1
00:00:11,025 --> 00:00:14,195
98.6 BLUD. Vinnie Peruzzi'ylesiniz.
2
00:00:14,278 --> 00:00:16,823
Gelmiş geçmiş en iyi şarkılarda
geri sayım sürüyor.
3
00:00:16,906 --> 00:00:19,826
Onuncu arayan olun, Patricia sizi
4
00:00:19,909 --> 00:00:22,078
insan margarita mikseriyle gezdirsin.
5
00:00:47,103 --> 00:00:48,062
Nasıl ya?
6
00:00:48,146 --> 00:00:50,064
Neredeyiz?
Buraya nasıl...
7
00:00:50,148 --> 00:00:51,774
Ben de sana sordum.
- Bilmiyorum.
8
00:00:55,278 --> 00:00:56,487
Bunları kim giydirdi?
9
00:00:56,571 --> 00:00:58,781
Bunları bana giydiren.
- Hatırlamıyor musun?
10
00:00:58,865 --> 00:01:02,285
Şerif ve adamlarıyla çevrilmiştim,
tek hatırladığım bu.
11
00:01:02,368 --> 00:01:04,120
Sebastian ve annesi de vardı.
12
00:01:04,203 --> 00:01:07,290
Son hatırladığım, fenalaştığım için
beni karavana götürdüğün.
13
00:01:10,543 --> 00:01:12,420
Siktir. İlaç vermiş olmalılar.
14
00:01:17,884 --> 00:01:18,801
Şey yapmadık ya...
15
00:01:18,885 --> 00:01:20,720
Hayır.
- Emin misin?
16
00:01:22,054 --> 00:01:23,598
Hayır.
Ama herhâlde...
17
00:01:23,681 --> 00:01:25,725
Bence de.
- Sence ne?
18
00:01:25,808 --> 00:01:27,727
Hiçbir şey olmadı.
- Olmadı.
19
00:01:43,451 --> 00:01:44,285
Merhaba?
20
00:01:55,171 --> 00:01:57,173
Ebeveynlik bağnazlıktır.
21
00:01:59,300 --> 00:02:05,431
Takıntılı ve tavizsiz olmaktır.
Ayrıca kabul edelim, yorucudur.
22
00:02:08,184 --> 00:02:11,229
Bana yardımcı olacak bir topluluk ararken
23
00:02:12,355 --> 00:02:15,191
Caul'un Çılgınlığı üstüne düşeni yaptı.
24
00:02:15,816 --> 00:02:18,069
Ben ve oğlum için Boynuz'u korudunuz.
25
00:02:18,152 --> 00:02:23,908
Emeklerinizin karşılığını görmek için
bunca yıl sabırla beklediniz.
26
00:02:26,035 --> 00:02:30,331
Aslanların kalbi
en beklenmedik yerlere gizlidir.
27
00:02:32,500 --> 00:02:36,587
Bakın ne buldum.
28
00:03:00,069 --> 00:03:01,529
Hayatım boyunca
29
00:03:03,281 --> 00:03:05,157
bir aile istedim.
30
00:03:06,575 --> 00:03:10,538
Beni dünyadan koruyacak birini.
31
00:03:13,332 --> 00:03:14,667
Kendimden koruyacak.
32
00:03:17,211 --> 00:03:20,798
Ama asla kendimi ait hissetmedim.
33
00:03:24,635 --> 00:03:25,845
Ta ki buraya gelene dek.
34
00:03:28,431 --> 00:03:30,891
Nihayet kim olduğumu biliyorum.
35
00:03:36,564 --> 00:03:37,815
Vakit geldi.
36
00:04:16,854 --> 00:04:19,356
Kardeş Kan, Kardeş Kan!
37
00:04:27,031 --> 00:04:29,283
Gitmeden önce, son bir ayrıntı var.
38
00:04:29,366 --> 00:04:33,204
Dün gelen, Raven dedikleri kız,
39
00:04:33,287 --> 00:04:35,915
Trigon'un kızı olduğunu iddia ediyor.
40
00:04:35,998 --> 00:04:38,793
Kâfir!
- Kâfir!
41
00:04:38,876 --> 00:04:41,128
Evet, kâfir.
42
00:04:42,171 --> 00:04:46,175
Beraber inşa ettiğimiz her şeyi
sabote edebilir.
43
00:04:47,426 --> 00:04:49,553
Bir çözüm düşünüyorum.
44
00:04:50,429 --> 00:04:51,639
Kim bana yardım edebilir?
45
00:04:54,016 --> 00:04:55,643
Kâfire ölüm.
46
00:04:55,726 --> 00:05:00,147
Kâfire ölüm, kâfire ölüm!
47
00:05:22,878 --> 00:05:24,713
Merhaba küçük kuş.
48
00:05:42,606 --> 00:05:45,234
Kâfire dair bir ipucu buldum.
Kuzgunları takip edin.
49
00:05:56,579 --> 00:05:57,705
Rachel?
50
00:06:32,907 --> 00:06:35,284
Burada yarım litre süt var.
51
00:06:35,367 --> 00:06:36,494
Biraz da yemek artığı.
52
00:06:38,496 --> 00:06:40,080
İsveç köftesi.
53
00:06:45,336 --> 00:06:46,170
Dick.
54
00:06:51,800 --> 00:06:55,054
Saat 8.27. Sevdiğinizle kafein vakti.
55
00:06:55,721 --> 00:06:57,306
Zaman ayarlı.
56
00:06:58,641 --> 00:07:01,018
Anlaşılan burada yaşıyormuşuz.
57
00:07:05,898 --> 00:07:06,982
Ne?
58
00:07:10,611 --> 00:07:12,571
Biri bizi montajlamış.
59
00:07:12,655 --> 00:07:13,697
Niye?
60
00:07:21,997 --> 00:07:22,915
Alo.
61
00:07:22,998 --> 00:07:24,458
Teddy, nasılsın?
62
00:07:24,542 --> 00:07:27,086
Kimsiniz?
- Yarın işte yerime bakar mısın?
63
00:07:27,169 --> 00:07:28,629
Janet'la görüşmem lazım.
64
00:07:28,712 --> 00:07:32,675
Maalesef yanlış numara.
- Yine şakacılığın üstünde. Sağ ol.
