1 00:00:19,350 --> 00:00:20,180 Chào cháu. 2 00:00:24,060 --> 00:00:24,900 Cháu ổn chứ? 3 00:00:35,370 --> 00:00:36,530 Cháu tên gì? 4 00:00:38,410 --> 00:00:39,870 Garfield Logan. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,410 Garfield? Giống tên con mèo à? 6 00:00:43,500 --> 00:00:44,620 Cô thích con mèo đó. 7 00:00:45,830 --> 00:00:48,670 Cô là Kris. Cô chăm sóc khỉ đột. 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,510 Cháu thích khỉ đột không, Garfield? 9 00:00:59,140 --> 00:01:00,010 Được rồi. 10 00:01:00,100 --> 00:01:02,520 Cháu cứ ngồi đây ngắm chúng một lát nhé. 11 00:01:03,600 --> 00:01:05,650 Cháu không muốn ở một mình. 12 00:01:06,940 --> 00:01:08,900 Phải vậy thôi, được chứ? 13 00:01:09,820 --> 00:01:12,860 Cô cần phát thông báo để ta có thể tìm bố mẹ cháu. 14 00:01:12,940 --> 00:01:15,070 Cô bảo đảm họ cũng lo lắng như cháu. 15 00:01:17,620 --> 00:01:19,280 Cô sẽ quay lại ngay, cháu yêu. 16 00:02:11,790 --> 00:02:13,380 Garfield Logan. 17 00:02:14,380 --> 00:02:16,130 Gar, anh đang ở đâu? 18 00:02:16,220 --> 00:02:17,050 Rachel! 19 00:02:17,720 --> 00:02:19,300 - Gar! - Dick à? 20 00:02:19,930 --> 00:02:22,260 Phải. 21 00:02:23,180 --> 00:02:25,020 Người bảo vệ Vùng Đỏ. 22 00:02:28,940 --> 00:02:31,980 Tôi đã tìm thấy cậu. 23 00:03:17,820 --> 00:03:18,950 Chào mừng. 24 00:03:19,530 --> 00:03:20,700 Anh là ai? 25 00:03:22,820 --> 00:03:23,660 Nó là gì vậy? 26 00:03:25,030 --> 00:03:28,750 Vài người bạn trung thành cùng hợp tác. 27 00:03:29,710 --> 00:03:31,960 - "Bạn bè"? - Cậu ta có làm mày sợ không? 28 00:03:33,000 --> 00:03:35,040 Một con sư tử và một con dơi. 29 00:03:54,520 --> 00:03:56,860 Chúng đói, nên chúng đi săn. 30 00:03:58,230 --> 00:03:59,690 À, phải. 31 00:03:59,780 --> 00:04:01,820 Còn cậu thì sao? Cậu có đói không? 32 00:04:04,870 --> 00:04:05,700 Anh là ai? 33 00:04:08,160 --> 00:04:09,080 Tôi đang ở đâu? 34 00:04:09,950 --> 00:04:12,290 Cậu đang ở trên đỉnh núi Kilimanjaro. 35 00:04:14,710 --> 00:04:16,880 Tôi đã kéo cậu đến đây. Ra khỏi Vùng Đỏ. 36 00:04:18,420 --> 00:04:19,260 Vùng Đỏ? 37 00:04:19,340 --> 00:04:23,090 Sự thật. Đó là tôi. 38 00:04:24,390 --> 00:04:27,310 Bạn bè tôi đâu rồi? Anh là ai? 39 00:04:27,390 --> 00:04:28,850 Tôi cũng giống cậu, anh bạn. 40 00:04:29,520 --> 00:04:33,190 Tôi là một với những con thú đang hít thở và chảy máu. 41 00:04:35,400 --> 00:04:36,230 Tôi… 42 00:04:38,610 --> 00:04:40,190 là sự tự do của cậu. 43 00:05:13,230 --> 00:05:16,980 Điều cuối cùng tôi nhớ, tôi đã ở với bạn bè của tôi, 44 00:05:18,150 --> 00:05:19,730 đối mặt với tận thế, chắc vậy… 45 00:05:21,570 --> 00:05:22,400 Sau đó… 46 00:05:24,740 --> 00:05:25,860 Đưa tôi đến Vùng Đỏ. 47 00:05:33,000 --> 00:05:34,040 Chuyện gì đã xảy ra? 48 00:05:37,460 --> 00:05:39,170 Cậu đã làm như tôi bảo. 49 00:05:40,090 --> 00:05:41,630 Cậu đã cứu chính mình. 50 00:05:47,220 --> 00:05:48,050 Sau đó… 51 00:05:52,770 --> 00:05:54,060 Tôi đưa cậu tới đây. 52 00:05:56,270 --> 00:05:57,850 Hội Titan đâu rồi? 53 00:05:58,940 --> 00:05:59,900 Tôi không biết. 54 00:06:05,030 --> 00:06:06,150 Nào. 55 00:06:12,540 --> 00:06:13,830 Thử một ít đi. 56 00:06:15,960 --> 00:06:19,080 Nếu anh đưa tôi đến đây, anh có thể đưa tôi về. 57 00:06:19,170 --> 00:06:21,290 Tôi là đầu bếp rất giỏi. 58 