الجزء العلوي من السقف
538
00:39:17,760 --> 00:39:19,601
.لو أصبتها أظنّنا سنخرج
539
00:39:19,626 --> 00:39:20,733
.لا أراه
540
00:39:21,095 --> 00:39:23,418
.صوّب نحوي. سأكون نظامك التوجيهي
541
00:39:23,443 --> 00:39:24,486
ماذا؟
542
00:39:30,534 --> 00:39:31,491
.تبّاً
543
00:39:32,325 --> 00:39:34,704
!أجزائي تنكسر
544
00:39:39,142 --> 00:39:40,071
ماذا لو أصبته؟
545
00:39:40,096 --> 00:39:41,472
!لا تصبه
546
00:39:42,518 --> 00:39:43,563
!انتظر، انتظر
547
00:39:43,588 --> 00:39:46,025
.إذا كنا سنموت فعليكم معرفة هذا
548
00:39:46,427 --> 00:39:47,635
أخبرتني "جوان جيت" ذات مرة
549
00:39:47,635 --> 00:39:50,096
.أنّي رقصت في الملاءات مثل قطة الغابة
550
00:39:50,295 --> 00:39:51,680
.ليشهد الرب
551
00:39:51,899 --> 00:39:52,859
.من الجيّد أن تعرف
552
00:39:53,689 --> 00:39:54,606
!"واضح، "غار
553
00:40:04,667 --> 00:40:05,539
.حسناً
554
00:40:05,940 --> 00:40:06,983
إذاً عدنا؟
555
00:40:07,571 --> 00:40:08,781
.أأمل ذلك
556
00:40:10,222 --> 00:40:11,951
."أشكرك يا "كوري -
.العفو -
557
00:40:12,195 --> 00:40:13,077
."كوري"
558
00:40:13,277 --> 00:40:14,937
.أنظر من جلبت معي
559
00:40:15,871 --> 00:40:17,167
.أهلاً بعودتك
560
00:40:18,204 --> 00:40:19,178
أين كنت؟
561
00:40:19,224 --> 00:40:21,212
.لن تصدقني إذا أخبرتك
562
00:40:23,239 --> 00:40:24,288
تيم"، ما الخطب؟"
563
00:40:25,169 --> 00:40:27,668
."عرفت ما يقوم به "سيباستيان" و"كونر
564
00:40:29,191 --> 00:40:30,988
.لكلّ لعبة مسار
565
00:40:31,603 --> 00:40:35,391
،الأشباح في "باك مان" تتحرّك في مسار محدّد
."وعمودياً في "تتريس
566
00:40:35,830 --> 00:40:38,494
.لكن رمز لاعب هذه اللعبة دائماً ما يصنع هذا النمط
567
00:40:44,778 --> 00:40:46,947
."هذا الرمز كان في معبد "آزاراث
568
00:40:47,114 --> 00:40:50,281
.إذاً "سيباستيان" ابتكر لعبة على شكل تعويذة
569
00:40:50,586 --> 00:40:52,158
.أفكر في طقوس
570
00:40:52,444 --> 00:40:53,653
.اللاعبون لا يعرفونها
571
00:40:55,026 --> 00:40:56,235
.و"بيرنارد" لا يعرفها
572
00:40:57,664 --> 00:40:59,155
.لكنّي أظنّها تقتل الناس
573
00:41:48,807 --> 00:41:50,267
!اسمع، خلفك
574
00:42:13,765 --> 00:42:16,827
لقد لاحظت أنّك دفعت اللعبة
.إلى اللاعبين فوق 18 عاماً
575
00:42:17,212 --> 00:42:20,365
."لا يمكننا اسبعاد أيّ شخص يا "كونر
.هذا جد مهم
576
00:42:21,892 --> 00:42:25,501
هذه قاعدة بيانات للأطفال الّذين لديهم
."حق الوصول إلى "ليكس أو أس
577
00:42:25,992 --> 00:42:29,924
أجل، "ليكسغروب" لديها تجميعة ممتازة