65
00:07:32,758 --> 00:07:34,969
Golfte görüşürüz Uzun Top.
66
00:07:36,428 --> 00:07:37,721
Kimdi o?
67
00:07:39,265 --> 00:07:41,100
Teddy'yi arayan biri.
68
00:07:41,809 --> 00:07:42,893
Teddy mi?
69
00:07:44,061 --> 00:07:45,312
"Ted
70
00:07:46,146 --> 00:07:47,273
ve Carol."
71
00:07:50,526 --> 00:07:54,572
Dün biri beni yakaladı. İkimizi.
72
00:07:55,447 --> 00:07:57,741
Bize ilaç verip yatağa yatırdılar.
73
00:08:00,578 --> 00:08:02,121
Boğazımızı da kesebilirlerdi.
74
00:08:02,204 --> 00:08:05,249
Evcilik oynamamızı istiyorlar galiba.
- Ben oynamıyorum.
75
00:08:05,332 --> 00:08:09,295
Rachel'ı en son ne zaman gördün?
- Dün. Lokantada.
76
00:08:10,212 --> 00:08:11,964
Onu bulup buradan gidelim.
77
00:08:13,799 --> 00:08:15,050
Karavan nerede?
78
00:08:33,152 --> 00:08:34,153
Aman ne güzel.
79
00:08:42,870 --> 00:08:43,871
O neredeymiş?
80
00:08:44,455 --> 00:08:46,832
Şerif onu birinin ahırında
saklanırken bulmuş.
81
00:08:46,915 --> 00:08:49,209
Artık gidebiliriz. Onunla ilgilenirler.
82
00:08:49,918 --> 00:08:52,713
Gitmek istemiyorum. Onu görmek istiyorum.
83
00:08:54,965 --> 00:08:56,550
Sakın yumuşama.
84
00:08:58,344 --> 00:09:01,764
Onu kendim öldürmeliyim.
- Artık o senin derdin değil.
85
00:09:01,847 --> 00:09:04,099
Benim derdim. Son zayıflığım.
86
00:09:04,975 --> 00:09:06,560
Onunla bağları koparmalıyım.
87
00:09:08,020 --> 00:09:09,146
Bunu yapamazsın.
88
00:09:09,229 --> 00:09:13,150
Sen kim oluyorsun da neyi yapıp
neyi yapamayacağımı söylüyorsun.
89
00:09:15,778 --> 00:09:18,447
Anlamıyorsun.
- Çok iyi anlıyorum.
90
00:09:19,948 --> 00:09:21,241
Beni tanımıyorsun.
91
00:09:47,893 --> 00:09:49,311
Sebastian.
92
00:09:51,355 --> 00:09:53,774
Hâlâ burada olduğunu hissediyordum.
93
00:09:54,274 --> 00:09:56,402
Birçok değişiklik geçirdin.
94
00:09:56,944 --> 00:09:58,779
Nasıl bir şey olduğunu kimse bilmiyor.
95
00:09:59,822 --> 00:10:00,739
Ben hariç.
96
00:10:03,867 --> 00:10:05,411
Konuşmayı kes.
97
00:10:05,494 --> 00:10:08,080
Senin acın benim de acım Sebastian.
98
00:10:08,163 --> 00:10:09,164
İçimde yaşıyor.
99
00:10:12,167 --> 00:10:13,335
Artık değil.
100
00:10:16,839 --> 00:10:18,006
Üzgünüm Rachel.
101
00:10:19,675 --> 00:10:21,343
Ama burada bitiyor.
102
00:10:21,427 --> 00:10:23,262
O kadar emin olma.
103
00:10:40,654 --> 00:10:44,324
Beni öldürürsen seni de yanımda götürürüm.
104
00:10:46,285 --> 00:10:48,787
Bana zarar verirsen
kendine de zarar verirsin.
105
00:10:52,791 --> 00:10:56,587
O bunu biliyordu. Beni öldürmeye çalışınca
olacakları biliyordu.
106
00:10:56,670 --> 00:10:58,172
Senden bir şeyler saklıyor.
107
00:10:59,131 --> 00:11:00,507
Bu doğru değil.
108
00:11:01,049 --> 00:11:03,260
Ona Boynuz'u öttürünce ne olacağını sor.
109
00:11:03,343 --> 00:11:04,678
Yeter!
110
00:11:06,722 --> 00:11:08,265
Onu tanımıyorsun bile.
111
00:11:09,308 --> 00:11:11,143
Kimi?
- Trigon'u.
112
00:11:13,770 --> 00:11:15,105
Onun gözünde bir hiçsin.
113
00:11:16,356 --> 00:11:17,816
May için de bir hiçsin.
114
00:11:17,900 --> 00:11:23,155
Annen seni kullandı.
Benimki gibi. Ona yaklaşmak için.
115
00:11:25,240 --> 00:11:26,617
Yanılıyorsun.
116
00:11:27,201 --> 00:11:31,288
Kendini tanrı sanmanı istiyor
ama sen bir araçsın Sebastian.
117
00:11:32,331 --> 00:11:34,249
Trigon'u getirdiğinde
118
00:11:35,584 --> 00:11:37,169
yine bir hiç olacaksın.
119
00:11:40,339 --> 00:11:43,008
Ben bir hiç değilim.
120
00:11:45,719 --> 00:11:46,637
Ne?
121
00:12:26,426 --> 00:12:27,678
Sağ ol abi.
122
00:12:36,687 --> 00:12:38,230
Oğlum onu öldüremez...
123
00:12:40,357 --> 00:12:41,942
...ama seninkiler öldürebilir.
124
00:12:43,360 --> 00:12:44,528
Evet anne.
125
00:12:54,121 --> 00:12:56,415
98.6 BLUD.
126
00:12:56,498 --> 00:12:59,167
Eski ve yeni klasiklerle devam ediyoruz.
127
00:12:59,251 --> 00:13:01,712
Kapat şunu. Çok sinir bozucu.
128
00:13:02,838 --> 00:13:04,464
Birazdan kapanır.
129
00:13:11,805 --> 00:13:14,766
Caul'un Çılgınlığı hava durumuyla
Vinnie Peruzzi karşınızda.
130
00:13:14,850 --> 00:13:17,519
Günün kalanında parçalı bulutlu ve ılıman...
