1
00:00:19,585 --> 00:00:20,503
.أهلاً
2
00:00:24,302 --> 00:00:25,284
{\an8}هل أنت بخير يا عزيزي؟
3
00:00:35,611 --> 00:00:36,653
ما اسمك؟
4
00:00:38,635 --> 00:00:39,970
."غارفيلد لوغان"
5
00:00:41,327 --> 00:00:43,435
{\an8}غارفيلد"؟ مثل اسم القط المشهور؟"
6
00:00:43,768 --> 00:00:45,427
.أحبّ ذلك القط
7
00:00:46,068 --> 00:00:48,982
.اسمي "كريس"، وأنا من يهتم بالغوريلات
8
00:00:56,205 --> 00:00:58,070
أتحبّ الغوريلات يا "غارفيلد"؟
9
00:00:59,780 --> 00:01:02,417
.اجلس هنا وراقب لدقيقة
10
00:01:04,043 --> 00:01:05,795
.لا أريد أن أكون لوحدي
11
00:01:07,118 --> 00:01:09,311
لا بدّ لك، تمام؟
12
00:01:09,818 --> 00:01:12,864
عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن
.والداك من العثور عليك
13
00:01:13,204 --> 00:01:15,312
.أكيد أنّهما قلقان كحالك
14
00:01:17,901 --> 00:01:19,653
.سأعود على الفور يا عزيزي
15
00:02:11,956 --> 00:02:14,009
."غارفيلد لوغان"
16
00:02:14,629 --> 00:02:16,261
غار"، أين أنت؟"
17
00:02:16,415 --> 00:02:17,495
!"رايتشل"
18
00:02:17,970 --> 00:02:18,930
!"غار"
19
00:02:19,123 --> 00:02:19,889
ديك"؟"
20
00:02:20,083 --> 00:02:22,353
.أجل
21
00:02:23,350 --> 00:02:25,532
."حامي "ذا ريد
22
00:02:29,435 --> 00:02:32,110
.لقد وجدتك
23
00:03:18,088 --> 00:03:19,265
.نزلت أهلاً
24
00:03:19,711 --> 00:03:20,871
من تكون؟
25
00:03:23,019 --> 00:03:23,978
وما هذا؟
26
00:03:25,365 --> 00:03:28,711
.صديق وفي نعمل معاً
27
00:03:29,878 --> 00:03:30,752
صديق"؟"
28
00:03:30,945 --> 00:03:32,446
هل أخافك؟
29
00:03:33,299 --> 00:03:35,176
.أسد وخفاش
30
00:03:54,724 --> 00:03:57,185
.إنّه جائع لذا ذهب ليصطاد
31
00:03:58,451 --> 00:04:01,616
وأنت؟ أأنت جائع؟
32
00:04:05,080 --> 00:04:05,956
من تكون؟
33
00:04:08,490 --> 00:04:09,828
وأين أنا؟
34
00:04:10,148 --> 00:04:12,265
."أنت على قمّة جبل "كليمنجارو
35
00:04:14,932 --> 00:04:17,351
."أتيت بك إلى هنا، بعيداً عن "ذا ريد
36
00:04:18,717 --> 00:04:19,498
ذا ريد"؟"
37
00:04:19,523 --> 00:04:23,029
.أجل، وتلك هيّ ما هيتي
38
00:04:24,576 --> 00:04:25,744
أين أصدقائي؟
39
00:04:25,850 --> 00:04:27,308
ومن تكون؟
40
00:04:27,527 --> 00:04:29,143
.أنا مثلك يا صديقي
41
00:04:29,469 --> 00:04:33,314
.أنا واحد من تلك الحيوانات
42
00:04:35,638 --> 00:04:36,472
...أنا
43
00:04:38,868 --> 00:04:40,494
.حريّتك
44
00:04:46,824 --> 00:04:51,836
Red Chief : ترجمة
45
00:04:51,861 --> 00:04:58,774
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة التاسعة ||
|| [(بعنوان [(أين "غار" خاصّتي يا صاح؟ ||
46
00:05:13,482 --> 00:05:16,148
...آخر ما أتذكره أنّي كنت مع
47
00:05:16,289 --> 00:05:17,649
،أصدقائي
48
00:05:18,265 --> 00:05:20,705
...نواجه نهاية العالم على ما أظن
49
00:05:21,793 --> 00:05:22,905
...وبعدها
50
00:05:24,905 --> 00:05:26,188
."خذني إلى "ذا ريد
51
00:05:33,477 --> 00:05:34,353
ماذا حدث؟
52
00:05:37,775 --> 00:05:39,526
.فعلت ما آمرتك بفعله
53
00:05:40,224 --> 00:05:41,725
.أنقذت نفسك
54
00:05:47,471 --> 00:05:48,347
...وبعدها
55
00:05:52,896 --> 00:05:54,132
.أحضرتك إلى هنا
56
00:05:56,480 --> 00:05:57,784
أين "الجبابرة"؟
57
00:05:59,085 --> 00:06:00,086
.لا أعرف
58
00:06:05,528 --> 00:06:06,362
.تعال
59
00:06:12,580 --> 00:06:14,083
.تذوق بعضاً منه
60
00:06:16,191 --> 00:06:19,420
.لو كنت من أحضرتني فيمكنك إعادتي
61