.من البايانات على جميع عملائها
578
00:42:30,479 --> 00:42:31,677
،السيّئ والحسن
579
00:42:32,652 --> 00:42:34,362
.جميعهم سيشاركون
580
00:42:35,845 --> 00:42:36,756
،اسمع
581
00:42:37,759 --> 00:42:40,557
.لطالما هُجرت وأنا صغير
582
00:42:40,998 --> 00:42:44,204
.ولن أسمح بحدوث ذلك لأيّ شخصٍ آخر
583
00:42:46,635 --> 00:42:47,470
تفاحة؟
584
00:42:50,987 --> 00:42:56,587
".دَعُوا الأَوْلاَدَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلاَ تَمْنَعُوهُمْ"
585
00:43:01,334 --> 00:43:04,740
يمكن لمختبرات "ستار" اختراق
.خوادم "ليكسغروب" وتخريبها
586
00:43:04,832 --> 00:43:07,375
.وحذف اللعبة من أيّ جهاز متّصل بالإنترنت
587
00:43:07,581 --> 00:43:10,129
إذا تمكّنا من اجتياز جدار حماية
."حاسوب شركة "ليكسغروب
588
00:43:10,535 --> 00:43:12,245
.يبدو وكأن ذلك صعب
589
00:43:14,870 --> 00:43:15,923
ماذا؟
590
00:43:16,590 --> 00:43:18,717
.أظنّه ينتظر منك أن تعطيه الإذن للقيام بذلك
591
00:43:18,747 --> 00:43:23,934
تقنياً سنرتكب حرباً إلكترونية
.ضد شركة خاصّة وهذه جناية
592
00:43:24,274 --> 00:43:27,605
.سيباستيان" يقتل العالم بلعبة فيديو شريرة"
593
00:43:28,893 --> 00:43:29,811
."تعدى على القانون يا "تيم
594
00:43:30,420 --> 00:43:31,283
.فهمت
595
00:43:40,655 --> 00:43:42,809
.هناك هجوم خارجي على الخادم
596
00:43:43,184 --> 00:43:44,018
ممّن؟
597
00:43:49,181 --> 00:43:50,557
.تثليثة
598
00:43:50,749 --> 00:43:53,005
.لم يعزل تتبع الموقع المصدر
599
00:43:53,194 --> 00:43:54,447
.غير مهم
600
00:43:54,914 --> 00:43:57,468
.سأقوم بإعطاء دفعة لأمنك السيبراني
601
00:44:02,109 --> 00:44:03,429
{\an8}"الدخول مرفوض"
602
00:44:03,454 --> 00:44:05,039
.الجموح لا يجدي نفع
603
00:44:05,249 --> 00:44:07,679
.أمن "ليكسغروب" يمنع القوّة الغاشمة
604
00:44:07,819 --> 00:44:10,945
.أو أن "كونر" و"سيباستيان" أدركوا ذلك وأوقفوه
605
00:44:11,039 --> 00:44:14,337
أواثقون من أنّي لا أستطيع إيقاف هذا
بمجرّد إيجاد شيءٍ ما؟
606
00:44:18,062 --> 00:44:18,871
.حسناً
607
00:44:18,950 --> 00:44:21,904
.لعلمكم، لو كانت هناك... أنسوا الأمر
608
00:44:22,004 --> 00:44:23,243
كلّا، ماذا كنت ستقول؟
609
00:44:23,352 --> 00:44:25,045
،لو كان هناك
610
00:44:25,119 --> 00:44:27,236
."باب خلفي في أمن "ليكسغروب
611
00:44:30,054 --> 00:44:31,126
.باب خلفي
612
00:44:32,349 --> 00:44:33,559
.انسوا
613
00:44:33,646 --> 00:44:35,086
.لن يكونوا بذلك الإهمال أبداً
614
00:44:36,690 --> 00:44:37,846
.جرّب
615
00:44:38,314 --> 00:44:39,148