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 Tôi cần về nhà. 59 00:06:27,800 --> 00:06:28,970 Đưa tôi đến Vùng Đỏ! 60 00:06:32,760 --> 00:06:34,640 Đưa tôi đến Vùng Đỏ! 61 00:06:45,110 --> 00:06:46,190 Sao không có tác dụng? 62 00:06:47,360 --> 00:06:50,950 Cậu cần sức mạnh. Cậu đang đói rồi. 63 00:06:52,370 --> 00:06:53,580 Tôi có thể cảm nhận được. 64 00:06:55,790 --> 00:06:58,830 Giờ thì ngồi đi. Ăn món tôi mời. 65 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Đưa tôi về. 66 00:07:05,760 --> 00:07:08,930 Chỉ cậu mới tìm được lối về qua Vùng Đỏ. 67 00:07:10,380 --> 00:07:12,140 Và chính xác thì Vùng Đỏ là gì? 68 00:07:15,350 --> 00:07:20,390 Nó là lực kết nối và thâm nhập vào mọi sự sống của động vật 69 00:07:20,480 --> 00:07:24,360 trong vũ trụ này và nhiều vũ trụ khác. 70 00:07:25,480 --> 00:07:29,990 Một nơi hoàn toàn sống động, nơi mọi trái tim đang đập đều chảy vào. 71 00:07:30,660 --> 00:07:36,410 Chỉ có vài người được chọn mới có thể chạm vào sức mạnh của nó. 72 00:07:39,040 --> 00:07:43,960 Bệnh Dịch hạch xanh đã giết bố mẹ cậu, cũng đã thay đổi cậu. 73 00:07:45,250 --> 00:07:48,210 Căn bệnh đó không thay đổi tôi. 74 00:07:49,510 --> 00:07:51,090 Là do tên Thủ lĩnh điên làm. 75 00:07:52,340 --> 00:07:56,930 Tiến sĩ Niles Caulder chữa bệnh Dịch hạch xanh cho tôi. 76 00:07:58,270 --> 00:07:59,770 Chỉ mình tôi còn sống. 77 00:08:01,230 --> 00:08:02,140 Tôi biết. 78 00:08:04,900 --> 00:08:07,280 Sakutia cũng giết cả gia đình tôi. 79 00:08:09,240 --> 00:08:11,110 Em gái tôi và các con của nó. 80 00:08:27,750 --> 00:08:28,590 Tôi rất tiếc. 81 00:08:30,720 --> 00:08:34,090 Dịch bệnh đã lấy mất những người mà ta yêu thương nhất. 82 00:08:35,640 --> 00:08:37,470 Đó là lý do tôi đưa cậu đến đây. 83 00:08:38,220 --> 00:08:41,390 Nỗi đau chung đã thúc đẩy chúng ta. 84 00:09:04,000 --> 00:09:05,290 Tôi cần cậu giúp. 85 00:09:13,170 --> 00:09:14,010 Nghe này… 86 00:09:16,180 --> 00:09:18,550 Ngày nay, ai cũng có vấn đề, anh bạn, tôi… 87 00:09:18,640 --> 00:09:21,180 Và tôi chắc chắn vấn đề của anh rất quan trọng. 88 00:09:22,430 --> 00:09:25,640 Nếu có thể giúp anh trong tương lai, tôi sẽ giúp. 89 00:09:27,480 --> 00:09:30,270 Còn giờ, tôi phải quay lại với bạn bè của tôi. 90 00:09:33,440 --> 00:09:36,240 Anh không hình dung được cái ác bọn tôi đang chống lại. 91 00:09:36,320 --> 00:09:40,410 Trăng máu, lời nguyền, quỷ dữ. Tôi… 92 00:09:43,080 --> 00:09:47,000 Việc tôi quay lại với bạn bè của tôi là chuyện sống chết. 93 00:09:47,670 --> 00:09:50,340 Có thể cho cả thế giới. 94 00:09:51,170 --> 00:09:54,670 Cậu vẫn chưa biết điều gì thực sự đe dọa thế giới. 95 00:10:00,260 --> 00:10:01,260 Mọi người cúi xuống! 96 00:10:08,940 --> 00:10:10,440 Không. Ở lại. 97 00:10:13,110 --> 00:10:14,150 Không! 98 00:10:20,200 --> 00:10:21,620 Chờ đã! 99 00:10:46,430 --> 00:10:47,810 Mấy gã đó là ai vậy? 100 00:10:47,890 --> 00:10:51,230 Những kẻ không thuộc về lãnh thổ của tôi. 101 00:10:51,810 --> 00:10:53,940 Chúng biết tôi tìm cách kết liễu chúng, 102 00:10:55,610 --> 00:10:57,490 nên chúng tấn công trước. 