00:06:19,591 --> 00:06:21,464
.أنا طبّاخ ماهر
62
00:06:21,637 --> 00:06:23,097
.أريد الذهاب لموطني
63
00:06:28,041 --> 00:06:29,453
!"خذني إلى "ذا ريد
64
00:06:32,971 --> 00:06:35,015
!"خذني إلى "ذا ريد
65
00:06:45,300 --> 00:06:46,570
لمَ الأمر لا يُجدي؟
66
00:06:47,616 --> 00:06:49,370
.تحتاج لقوّتك
67
00:06:49,996 --> 00:06:51,305
.أنت جائع
68
00:06:52,603 --> 00:06:53,854
.أشعر بذلك
69
00:06:55,936 --> 00:06:57,542
.والآن اجلس
70
00:06:57,776 --> 00:06:59,340
.كُل ما أعرضه عليك
71
00:07:03,208 --> 00:07:04,394
.أعدني
72
00:07:05,961 --> 00:07:08,880
أنت لوحدك من يمكنه لإيجاد
."طريق للعودة من خلال "ذا ريد
73
00:07:10,468 --> 00:07:12,578
وما هو "ذا ريد" بالضبط؟
74
00:07:15,451 --> 00:07:20,373
إنّها القوّة الّتي تربط وتتخلّل
كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة
75
00:07:20,747 --> 00:07:22,884
،في هذا الكون
76
00:07:23,271 --> 00:07:24,538
.والأكوان الأخرى
77
00:07:25,896 --> 00:07:27,355
،مكان يعجّ بالحياة
78
00:07:27,412 --> 00:07:30,825
.الحياة الّتي تنبض في كلّ قلب
79
00:07:31,175 --> 00:07:36,205
قلّة مختارة فقط من يمكنها
.الاستفادة من قوّتها الخام
80
00:07:39,212 --> 00:07:42,378
،الطاعون الاخضر الّذي قتل والديك
81
00:07:42,610 --> 00:07:44,320
.هو من غيّرك
82
00:07:46,657 --> 00:07:49,010
.ذلك المرض ليس هو من غيّرني
83
00:07:49,663 --> 00:07:51,764
.إنّها فعلت عالم مجنون
84
00:07:52,703 --> 00:07:54,159
..."د. "نايلز كولدر
85
00:07:55,068 --> 00:07:57,278
.هو من شفاني من الطاعون الأخضر
86
00:07:58,557 --> 00:08:00,142
.كنت الناجي الوحيد
87
00:08:01,447 --> 00:08:02,406
.أعرف
88
00:08:05,122 --> 00:08:07,583
.فيروس "ساكوتيا" قتل عائلتي أيضاً
89
00:08:09,526 --> 00:08:11,236
.أختي وأولادها
90
00:08:27,926 --> 00:08:28,802
.تعازي
91
00:08:30,801 --> 00:08:34,221
.لقد أخذ تفشي المرض أكثر من نحبّهم
92
00:08:35,820 --> 00:08:37,488
.لهذا السبب جلبتك إلى هنا
93
00:08:38,466 --> 00:08:41,719
.حزننا المشترك يغذينا
94
00:09:04,144 --> 00:09:05,905
.أحتاج لمساعدتك
95
00:09:13,454 --> 00:09:14,329
...اسمع
96
00:09:16,437 --> 00:09:18,701
...كلّنا لدينا مشاكل هذه الايّام
97
00:09:18,881 --> 00:09:21,929
.ومتأكّد أن مشكلتك مهمّة
98
00:09:22,689 --> 00:09:25,945
.ولو كنت أقوى على مساعدتك في المستقبل سأفعل
99
00:09:27,804 --> 00:09:30,181
.ولكن حالياً أريد العودة لأصدقائي
100
00:09:33,602 --> 00:09:36,223
.لا علم لك عن مدى الشر الّذي نتعرّض له
101
00:09:36,893 --> 00:09:38,348
،القمر الدموي
102
00:09:38,649 --> 00:09:40,683
...اللعنات والشياطين. أنا
103
00:09:43,259 --> 00:09:47,055
.قد تكون عودتي لأصدقائي مسألة حياة أو موت
104
00:09:47,931 --> 00:09:50,595
.وربّما للعالم برمته
105
00:09:51,307 --> 00:09:55,033
.لا علم لك بما يهدّد العالم فعلاً
106
00:10:09,115 --> 00:10:09,817
.كلّا
107
00:10:10,103 --> 00:10:10,735
.ابق
108
00:10:13,369 --> 00:10:14,029
!كلّا
109
00:10:20,316 --> 00:10:21,696
!انتظر
110
00:10:46,630 --> 00:10:47,990
من أولئك الرجال؟
111
00:10:48,090 --> 00:10:51,289
.رجال لا ينتمون لمجالي
112
00:10:52,054 --> 00:10:54,390
،يعلمون أنّي أسعى لإنهائهم
113
00:10:55,740 --> 00:10:57,652
.لذا بادروا بالهجوم أوّلاً
114
00:11:02,410 --> 00:11:05,605
،عندما ارتدي خوذة الوحش
115
00:11:08,468 --> 00:11:11,694
...أستطيع سماع القردة الّتي اصطادوها من الأدغال
116