131
00:13:20,105 --> 00:13:25,110
LOKANTA
132
00:13:41,710 --> 00:13:43,879
Merhaba Ted. Carol.
133
00:13:43,962 --> 00:13:46,340
Sabah sizi kilisede göremedim.
134
00:13:46,423 --> 00:13:48,383
Golf sahasına gitmişsiniz.
135
00:13:48,967 --> 00:13:50,969
Ted'in kendi dini var.
136
00:13:51,053 --> 00:13:53,221
Üç kova top ve gelişine vuruşlar mı?
137
00:13:53,305 --> 00:13:55,307
Bu yüzden bana Uzun Top diyorlar.
138
00:13:55,390 --> 00:13:57,059
Her zamanki yerinize mi?
139
00:13:57,142 --> 00:13:59,186
Olur. Sağ ol.
- Olur. Sağ ol.
140
00:14:08,111 --> 00:14:11,239
Bak, Tyler sevdiğin şeyi yapıyor. Kuşbaşı.
141
00:14:12,157 --> 00:14:14,284
Seninki de var Carol. Hamurda sosis.
142
00:14:14,868 --> 00:14:16,328
Sosisler taze midir?
143
00:14:17,162 --> 00:14:18,956
Taze donmuş, her zamanki gibi.
144
00:14:20,582 --> 00:14:21,833
Affedersiniz.
145
00:14:22,626 --> 00:14:24,127
Dün yanımızda olan
146
00:14:24,211 --> 00:14:27,005
genç hanımın nerede olduğunu
biliyor musunuz?
147
00:14:28,090 --> 00:14:29,716
Maalesef, onu görmedim.
148
00:14:31,802 --> 00:14:33,512
Kâfiri mi arıyorsunuz?
149
00:14:33,595 --> 00:14:34,596
Kimi?
150
00:14:35,097 --> 00:14:38,308
Kilisede olacaktınız. Vaaz müthişti.
151
00:14:38,392 --> 00:14:43,146
Artık tek yapılması gereken
kızı öldürüp onun gelmesini kutlamak.
152
00:14:50,070 --> 00:14:52,280
Rachel.
- Kahvaltıyı atlayalım bence.
153
00:14:52,364 --> 00:14:55,117
Şerif Carter'la konuşmalıyız.
Olanları öğrenelim.
154
00:14:55,200 --> 00:14:58,495
Cennette yeni bir gün,
romun baharatlandığı,
155
00:14:58,578 --> 00:15:03,208
hamakların buz tuttuğu
ve ay ışığının iyi geldiği yerde.
156
00:15:12,759 --> 00:15:14,052
İşte kahveniz.
157
00:15:19,433 --> 00:15:20,350
Sen az önce...
158
00:15:20,434 --> 00:15:23,603
Bir saniyeliğine nerede olduğumu unuttum.
- Ne yaptığımızı da.
159
00:15:28,108 --> 00:15:29,901
Spesiyalleri atlamayın.
160
00:15:33,613 --> 00:15:34,614
Dick.
161
00:15:35,907 --> 00:15:38,827
RACHEL HAKKINDA KONUŞMALIYIZ
ARKADA BULUŞALIM
162
00:15:47,002 --> 00:15:49,880
Rachel hakkında ne biliyorsun?
- Acele etmeliyiz.
163
00:15:49,963 --> 00:15:52,174
Hemen minibüse binin.
164
00:15:52,966 --> 00:15:54,051
Siktir!
165
00:15:54,134 --> 00:15:56,053
Minibüse binin dedim!
166
00:15:58,638 --> 00:16:00,140
Şakam yok.
167
00:16:00,849 --> 00:16:03,226
Bilmiyoruz. Ahırımızdaydı.
168
00:16:05,687 --> 00:16:06,730
Kimsiniz?
169
00:16:08,398 --> 00:16:10,275
Kimsiniz?
- Seni duyamaz.
170
00:16:12,110 --> 00:16:13,403
Sağır.
- Sağır mı?
171
00:16:13,487 --> 00:16:14,863
İkimiz de sağırız.
172
00:16:14,946 --> 00:16:16,865
Peki bizi nasıl anlıyorsunuz?
173
00:16:22,746 --> 00:16:23,872
Dudak okuyoruz.
174
00:16:24,664 --> 00:16:27,125
Oyun oynamaktan bıktık. Neler oluyor?
175
00:16:27,209 --> 00:16:30,587
Onu ahırımıza götürdük.
Neyin peşinde olduğunuzu öğrenecektik.
176
00:16:30,670 --> 00:16:35,717
Ya bu sabah kendi başına kaçtı
ya da biri onu götürdü.
177
00:16:38,428 --> 00:16:40,180
Şimdiye hissetmişsinizdir.
178
00:16:41,431 --> 00:16:44,351
Önce nerede olduğunuzu,
sonra kim olduğunuzu unutursunuz.
179
00:16:45,268 --> 00:16:46,895
Bu daha başlangıç.
180
00:16:47,521 --> 00:16:51,942
Birkaç saat içinde
şu anki benliğinizle var olmayacaksınız.
181
00:16:52,025 --> 00:16:53,610
Başka biri olacaksınız.
182
00:16:53,693 --> 00:16:57,405
Yok olduktan sonra geri dönüş yok.
183
00:16:58,281 --> 00:16:59,741
Bir tür ilaç mı?
184
00:17:01,701 --> 00:17:02,661
Dinleyin.
185
00:17:07,040 --> 00:17:08,416
Hiç durmuyor.
186
00:17:08,500 --> 00:17:11,670
Her yerde hoparlörler var,
kutsal Boynuz'larına bağlı.
187
00:17:11,753 --> 00:17:14,673
Müzik eski sizi temizliyor.
188
00:17:14,756 --> 00:17:18,426
Çok yakında sana bakacak
ve bir yabancı olacaksın.
189
00:17:20,470 --> 00:17:21,972
Kulaklarınızın arkasına bakın.
190
00:17:29,688 --> 00:17:31,773
Dün gece ikinizi de yakalamışlar.
191
00:17:31,857 --> 00:17:34,985
Doğruca hipokampüsünüze giden
bir alıcı takmışlar.
192
00:17:35,068 --> 00:17:37,112
İkinizde niye işe yaramıyor?