103 00:11:02,240 --> 00:11:05,410 Khi đội mũ bảo hiểm của The Beast, 104 00:11:08,290 --> 00:11:11,420 tôi có thể nghe tiếng loài vượn chúng bắt từ rừng rậm, 105 00:11:12,500 --> 00:11:13,790 la hét. 106 00:11:16,880 --> 00:11:19,090 Tiếng thanh chắn lồng lạch cạch. 107 00:11:21,090 --> 00:11:22,600 Chúng đã bị nhiễm bệnh. 108 00:11:25,140 --> 00:11:25,970 Sắp chết. 109 00:11:26,810 --> 00:11:28,060 Giữ nó sống. 110 00:11:29,440 --> 00:11:30,390 Mà, Tiến sĩ Myers… 111 00:11:30,480 --> 00:11:33,610 Tôi cần dữ liệu. Dao mổ. 112 00:11:33,690 --> 00:11:36,400 Bị mổ xẻ khi còn sống. 113 00:11:38,530 --> 00:11:42,030 Trời ạ, dán băng dính lên miệng cho nó ngậm mồm lại. 114 00:11:48,750 --> 00:11:53,250 Tôi cần giải thoát lũ vượn và đốt phòng thí nghiệm của chúng. 115 00:11:56,130 --> 00:11:59,670 Căn bệnh đã giết chết em gái tôi và các con của nó, 116 00:12:01,630 --> 00:12:05,100 bố mẹ cậu, và hàng chục người khác, 117 00:12:06,260 --> 00:12:09,810 nó đến từ phòng thí nghiệm này, Gar. 118 00:12:09,890 --> 00:12:11,100 Gì cơ? 119 00:12:11,190 --> 00:12:15,770 Cuối cùng đã đến lúc chúng ta đòi lại công lý cho gia đình mình. 120 00:12:17,690 --> 00:12:21,320 Đây là sứ mệnh thiêng liêng của chúng ta. 121 00:12:23,240 --> 00:12:25,160 Anh biết rất nhiều về tôi. 122 00:12:26,740 --> 00:12:29,540 Anh có định kể cho tôi điều gì đó về anh không? 123 00:12:40,130 --> 00:12:43,590 Tôi từng là Dominic Mndawe. 124 00:12:45,140 --> 00:12:47,970 Nhưng ngày Mike Maxwell đưa tôi cái mũ bảo hiểm này, 125 00:12:48,680 --> 00:12:51,060 chỉ còn Freedom Beast thôi. 126 00:12:57,440 --> 00:13:01,360 Ngoài việc trói buộc tôi với Vùng Đỏ, chiếc mũ cổ xưa này 127 00:13:02,320 --> 00:13:04,030 kéo dài tuổi thọ của tôi. 128 00:13:04,860 --> 00:13:07,370 Nó cho tôi sức mạnh, sức chịu đựng, 129 00:13:07,450 --> 00:13:11,620 và khả năng hợp nhất hai sinh vật thành sinh vật lai siêu việt. 130 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 Sức mạnh kỳ lạ nhất. 131 00:13:18,790 --> 00:13:20,750 Truyền thuyết về The Beast 132 00:13:21,760 --> 00:13:25,590 xưa như câu chuyện về Mkunare và Kanyanga. 133 00:13:26,340 --> 00:13:31,180 Mỗi người chúng tôi bảo vệ thời đại của mình cách tốt nhất có thể 134 00:13:31,270 --> 00:13:33,390 với những công cụ được ban cho. 135 00:13:38,810 --> 00:13:40,940 Nhưng cậu không cần mũ. 136 00:13:41,980 --> 00:13:43,530 Cậu khác với chúng tôi. 137 00:13:44,240 --> 00:13:48,780 Từ Animal Man, hay Vixen, hoặc những người khác gắn với Vùng Đỏ. 138 00:13:49,830 --> 00:13:51,990 Cậu có thể làm nhiều hơn họ, Gar. 139 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Hơn tôi. 140 00:13:57,210 --> 00:13:59,340 Tôi đưa cậu tới để cậu thấy điều đó. 141 00:14:00,340 --> 00:14:04,840 Để giải phóng suy nghĩ của cậu khỏi cái lồng mà xã hội đặt nó vào. 142 00:14:09,180 --> 00:14:12,560 Nếu tôi kết nối với Vùng Đỏ hơn bất cứ ai khác, 143 00:14:14,520 --> 00:14:17,230 tại sao tôi chỉ chuyển thành động vật xanh? 144 00:14:20,310 --> 00:14:24,530 Cậu thích màu xanh lá cây, phải không? 