00:11:13,033 --> 00:11:13,867
.أسمع صراخها
117
00:11:17,150 --> 00:11:19,569
أسمع قعقعتها لقضبان أقفاصها
118
00:11:21,322 --> 00:11:22,990
.إنّهم مصابون الآن
119
00:11:25,460 --> 00:11:26,412
.ويحتضرون
120
00:11:27,000 --> 00:11:28,485
.أبقها حيّة
121
00:11:29,951 --> 00:11:30,653
..."لكن يا د. "مايرز
122
00:11:30,678 --> 00:11:33,484
.أحتاج لبايانات. مشرط
123
00:11:33,924 --> 00:11:36,522
.يشرحونهم وهم أحياء
124
00:11:38,727 --> 00:11:41,992
.بحقّك، ضع شريط لاصق على فمها لتصمت
125
00:11:48,924 --> 00:11:50,638
،أريد تحرير القردة
126
00:11:50,878 --> 00:11:53,248
.وإحراق مختبرهم على بكرة أبيه
127
00:11:56,236 --> 00:11:59,802
،المرض الّذي قتل أختي وأولادها
128
00:12:01,928 --> 00:12:05,136
،وقتل والديك وآخرون
129
00:12:06,379 --> 00:12:09,549
."أتى من نفس ذلك المُختبر يا "غار
130
00:12:10,460 --> 00:12:11,396
ماذا؟
131
00:12:11,545 --> 00:12:16,162
.أخيراً حان الوقت لتحقيق العدالة لعائلاتنا
132
00:12:17,917 --> 00:12:21,449
.هذه مهمّتنا السريّة
133
00:12:23,504 --> 00:12:25,506
.أنت تعرف الكثير عني
134
00:12:27,037 --> 00:12:29,998
هل ستخبرني بشيءٍ عنك؟
135
00:12:40,362 --> 00:12:43,907
."كنت "دومينيك منداوي
136
00:12:45,304 --> 00:12:48,517
لكن في اليوم الّذي أعطاني فيه "مايك ماكسويل" هذه الخوذة
137
00:12:48,790 --> 00:12:51,084
."لم يكن هناك سوى "فريدوم بيست
138
00:12:57,596 --> 00:12:59,725
،"بعد ربطي بـ"ذا ريد
139
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
هذه الخوذة القديمة
140
00:13:02,514 --> 00:13:04,615
.أطالت في عمري
141
00:13:05,084 --> 00:13:07,420
،أعطتني القوّة والقدرة على التحمّل
142
00:13:07,656 --> 00:13:11,884
.والقدرة على دمج مخلوقين في هجين واحد
143
00:13:13,364 --> 00:13:14,805
.أغرب قوّة على الإطلاق
144
00:13:18,965 --> 00:13:21,365
"أسطورة "ذا بيست
145
00:13:22,132 --> 00:13:26,246
."بقدم "أمكانير" و"كانيانغا
146
00:13:26,501 --> 00:13:31,202
قام كلّ واحد منا بحماية وقتنا بأفضل ما يستطيع
147
00:13:31,455 --> 00:13:33,415
.باستخدام لأدوات الّتي حصل عليها
148
00:13:39,058 --> 00:13:41,144
.لكنّك لست بحاجة لخوذة
149
00:13:42,119 --> 00:13:44,098
.أنت مختلف عنا
150
00:13:44,465 --> 00:13:46,760
،"مختلف عن "آنيمال مان" أو "فيكسن
151
00:13:46,840 --> 00:13:49,173
."أو حتّى بالنسبة للآخرين المرتبطين بـ"ذا ريد
152
00:13:50,315 --> 00:13:52,275
."يمكنك فعل ما عجزوا عنه يا "غار
153
00:13:52,873 --> 00:13:53,832
.وما عجزت عنه أنا
154
00:13:57,375 --> 00:13:59,985
.أتيت بك إلى هنا لأظهر لك ذلك
155
00:14:00,512 --> 00:14:04,988
.لتحرير عقلك من القفص الّذي وضعك فيه المجتمع
156
00:14:09,296 --> 00:14:13,112
،"إذا كنت أكثر مُرتبط بـ"ذا ريد
157
00:14:14,602 --> 00:14:17,522
لماذا أتحوّل إلى حيوانات خضراء فقط؟
158
00:14:20,564 --> 00:14:25,214
لونك المفضّل هو الأخضر، صحّ؟
159
00:14:25,755 --> 00:14:28,742
.أجل. أقصد، هو كذلك منذ أن كنت طفلاً
160
00:14:29,063 --> 00:14:32,615
.إن تأثيرك على "ذا ريد" مذهل
161
00:14:37,092 --> 00:14:38,051
.اشرب هذه
162
00:14:41,590 --> 00:14:44,059
ماذا يفعل؟ يجعلني أنكمش وأنمو؟
163
00:14:45,962 --> 00:14:47,088
.بعض من كِلاهما
164
00:14:48,284 --> 00:14:49,779
.يدمّرك
165
00:14:50,945 --> 00:14:54,184
،أنظر إلى حقيقتك وأوقف ذلك المختبر
166
00:14:55,104 --> 00:14:56,819
وستعود
167
00:14:56,844 --> 00:15:00,154
.من خلال "ذا ريد" في لحظات
168