.ثق بها
616
00:45:25,894 --> 00:45:28,060
.أنت تمضغ بصوتٍ عال
617
00:45:32,163 --> 00:45:33,869
.نجح الاجتياح
618
00:45:34,355 --> 00:45:36,417
.أجل
619
00:45:37,514 --> 00:45:40,087
.هلّا نظرت؟ هناك باب خلفي بعد كلّ شيء
620
00:45:40,526 --> 00:45:41,401
.سحقاً
621
00:45:42,234 --> 00:45:43,028
.دخلنا
622
00:45:43,053 --> 00:45:45,175
.حذف الهدف جارٍ
623
00:46:01,773 --> 00:46:02,910
.أيّها القبيح
624
00:46:03,689 --> 00:46:05,056
.ابتعد عن صديقتي
625
00:46:49,890 --> 00:46:51,060
.كلّ شيءٍ اختفى
626
00:46:56,311 --> 00:46:57,345
.لعبتي
627
00:47:00,069 --> 00:47:01,029
.وقواي
628
00:47:05,856 --> 00:47:07,045
أأنت بخير؟
629
00:47:08,094 --> 00:47:10,221
متّى سألتقي بصديقك؟
630
00:47:10,287 --> 00:47:12,258
.إنّه ليس من النوع الّذي تريدين مصادقته
631
00:47:13,819 --> 00:47:14,763
."رايتشل"
632
00:47:18,184 --> 00:47:18,985
رايتشل"؟"
633
00:47:20,030 --> 00:47:21,331
ما بال "رايتشل"؟
634
00:47:22,512 --> 00:47:24,431
.لم أعد أشعر بها
635
00:47:27,937 --> 00:47:29,063
...لا أشعر
636
00:47:35,157 --> 00:47:37,161
."أنا آسف يا "سيباستيان
637
00:47:50,374 --> 00:47:52,412
.لا يزال يجهلون ما إذا كان سيتعافى
638
00:47:58,390 --> 00:48:00,939
كان يمكن لملايين الأشخاص أن يتأذوا
639
00:48:01,019 --> 00:48:03,445
."لو لم تدمّر لعبة "سيباستيان
640
00:48:07,927 --> 00:48:09,262
.تيم"، أنت من أوقفته"
641
00:48:11,697 --> 00:48:13,722
لماذا إذا لازلت أشعر بالوهن؟
642
00:48:27,474 --> 00:48:28,308
غار"؟"
643
00:48:31,430 --> 00:48:32,190
.صديقي
644
00:48:34,452 --> 00:48:36,022
أأنت بخير؟ -
.أجل -
646
00:48:37,013 --> 00:48:37,962
.من الجميل عودتك
647
00:48:37,987 --> 00:48:39,082
.من الجميل أن تعود
648
00:48:39,082 --> 00:48:41,674
.لا يزال "كونر" إلى جانب "سيباستيان" إذاً
649
00:48:42,576 --> 00:48:43,898
.لا نعرف لمَ يخطّط
650
00:48:43,923 --> 00:48:46,381
."ألقيت نظرة على إجراءات اختراق "تيم
651
00:48:46,809 --> 00:48:49,172
.نحن لم نخترق أمنهم بل هناك من سمح لنا بالدخول
652
00:48:49,720 --> 00:48:50,619
كونر"؟"
653
00:48:52,534 --> 00:48:55,188
.أظن أن المدير العامّ الجديد لـ"ليكسغروب" في صفّنا
654
00:48:56,627 --> 00:48:59,787
{\an8}".ميرسي): وجدت طريقة لتدميرهم)"
655
00:48:59,812 --> 00:49:02,084
{\an8}"(يا سيّد (لوثر"
656
00:49:47,945 --> 00:49:49,204
."سيباستيان"
662
00:50:03,464 --> 00:50:07,449
.بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن
663
00:50:07,474 --> 00:50:17,474
Red Chief : ترجمة