145 00:14:25,530 --> 00:14:28,660 Ừ, ý tôi là, nó đã vậy từ khi tôi còn nhỏ. 146 00:14:28,740 --> 00:14:32,370 Ảnh hưởng của cậu đối với Vùng Đỏ rất đáng kinh ngạc. 147 00:14:36,870 --> 00:14:37,920 Uống cái này đi. 148 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Có tác dụng gì? Làm tôi lớn hay co lại? 149 00:14:45,760 --> 00:14:46,880 Mỗi thứ một chút. 150 00:14:47,800 --> 00:14:49,220 Nó hủy hoại cậu. 151 00:14:50,840 --> 00:14:54,140 Hãy xem sự thật của cậu, ngăn phòng thí nghiệm này, 152 00:14:54,890 --> 00:14:59,940 và cậu sẽ tự quay về qua Vùng Đỏ ngay tức khắc. 153 00:15:06,400 --> 00:15:07,530 Ngay bây giờ. 154 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 Hãy để nó bắt đầu. 155 00:15:47,940 --> 00:15:50,030 Mất bao lâu để bắt đầu? 156 00:15:52,610 --> 00:15:54,830 Mất bao lâu để bắt đầu? 157 00:15:54,910 --> 00:15:56,660 Mất bao lâu để bắt đầu? 158 00:15:56,740 --> 00:15:59,120 Mất bao lâu để bắt đầu? 159 00:15:59,200 --> 00:16:00,910 Mất bao lâu để bắt đầu? 160 00:16:01,000 --> 00:16:02,670 Mất bao lâu để bắt đầu? 161 00:16:02,750 --> 00:16:04,710 Mất bao lâu để bắt đầu? 162 00:16:06,300 --> 00:16:09,550 Thở đi. 163 00:16:35,120 --> 00:16:36,330 Chúng ta đi đâu vậy? 164 00:16:53,800 --> 00:16:54,640 Gar? 165 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Trái Đất gọi Gar. 166 00:16:59,010 --> 00:17:00,390 Chúng ta đi đâu vậy? 167 00:17:02,310 --> 00:17:04,440 - Anh không biết. - Có, anh biết. 168 00:17:04,520 --> 00:17:06,860 Lần này anh đang ngồi ghế lái. 169 00:17:08,150 --> 00:17:08,980 Không. 170 00:17:10,280 --> 00:17:11,110 Dick đâu? 171 00:17:14,240 --> 00:17:16,070 Bây giờ tất cả chúng ta đều ở đây, 172 00:17:17,070 --> 00:17:18,740 bật chút nhạc nhé? 173 00:17:21,950 --> 00:17:24,920 Anh luôn đi theo những người khác, Gar. 174 00:17:25,540 --> 00:17:26,380 Chắc chắn rồi. 175 00:17:27,130 --> 00:17:31,420 Đầu tiên, bố mẹ anh, rồi Tiến sĩ Caulder, rồi Dick. 176 00:17:31,510 --> 00:17:32,970 Như chú cún bị lạc. 177 00:17:33,050 --> 00:17:34,090 Im đi! 178 00:17:34,880 --> 00:17:36,800 Đã đến lúc ngừng đi theo rồi. 179 00:17:38,180 --> 00:17:42,350 Sẽ đến lúc ta phải buông tay 180 00:18:02,040 --> 00:18:03,790 Đừng lo cho bọn em, Gar. 181 00:18:06,120 --> 00:18:07,000 Sao không chứ? 182 00:18:08,500 --> 00:18:09,590 Người nhà mà. 183 00:18:11,000 --> 00:18:13,210 Quay lại thở đi. 184 00:18:17,090 --> 00:18:19,430 Thở sâu hơn. 185 00:18:41,280 --> 00:18:42,200 Jinx. 186 00:18:42,950 --> 00:18:43,790 Chào. 187 00:18:49,460 --> 00:18:50,540 Tôi đang mơ à? 188 00:18:53,130 --> 00:18:56,010 Vẫn hỏi những câu hỏi nhàm chán. 189 00:18:56,090 --> 00:18:57,170 Thôi nào, Gar. 190 00:18:57,800 --> 00:19:00,640 Cậu đang thức hay đang ngủ? 191 00:19:01,760 --> 00:19:02,680 Cả hai thì sao? 192 00:19:05,680 --> 00:19:06,640 Tôi chết rồi ư? 193 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Chưa. 194 00:19:10,100 --> 00:19:12,310 Nhưng tôi thì rồi. Lại chết nữa. 195 00:19:13,360 --> 00:19:14,610 Cám ơn, Titan. 196 00:19:15,570 --> 00:19:17,690 Ý tôi là, đa phần là chết. 197 00:19:17,780 --> 00:19:19,490 Đây không phải đám tang đầu của tôi 198 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 hoặc đêm trước khi hồi sinh. 199 00:19:24,120 --> 00:19:26,540 Phải mất một thời gian để biết mình là ai, 200 00:19:27,250 --> 00:19:29,580 nhưng một khi quen rồi, nó sẽ dễ dàng hơn. 201 00:19:30,290 --> 00:19:32,630 Đó là câu chuyện dài người khác đang viết. 202 00:19:36,710 --> 00:19:38,050 Vậy đây là cái chết à? 203 00:19:39,680 --> 00:19:42,760 Nó không hẳn như những gì tôi mong đợi từ cái chết. 204 00:19:44,180 --> 00:19:45,640 Cũng giống như cuộc sống. 205 00:19:47,810 --> 00:19:51,650 Gar, việc cậu hiểu chuyện này là rất quan trọng. 206 00:19:52,980 --> 00:19:55,400 Sự sống không phải là về cá nhân. 207 00:19:56,190 --> 00:19:59,440 Nó không phải là một hồ nước duy nhất bay hơi. 208 00:19:59,530 --> 00:20:00,990 Nó là một tập thể. 209 00:20:01,570 --> 00:20:03,660 Đó là một con sông chảy mãi, 210 00:20:04,320 --> 00:20:07,740 tinh thần của chúng ta pha trộn, khỏe hay không, như tập thể. 211 00:20:08,790 --> 00:20:09,710 Như một. 212 00:20:12,080 --> 00:20:14,250 Quên bản thân và Titan đi, Gar. 213 00:20:15,500 --> 00:20:17,630 Chuyện này lớn hơn rất nhiều. 214 00:20:18,510 --> 00:20:22,090 Lớn hơn nhiều. 215 00:20:24,470 --> 00:20:27,930 Sự sống chảy ngược xuôi. 216 00:20:30,560 --> 00:20:31,690 Tất cả chúng ta… 217 00:20:33,850 --> 00:20:35,690 đi vào Vùng Đỏ. 218 00:20:36,270 --> 00:20:41,950 Quán quân, người giám hộ, người bảo vệ mọi sự sống, 219 00:20:42,030 --> 00:20:45,570 ràng buộc với nhau trên khắp vũ trụ. 220 00:20:46,280 --> 00:20:50,540 Giao nhau giữa không gian và thời gian. 221 00:21:03,930 --> 00:21:06,390 Cháu cứ ngồi đây ngắm chúng một lát nhé. 222 00:21:07,100 --> 00:21:08,510 Cháu không muốn ở một mình. 223 00:21:09,140 --> 00:21:11,180 Phải vậy thôi, được chứ? 224 00:21:11,930 --> 00:21:14,940 Cô cần phát thông báo để ta có thể tìm bố mẹ cháu. 225 00:21:15,020 --> 00:21:19,270 Cô bảo đảm họ cũng lo lắng như cháu. Cô sẽ quay lại ngay, cháu yêu. 226 00:21:44,010 --> 00:21:50,430 Tôi biết thật đau đớn khi nhận ra cậu không giống bất cứ ai trên đời này. 227 00:21:56,900 --> 00:22:00,610 Rằng cậu hoàn toàn đơn độc. 228 00:22:03,820 --> 00:22:07,240 Nhưng đây là con đường của cậu. 229 00:22:13,120 --> 00:22:14,500 Những nhịp tim. 230 00:22:18,460 --> 00:22:19,880 Cậu có nghe thấy không? 231 00:22:30,220 --> 00:22:31,140 Có. 232 00:22:34,020 --> 00:22:36,180 Tốt. 233 00:22:44,860 --> 00:22:46,110 Vậy chúng ta có thể đi. 234 00:22:50,700 --> 00:22:53,830 Đi nào. Nhiệm vụ của chúng ta đang chờ. 235 00:23:05,130 --> 00:23:07,800 Vùng Đỏ đang bị tấn công, hơn bao giờ hết. 236 00:23:09,890 --> 00:23:11,470 Nó cần nhà vô địch của nó. 237 00:23:13,970 --> 00:23:16,770 Anh đã là nhà vô địch lâu rồi. 238 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 Hàng thập kỷ. 239 00:23:22,480 --> 00:23:24,770 Sống một mình trong cái hang đó à? 240 00:23:27,530 --> 00:23:29,700 Khi cậu trở thành một với Vùng Đỏ, 241 00:23:30,990 --> 00:23:33,950 các mối quan hệ cá nhân không còn ý nghĩa nữa. 242 00:23:35,370 --> 00:23:38,370 Giống như con ong với tổ của nó. 243 00:23:42,580 --> 00:23:43,500 Chúng ta… 244 00:23:46,550 --> 00:23:47,710 hơn những điều đó. 245 00:24:22,750 --> 00:24:24,130 Trông như đóng cửa rồi. 246 00:24:25,210 --> 00:24:27,750 Họ làm công việc tồi tệ nhất vào ban đêm. 247 00:24:31,300 --> 00:24:35,300 Cậu có nghe thấy chúng la hét bên trong không? 248 00:24:46,190 --> 00:24:47,440 Tôi cũng cảm nhận được. 249 00:24:50,440 --> 00:24:53,570 Đám người bên trong được lợi từ nỗi đau. 250 00:24:55,570 --> 00:25:01,000 Không còn là kẻ săn mồi nữa. Tối nay, chúng là con mồi. 251 00:25:08,420 --> 00:25:11,380 Chiếc mũ yêu cầu tự do cho chúng. 