00:15:06,908 --> 00:15:07,742
.الآن
169
00:15:12,618 --> 00:15:13,661
.لنبدأ
170
00:15:48,119 --> 00:15:50,330
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
171
00:15:52,828 --> 00:15:54,929
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
172
00:15:55,076 --> 00:15:56,794
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
173
00:15:56,847 --> 00:15:59,013
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
174
00:15:59,353 --> 00:16:01,418
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
175
00:16:01,688 --> 00:16:02,763
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
176
00:16:02,869 --> 00:16:04,254
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟
177
00:16:06,477 --> 00:16:09,746
.تنفّس
178
00:16:35,359 --> 00:16:36,719
إلى أين نحن ذاهبون؟
179
00:16:54,019 --> 00:16:54,895
غار"؟"
180
00:16:56,828 --> 00:16:58,026
."من الأرض إلى "غار
181
00:16:59,349 --> 00:17:00,288
إلى أين نحن ذاهبون؟
182
00:17:02,520 --> 00:17:03,605
.لا أدري
183
00:17:03,776 --> 00:17:04,690
.بلى تدري
184
00:17:04,926 --> 00:17:06,942
.أنت من يقود هذه المرّة
185
00:17:08,417 --> 00:17:09,251
.كلّا
186
00:17:10,533 --> 00:17:11,693
أين "ديك"؟
187
00:17:14,450 --> 00:17:16,202
،بعدما أصبحنا هنا
188
00:17:17,341 --> 00:17:18,903
ما رأيكم ببعض الموسيقى؟
189
00:17:22,459 --> 00:17:24,961
."لطالما كنت تابع يا "غار
190
00:17:25,720 --> 00:17:27,180
.أنا واثق
191
00:17:27,302 --> 00:17:31,467
."أوّلا والديك ثم د. "كولدر" وبعدها "ديك
192
00:17:31,776 --> 00:17:33,215
.كالجرو الضائع
193
00:17:33,380 --> 00:17:34,298
!اخرس
194
00:17:35,136 --> 00:17:36,763
.حان الوقت لتتوقّف عن التبعيّة
195
00:17:38,349 --> 00:17:42,478
♪ لدينا وقد لنهجر ♪
196
00:17:45,367 --> 00:17:50,611
♪ لدينا وقت لنبقى ♪
197
00:17:52,394 --> 00:17:55,727
♪ ووقت لنتحدّث ووقت لنصغي ♪
198
00:18:02,304 --> 00:18:03,889
."لا تقلق حيالنا يا "غار
199
00:18:06,357 --> 00:18:07,452
كيف لي أن لا أقلق؟
200
00:18:08,773 --> 00:18:09,894
.أنتم عائلتي
201
00:18:11,209 --> 00:18:13,222
.عد إلى أنفاسك
202
00:18:17,394 --> 00:18:19,175
.غُص أعمق
203
00:18:41,649 --> 00:18:42,524
."جينكس"
204
00:18:43,106 --> 00:18:43,940
.أهلاً
205
00:18:49,731 --> 00:18:50,857
هل أنا أحلم؟
206
00:18:53,406 --> 00:18:56,244
.يبدو أنّك لازلت تطرح الأسئلة المملة
207
00:18:56,377 --> 00:18:57,678
."هيّا يا "غار
208
00:18:57,950 --> 00:19:00,476
أأنت مستيقظ أم نائم؟
209
00:19:02,062 --> 00:19:03,131
لمَ ليس الاثنان؟
210
00:19:06,055 --> 00:19:07,223
هل مِت؟
211
00:19:08,490 --> 00:19:09,348
.كلّا
212
00:19:10,336 --> 00:19:12,630
.لكنّي مِتُ ثانيةً
213
00:19:13,616 --> 00:19:14,989
."والفضل يعود لـ"الجبابرة
214
00:19:15,778 --> 00:19:17,673
.أقصد، معظمهم ماتوا
215
00:19:18,024 --> 00:19:19,942
هذه ليس أوّل جنائزي
216
00:19:21,026 --> 00:19:22,819
.أو يوم الحساب
217
00:19:24,340 --> 00:19:26,908
،يستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة من تكون
218
00:19:27,468 --> 00:19:29,507
.ولكن بمجرّد أن تتعوّد على الأمر يصبح الأمر أسهل
219
00:19:30,915 --> 00:19:33,000
.إنّها قصّة طويلة يكتبها شخص آخر
220
00:19:36,853 --> 00:19:38,120
إذاً هذا هو الموت؟
221
00:19:39,893 --> 00:19:43,152
.ليس هذا بالضبط ما كنت أتوقعه من الموت في البداية
222