193
00:17:37,195 --> 00:17:39,156
Söyledim bence.
194
00:17:39,239 --> 00:17:40,240
Sağırız.
195
00:17:40,323 --> 00:17:42,200
Buradaki küçük sırrımız.
196
00:17:43,827 --> 00:17:47,205
Megan 10 yaşındayken
biz yüzme kazasında sağır oldu.
197
00:17:48,206 --> 00:17:50,167
Bense kendimi sağır ettim.
198
00:17:50,250 --> 00:17:51,918
Kendini mi?
199
00:17:52,002 --> 00:17:55,380
Hayatımı, çocuklarımı unutmak istemiyorum.
200
00:17:57,090 --> 00:18:00,927
Diğer her şeyi,
tüm kasabamızı yok ettiler.
201
00:18:01,011 --> 00:18:03,221
Yakıp yıktılar ve Boynuz'ları için
202
00:18:03,305 --> 00:18:06,516
boyutlar arası bir
banka kasasına çevirdiler.
203
00:18:08,727 --> 00:18:09,936
En azından bu bitti.
204
00:18:10,520 --> 00:18:13,607
Bitti mi?
- Evet. Boynuz'u bu sabah aldılar.
205
00:18:13,690 --> 00:18:15,650
Bir saat kadar önce götürdüler.
206
00:18:15,734 --> 00:18:17,903
Ben orada değilken
o şeyi öttürürlerse...
207
00:18:17,986 --> 00:18:20,822
Orada olacağız.
Rachel'ı bulup...
208
00:18:28,872 --> 00:18:31,124
Dick, iyi misin?
209
00:18:33,585 --> 00:18:34,461
Evet.
210
00:18:34,544 --> 00:18:37,631
Mutfak şırıngası ve bir şişe cin
müziği durduruyor.
211
00:18:37,714 --> 00:18:39,799
Kulak tıkacı alacağız. Hadi.
212
00:18:39,883 --> 00:18:42,636
Kulak tıkacı, mum, folyo,
hiçbir şey işe yaramıyor.
213
00:18:46,097 --> 00:18:47,432
Başka bir fikrim var.
214
00:18:55,982 --> 00:18:57,651
Selam.
- Selam.
215
00:18:57,734 --> 00:18:58,777
Gitmeliyiz.
216
00:18:59,277 --> 00:19:00,195
Günaydın.
217
00:19:00,278 --> 00:19:03,240
Sonunda Starfire'ın spektral izini buldum.
218
00:19:03,323 --> 00:19:04,866
Spektral iz mi?
219
00:19:04,950 --> 00:19:08,620
Evet. Uyuduğunda bile
jeomanyetik bir sinyal yayıyor.
220
00:19:08,703 --> 00:19:10,830
Güneş patlamaları gibi.
221
00:19:10,914 --> 00:19:12,749
Yakında mı?
- Evet.
222
00:19:12,832 --> 00:19:15,418
Birkaç kilometre yukarıda
küçük bir kasaba var.
223
00:19:16,670 --> 00:19:17,796
Caul'un Çılgınlığı.
224
00:19:17,879 --> 00:19:20,340
Bir maden kasabası.
10 yıl kadar önce yanmış.
225
00:19:20,423 --> 00:19:22,175
Orada ne işi var?
226
00:19:22,259 --> 00:19:24,844
Giyin, gidip öğrenelim.
227
00:19:26,263 --> 00:19:27,764
Avokadolu kızarmış ekmek aldım.
228
00:19:28,306 --> 00:19:29,432
Sağ ol.
229
00:19:31,059 --> 00:19:32,185
Günaydın.
230
00:19:34,229 --> 00:19:35,355
Günaydın.
231
00:19:56,584 --> 00:19:58,795
Yangın radyoya ulaşmamış olmalı.
232
00:20:19,983 --> 00:20:21,943
Kory'nin izlerini hâlâ okuyorum.
233
00:21:00,231 --> 00:21:03,485
Sanırım burası
eski Taşra Radyo Ağı'na dâhilmiş.
234
00:21:03,568 --> 00:21:07,572
670-L kristal röle alıcıları var.
Bu cihazlarla 150 kilometre ötedeki
235
00:21:07,655 --> 00:21:10,158
dinleyicilere ulaşabilirler.
- Dur biraz.
236
00:21:56,079 --> 00:21:57,163
Merhaba.
237
00:21:59,582 --> 00:22:00,625
Ne var ne yok?
238
00:22:01,376 --> 00:22:02,418
Pek bir şey yok.
239
00:22:04,212 --> 00:22:05,630
Burada ne yapıyorsun?
240
00:22:06,506 --> 00:22:07,799
Babamı bekliyorum.
241
00:22:14,472 --> 00:22:16,599
Rachel zorda, gidip oyuncak mı aldın?
242
00:22:16,683 --> 00:22:19,102
Kayıt cihazı. Bunu bulabildim.
243
00:22:20,061 --> 00:22:22,313
Müthiş fikrin bu muydu?
- Bruce beni eğitti.
244
00:22:22,397 --> 00:22:26,025
Constantine'le bozuşursa diye
bu beyin yıkama olayını anlattı.
245
00:22:28,611 --> 00:22:31,114
Bruce akıl oyununa ihtiyacımız yok.
246
00:22:31,197 --> 00:22:32,574
Rachel'ı bulmalıyız.
247
00:22:32,657 --> 00:22:35,952
Kimliğini, misyonunu unutmak
en derin korkularındandı.
248
00:22:36,035 --> 00:22:38,037
Bunu yapmazsak başımıza bu gelebilir.
249
00:22:38,955 --> 00:22:39,831
Neyi yapmazsak?
250
00:22:39,914 --> 00:22:41,249
Bazı anıları kaydetmezsek.
251
00:22:43,042 --> 00:22:44,377
Kimliğimizin haritası.
252
00:22:44,460 --> 00:22:46,963
Kaybolursak geri dönüş yolunu
bu haritayla buluruz.
253
00:22:47,046 --> 00:22:48,423
Anılar mı?
254
00:22:51,092 --> 00:22:52,552
Ne kadar boktan, o kadar iyi.
255
00:22:55,972 --> 00:22:56,890
Dick...
256
00:22:58,933 --> 00:23:03,897
Baba sorununda zirve artık bu.