252 00:26:06,640 --> 00:26:08,770 Xử nó! Mau! 253 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Cậu là ai? 254 00:26:34,880 --> 00:26:36,800 Đây là khu vực hạn chế. 255 00:26:45,730 --> 00:26:47,020 Chúng chết hết rồi. 256 00:26:47,100 --> 00:26:48,350 Không phải tất cả. 257 00:26:48,940 --> 00:26:51,820 Cậu cần phải rời đi ngay. 258 00:26:52,520 --> 00:26:53,820 Djuba sẽ về nhà. 259 00:26:53,900 --> 00:26:56,950 Không, con vật này sẽ không đi đâu cả. 260 00:26:57,030 --> 00:26:58,490 Nó rất dễ lây nhiễm. 261 00:26:58,570 --> 00:27:01,660 Tại ông đó. Giờ thì đi đi. 262 00:27:01,740 --> 00:27:04,330 Anh cần phải nghe lý do. 263 00:27:04,910 --> 00:27:09,120 Nó mang trực khuẩn bệnh than đột biến. 264 00:27:11,000 --> 00:27:12,340 Ông đã làm gì nó? 265 00:27:12,420 --> 00:27:14,210 Nó là đối tượng thử nghiệm. 266 00:27:14,960 --> 00:27:18,880 Cậu có biết các triệu chứng của nhiễm bệnh than không? 267 00:27:21,470 --> 00:27:24,430 Nó thường bắt đầu với sưng đỏ ở chỗ 268 00:27:24,510 --> 00:27:27,350 mà trực khuẩn xâm nhập vào cơ thể. 269 00:27:27,430 --> 00:27:31,310 Kèm theo là bơ phờ, nhức đầu, lở loét, 270 00:27:31,400 --> 00:27:36,570 chảy máu trong, co giật, và cuối cùng, tất nhiên, tử vong. 271 00:27:37,530 --> 00:27:40,860 Thả con vật này ra thì tất cả các sinh vật sống khác 272 00:27:40,950 --> 00:27:44,740 tiếp xúc với nó sẽ gặp nguy hiểm. 273 00:27:44,830 --> 00:27:48,500 Nó có thể lan rộng khắp lục địa trong vài tuần. 274 00:27:49,410 --> 00:27:51,210 Chúng ta không thể đưa nó ra. 275 00:27:52,040 --> 00:27:53,210 Đúng vậy. 276 00:27:54,670 --> 00:27:58,630 Nó đang chết ngay trên bàn này. 277 00:28:00,800 --> 00:28:01,630 Dominic… 278 00:28:03,760 --> 00:28:05,720 Tôi là The Beast. 279 00:28:13,020 --> 00:28:16,520 Và ông nói đúng, Tiến sĩ Myers. 280 00:28:17,360 --> 00:28:22,110 Con vượn này… bạn tôi. 281 00:28:22,200 --> 00:28:24,320 Nó sẽ chết ở đây. 282 00:28:25,700 --> 00:28:28,870 Nhưng ông sẽ chết cùng nó. 283 00:28:28,950 --> 00:28:31,870 Khoan đã. Không! 284 00:28:34,290 --> 00:28:36,500 Hai người sẽ ở bên nhau. 285 00:28:46,300 --> 00:28:47,180 Không. 286 00:29:07,530 --> 00:29:08,830 Phòng thí nghiệm của hắn? 287 00:29:11,160 --> 00:29:12,080 Không. 288 00:29:14,870 --> 00:29:17,460 Tiến sĩ Myers làm việc cho người khác. 289 00:30:11,680 --> 00:30:13,140 Phòng thí nghiệm của ông ta. 290 00:30:17,600 --> 00:30:19,150 Tiến sĩ Niles Caulder. 291 00:30:21,610 --> 00:30:22,940 Anh biết tất cả chuyện này? 292 00:30:37,250 --> 00:30:40,040 Ông ta cố tình thả Sakutia. 293 00:30:58,520 --> 00:30:59,480 Chuyện gì đã xảy ra? 294 00:30:59,560 --> 00:31:03,270 Cậu đã ở trong Vùng Đỏ cho đến thời điểm này. 295 00:31:05,030 --> 00:31:05,860 Gì cơ? 296 00:31:07,070 --> 00:31:09,740 Mọi chuyện ở đây đã xảy ra rồi. 297 00:31:12,080 --> 00:31:15,580 Tôi đã phá hủy phòng thí nghiệm này. 298 00:31:17,080 --> 00:31:18,120 Nhiều năm trước. 299 00:31:19,710 --> 00:31:23,000 Vậy thì, tất cả những chuyện này là gì? 300 00:31:26,300 --> 00:31:27,260 Hang động? 301 00:31:29,470 --> 00:31:30,720 Những người có súng? 302 00:31:32,720 --> 00:31:33,760 Là ảo ảnh à? 303 00:31:34,350 --> 00:31:36,470 Là tiếng vọng của quá khứ. 304 00:31:37,480 --> 00:31:38,640 Để cho cậu thấy… 305 00:31:39,350 --> 00:31:44,690 Rằng người cứu mạng tôi đã giết bố mẹ tôi? 306 00:31:46,030 --> 00:31:52,620 Và nhiều người khác, lấy cái cớ thực hiện nhiệm vụ mở khóa cuộc sống vĩnh cửu. 307 00:31:56,040 --> 00:31:59,830 Sự bất tử thì liên quan gì