00:19:44,416 --> 00:19:45,751
.أشبه بالحياة نوعاً ما
223
00:19:47,947 --> 00:19:48,873
،"غار"
224
00:19:49,667 --> 00:19:52,147
.من المهم أن تفهم هذا ملياً
225
00:19:53,122 --> 00:19:56,028
.الحياة لا تتمحور حول الفرد
226
00:19:56,522 --> 00:19:59,531
.ليست بركة واحدة تتبخر
227
00:19:59,858 --> 00:20:01,450
.إنّها جماعيّة
228
00:20:01,773 --> 00:20:04,074
،إنّها نهر يتدفّق للأبد
229
00:20:04,512 --> 00:20:08,063
.بشكلٍ كامل، بأرواحنا المختلطة سواءاً كانت سويّة أم لا
230
00:20:09,043 --> 00:20:09,960
.متّحدة
231
00:20:12,277 --> 00:20:14,772
."انسى نفسك و"الجبابرة" يا "غار
232
00:20:15,731 --> 00:20:18,091
.هذا أكبر من ذلك بكثير
233
00:20:18,733 --> 00:20:19,704
.أكبر
234
00:20:24,662 --> 00:20:28,359
.الحياة تصعد وتنزل
235
00:20:30,752 --> 00:20:32,164
...كلّنا
236
00:20:34,268 --> 00:20:36,061
."ندخل "ذا ريد
237
00:20:36,936 --> 00:20:39,449
.الأبطال والأوصياء
238
00:20:39,884 --> 00:20:42,137
،وحُماة الحياة
239
00:20:42,323 --> 00:20:45,160
.مرتبطون معاً عبر الكون
240
00:20:46,528 --> 00:20:48,780
...يتقاطعون عبر المكان
241
00:20:49,883 --> 00:20:50,948
.والزمان
242
00:21:04,334 --> 00:21:06,079
.اجلس هنا وراقب لدقيقة
243
00:21:07,407 --> 00:21:09,142
.لا أريد أن أكون لوحدي
244
00:21:09,413 --> 00:21:11,645
لا بدّ لك، تمام؟
245
00:21:12,099 --> 00:21:15,023
عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن
.والداك من العثور عليك
246
00:21:15,325 --> 00:21:17,364
.أكيد أنّهما قلقان كحالك
247
00:21:18,077 --> 00:21:19,662
.سأعود على الفور يا عزيزي
248
00:21:44,207 --> 00:21:47,211
أعلم أنه من المؤلم أن تدرك
249
00:21:47,311 --> 00:21:50,437
أنّك لست مثل غيرك في هذا العالم
250
00:21:57,065 --> 00:22:00,700
.وأنّك وحيد كلّياً
251
00:22:03,997 --> 00:22:06,908
.لكن هذا مصيرك
252
00:22:13,272 --> 00:22:14,476
.دقات القلب
253
00:22:18,658 --> 00:22:20,205
أيمكنك سماعها؟
254
00:22:30,394 --> 00:22:31,312
.أجل
255
00:22:34,334 --> 00:22:36,349
.جيّد
256
00:22:44,998 --> 00:22:46,544
.يمكننا الذهاب إذاً
257
00:22:50,881 --> 00:22:51,721
.تعال
258
00:22:52,214 --> 00:22:54,202
.فلتنتظر مهمّتنا
259
00:23:05,294 --> 00:23:08,407
.الآن "ذا ريد" يتعرّض للهجوم أكثر من أيّ وقتٍ آخر
260
00:23:10,007 --> 00:23:11,675
.يحتاج لأبطاله
261
00:23:14,069 --> 00:23:16,947
.أنت واحد منهم منذ زمنٍ طويل
262
00:23:19,634 --> 00:23:20,718
.منذ عقود
263
00:23:22,687 --> 00:23:24,981
أتعيش بمفردك في ذلك الكهف؟
264
00:23:27,742 --> 00:23:29,944
،"عندما تصبح واحداً من "ذا ريد
265
00:23:31,190 --> 00:23:34,223
.العلاقات الفرديّة تفقد معناها
266
00:23:35,585 --> 00:23:38,547
.كالنحلة مع خليتها
267
00:23:42,798 --> 00:23:43,884
...نحن
268
00:23:46,731 --> 00:23:48,367
.متنزهون عن تلك الأمور
269
00:24:22,855 --> 00:24:24,124
.يبدو قريباً
270
00:24:25,419 --> 00:24:27,983
.يقومون بأقذر أعمالهم ليلاً
271
00:24:31,449 --> 00:24:35,180
أتسمع صوتهم يصرخون بالداخل؟
272
00:24:46,394 --> 00:24:47,934
.أستطيع الشعور بهم أيضاً
273
00:24:50,561 --> 00:24:53,815
.الرجال بالداخل يربحون من الألم
274
00:24:55,818 --> 00:24:58,084
،لم يعودوا صيادين
275
00:24:58,851 --> 00:25:01,381
.بل هم الفريسة اللّيلة
276
00:25:08,641 --> 00:25:11,519
.الخوذة تطالب بحريتهم
277
00:26:29,203 --> 00:26:30,287
من تكون؟
278
00:26:35,054 --> 00:26:37,139