257
00:23:05,064 --> 00:23:07,609
Her seferine buna kanıyorsun.
258
00:23:13,323 --> 00:23:15,325
Acı veren anılar daha canlıdır.
259
00:23:15,408 --> 00:23:19,204
Odaklanmanı, aşılmaz olmanı sağlarlar.
Müziği bastırabilirsin.
260
00:23:23,124 --> 00:23:26,628
İşe yarayabilir.
- Psikopatsan işe yarayabilir!
261
00:23:31,841 --> 00:23:34,135
Boynuz Sebastian ve annesinde.
262
00:23:34,219 --> 00:23:36,137
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
263
00:23:38,181 --> 00:23:39,057
Biliyorum.
264
00:23:47,482 --> 00:23:48,650
Denemeye değer.
265
00:23:54,489 --> 00:23:55,657
Anılar demek.
266
00:23:58,076 --> 00:23:59,953
Acı veren anılar daha iyi.
267
00:24:07,043 --> 00:24:08,544
Kıyafetine yakışıyor Ted.
268
00:24:12,215 --> 00:24:13,216
Sağ ol Carol.
269
00:24:14,217 --> 00:24:16,427
98.6 BLUD. İstasyonu değiştirmeyin.
270
00:24:16,511 --> 00:24:19,138
Müzik ziyafetinin ortasındayız.
271
00:24:19,222 --> 00:24:20,807
Bendeniz Vinnie Peruzzi,
272
00:24:20,890 --> 00:24:24,352
beyninizi çürütme garantili
şekerli şarkılar çalıyorum.
273
00:24:30,692 --> 00:24:32,902
Adım Kory Anders.
274
00:24:33,695 --> 00:24:35,571
Adım Dick Grayson.
275
00:24:36,281 --> 00:24:37,657
13 yaşındayım.
276
00:24:37,740 --> 00:24:39,575
UÇAN
GRAYSON'LAR
277
00:24:39,659 --> 00:24:41,244
Hayatım altüst oluyor.
278
00:24:43,955 --> 00:24:46,207
Öldüğü sırada dedemleydim.
279
00:24:46,791 --> 00:24:49,711
Ayakları titremeye başladı
ve beni yakaladı.
280
00:24:49,794 --> 00:24:51,713
Ebeveynlerimi kaybettim
281
00:24:53,214 --> 00:24:54,924
ve Bruce Wayne'in yanına taşındım.
282
00:24:56,134 --> 00:24:59,429
Uzaya uçmak
ve bir daha geri dönmemek istedim.
283
00:24:59,512 --> 00:25:02,432
Hayatımın değiştiğini
işte o zaman anladım.
284
00:25:04,392 --> 00:25:07,478
Gotham'da çok fazla ölüm gördükten sonra
285
00:25:08,771 --> 00:25:11,065
Dick'in de öldüğünü söylediler.
286
00:25:11,149 --> 00:25:15,278
Bazen birini kaybedene kadar
hislerinizi fark etmezsiniz.
287
00:25:17,113 --> 00:25:18,406
Fermuarımı çeker misin?
288
00:25:25,330 --> 00:25:27,081
Konuşmak ister misin?
289
00:25:27,165 --> 00:25:28,416
Seksi mi?
290
00:25:29,834 --> 00:25:31,919
Seksin neresini konuşmak istersin?
291
00:25:36,758 --> 00:25:39,135
Peki madem. Sorun yok.
292
00:26:09,040 --> 00:26:10,291
Ne yapıyorsun?
293
00:26:12,460 --> 00:26:14,587
Bunlara buhar tutulması gerek.
294
00:26:15,880 --> 00:26:17,048
Ne?
295
00:26:18,466 --> 00:26:20,301
Yarın bir firmayı ararım.
296
00:26:22,261 --> 00:26:23,888
Rachel'a ulaşmalıyız.
297
00:26:25,431 --> 00:26:26,599
Rachel kim?
298
00:26:38,194 --> 00:26:40,863
Yangın sırasında
uzaklarda, kamptaydım.
299
00:26:41,948 --> 00:26:44,075
Bando birliği kampı.
300
00:26:44,659 --> 00:26:46,411
Radyo istasyonu...
301
00:26:47,870 --> 00:26:49,997
Bir tek orası kurtuldu.
302
00:26:50,081 --> 00:26:51,666
Buraya sık gelir misin?
303
00:26:52,959 --> 00:26:54,168
Her gün.
304
00:26:56,254 --> 00:26:57,380
10 yıldır mı?
305
00:26:59,924 --> 00:27:01,884
İnanılır gibi değil ama ben...
306
00:27:06,180 --> 00:27:08,766
Babamla kız kardeşim burada, hissediyorum.
307
00:27:23,448 --> 00:27:24,782
Anlamıyorum.
- Neyi?
308
00:27:24,866 --> 00:27:27,410
Starfire'dan gelen sinyal kayboldu.
309
00:27:29,495 --> 00:27:31,748
Yoksa bu...
- Laboratuvara dönmeliyiz.
310
00:27:31,831 --> 00:27:34,041
Onu izlemenin başka bir yolunu buluruz.
311
00:27:34,959 --> 00:27:36,169
Ben kalacağım.
312
00:27:37,920 --> 00:27:40,381
Kalmak mı?
- Bence William bir şey buldu.
313
00:27:40,465 --> 00:27:43,176
Onları hissedebildiğini söyledi.
- Vakit kaybediyoruz.
314
00:27:43,259 --> 00:27:45,386
Annemin de böyle hisleri vardı.
315
00:27:46,429 --> 00:27:48,306
Yalancı güneş derdi bunlara.
316
00:27:49,056 --> 00:27:50,850
Hep doğru çıkardı.
- Dinle.
317
00:27:50,933 --> 00:27:53,686
Birbirimizi yeni tanıyoruz, anlıyorum.
318
00:27:53,770 --> 00:27:56,439
Yalancı güneşleri kullanamam.
Bana veri lazım.
319
00:27:57,190 --> 00:27:58,191
Gitmiyorum.
320
00:28:01,694 --> 00:28:05,448
Arkadaşlarım hâlâ orada.
- Ben de onları bulmaya çalışıyorum.
321
00:28:05,531 --> 00:28:08,242
Bulacağım da.
Sadece doğru cihazlar lazım.