đến việc tái tạo vi rút? 308 00:32:04,090 --> 00:32:08,210 Mọi sự sống đều gắn liền với Vùng Đỏ. 309 00:32:09,380 --> 00:32:11,970 Tiến sĩ Caulder đã cố gắng khai thác nó. 310 00:32:12,970 --> 00:32:16,680 Ông ta thả vi rút dù biết hàng chục người sẽ chết. 311 00:32:17,350 --> 00:32:20,060 Nhưng ông ta chỉ cần một người sống. 312 00:32:21,730 --> 00:32:26,320 Một đối tượng thử nghiệm khác cho Doom Patrol của ông ta. 313 00:32:28,480 --> 00:32:31,030 Vậy sao không kể cho tôi toàn bộ chuyện này? 314 00:32:33,110 --> 00:32:37,660 Những người trong cuộc sống của cậu không bao giờ là người như cậu nghĩ. 315 00:32:37,740 --> 00:32:42,120 Tệ nhất thì họ thành bọn phá hoại, như Tiến sĩ Caulder, 316 00:32:42,210 --> 00:32:45,670 hoặc tốt nhất thì là mối phân tâm, như đội Titan. 317 00:32:48,300 --> 00:32:49,130 Cậu… 318 00:32:51,420 --> 00:32:53,590 lớn lao hơn nhiều 319 00:32:53,680 --> 00:32:58,060 so với Beast Boy của họ, Gar. 320 00:32:59,850 --> 00:33:01,640 Cậu là Người biến đổi. 321 00:33:02,810 --> 00:33:08,020 Người bảo vệ thực sự của Vùng Đỏ, giải thoát tôi khỏi nhiệm vụ của mình. 322 00:33:08,940 --> 00:33:11,820 Tôi đã tìm kiếm cậu trong nhiều năm, 323 00:33:12,900 --> 00:33:14,160 và giờ cậu đang ở đây. 324 00:33:16,570 --> 00:33:17,580 Cuối cùng. 325 00:33:23,790 --> 00:33:24,750 Tôi đi đây. 326 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 Không. 327 00:33:28,750 --> 00:33:30,840 Cậu có trách nhiệm. 328 00:33:30,920 --> 00:33:32,090 Tôi biết. 329 00:33:32,170 --> 00:33:33,630 Anh phí thời gian của tôi. 330 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 Mạng sống của bạn tôi có thể gặp nguy hiểm. 331 00:33:35,890 --> 00:33:38,390 Có thể cả thế giới. Anh không biết gì về cái ác. 332 00:33:38,470 --> 00:33:41,100 Bảo vệ Vùng Đỏ là sứ mệnh của cậu! 333 00:33:41,180 --> 00:33:43,020 Cậu biết mà, Gar. Cậu đã thấy nó. 334 00:33:44,310 --> 00:33:48,110 Cậu phải chiến đấu một mình, phải một mình. 335 00:33:48,190 --> 00:33:51,820 Đại diện cho Vùng Đỏ đặt trên gia đình hoặc bạn bè. 336 00:33:51,900 --> 00:33:56,200 Cậu đã tìm kiếm họ, nhưng không thể có họ. 337 00:33:57,110 --> 00:34:00,160 Vai trò của cậu trong thế giới này quá lớn, quá quan trọng. 338 00:34:00,240 --> 00:34:03,540 - Dừng lại. - Tôi chỉ nói sự thật thôi. 339 00:34:04,210 --> 00:34:07,210 Sự thật cậu đã và đang thấy. 340 00:34:08,380 --> 00:34:09,500 Tôi biết 341 00:34:10,590 --> 00:34:14,720 cuộc sống cô đơn cô đơn thế nào, 342 00:34:16,430 --> 00:34:19,430 nhưng cậu phải hết lòng với nó. 343 00:34:19,510 --> 00:34:21,180 Làm ơn đừng nói nữa. 344 00:34:21,260 --> 00:34:25,430 Với Vùng Đỏ và không ai khác. 345 00:34:33,360 --> 00:34:35,570 Vùng Đỏ được cho là để kết nối tôi 346 00:34:36,240 --> 00:34:39,700 với mọi sinh vật sống trên Trái Đất, đúng chứ? 347 00:34:39,780 --> 00:34:40,990 Ừ. 348 00:34:41,990 --> 00:34:44,830 Vậy thì không những tôi không đơn độc, 349 00:34:46,540 --> 00:34:50,420 mà tôi còn kết nối với tất cả mọi người trên hành tinh này. 350 00:34:52,840 --> 00:34:55,340 Vùng Đỏ chọn tôi là người bảo vệ nó, tốt thôi. 351 00:34:56,130 --> 00:34:58,510 Tôi đồng ý. Tôi sẽ làm. 352 00:35:02,180 --> 00:35:05,770 Nhưng tôi sẽ không bỏ rơi những người tôi yêu quý nhất. 353 00:35:07,020 --> 00:35:09,440 Tôi sẽ đi tìm họ ngay bây giờ, 354 00:35:10,060 --> 00:35:12,610 và chúng tôi sẽ cùng nhau cứu thế giới. 355 00:35:13,320 --> 00:35:16,110 Cậu không thể đi qua Vùng Đỏ như thế này. 356 00:35:16,190 --> 00:35:19,200 Thời gian và không gian. Cậu chưa sẵn sàng. 357 00:35:19,280 --> 00:35:23,660 Lần đầu tiên trong đời, tôi biết tôi là ai. 358 00:35:26,040 --> 00:35:27,750 Chờ đã! 359 00:35:51,520 --> 00:35:53,360 Mình không muốn ở một mình. 360 00:36:18,010 --> 00:36:18,840 Không. 