.هذه منطقة محظورة
279
00:26:45,938 --> 00:26:47,356
.كلّهم موتى
280
00:26:47,538 --> 00:26:49,069
.ليس كلّهم
281
00:26:49,190 --> 00:26:51,708
.عليكما المغادرة الآن
282
00:26:52,432 --> 00:26:54,123
.دوجبا" ستعود للديار"
283
00:26:54,148 --> 00:26:56,929
.كلّا، هذا الحيوان لن يبرح مكانه
284
00:26:57,211 --> 00:26:58,712
.إنّه شديد العدوى
285
00:26:58,812 --> 00:27:00,229
.بسببك
286
00:27:00,876 --> 00:27:01,976
.والآن ارحل
287
00:27:02,286 --> 00:27:04,789
.عليك أن تستمع للأسباب
288
00:27:05,034 --> 00:27:09,252
.إنّها تحمل جمرة خبيثة متحوّلة وعصيّة
289
00:27:11,219 --> 00:27:12,678
ما الّذي فعلته بها؟
290
00:27:12,715 --> 00:27:14,549
.إنّها مشروع اختبار
291
00:27:15,249 --> 00:27:19,277
هل تعرف أعراض عدوى الجمرة الخبيثة؟
292
00:27:21,741 --> 00:27:24,602
عادةً ما تبدأ بتورّم في المكان
293
00:27:24,627 --> 00:27:27,354
.الّذي تزداد العصيات بالدخول إلى الجسم
294
00:27:27,794 --> 00:27:31,558
،ومن هنا ينتج الخمول والصداع والقرحة
295
00:27:31,583 --> 00:27:36,817
والنزيف الداخلي والتشنجات
.والّذي ينتهي بالموت طبعاً
296
00:27:37,760 --> 00:27:39,799
بإطلاقك لهذا الحيوان
297
00:27:39,824 --> 00:27:44,541
.فإن كلّ حيوان آخر يلامسه عرضة للموت المحدق
298
00:27:45,100 --> 00:27:48,642
.يمكن لهذا المرض أن يجتاح قارة خلال أسابيع
299
00:27:49,605 --> 00:27:51,398
.لا يمكننا إخراجها من هنا
300
00:27:52,411 --> 00:27:53,578
.هذا صحيح
301
00:27:54,811 --> 00:27:59,079
.إنّها تحتضر هنا على هذه الطاولة
302
00:28:00,946 --> 00:28:01,822
..."دومنيك"
303
00:28:04,059 --> 00:28:05,968
."أنا "ذا بيست
304
00:28:13,229 --> 00:28:16,837
."وأنت على حق يا د. "مايرز
305
00:28:17,907 --> 00:28:19,240
،هذا القرد
306
00:28:21,113 --> 00:28:22,200
.صديقي
307
00:28:22,506 --> 00:28:24,612
.ستموت هنا
308
00:28:25,875 --> 00:28:28,617
.لكنّك ستموت معها
309
00:28:29,404 --> 00:28:32,252
!كلّا، انتظر، كلّا
310
00:28:34,845 --> 00:28:36,775
.عليكما أن تندمجا معاً
311
00:28:46,489 --> 00:28:47,490
.كلّا
312
00:29:07,700 --> 00:29:09,035
أكان هذا مختبره؟
313
00:29:11,344 --> 00:29:12,261
.كلّا
314
00:29:15,059 --> 00:29:17,422
.د. "مايرز" يعمل لصالح شخص آخر
315
00:30:07,496 --> 00:30:09,122
{\an8}
316
00:30:09,147 --> 00:30:11,146
{\an8}"د. (نايلز كولدر)"
317
00:30:11,806 --> 00:30:13,303
.كان مُختبره
318
00:30:17,897 --> 00:30:19,482
."د. "نايلز كولدر
319
00:30:21,878 --> 00:30:23,296
كنت تعرف بكلّ هذا؟
320
00:30:37,433 --> 00:30:40,206
.أطلق الفيروس عن قصد
321
00:30:58,785 --> 00:30:59,802
ماذا حدث؟
322
00:30:59,919 --> 00:31:03,504
.كنت داخل "ذا ريد" حتّى هذه اللّحظة
323
00:31:05,400 --> 00:31:06,487
ماذا؟
324
00:31:07,309 --> 00:31:10,192
.كلّ ما كان هنا قد سبق وحدث
325
00:31:12,632 --> 00:31:15,677
.لقد دمّرت هذا المختبر
326
00:31:17,252 --> 00:31:18,346
.منذ سنوات
327
00:31:20,020 --> 00:31:20,707
،إذاً
328
00:31:20,931 --> 00:31:23,180
مكان كلّ هذا؟
329
00:31:26,607 --> 00:31:27,667
الكهف؟
330
00:31:29,627 --> 00:31:30,993
والرجال المسلّحين؟
331
00:31:32,890 --> 00:31:34,177
هلاوس؟
332
00:31:34,506 --> 00:31:36,675
.صدى الماضي
333
00:31:37,661 --> 00:31:39,016
.لأريه لك
334
00:31:39,515 --> 00:31:45,191
ذلك الرجل الّذي أنقذ حياتي هو من قتل أبي وأمّي؟
335
00:31:46,248 --> 00:31:47,781
،وعدّة من الآخرين
336
00:31:48,241 --> 00:31:52,160
.يبرّر سعيه بخلق حياةٍ أبديّة
337
00:31:56,239 --> 00:31:59,696
وما علاقة الخلود بإعادة هندسة الفيروس؟
338
00:32:04,274 --> 00:32:06,182
...كلّ الحياة
339
00:32:06,629 --> 00:32:08,283
."مرتبطة بـ"ذا ريد
340
00:32:09,595 --> 00:32:12,434
.ود. "كولدر" حاول الاستفادة من ذلك
341
00:32:13,027 --> 00:32:16,930
.أطلق الفيروس وهو يعلم أن العشرات سيموتون
342
00:32:17,524 --> 00:32:20,254
.لكنّه أراد حياة شخصٍ واحد
343
00:32:21,951 --> 00:32:24,646
،مشروع اختبار آخر لفرقته
344
00:32:24,813 --> 00:32:26,060
."دوم بترول"
345
00:32:28,767 --> 00:32:31,095
إذاً لمَ لم تخبرني بكلّ هذا؟
346
00:32:33,356 --> 00:32:34,176
...الأشخاص
347
00:32:34,259 --> 00:32:37,433
.الّذين في حياتك ليسوا كما تظنّهم
348
00:32:38,321 --> 00:32:40,643
،يمكن أن يكون مدمرين في أسوأ الأحوال
349
00:32:40,668 --> 00:32:42,321
،"مثل د. "كولدر
350
00:32:42,681 --> 00:32:45,548
."أو مصدر إلهاء في أحسن الأحوال كـ"الجبابرة
351
00:32:48,776 --> 00:32:50,143
...أنت
352
00:32:51,596 --> 00:32:53,720
،أكثر بكثير
353
00:32:53,893 --> 00:32:58,045
."من "بيست بوي" خاصّتهم يا "غار
354
00:33:00,024 --> 00:33:01,910
.أنت التغيير
355
00:33:03,090 --> 00:33:04,878
."الحامي الحقيقي لـ"ذا ريد
356
00:33:04,992 --> 00:33:07,791
.استعد لإعفائي من واجباتي
357
00:33:09,109 --> 00:33:11,810
...بحثت عنك لسنوات عديدة
358
00:33:13,161 --> 00:33:14,642
.والآن ها أنت ذا هنا
359
00:33:16,755 --> 00:33:17,779
.أخيراً
360
00:33:23,983 --> 00:33:24,984
.أنا راحل
361
00:33:27,801 --> 00:33:29,136
.كلّا
362
00:33:29,369 --> 00:33:31,112
.لديك مسؤوليّة
363
00:33:31,137 --> 00:33:32,184
.أعرف
364
00:33:32,211 --> 00:33:35,940
،لقد ضيّعت وقتي
.وحياة أصدقائي قد تكون في خطر
365
00:33:35,965 --> 00:33:38,721
.وربّما العالم بأسره، ليس لديك فكرة عن الشر الّذي نواجه
366
00:33:38,746 --> 00:33:41,370
!حماية "ذا ريد" هو قدرك
367
00:33:41,524 --> 00:33:42,983
.وأنت تعرف ذلك يا "غار"، لقد رأيت بأمّ عينك
368
00:33:44,507 --> 00:33:48,495
.من المفترض أن تقاتل بمفردك لتكون وحيداً
369
00:33:48,608 --> 00:33:51,904
.تجسيد "ذا ريد" أسمى من العائلة والأصدقاء
370
00:33:52,160 --> 00:33:54,490
،لقد سعيت إليهم
371
00:33:54,728 --> 00:33:56,650
.لكنّك لم تبلغهم
372
00:33:57,298 --> 00:34:00,402
.دورك في هذا العالم عظيم ومهم جدّاً
373
00:34:00,427 --> 00:34:03,841
.توقّف -
.لا أقول سوى الحقيقة -
374
00:34:04,390 --> 00:34:07,455
.الحقيقة الّتي رأيناها سوية
375
00:34:08,570 --> 00:34:09,801
...أعرف
376
00:34:10,738 --> 00:34:14,957
.ما مدى قفار حياة العزلة
377
00:34:16,556 --> 00:34:19,718
،لكن عليك أن تسخر نفسك
378
00:34:19,756 --> 00:34:21,402
.رجاءً كفاك كلاماً
379
00:34:21,435 --> 00:34:23,288
،"إلى "ذا ريد
380
00:34:24,048 --> 00:34:26,208
.ولا شيء غيره
381
00:34:33,545 --> 00:34:36,231
...من المفترض أن "ذا ريد" يربطني
382
00:34:36,397 --> 00:34:39,660
بكلّ كائنٍ حي على الأرض، صحّ؟
384
00:34:40,339 --> 00:34:41,453
.أجل
385
00:34:42,380 --> 00:34:45,111
،إذاً لست وحدي
386
00:34:46,710 --> 00:34:50,705
.بل أنا متّصل بكلّ شخصٍ على هذا الكوكب
387
00:34:52,985 --> 00:34:55,610
.ذا ريد" اختارني لأكون حاميه. تمام"
388
00:34:56,389 --> 00:34:58,885
.موافق وسأفعل ذلك
389
00:35:02,425 --> 00:35:05,831
.لكنّي لن أتخلّى عن الأشخاص الّذين أحبّهم
390
00:35:07,280 --> 00:35:09,695
.أنا ذاهب إليهم الآن
391
00:35:10,301 --> 00:35:12,989
.وحينها سننقذ العالم معاً
392
00:35:13,529 --> 00:35:16,344
.لا يمكنك اجتياز "ذا ريد" هكذا الآن
393
00:35:16,450 --> 00:35:17,925
.الزمان والمكان
394
00:35:18,059 --> 00:35:19,470
.لست جاهز
395
00:35:19,503 --> 00:35:23,965
.لأوّل مرّة في حياتي أدرك أنّي مستعد
396
00:35:26,418 --> 00:35:27,875
!انتظر
397
00:35:51,950 --> 00:35:53,730
.لا أريد أن أكون وحيداً
398
00:36:18,194 --> 00:36:19,028
.كلّا
399
00:36:20,753 --> 00:36:21,982
.لن تكون
400
00:36:23,169 --> 00:36:24,696
.ستجد أصدقاء
401
00:36:25,794 --> 00:36:27,396
...ستجد عائلة
402
00:36:30,668 --> 00:36:33,896
.وسيحبّونك بقدر حبّك لهم
403
00:36:34,378 --> 00:36:35,198
تمام؟
404
00:36:37,330 --> 00:36:40,857
.لن تكون وحيداً ثانيةً
405
00:36:41,866 --> 00:36:43,136
.أعدك
406
00:37:01,381 --> 00:37:03,979
.كلّ شيءٍ سيكون بخير
407
00:37:33,472 --> 00:37:34,853
.أحبّ اللّون الأخضر
408
00:37:47,912 --> 00:37:50,825
...ذا ريد" هو القوّة"
409
00:37:51,053 --> 00:37:55,031
...الّتي تربط وتتخلّل كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة
410
00:37:57,353 --> 00:37:59,119
،في هذا الكون
411
00:38:02,920 --> 00:38:04,532
.والأكوان الأخرى
412
00:38:47,815 --> 00:38:48,827
أهلاً؟
413
00:38:54,796 --> 00:38:55,938
أأنت بخير؟
414
00:38:57,285 --> 00:38:58,286
أين أنا؟
415
00:39:01,480 --> 00:39:03,606
."أنت في "بلو فالي
416
00:39:04,000 --> 00:39:05,053
."نبراسكا"
417
00:39:05,153 --> 00:39:07,798
."نبراسكا"؟ "أمريكا الشماليّة"
418
00:39:09,358 --> 00:39:10,278
،أجل
419
00:39:10,485 --> 00:39:13,893
.ظهرت من العدم وكأنّك برق من السماء
420
00:39:14,239 --> 00:39:15,240
.رأيت ذلك
421
00:39:21,086 --> 00:39:22,073
.آسفة
422
00:39:24,466 --> 00:39:25,687
أتحتاج لعون؟
423
00:39:33,042 --> 00:39:34,595
.أريد أن أذهب لعائلتي
424
00:39:35,111 --> 00:39:36,038
،حسناً
425
00:39:36,991 --> 00:39:38,883
.أعرف كم أن العائلة مهمّة
426
00:39:41,116 --> 00:39:42,933
.عندي شعور بأنّك تعرفين ذلك
427
00:39:45,813 --> 00:39:47,003
.أريد الذهاب إليهم
428
00:39:48,228 --> 00:39:49,446
أين هم؟
429
00:39:49,688 --> 00:39:50,988
.سؤال وجيه
430
00:39:52,110 --> 00:39:53,611
!خذني إلى عائلتي
431
00:39:55,856 --> 00:39:57,266
إلى من تتحدّث؟
432
00:39:59,924 --> 00:40:01,300
!خُذني
433
00:40:36,049 --> 00:40:37,006
!انخفض
434
00:41:05,095 --> 00:41:06,346
.أستطيع رؤيتك
435
00:41:08,792 --> 00:41:10,050
هل تراني؟
436
00:41:22,636 --> 00:41:25,603
".هارلي كوين]: الحفلة انتهت أيّها الداعر]"
437
00:41:28,550 --> 00:41:30,292
".دكتور فيت]: أنت مرتبط بقدرك]"
438
00:41:30,317 --> 00:41:33,869
،جوناثان كينت]: هناك شيء واحد أعرفه يا بُني]"
".وهو أنّك هنا لسببٍ وجيه
439
00:41:33,894 --> 00:41:37,571
".(الجوكر]: يا مواطني (غوثام) معكم (الجوكر]"
440
00:41:39,997 --> 00:41:42,167
".(دومينك]: (بيست بوي ]"
441
00:42:17,172 --> 00:42:19,012
!خذني إلى عائلتي
442
00:42:54,969 --> 00:42:56,082
.تبّاً
443
00:43:05,008 --> 00:43:06,213
."بيست بوي"
444
00:43:08,856 --> 00:43:09,829
!"غليف"
445
00:43:10,116 --> 00:43:11,036
!يا رفاق
446
00:43:11,741 --> 00:43:13,706
.أظن عندنا مشكلة
447
00:43:17,148 --> 00:43:18,608
.مشكلة كبيرة خضراء
448
00:43:18,883 --> 00:43:20,051
.اللّعنة
449
00:43:26,407 --> 00:43:36,407
Red Chief : ترجمة