322
00:28:09,911 --> 00:28:14,165
William bir şey hissediyor.
Ve ben ona... Ona güvenmeliyiz.
323
00:28:16,042 --> 00:28:17,376
Hislere güvenmem.
324
00:28:18,544 --> 00:28:19,462
Kusura bakma.
325
00:28:20,004 --> 00:28:22,882
Otele döneceğim. Orada Wi-Fi fena değil.
326
00:28:22,965 --> 00:28:25,051
STAR'ın sunucularına oradan bağlanırım.
327
00:28:25,134 --> 00:28:29,055
Ben nasıl döneceğim?
Burada cep şebekesi çekmiyor.
328
00:28:29,138 --> 00:28:31,265
Belki yalancı güneş Uber'i geliverir.
329
00:28:32,683 --> 00:28:33,810
Cidden mi?
330
00:28:33,893 --> 00:28:35,561
Yerimi biliyorsun.
331
00:28:43,110 --> 00:28:44,195
Kory?
332
00:28:45,446 --> 00:28:48,991
Carol?
- Bir saniye hayatım.
333
00:28:49,075 --> 00:28:50,910
Şimdi dinlemen gerekiyor.
334
00:28:56,123 --> 00:28:57,166
Tamam.
335
00:29:02,880 --> 00:29:04,131
Tamam.
336
00:29:04,799 --> 00:29:07,176
Öldüğü sırada dedemleydim.
337
00:29:08,469 --> 00:29:10,888
Ayakları titremeye başladı
ve beni yakaladı.
338
00:29:11,806 --> 00:29:16,269
O ölüm çukuruna düşmesine
izin vermememi söyledi ama verdim.
339
00:29:20,481 --> 00:29:21,774
Tanıdık geldi mi?
340
00:29:23,442 --> 00:29:26,612
Ted, bence akşam yemeğinde
hindi burger yiyelim.
341
00:29:27,905 --> 00:29:30,575
Benim adım Ted değil,
sen de Carol değilsin.
342
00:29:31,701 --> 00:29:33,244
Yanlış bir şey mi yaptım?
343
00:29:38,958 --> 00:29:39,876
Hayır.
344
00:29:40,668 --> 00:29:41,878
Suç bende.
345
00:29:42,795 --> 00:29:44,005
Batırdım.
346
00:29:45,298 --> 00:29:47,174
Anlamıyorum.
- Biliyorum.
347
00:29:57,476 --> 00:29:58,686
Siktir!
348
00:29:58,769 --> 00:29:59,729
Ne oldu?
349
00:30:06,819 --> 00:30:08,070
Gitmeliyim.
350
00:30:08,154 --> 00:30:09,071
Ted.
351
00:30:11,908 --> 00:30:13,618
Ne olur beni bırakma.
352
00:30:17,455 --> 00:30:18,873
Seni asla bırakmam.
353
00:30:33,095 --> 00:30:34,472
Burada ne yapıyoruz?
354
00:30:36,098 --> 00:30:38,643
Bağış sepetine bir şey atacağım.
355
00:30:38,726 --> 00:30:40,895
Bu sabah gelmemiştik ya.
356
00:30:42,313 --> 00:30:44,231
Kardeş Kan seninle olsun.
357
00:31:02,291 --> 00:31:03,459
Onu geri ver.
358
00:31:03,542 --> 00:31:05,544
Teddy. Eski dostum.
359
00:31:06,879 --> 00:31:08,965
Nerede o?
- Biraz sakin ol.
360
00:31:10,132 --> 00:31:13,302
Neyin tehlikede olduğunu anla önce.
361
00:31:14,720 --> 00:31:18,516
Eski benliğini bırakmak
özgürleştirici olacak.
362
00:31:18,599 --> 00:31:21,811
Tüm düş kırıklıkların,
başarısızlıkların, kayıpların
363
00:31:22,687 --> 00:31:24,271
artık senin olmayacak.
364
00:31:24,981 --> 00:31:26,774
Sana bir şans daha veriyorum.
365
00:31:27,358 --> 00:31:29,151
Minnettar olmalısın.
366
00:31:30,486 --> 00:31:32,196
Seni dönüştürmeye karar verdi.
367
00:31:32,947 --> 00:31:35,491
Öldürmek yerine seni kilisesine alıyor.
368
00:31:35,574 --> 00:31:37,785
Sende potansiyel görüyor.
369
00:31:39,537 --> 00:31:42,164
Geleceğimizde
önemli bir rol oynayabilirsin.
370
00:31:46,085 --> 00:31:47,795
98.6 BLUD.
371
00:31:47,878 --> 00:31:50,631
Ben Vinnie Peruzzi, dayanmaya devam eden
372
00:31:50,715 --> 00:31:52,675
Ted ve Carol'a sevgiler.
373
00:32:07,606 --> 00:32:09,066
Bundan emin misiniz?
374
00:32:09,150 --> 00:32:12,695
Trigon'un tek kızını öldürmek
pek iyi bir fikir olmayabilir.
375
00:32:14,196 --> 00:32:17,450
Bakmak isterseniz sırtımda işaretim var.
376
00:32:17,533 --> 00:32:18,659
Benim sorunum değil.
377
00:32:18,743 --> 00:32:21,495
Trigon dönünce senin sorunun olabilir.
378
00:32:21,579 --> 00:32:24,665
Hakkını vermem lazım.
Çoğu kişiden fazla dayandın.
379
00:32:25,750 --> 00:32:29,003
Ama Vinnie endişelenmememi söyledi.
380
00:32:53,402 --> 00:32:54,945
Öldür şunu da bitsin.
381
00:32:55,029 --> 00:32:58,199
Trigon'un işaretini taşıyor.
- Annenin dediği gibi kâfir o.
382
00:32:58,282 --> 00:33:00,951
Gerçek şu ki
tetiği kimin çektiği fark etmez.
383
00:33:01,035 --> 00:33:02,745
İkiniz de yanarsınız.
384
00:33:27,686 --> 00:33:30,106
Şerif onu öldürmek istiyorsa
kendisi öldürsün.
385
00:33:30,189 --> 00:33:31,482
Tanrım.
386
00:33:37,863 --> 00:33:39,615
O şeyi bana doğrultma.