361 00:36:20,470 --> 00:36:21,430 Em không một mình. 362 00:36:22,930 --> 00:36:24,300 Em sẽ tìm thấy bạn bè. 363 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 Em sẽ tìm được gia đình… 364 00:36:30,560 --> 00:36:34,060 và họ sẽ yêu em nhiều như em yêu họ. 365 00:36:34,150 --> 00:36:35,020 Được chứ? 366 00:36:37,110 --> 00:36:40,740 Em sẽ không bao giờ, không bao giờ cô đơn nữa. 367 00:36:41,740 --> 00:36:42,860 Anh bảo đảm. 368 00:37:01,170 --> 00:37:03,510 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 369 00:37:33,160 --> 00:37:34,210 Tôi thích xanh lá. 370 00:37:47,720 --> 00:37:54,520 Vùng Đỏ là lực kết nối và thâm nhập vào mọi sự sống của động vật… 371 00:37:57,190 --> 00:37:58,860 trong vũ trụ này… 372 00:38:02,440 --> 00:38:05,070 và nhiều vũ trụ khác. 373 00:38:47,450 --> 00:38:48,280 Xin chào? 374 00:38:54,540 --> 00:38:55,620 Anh không sao chứ? 375 00:38:57,000 --> 00:38:58,170 Tôi đang ở đâu? 376 00:39:01,250 --> 00:39:04,670 Anh đang ở Blue Valley. Nebraska. 377 00:39:04,760 --> 00:39:07,510 Nebraska à? Bắc Mỹ. 378 00:39:09,090 --> 00:39:13,350 Ừ, anh đột ngột xuất hiện. Một ánh sáng trên bầu trời. 379 00:39:14,010 --> 00:39:15,060 Tôi đã thấy nó. 380 00:39:17,980 --> 00:39:18,850 Cosmo! 381 00:39:20,650 --> 00:39:21,480 Xin lỗi. 382 00:39:24,320 --> 00:39:25,730 Anh cần giúp đỡ không? 383 00:39:32,870 --> 00:39:34,740 Tôi cần đến với gia đình tôi. 384 00:39:34,830 --> 00:39:35,790 Được rồi. 385 00:39:36,750 --> 00:39:39,120 Tôi biết gia đình quan trọng thế nào. 386 00:39:40,960 --> 00:39:42,710 Tôi có cảm giác là cô biết. 387 00:39:45,420 --> 00:39:46,840 Tôi cần đến chỗ họ. 388 00:39:48,050 --> 00:39:48,970 Họ ở đâu? 389 00:39:49,590 --> 00:39:50,510 Câu hỏi hay đấy. 390 00:39:51,840 --> 00:39:53,180 Đưa tôi đến gia đình tôi. 391 00:39:55,720 --> 00:39:57,100 Anh nói chuyện với ai thế? 392 00:39:59,350 --> 00:40:00,980 Đưa tôi đi! 393 00:40:35,760 --> 00:40:36,930 Cúi xuống! 394 00:41:04,830 --> 00:41:05,920 Tôi có thể thấy cậu. 395 00:41:08,590 --> 00:41:09,800 Cậu thấy tôi không? 396 00:41:22,480 --> 00:41:25,020 Tiệc kết thúc rồi, lũ khốn. 397 00:41:28,230 --> 00:41:30,440 Số phận của cậu bị ràng buộc. 398 00:41:39,870 --> 00:41:41,910 Beast Boy. 399 00:42:16,990 --> 00:42:18,240 Đưa tôi đến gia đình tôi! 400 00:42:25,790 --> 00:42:27,000 Bánh Waffle. 401 00:42:54,570 --> 00:42:55,740 Chết tiệt. 402 00:43:04,830 --> 00:43:05,750 Beast Boy. 403 00:43:08,330 --> 00:43:12,710 Cliff! Các cậu! Tôi nghĩ ta có rắc rối. 404 00:43:16,720 --> 00:43:18,130 Rắc rối lớn màu xanh lá. 405 00:43:18,680 --> 00:43:19,550 Chết tiệt. 406 00:43:36,190 --> 00:43:38,150 DỰA TRÊN CÁC NHÂN VẬT CỦA DC 407 00:45:04,450 --> 00:45:10,160 CHÂN THÀNH CẢM ƠN GRANT MORRISON, CHỦ NHÂN THỰC SỰ CỦA ĐA VŨ TRỤ 408 00:45:10,250 --> 00:45:12,250 Biên dịch: Pham Thanh Phuong