387
00:33:39,698 --> 00:33:42,201
Tamam ama silahını indir. Buradan gidelim.
388
00:33:57,091 --> 00:34:00,511
Biri öldü de patron mu oldun?
- Silahı indir ulan!
389
00:34:01,137 --> 00:34:02,054
Tamam.
390
00:34:12,106 --> 00:34:13,566
Şerefsiz.
391
00:34:28,914 --> 00:34:31,709
Uzun sürdü. Kory nerede?
392
00:34:32,877 --> 00:34:34,253
Uzun hikâye.
393
00:34:36,755 --> 00:34:39,008
"Kendinde değil" de ne demek?
394
00:34:39,091 --> 00:34:40,050
Değil işte.
395
00:34:40,134 --> 00:34:42,469
Ona bir şey yaptılar, anılarını sildiler.
396
00:34:48,893 --> 00:34:50,477
Cephaneliği açtılar.
397
00:34:51,437 --> 00:34:54,023
Peşinizden geliyorlar. Tüm kasaba.
398
00:34:54,106 --> 00:34:55,357
Radyo istasyonu nerede?
399
00:34:56,984 --> 00:34:58,986
Bunu yapmak istemezsiniz.
- Söyle sen!
400
00:34:59,069 --> 00:35:00,821
Kimse oradan geri dönmedi.
401
00:35:00,905 --> 00:35:04,491
Şimdi söylemezsen
buradan asla çıkamayacaksınız.
402
00:35:06,035 --> 00:35:08,662
Yoldan yukarı devam edin.
Birkaç kilometre.
403
00:35:10,247 --> 00:35:12,249
Verici ışıklarını görürsünüz.
404
00:35:14,168 --> 00:35:15,753
Radyo istasyonu mu?
405
00:35:15,836 --> 00:35:17,379
Müziği durdurmalıyız.
406
00:35:29,350 --> 00:35:32,394
Biliyorum, merak ediyorsun,
407
00:35:32,478 --> 00:35:34,188
"Bu kadar sabırlı, makul
408
00:35:34,271 --> 00:35:38,484
ve entelektüel açıdan esnek bir fizikçiyi
nereden buldum?"
409
00:35:38,567 --> 00:35:39,777
Evet.
410
00:35:39,860 --> 00:35:43,447
Ama niye yanında uzatma kablosu
taşıdığını da merak ediyorum.
411
00:35:44,573 --> 00:35:45,950
Yalancı güneş anı yaşadım.
412
00:35:46,992 --> 00:35:48,953
Kendi tarzımda diyeyim.
413
00:35:52,498 --> 00:35:56,585
Sen ve William. İkinizin de hisleri var.
414
00:35:56,669 --> 00:35:59,338
Hisler sihir değildir. Gerçek şeylerdir.
415
00:35:59,421 --> 00:36:05,928
Belki de arkadaşlarınız oradalar
ama farklı bir boyuttalar.
416
00:36:06,011 --> 00:36:08,222
Belki de onlarla aynı yerdeyiz.
417
00:36:08,305 --> 00:36:09,682
Sadece onları göremiyoruz.
418
00:36:10,766 --> 00:36:12,351
Yalancı güneş anı yaşamışsın.
419
00:36:13,394 --> 00:36:17,398
Başka bir boyut varsa
sanırım sinyal gönderebilirim.
420
00:36:17,481 --> 00:36:18,565
Sinyal mi?
421
00:36:18,649 --> 00:36:22,278
Ses dalgalarının
zaman düzlemlerini aştığı biliniyor.
422
00:36:22,361 --> 00:36:26,740
Sanırım desibeli yükseltirsek
diğer boyuta ulaşabiliriz.
423
00:36:26,824 --> 00:36:29,368
Bernard, "Sesi kökleyelim" mi diyorsun?
424
00:36:30,077 --> 00:36:31,245
Sayılır. Evet.
425
00:36:31,954 --> 00:36:33,789
Arabam elektrikli.
426
00:36:33,872 --> 00:36:37,918
Devasa bir bataryadan farkı yok.
Yardımcı giriş jakına takabilirim
427
00:36:38,544 --> 00:36:40,296
Başlıyoruz.
428
00:36:51,432 --> 00:36:53,017
Bir şarkı çalabilir miyim?
429
00:36:53,100 --> 00:36:54,768
İstersen bütün seti çal.
430
00:37:04,820 --> 00:37:07,656
Baba, Megan...
431
00:37:09,491 --> 00:37:10,743
Oradaysanız...
432
00:37:13,912 --> 00:37:15,622
Bu şarkı size gelsin.
433
00:37:55,871 --> 00:37:57,247
Onları buldun mu?
434
00:38:00,501 --> 00:38:02,336
İstasyona gittiler.
435
00:38:02,419 --> 00:38:03,962
Baba, onlara söylemedin mi?
436
00:38:04,046 --> 00:38:05,422
Söyledim.
437
00:38:15,015 --> 00:38:17,601
Hiç İngiltere'ye gitmedim
438
00:38:18,560 --> 00:38:19,436
Ne?
439
00:38:21,313 --> 00:38:23,899
Ama Beatles'ı severim
440
00:38:25,150 --> 00:38:27,236
Şarkı mı söyleyeceğiz? Şimdi mi?
441
00:38:28,570 --> 00:38:31,031
Las Vegas diye yola çıkmıştım
442
00:38:34,118 --> 00:38:36,203
Ama ancak Needles'a varabildim
443
00:38:38,038 --> 00:38:40,040
Hissedemiyor musun?
444
00:38:40,916 --> 00:38:42,626
İnanmalısın
445
00:38:45,671 --> 00:38:47,131
Çünkü çok güzel bir his
446
00:38:50,300 --> 00:38:53,929
Duyuyorum. Kafamın içinde.
447
00:38:54,012 --> 00:38:56,265
Williams bu. Orada.
448
00:38:57,307 --> 00:38:58,767
İmkânsız.
449
00:38:59,768 --> 00:39:01,019
Gel hadi.
450
00:39:21,123 --> 00:39:23,250
Burada olmamamız gerek Ted.
451
00:39:23,333 --> 00:39:25,711
Kimse giremez.
- Uzun süremez.
452
00:39:25,794 --> 00:39:28,046
Sen burada kal.
453
00:39:29,756 --> 00:39:31,133
Dikkatli ol Ted.
454
00:39:38,390 --> 00:39:39,391
Bana bak Dick.
455
00:39:41,059 --> 00:39:42,227
Benimle kal.
456
00:39:42,311 --> 00:39:44,605
Gidelim.
- Tamam.
457
00:40:15,886 --> 00:40:17,221
Tanrım.
458
00:40:18,055 --> 00:40:19,890
Burada yaşayan biri var galiba.
459
00:40:36,156 --> 00:40:37,616
O çıktıktan sonra
460
00:40:37,699 --> 00:40:40,869
ona hislerimi nasıl söyleyeceğimi
düşünüp durdum.
461
00:40:41,828 --> 00:40:46,208
Başka şeylerden bahsetmek istersen
o da olur.
462
00:40:51,421 --> 00:40:54,466
Etrafı son kez kontrol edip yatacağım.
463
00:40:55,759 --> 00:40:57,469
Çok yakındım.
464
00:40:58,136 --> 00:41:00,597
Ama onun gitmesine izin verdim.
465
00:41:10,941 --> 00:41:12,693
Sanırım Carol haklıymış.
466
00:41:13,402 --> 00:41:14,820
Burada olmamalıyız.
467
00:41:14,903 --> 00:41:16,113
Hişt!
468
00:41:17,239 --> 00:41:18,323
Hayır.
469
00:41:23,328 --> 00:41:24,538
Hop!
470
00:41:26,081 --> 00:41:27,291
Durun!
471
00:41:30,627 --> 00:41:31,837
Dick.
472
00:41:31,920 --> 00:41:34,506
Dick, benim.
Detroit'ten Rachel, hatırladın mı?
473
00:41:43,765 --> 00:41:45,934
Sirkteki çocuksun sen, hatırladın mı?
474
00:42:02,868 --> 00:42:03,702
Geri döndük mü?
475
00:42:06,121 --> 00:42:07,205
Evet, döndük.
476
00:42:28,060 --> 00:42:29,186
Kapat şunu.
477
00:42:29,269 --> 00:42:30,270
98.6 BLUD.
478
00:42:30,854 --> 00:42:34,733
Bionic Boogie'den
en güzel rock klasikleri geliyor.
479
00:42:44,493 --> 00:42:45,494
Dick.
480
00:42:46,870 --> 00:42:49,831
Sanırım tüpler kan dolu.
481
00:43:12,938 --> 00:43:13,897
Kapat.
482
00:43:15,899 --> 00:43:16,733
Yapma.
483
00:43:26,326 --> 00:43:27,661
Lütfen yapma.
484
00:43:31,998 --> 00:43:33,333
Dick!
485
00:43:34,543 --> 00:43:35,961
Dick!
486
00:43:36,044 --> 00:43:37,129
Durdu.
487
00:43:41,466 --> 00:43:43,385
Bir şey söylemeye çalışıyor.
488
00:43:45,429 --> 00:43:50,100
Çok geç kaldınız. Boynuz gitti.
489
00:43:51,393 --> 00:43:54,104
Yakında Trigon gelecek.
490
00:44:01,653 --> 00:44:03,071
Gidelim buradan.
491
00:44:06,658 --> 00:44:08,869
Ne oluyor?
- Güç dalgalanması.
492
00:44:09,744 --> 00:44:11,204
Dışarı! Hemen!
- William!
493
00:44:41,610 --> 00:44:42,527
Baba?
494
00:44:50,035 --> 00:44:51,036
Megan.
495
00:44:59,336 --> 00:45:00,378
Biliyordum.
496
00:45:02,589 --> 00:45:04,966
Bitti. Nihayet bitti.
497
00:45:12,474 --> 00:45:13,642
Rachel.
498
00:45:19,189 --> 00:45:20,565
Dick ve Kory nerede?
499
00:45:21,233 --> 00:45:22,192
Kory!
500
00:45:31,493 --> 00:45:33,411
Çok güzel olabilirdi.
501
00:45:38,708 --> 00:45:39,918
Dick Grayson?
502
00:45:41,711 --> 00:45:42,963
Kory Anders?
503
00:45:44,047 --> 00:45:45,507
Ne oldu?
504
00:45:50,303 --> 00:45:51,638
Seni kaybettiğimi sandım.
505
00:45:52,514 --> 00:45:54,266
Kayıt cihazı numaranı kullandım.
506
00:45:55,058 --> 00:45:56,476
Acı dolu anılar.
507
00:45:56,560 --> 00:45:57,686
Hep işe yarar.
508
00:45:58,937 --> 00:46:00,480
Acı dolu olanlar değildi.
509
00:46:04,359 --> 00:46:06,111
Gerçekliğe hoş geldiniz.
510
00:46:09,573 --> 00:46:10,824
Bizi nasıl buldunuz?
511
00:46:10,907 --> 00:46:12,367
Tim'in yalancı güneşiyle.
512
00:46:13,410 --> 00:46:14,911
O da ne?
- Sezgi işte.
513
00:46:16,663 --> 00:46:19,165
İçgüdü. Robin içgüdüleri.
514
00:46:20,875 --> 00:46:22,294
Orada ne oldu?
515
00:46:24,588 --> 00:46:28,008
Buradan gitsek mi artık?
Daha Boynuz'u yakalayacağız.
516
00:46:28,091 --> 00:46:29,301
Ya diğerleri?
517
00:46:29,384 --> 00:46:31,136
Gar ve Conner'dan haber yok.
518
00:46:31,219 --> 00:46:33,888
Tekrar yola dönüp
mesaj göndermeyi denemeliyiz.
519
00:46:33,972 --> 00:46:34,848
Dick.
520
00:46:45,942 --> 00:46:46,818
Gidelim.
521
00:46:47,736 --> 00:46:49,279
Pembe yakışmış.
522
00:46:49,362 --> 00:46:50,322
Yapma.
523
00:46:51,281 --> 00:46:52,991
Çantanda fazla tişört var mı?
524
00:47:02,834 --> 00:47:04,586
Bunu bir dostunuz gönderdi.
525
00:47:44,751 --> 00:47:46,211
Neye kadeh kaldırıyoruz?
526
00:47:51,591 --> 00:47:52,550
Geleceğe.
527
00:49:21,723 --> 00:49:26,728
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu