1 00:00:09,926 --> 00:00:11,636 Dans les épisodes précédents 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 - Papa, viens là. - "Papa" ? 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,475 Viens. Ils nous attendent. 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,520 C'est quoi ? 5 00:00:20,603 --> 00:00:24,315 L'arbre que j'ai vu dans ma vision. Ils veulent me dire quelque chose. 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 "Quand la lune de sang sera pleine, le mal envahira le monde." 7 00:00:38,788 --> 00:00:42,000 On doit mettre un petit truc inaperçu dans son corps. 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,043 Comme un virus ? 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,256 Il y est. 10 00:00:50,175 --> 00:00:51,092 Conner ! 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,097 Gar ? 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 Alors ça, c'était un sacré truc. 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 Très bien ! 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 - Azarath… - Sebastian, non ! 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 Metrion… 16 00:01:09,819 --> 00:01:10,945 Zinthos ! 17 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 Frère de sang ! 18 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 Bienvenue. 19 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 Qu'est-ce qu'on va faire ? 20 00:02:28,940 --> 00:02:32,360 On retourne à Star Labs et on leur explique tout. 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Tu n'allais pas le tuer, si ? 22 00:02:45,039 --> 00:02:46,249 Non. 23 00:02:46,875 --> 00:02:49,544 Autrement dit, j'ai provoqué la fin du monde. 24 00:02:53,423 --> 00:02:58,887 La vision que tu as eue… J'y étais aussi. Je l'ai vu. 25 00:03:02,473 --> 00:03:04,559 Quand on était tous au parc ? 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,103 Oui. 27 00:03:09,105 --> 00:03:13,026 Je sais que ça me regarde pas, et il se passe plein de trucs, 28 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 mais c'est pour ça que je dois dire quelque chose. 29 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 À Gotham, au Puits de Lazare, 30 00:03:20,825 --> 00:03:25,079 quand j'aspirais tous les cauchemars, j'ai vu ce que Dick a vu. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 De quoi tu parles ? 32 00:03:27,206 --> 00:03:32,629 Dick a aussi eu une vision, c'était presque la même que la tienne. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,549 La petite fille ? 34 00:03:37,800 --> 00:03:39,218 Avec le ballon rouge. 35 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 Je ne sais pas s'il t'en a parlé. 36 00:03:42,805 --> 00:03:44,140 Non. 37 00:04:03,910 --> 00:04:06,663 - Que m'arrive-t-il ? - Tu es en transition. 38 00:04:07,664 --> 00:04:11,042 Le processus a commencé quand tu as prononcé les mots. 39 00:04:11,125 --> 00:04:13,419 Tu dois boire dans le Puits de Sang 40 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 et t'immerger dedans pour trouver la paix. 41 00:04:16,256 --> 00:04:19,676 En attendant, ta détresse ne fera que grandir. 42 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 Non, je ne peux pas. 43 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 Je refuse. 44 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Je suis venu pour t'empêcher de tuer mes amis. 45 00:04:30,687 --> 00:04:32,063 Laisse-moi tranquille. 46 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 - Est-il prêt ? - Pas encore. 47 00:04:38,319 --> 00:04:41,447 On perd du temps. Si on ne termine pas le rituel bientôt… 48 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 Il doit le faire volontairement. 49 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - Et sinon ? - Il le fera. 50 00:04:46,119 --> 00:04:47,453 J'ai un plan. 51 00:04:48,621 --> 00:04:49,706 Il le fera. 52 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Salut. Regarde-toi. 53 00:04:54,210 --> 00:04:57,505 - Salut, Gar-virus. - Presque de taille humaine. 54 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 Ouais. 55 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Comment va Conner ? 56 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 Je sais pas, il m'appelle "poteau". 57 00:05:04,721 --> 00:05:08,099 Il a dit que j'étais plus chaude que le mois de juillet. Ça va. 58 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Tu es sûre qu'il est totalement guéri du sort ? 59 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Il est guéri. 60 00:05:12,395 --> 00:05:15,023 J'ai vérifié en long, en large et en travers. 61 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 Tant mieux pour toi. 62 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 Où est Sebastian ? 63 00:05:24,741 --> 00:05:28,745 Il s'est sacrifié pour nous sauver. Elle le détient. 64 00:05:29,871 --> 00:05:33,166 Pour autant qu'on sache, ce temple est sur le mont Everest. 65 00:05:33,249 --> 00:05:35,668 Et si on le trouve, comment on va le libérer ? 66 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 On pourrait se téléporter ? Ou on peut pas ? 67 00:05:38,796 --> 00:05:42,050 Seulement si le rituel n'a pas encore eu lieu. 68 00:05:42,133 --> 00:05:45,261 - Sinon… - On est foutus. Le monde est foutu. 69 00:05:45,344 --> 00:05:48,473 - On doit y croire. - Croire qu'on peut le sauver. 70 00:05:48,556 --> 00:05:50,266 Oui, sinon, on aura échoué. 71 00:05:50,808 --> 00:05:52,351 Alors on fait quoi ? 72 00:05:55,188 --> 00:05:57,690 Ta tête a changé ! 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,901 Tu as mis du parfum ? 74 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Drakkar Noir. Ne me remercie pas. 75 00:06:08,117 --> 00:06:10,411 Si vous avez fini de profiter de la vue… 76 00:06:13,706 --> 00:06:14,791 asseyez-vous. 77 00:06:16,417 --> 00:06:17,960 On a un démon à arrêter. 78 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 La lune disparaîtra dans deux heures et six minutes. 79 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 C'est quoi, ton plan ? 80 00:06:38,648 --> 00:06:44,612 Il y a trois étapes. On les trouve, on les tue et on boit une bière. 81 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 - Ça me va. - On va pas faire ça. 82 00:06:46,614 --> 00:06:50,368 J'en ai marre de jouer à "Soins et réhabilitation des démons". 83 00:06:50,451 --> 00:06:53,079 Elle a tué mon père et m'a infecté avec un serpent. 84 00:06:53,162 --> 00:06:55,456 Il est temps de dire adieu à son fils et elle. 85 00:06:55,540 --> 00:06:56,624 Elle sera prudente. 86 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 On doit ramener Sebastian sans partir à la guerre. 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,963 Richard, tu connais l'expression. 88 00:07:02,046 --> 00:07:04,382 "Celui qui n'apprend rien de l'histoire est…" 89 00:07:04,465 --> 00:07:08,761 C'est quoi déjà ? "Un putain d'abruti." 90 00:07:08,845 --> 00:07:13,266 Si on l'avait tué quand on pouvait, on serait en route pour Frisco. 91 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Ne dis pas "Frisco". 92 00:07:14,851 --> 00:07:16,310 On ne tue pas les gens. 93 00:07:16,394 --> 00:07:17,645 On n'est pas des tueurs. 94 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 Oui. À part toutes les personnes que vous avez tuées. 95 00:07:20,690 --> 00:07:23,109 Comme celles brûlées vives à l'asile, 96 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 ce qui a déclenché toute cette merde. 97 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 - C'était différent. - Hé ! 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,490 Je me plains pas. Les crasses, ça arrive. 99 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 Parfois, les gens meurent. C'est pas toujours un mal. 100 00:07:32,326 --> 00:07:35,997 - On ne tuera pas Sebastian. - Même Bruce l'a compris, au final. 101 00:07:36,080 --> 00:07:38,124 Combien de personnes le Joker a tuées 102 00:07:38,207 --> 00:07:39,792 depuis que Batman l'a éclaté ? 103 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Zéro. 104 00:07:43,379 --> 00:07:46,466 Zéro. J'aime bien ces équations. 105 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 T'es pas encore revenu à 100 %, hein ? 106 00:08:34,055 --> 00:08:36,140 Non, on dirait bien. 107 00:08:46,442 --> 00:08:49,445 T'es pas encore revenu à 100 %, hein ? 108 00:09:11,592 --> 00:09:15,179 Je ne peux pas le faire. Je refuse. 109 00:09:18,975 --> 00:09:23,604 Au fond, tu sais que la vie que tu as menée n'est pas ton destin. 110 00:09:25,314 --> 00:09:30,194 Il y a trop de souvenirs enfouis, car il sont trop douloureux. 111 00:09:30,861 --> 00:09:32,697 Es-tu prêt à les affronter ? 112 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 C'est chez toi, Sebastian. 113 00:09:49,797 --> 00:09:53,384 Et ça… c'est ta chambre. 114 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 C'est à moi ? 115 00:09:59,932 --> 00:10:03,561 Et j'ai un petit cadeau de bienvenue. 116 00:10:05,313 --> 00:10:08,232 J'ai vu d'autres enfants de ton âge jouer à ça. 117 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 Mais je dois dire que j'ignore comment ça marche. 118 00:10:11,777 --> 00:10:12,987 J'espère que toi, non. 119 00:10:13,946 --> 00:10:16,240 Tu a été heureux pendant un temps… 120 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 puis ta mère adoptive a commis une erreur. 121 00:10:23,623 --> 00:10:25,416 C'est chez toi, Lila. 122 00:10:35,509 --> 00:10:37,345 Elle a besoin de ta chambre, Sebbie. 123 00:10:38,137 --> 00:10:39,680 Il y fait plus chaud et… 124 00:10:40,973 --> 00:10:42,224 Elle est malade. 125 00:10:43,476 --> 00:10:44,769 Tu comprends, hein ? 126 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 Approche, trésor. 127 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Tu sais ce que c'est, Lila ? 128 00:11:03,204 --> 00:11:05,665 Tu veux bien la laisser essayer, Sebbie ? 129 00:11:21,097 --> 00:11:23,682 Merci. Tu es un bon garçon. 130 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Tu sais ce qui s'est passé ce jour-là ? 131 00:11:33,567 --> 00:11:37,488 Tu as été puni parce que tu étais plus fort qu'elle. 132 00:11:37,988 --> 00:11:41,617 Mais elle était malade. Pas moi. 133 00:11:41,700 --> 00:11:42,952 Et c'était ta faute ? 134 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 Tu n'avais rien fait de mal. 135 00:11:46,956 --> 00:11:50,793 Ta force aurait dû être récompensée, pas sa faiblesse. 136 00:12:03,764 --> 00:12:05,933 Excusez-moi. Vous avez vu Conner ? 137 00:12:06,016 --> 00:12:07,852 Vous plaisantez ? Regardez. 138 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Bernard, je veux les éléments orbitaux. 139 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Je veux voir à quoi j'ai affaire, tu me suis ? 140 00:12:14,942 --> 00:12:16,944 Je vous suis, M. Kent. 141 00:12:17,027 --> 00:12:20,239 On pourrait arrêter les "M. Kent", non ? 142 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Appelle-moi Conner. 143 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 Ou M. Luthor. 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Très bien, Conner. 145 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 - Qu'est-ce qui se passe ? - Demandez à M. Luthor. 146 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Je vais effacer la Lune. 147 00:12:33,669 --> 00:12:36,046 J'ai accès à l'ordinateur central de LexCorp. 148 00:12:36,130 --> 00:12:40,134 On va rediriger 58 satellites pour réfléchir la lumière du soleil. 149 00:12:40,217 --> 00:12:42,970 Ça supprimera l'illusion que la Lune devient rouge. 150 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 Pas de lune de sang, pas de rituel de sang. 151 00:12:46,348 --> 00:12:48,767 Bon, écoutez tous. 152 00:12:48,851 --> 00:12:51,270 Une fois en ligne, on aura besoin de propulseurs 153 00:12:51,353 --> 00:12:55,524 sur tous les satellites à 249,3 degrés est, 154 00:12:55,608 --> 00:12:57,818 vers le haut. Compris ? 155 00:12:57,902 --> 00:12:59,403 - Compris. - Monsieur. 156 00:12:59,487 --> 00:13:01,739 Conner, on peut discuter ? 157 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 Je suis occupé, Richard. 158 00:13:04,033 --> 00:13:07,244 - Il reste 1h46. - Ne m'appelle pas Richard. 159 00:13:08,579 --> 00:13:10,372 Tu préfères vraiment Dick ? 160 00:13:10,456 --> 00:13:13,167 Lex Luthor est le dernier à m'avoir appelé comme ça. 161 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 Et il a envoyé six ninjas pour nous tuer, 162 00:13:15,419 --> 00:13:17,379 alors oui, je préfère Dick. 163 00:13:17,463 --> 00:13:18,339 D'accord. 164 00:13:19,882 --> 00:13:22,551 Il ne voulait pas vraiment te tuer, tu sais ? 165 00:13:22,635 --> 00:13:25,471 - Il envoyait un message. - Comment tu le sais ? 166 00:13:25,554 --> 00:13:29,099 S'il avait voulu te tuer, il aurait mis des explosifs partout. 167 00:13:29,183 --> 00:13:33,145 C'est ce que j'aurais fait, si j'avais voulu te tuer. 168 00:13:35,856 --> 00:13:39,401 Tu en as bien bavé. Il y a une heure, on te croyait mort. 169 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 - Prends le temps de… - Non. 170 00:13:41,445 --> 00:13:45,324 Si on ne repositionne pas les satellites, on aura loupé notre chance. 171 00:13:45,407 --> 00:13:47,034 - Une idée ? - À propos de Conner ? 172 00:13:47,117 --> 00:13:49,245 Il y a un truc qui cloche. 173 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 C'est comme si le "Lex" en lui prenait le dessus, 174 00:13:52,623 --> 00:13:55,834 autrement dit, cette idée de satellite 175 00:13:55,918 --> 00:13:57,586 va sûrement marcher. 176 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 Très bien, allez-y. 177 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 Merci. Monsieur. 178 00:14:10,015 --> 00:14:11,684 Je savais que tu accepterais… 179 00:14:12,476 --> 00:14:13,477 Dick. 180 00:14:14,562 --> 00:14:17,147 Au fait, ton "plan pacifique 181 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 "pour libérer Sebastian discrètement du temple 182 00:14:20,067 --> 00:14:22,778 pendant que May Bennett est distraite" avance ? 183 00:14:22,861 --> 00:14:25,531 Dick, j'ai une idée. 184 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 Tout va très bien. Merci. 185 00:14:31,537 --> 00:14:35,457 Tu te rappelles quand Gar a parlé de la téléportation ? 186 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 C'est ça, l'idée. 187 00:14:37,084 --> 00:14:39,670 Je me souviens qu'il a dit que ça n'existait pas. 188 00:14:39,753 --> 00:14:42,882 Si vous m'aviez demandé, je vous aurais dit que si, 189 00:14:42,965 --> 00:14:45,551 des magiciens l'ont inventée il y a 10 000 ans. 190 00:14:45,634 --> 00:14:49,597 - Ils auraient pu en parler. - J'ai pas dit que c'était parfait. 191 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 Comment vous l'expliquer ? 192 00:14:51,515 --> 00:14:53,934 Quelqu'un sait allumer ce truc ? 193 00:14:54,018 --> 00:14:57,146 Non, laissez tomber. Je vais le faire à l'ancienne. 194 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Très bien. 195 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 Venez par ici. 196 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Alors. 197 00:15:07,823 --> 00:15:13,537 Les anciens magiciens ont perfectionné une partie. 198 00:15:13,621 --> 00:15:18,292 Il y a toujours eu un sort pour désorganiser quelqu'un. 199 00:15:18,375 --> 00:15:22,087 - "Désorganiser ?" - Oui, se mettre en morceaux. 200 00:15:22,171 --> 00:15:25,883 Ça, c'était facile. Le plus dur, c'est se reconstituer. 201 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 C'est là que ça a mal tourné. 202 00:15:27,593 --> 00:15:31,931 Il y avait toujours un pauvre gars qui finissait le pied dans la bouche, 203 00:15:32,014 --> 00:15:35,893 ou une grosse masse de gelée avec un œil qui clignote. 204 00:15:35,976 --> 00:15:38,437 Ça commence à être beaucoup moins sympa. 205 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 L'autre problème, c'est qu'on pouvait pas prédire 206 00:15:41,190 --> 00:15:44,109 exactement où la personne allait se réorganiser. 207 00:15:44,193 --> 00:15:47,237 Ils ignoraient que la Terre bouge dans l'espace, 208 00:15:47,321 --> 00:15:50,991 donc on pouvait réapparaître en plein ciel 209 00:15:51,075 --> 00:15:54,495 ou tout au fond de l'océan. 210 00:15:55,329 --> 00:15:58,624 Si seulement il y avait un ordinateur capable de prédire 211 00:15:58,707 --> 00:16:01,502 où une personne désorganisée se réorganiserait. 212 00:16:01,585 --> 00:16:03,963 Et le pouvoir de le contrôler. 213 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 Jusqu'au plus petit atome. 214 00:16:07,007 --> 00:16:11,095 Attendez. Nous, on peut le faire. Et voilà. 215 00:16:15,307 --> 00:16:16,892 Où est Espenson ? 216 00:16:17,977 --> 00:16:20,104 Tu luttes contre tes instincts. 217 00:16:21,438 --> 00:16:24,817 Mais tes instincts t'ont toujours guidé vers ton destin. 218 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Même avec les obstacles sur ton chemin. 219 00:16:43,377 --> 00:16:46,588 Alors avec ce code, X égale X plus un. 220 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 On voit qu'on a une variable, un signe égale, 221 00:16:49,717 --> 00:16:53,012 puis la même variable, et un opérateur de calcul. 222 00:16:53,095 --> 00:16:56,515 Dans ce cas, il s'agit du signe plus. 223 00:16:56,598 --> 00:16:58,267 Ensuite, un un et… 224 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 Il y a un raccourci. 225 00:17:02,938 --> 00:17:06,275 Au lieu d'écrire "X égale X plus un…" 226 00:17:07,985 --> 00:17:10,029 On pourrait écrire "X plus égale un", 227 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 et ça donne la même fonction. 228 00:17:16,702 --> 00:17:20,664 Bravo, M. Sanger. On dirait que vous accédez au niveau bonus, 229 00:17:20,748 --> 00:17:23,417 où les scores changent vraiment. 230 00:17:26,378 --> 00:17:27,254 Trop naze. 231 00:17:35,846 --> 00:17:38,015 Sebastian, attendez. 232 00:17:46,523 --> 00:17:47,900 Bon… 233 00:17:47,983 --> 00:17:49,735 Vous êtes intelligent. 234 00:17:49,818 --> 00:17:51,111 Mais écoutez, 235 00:17:51,195 --> 00:17:55,449 l'apprentissage repose sur des bases, pas des raccourcis. 236 00:17:55,532 --> 00:17:59,411 Et je crains que vous n'ayez acquis les bases. 237 00:18:01,497 --> 00:18:03,707 Allez chez le conseiller d'orientation. 238 00:18:04,291 --> 00:18:07,044 M. Perez vous mettra en Initiation à la programmation. 239 00:18:09,671 --> 00:18:12,174 Je voulais juste aider. 240 00:18:12,925 --> 00:18:16,053 Vous devez travailler sur votre maturité. 241 00:18:24,770 --> 00:18:26,188 C'est tout. Allez-y. 242 00:18:28,148 --> 00:18:30,651 Il t'a puni pour avoir été plus intelligent. 243 00:18:30,734 --> 00:18:33,487 Ça arrive quand des gens ordinaires ont le pouvoir 244 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 sur ceux qui sont extraordinaires. 245 00:18:36,281 --> 00:18:39,910 Mère, vous devez voir quelque chose. 246 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 - C'est impossible. - C'est bien vrai… 247 00:18:49,962 --> 00:18:54,299 La souffrance de sa transition grandit. Mère, faites-le entrer dans le Puits. 248 00:18:54,383 --> 00:18:57,761 - Faites-le boire. - Non. Je ne le forcerai pas. 249 00:19:02,641 --> 00:19:06,728 La difficulté, c'est réorganiser la matière dans sa forme originale. 250 00:19:06,812 --> 00:19:09,982 C'est ce que Changelin fait quand il se transforme. 251 00:19:10,065 --> 00:19:13,277 Ça marche avec quelqu'un dont l'ADN n'est pas déjà crypté ? 252 00:19:13,360 --> 00:19:15,946 - J'ai combien de temps ? - Rien du tout. 253 00:19:17,614 --> 00:19:18,866 C'est un gros "peut-être". 254 00:19:24,580 --> 00:19:27,457 C'est presque l'heure. Prête à refaire le plein ? 255 00:19:28,250 --> 00:19:31,962 Pourquoi tu crois que tu peux me rendre mes pouvoirs ? 256 00:19:32,045 --> 00:19:34,715 J'ai jamais dit que je pouvais te les rendre. 257 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 J'ai un sort pour t'aider à les trouver. 258 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 Tu les sens toujours ? 259 00:19:42,556 --> 00:19:46,935 Comme un membre fantôme ? Ou quand un proche meurt. 260 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 Ils ont disparu, mais le lien est toujours là. 261 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 Oui, c'est ce que je ressens. 262 00:19:54,234 --> 00:19:58,572 Mais la magie repose sur l'intention. 263 00:19:59,781 --> 00:20:02,034 Impossible de te priver de tes pouvoirs 264 00:20:02,117 --> 00:20:04,286 à moins qu'une partie de toi l'ait voulu. 265 00:20:04,953 --> 00:20:07,748 - Tu crois que j'ai voulu ça ? - À toi de me le dire. 266 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 Tu as fait des choses incroyables, sans jamais être normale. 267 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Être normale… 268 00:20:15,756 --> 00:20:17,466 Oui, c'était génial. 269 00:20:18,800 --> 00:20:20,802 Tu veux récupérer tes pouvoirs ? 270 00:20:22,054 --> 00:20:25,140 Sans ça, c'est pas grave. Je dirai rien. 271 00:20:30,979 --> 00:20:33,690 Être normal, c'est un peu surfait. 272 00:20:33,774 --> 00:20:36,151 Oui, je suis d'accord. 273 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 Alors, Raven… 274 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 au travail. 275 00:20:42,366 --> 00:20:43,742 Qu'est-ce que tu fais ? 276 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 Bien, mange ça. 277 00:20:48,455 --> 00:20:51,250 - Quoi ? - Ça fait partie du sort. 278 00:20:51,333 --> 00:20:54,586 Une partie très importante, même si dégoûtante. 279 00:20:54,670 --> 00:20:56,880 - Allez, mange. - D'accord. 280 00:20:56,964 --> 00:20:58,882 - Ça sent… - Ananas-mangue. 281 00:20:58,966 --> 00:21:00,509 C'est mon après-shampoing. 282 00:21:00,592 --> 00:21:02,302 Tu sais, ça n'aide pas. 283 00:21:02,386 --> 00:21:04,429 Ah bon ? Ananas-mangue, c'est sympa. 284 00:21:06,098 --> 00:21:09,643 C'est bien. Fais vite, comme arracher un pansement. 285 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 Bravo. 286 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Bernard. Ça va ? 287 00:21:21,780 --> 00:21:23,699 Vous feriez mieux de venir. 288 00:21:24,283 --> 00:21:28,328 Égalisez la singularité des satellites nord à 0,078. 289 00:21:30,289 --> 00:21:33,417 - Augmentez l'inclinaison de 39. - Bien, monsieur. 290 00:21:35,043 --> 00:21:40,465 Vous, maximisez le Delta-V entre les longitudes, 165,3 degrés est 291 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 - et 14,7 degrés ouest. - Bien. 292 00:21:42,342 --> 00:21:43,260 Vite. 293 00:21:44,177 --> 00:21:46,221 - C'est de la folie. - Comparé à ? 294 00:21:46,305 --> 00:21:49,182 J'ai affronté un serpent dans un estomac. 295 00:21:49,266 --> 00:21:51,768 Et on s'est battus contre des zombies. 296 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 J'ai embrassé Bernard. 297 00:21:55,480 --> 00:21:56,857 Grosse soirée pour nous. 298 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 On n'a pas toute la nuit. 299 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Et dans sa grâce et sa sagesse… 300 00:22:08,452 --> 00:22:09,286 Yo. 301 00:22:19,254 --> 00:22:21,006 Luna nous a offert la Lune. 302 00:22:23,717 --> 00:22:25,927 Tous les satellites ont été réorientés. 303 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Oui. 304 00:22:42,736 --> 00:22:44,488 Il y est arrivé. 305 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 Il ne nous reste qu'une heure. 306 00:22:53,205 --> 00:22:55,582 Si la lune de sang ne revient pas… 307 00:22:55,665 --> 00:22:57,084 Elle le fera. 308 00:22:57,167 --> 00:22:59,669 Ce qui se passe n'est pas naturel. 309 00:23:02,422 --> 00:23:06,134 Pirate le serveur de LexCorp. Je sais qui est derrière tout ça. 310 00:23:16,228 --> 00:23:18,522 Sacrée soirée, hein ? 311 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Je sais. 312 00:23:19,773 --> 00:23:23,401 J'imaginais Kal-El volant et découvrant Conner chauve 313 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 et donnant des ordres. 314 00:23:26,404 --> 00:23:30,242 Oui, mais je parlais plutôt de nous. 315 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 À ce propos… 316 00:23:39,000 --> 00:23:40,544 Si on trouve ce temple… 317 00:23:42,212 --> 00:23:43,171 tu vas y aller ? 318 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 On n'en aura peut-être pas besoin. 319 00:23:49,052 --> 00:23:50,095 Dieu merci. 320 00:23:50,178 --> 00:23:53,140 - Pourquoi ? - Ça paraît très dangereux. 321 00:23:53,223 --> 00:23:56,393 Et tu n'as que le sceptre dont tu sais à peine te servir. 322 00:23:56,476 --> 00:23:58,687 Demande donc au serpent. 323 00:23:58,770 --> 00:24:00,564 Je pourrais. 324 00:24:01,106 --> 00:24:04,192 Mais je ne peux pas. Parce que tu l'as tué. 325 00:24:04,985 --> 00:24:06,153 Mon héros. 326 00:24:10,699 --> 00:24:16,705 Tu sais, tôt ou tard, je vais me battre à leurs côtés. 327 00:24:17,956 --> 00:24:19,291 Le plus tard possible. 328 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Ça va ? 329 00:24:41,855 --> 00:24:43,481 Ça n'a pas l'air d'aller. 330 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 Je me sens pas très bien. 331 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 Va t'allonger, va te reposer. 332 00:24:48,612 --> 00:24:52,157 C'est bon. Je vais prendre l'air. Je vais bien. 333 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 Tu veux que je t'accompagne ? 334 00:25:00,916 --> 00:25:03,752 C'est bon. C'est comme ça depuis ce matin. 335 00:25:15,764 --> 00:25:17,265 Tu as l'air agité. 336 00:25:17,933 --> 00:25:19,851 Tout va bien, l'ami ? 337 00:25:19,935 --> 00:25:22,229 Je suis pas d'humeur à discuter. 338 00:25:22,312 --> 00:25:24,731 Pourtant, beaucoup veulent discuter avec toi. 339 00:25:24,814 --> 00:25:28,360 Si tu veux un autographe, je peux signer une serviette. 340 00:25:29,861 --> 00:25:31,112 Écoute… 341 00:25:36,660 --> 00:25:39,037 Tu vois ? Ils parlent. 342 00:25:42,958 --> 00:25:44,834 On se connaît ? 343 00:25:44,918 --> 00:25:48,546 Les animaux, ils voient aussi. 344 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 Tu verras. 345 00:25:52,926 --> 00:25:56,888 Comme Buddy Baker et Mari McCabe, mais tu dois chercher. 346 00:25:58,139 --> 00:26:01,268 Ravi de t'avoir rencontré, je dois y aller. 347 00:26:02,143 --> 00:26:03,270 Attends ! 348 00:26:05,063 --> 00:26:09,025 Quand la tour se scindera en deux, va au Rouge. 349 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Quoi ? 350 00:26:10,193 --> 00:26:13,655 Quand la tour se scindera en deux, quand tu le verras, 351 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 va au Rouge. Tu comprends ? 352 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Ne l'oublie pas. 353 00:26:19,494 --> 00:26:23,290 Au final, toute vie, chaque chose, chaque personne, 354 00:26:24,165 --> 00:26:28,169 dépend de toi, Garfield Logan. 355 00:26:44,102 --> 00:26:45,103 Pardon. 356 00:26:57,699 --> 00:26:59,743 Beau travail. C'était impressionnant. 357 00:27:02,829 --> 00:27:03,663 Je sais. 358 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Tu nous as fait gagner du temps. 359 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Je dirais que je vous ai sauvé la peau… 360 00:27:07,751 --> 00:27:08,668 Mais comme tu veux. 361 00:27:10,295 --> 00:27:14,174 Tu as déplacé des satellites. T'as pas arrêté la Terre de tourner. 362 00:27:14,257 --> 00:27:15,925 Quand ils changeront de position, 363 00:27:16,009 --> 00:27:18,345 ils auront cinq minutes pour faire le rituel. 364 00:27:18,428 --> 00:27:19,929 Mais tu le savais déjà. 365 00:27:22,015 --> 00:27:25,769 S'ils arrivent à le découvrir, mais ça n'arrivera pas. 366 00:27:25,852 --> 00:27:28,938 Ils paniquent, ce qui empêche d'être rationnel. 367 00:27:29,022 --> 00:27:31,274 Tu commences à m'inquiéter. 368 00:27:31,358 --> 00:27:33,526 Pourquoi ? Parce que je réussis tout ? 369 00:27:33,610 --> 00:27:37,614 La veste en cuir, le crâne chauve… Je comprends, tu changes, tu grandis. 370 00:27:37,697 --> 00:27:40,116 Crois-moi, ça ne doit pas arriver trop vite. 371 00:27:41,117 --> 00:27:42,202 Trop vite. 372 00:27:43,703 --> 00:27:44,871 Tu sais quoi ? 373 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Je dirais que ça arrive foutrement au bon moment. 374 00:27:48,375 --> 00:27:49,584 Rachel nous sert à rien. 375 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 Gar perd la tête, le truc bleu de Kory est trop inconsistant. 376 00:27:54,381 --> 00:27:58,134 Et Tim… Il ne sait rien faire, du tout. 377 00:27:59,260 --> 00:28:03,264 Alors à ta place, j'arrêterais de m'en faire pour mon meilleur joueur 378 00:28:03,348 --> 00:28:04,766 et j'accepterais la victoire. 379 00:28:05,433 --> 00:28:08,186 Tu n'es pas le seul à devoir traverser tout ça. 380 00:28:08,269 --> 00:28:11,398 Kory, Rachel, Gar et moi, on a vécu tout ça. 381 00:28:11,481 --> 00:28:14,109 On a tous dû se battre contre notre côté obscur. 382 00:28:15,193 --> 00:28:18,029 C'est pas mon côté obscur. 383 00:28:20,281 --> 00:28:22,575 C'est le côté qui veille sur moi. 384 00:28:22,659 --> 00:28:24,828 Peut-être que ça ne te plaît pas. 385 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 Alors si on a fini, 386 00:28:30,458 --> 00:28:34,003 on va au labo pour trouver comment ramener Sebastian. 387 00:28:36,047 --> 00:28:37,841 Ton aide nous serait utile. 388 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 Vous. 389 00:28:46,683 --> 00:28:50,103 Quelqu'un a tenté de pirater LexCorp ces dix dernières minutes ? 390 00:28:50,812 --> 00:28:54,524 Faille dans l'ordinateur de contrôle. Accès à la navigation satellite. 391 00:28:54,607 --> 00:28:55,650 Point d'origine ? 392 00:28:57,235 --> 00:28:58,778 D'où ça venait ? 393 00:29:00,613 --> 00:29:04,868 De la partie nord. Après la route 19, près de Hynek Lake. 394 00:29:04,951 --> 00:29:06,578 Le barrage de Fire Creek. 395 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 C'est là qu'elle est. 396 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Merci. 397 00:29:23,052 --> 00:29:27,098 Vas-y. Ça apaisera ta douleur. Pour le moment. 398 00:29:33,980 --> 00:29:37,400 Il reste peu de temps. Le moment venu, tu dois être prêt. 399 00:29:39,194 --> 00:29:40,236 - Pitié… - Non. 400 00:29:41,529 --> 00:29:43,198 Écoute-moi attentivement. 401 00:29:46,201 --> 00:29:48,536 Il te reste une dernière leçon à apprendre. 402 00:30:14,145 --> 00:30:15,522 Qu'est-ce que c'est ? 403 00:30:16,981 --> 00:30:18,107 Tu as oublié, bien sûr. 404 00:30:23,738 --> 00:30:25,031 Non. 405 00:30:25,114 --> 00:30:29,160 Un soir, il y a six mois, je suis entrée dans ta boutique. 406 00:30:29,244 --> 00:30:31,871 - Mon Dieu. - Et tu étais là, 407 00:30:31,955 --> 00:30:34,207 avec ton tablier et ta petite tortue de mer… 408 00:30:34,290 --> 00:30:37,752 Tortue terrestre, en fait, elle était énorme… 409 00:30:37,836 --> 00:30:39,546 Oui, si tu le dis. 410 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Tu m'as regardée… 411 00:30:43,883 --> 00:30:45,426 "Bonsoir. Je peux vous aider ?" 412 00:30:45,510 --> 00:30:49,097 C'est censé être moi ? Je ne parle pas comme ça, si ? 413 00:30:49,180 --> 00:30:51,641 - Si. - Mince alors. 414 00:30:52,392 --> 00:30:54,435 Et je me rappelle m'être dit… 415 00:30:56,813 --> 00:30:59,232 "C'est l'homme le plus seul au monde." 416 00:31:00,775 --> 00:31:05,196 "Pourquoi ? Je dois changer ça." 417 00:31:06,781 --> 00:31:09,534 Et depuis, je t'ai vu tous les jours. 418 00:31:14,247 --> 00:31:15,707 Tu vas l'ouvrir ? 419 00:31:31,306 --> 00:31:34,559 Tu parles toujours de celui que ta mère t'a offert, 420 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 que c'était le début de tout… 421 00:31:38,187 --> 00:31:41,190 Maintenant que tu vas concevoir ton propre jeu, 422 00:31:42,025 --> 00:31:45,069 je me disais que ça pourrait t'inspirer. 423 00:31:50,909 --> 00:31:52,118 Il faut qu'on parle. 424 00:31:56,289 --> 00:31:57,248 D'accord. 425 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 Je crois que tu sais ce que je vais dire. 426 00:32:04,005 --> 00:32:05,131 Pas du tout. 427 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 C'est fini. 428 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Tu plaisantes ? 429 00:32:18,227 --> 00:32:20,396 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Ça. 430 00:32:21,147 --> 00:32:25,360 Tout ça. Rien de tout ça n'a de sens. 431 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 432 00:32:27,445 --> 00:32:30,573 Rester assis là à attendre que tu comprennes ? 433 00:32:32,367 --> 00:32:35,787 - De quoi tu parles ? - Ne fais pas ça. 434 00:32:35,870 --> 00:32:39,916 N'aie pas l'air surprise, contrariée ou… 435 00:32:40,541 --> 00:32:41,709 Écoute. 436 00:32:42,543 --> 00:32:47,131 J'essaie de nous aider tous les deux. 437 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 Tu veux rompre avec moi ? 438 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 Oui. 439 00:32:55,181 --> 00:32:57,350 Écoute… Bon. 440 00:32:58,226 --> 00:33:00,853 - Je ne sais pas… - Ça ne peut plus continuer ! 441 00:33:00,937 --> 00:33:02,313 Je suis désolé. Pardon. 442 00:33:03,147 --> 00:33:04,065 Désolé. 443 00:33:04,774 --> 00:33:05,858 Je suis désolé. 444 00:33:08,653 --> 00:33:11,739 Je sais comment ça se passe. 445 00:33:11,823 --> 00:33:17,912 Tout a l'air d'aller, mais une autre personne arrive. Et c'est fini. 446 00:33:17,996 --> 00:33:19,664 Quoi ? C'est faux. 447 00:33:19,747 --> 00:33:21,916 Non, c'est vrai. 448 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 Je ne suis pas la destination, Julie. 449 00:33:26,754 --> 00:33:29,424 Je ne le suis jamais. Je ne suis qu'une étape. 450 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Tu te trompes. 451 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 Tu peux te mentir à toi-même… 452 00:33:39,851 --> 00:33:41,102 mais ne me mens pas. 453 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 Je vais y aller. 454 00:33:54,490 --> 00:33:57,493 Cette conversation n'est pas finie, je t'appelle… 455 00:33:57,577 --> 00:33:58,786 Non. 456 00:34:20,141 --> 00:34:21,684 Pourquoi as-tu fait ça ? 457 00:34:21,768 --> 00:34:24,729 Parce que je savais qu'elle finirait par le faire. 458 00:34:26,814 --> 00:34:29,192 Quand on te blesse, c'est une tragédie. 459 00:34:29,275 --> 00:34:33,071 Mais si tu prends le bâton et le fais pour eux, c'est un péché. 460 00:34:35,948 --> 00:34:39,243 Tous tes partisans savent que tu es exceptionnel. 461 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 Ils ne te quitteront jamais. 462 00:34:42,288 --> 00:34:44,540 Si tu ne le reconnais pas, tu es perdu. 463 00:34:45,333 --> 00:34:47,585 Nous jurons une dévotion éternelle. 464 00:34:48,419 --> 00:34:49,796 Montrez-lui votre dévotion. 465 00:35:02,016 --> 00:35:04,018 Nous jurons une dévotion éternelle. 466 00:35:09,857 --> 00:35:14,028 Ils te comprennent. Savent qui tu es. 467 00:35:15,738 --> 00:35:16,697 Et toi ? 468 00:35:21,035 --> 00:35:24,122 Oui, je le sais. 469 00:35:34,882 --> 00:35:36,634 Alors, j'ai assez de jus ? 470 00:35:37,468 --> 00:35:40,263 Qu'avez-vous fait pour augmenter votre force ? 471 00:35:41,556 --> 00:35:42,932 Je ne sais pas. Pourquoi ? 472 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 La semaine dernière, vous étiez à 8,1 % 473 00:35:47,311 --> 00:35:49,480 de vos capacités cinétiques. 474 00:35:50,064 --> 00:35:52,316 Là, vous êtes à 80 %. 475 00:35:54,652 --> 00:35:56,070 Et ça veut dire quoi ? 476 00:35:56,654 --> 00:35:59,031 Ça signifie que vous devez être prudente. 477 00:35:59,866 --> 00:36:01,951 Ce n'est plus une simple arme, Kory. 478 00:36:02,034 --> 00:36:04,579 Si vous lâchez tout, ça vous consumera. 479 00:36:05,163 --> 00:36:06,372 Ça vous tuera. 480 00:36:09,000 --> 00:36:12,420 D'accord. On doit être clairs sur la marche à suivre. 481 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 On récapitule. Rachel ? 482 00:36:14,672 --> 00:36:18,009 Je vais chercher mes pouvoirs et localiser Sebastian. 483 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 Une fois que c'est fait, Kory ? 484 00:36:19,760 --> 00:36:23,181 Je rejoins Rachel et je lui transmets ma lumière bleue. 485 00:36:23,264 --> 00:36:26,976 - Une fois le lien sécurisé, Jinx ? - Je rejoins Rachel et Kory. 486 00:36:27,059 --> 00:36:30,313 Une fois Sebastian désorganisé, on le ramène ici. 487 00:36:30,396 --> 00:36:32,607 Tant que toute sa matière physique 488 00:36:32,690 --> 00:36:34,817 atterrit ici, je peux le réassembler. 489 00:36:34,901 --> 00:36:37,361 On n'aura qu'une seule chance. 490 00:36:38,529 --> 00:36:39,989 Il faut que ça marche. 491 00:36:40,072 --> 00:36:40,990 Bien. 492 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 Je voulais juste te remercier. 493 00:36:48,998 --> 00:36:51,500 Pour quoi ? J'ai encore rien fait. 494 00:36:51,584 --> 00:36:54,462 Quoi qu'il arrive, t'as mérité tes cinq millions. 495 00:36:54,545 --> 00:36:55,922 Ne me fais pas le regretter. 496 00:36:56,005 --> 00:36:58,883 - Tu crois que je le fais pour l'argent ? - Non ? 497 00:37:01,010 --> 00:37:03,387 Bien sûr que si. 498 00:37:05,431 --> 00:37:09,518 Mais je dois reconnaître que ces derniers jours avec toi 499 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 ont été plus amusants que je ne pensais. 500 00:37:17,902 --> 00:37:18,986 Ça, c'est amusant ? 501 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 Trop cool, pas vrai ? 502 00:37:24,992 --> 00:37:26,118 Il m'arrive quoi ? 503 00:37:29,205 --> 00:37:30,581 Allons récupérer Sebastian. 504 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 Fais-le. 505 00:37:55,398 --> 00:37:56,691 Avec plaisir. 506 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Alors… 507 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 C'était comment ? 508 00:38:17,295 --> 00:38:19,672 Ça me fait plaisir de te voir ici 509 00:38:19,755 --> 00:38:23,718 et de découvrir la rage aveuglante qui t'habite. 510 00:38:24,468 --> 00:38:27,555 Un instinct que tu as ignoré trop longtemps. 511 00:38:31,058 --> 00:38:32,351 Vous avez tué mon père. 512 00:38:34,520 --> 00:38:37,315 Il a été très facile à tuer. 513 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 J'ai envoyé le même serpent après toi, 514 00:38:41,068 --> 00:38:43,321 mais tu es bien plus fort que lui. 515 00:38:45,990 --> 00:38:47,908 Mais pas plus fort que moi. 516 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 Allez, Rachel, concentre-toi sur la lumière. 517 00:39:01,380 --> 00:39:02,381 Maintenant, 518 00:39:03,132 --> 00:39:09,472 imagine que ton pouvoir grandit comme un bourgeon qui sort d'une graine 519 00:39:10,181 --> 00:39:11,265 et se développe, 520 00:39:12,475 --> 00:39:13,809 cherchant de l'air, 521 00:39:14,977 --> 00:39:16,645 cherchant la lumière du soleil. 522 00:39:17,646 --> 00:39:18,981 Te cherchant, toi. 523 00:39:55,851 --> 00:39:56,894 Vas-y, Kory. 524 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Ils ont Conner. 525 00:40:48,571 --> 00:40:50,489 Le barrage de Fire Creek. 526 00:40:50,573 --> 00:40:52,450 À 65 km au nord. 527 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Fondé par la Fondation Luthor. 528 00:40:54,994 --> 00:40:57,705 Oui. Ils sont là-bas. À 60 m de profondeur. 529 00:40:57,788 --> 00:40:58,956 On y va. 530 00:40:59,039 --> 00:41:01,250 Je croyais qu'on évitait la confrontation. 531 00:41:01,333 --> 00:41:04,253 - On n'a pas le choix. - On peut téléporter les deux ? 532 00:41:04,336 --> 00:41:08,257 Non ! Avec les deux, leurs cellules vont se mêler. Ce sera pas joli. 533 00:41:08,340 --> 00:41:11,635 Un à la fois, ils comprendront et nous empêcheront de le faire. 534 00:41:11,719 --> 00:41:13,804 Cherchez Gar. On part dans cinq minutes. 535 00:41:21,437 --> 00:41:22,396 Dick, attends ! 536 00:41:27,735 --> 00:41:29,278 La prophétie, elle… 537 00:41:30,696 --> 00:41:33,240 J'ai un mauvais pressentiment. 538 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Si tu demandes si j'y crois, c'est non. 539 00:41:35,534 --> 00:41:39,246 C'est dur de l'ignorer, non ? Le reste est en train de se réaliser… 540 00:41:39,330 --> 00:41:42,291 On se fout des prophéties, des destinées et des visions. 541 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Kory, tu l'as dit toi-même, tu as eu un tas de visions, 542 00:41:45,669 --> 00:41:47,254 et aucune ne s'est réalisée. 543 00:41:48,881 --> 00:41:49,965 Il y en a une autre. 544 00:41:52,009 --> 00:41:53,636 Toi et moi… 545 00:41:55,012 --> 00:41:57,097 et une petite fille avec un ballon rouge. 546 00:42:01,227 --> 00:42:02,520 J'ai eu la même vision. 547 00:42:04,605 --> 00:42:06,232 Pourquoi tu n'as rien dit ? 548 00:42:13,739 --> 00:42:14,782 Je ne sais pas. 549 00:42:16,825 --> 00:42:18,035 Ça ne fait rien. 550 00:42:19,620 --> 00:42:22,039 Tu l'as dit, on se fout des visions. 551 00:42:32,091 --> 00:42:34,760 C'est un plan du temple d'après ce que Rachel a vu. 552 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Gar, tu entres et tu trouves les pouvoirs de Rachel. 553 00:42:38,013 --> 00:42:41,475 Elle doit revenir au top le plus vite possible. Détruis tout. 554 00:42:41,559 --> 00:42:43,477 - Vois en grand. - Je m'en occupe. 555 00:42:44,687 --> 00:42:46,105 Toi, tu la distrais. 556 00:42:46,188 --> 00:42:48,816 Tim et Rachel, trouvez Conner et Sebastian. 557 00:42:48,899 --> 00:42:51,944 - Le reste repose sur toi. - Je dois m'approcher. 558 00:42:52,027 --> 00:42:52,987 Tu pourras la tuer ? 559 00:42:53,070 --> 00:42:56,198 Oui, je peux la tuer. Je vais la neutraliser. La dézinguer ! 560 00:42:59,201 --> 00:43:01,704 Enfin, je vais la paralyser 561 00:43:01,787 --> 00:43:04,415 assez longtemps pour me tirer de là. 562 00:43:04,498 --> 00:43:07,042 Que ce soit clair, ça n'a rien de personnel. 563 00:43:07,126 --> 00:43:08,752 On les récupère et on se tire. 564 00:43:08,836 --> 00:43:11,589 On y va, on trouve les garçons et on part. Compris ? 565 00:43:16,468 --> 00:43:17,595 Bien, on y va. 566 00:43:21,181 --> 00:43:24,101 Tout va bien, Krypto. On les ramènera. 567 00:43:24,184 --> 00:43:25,185 C'est promis. 568 00:43:37,781 --> 00:43:41,952 Mère, la lune de sang revient. 569 00:43:42,036 --> 00:43:43,996 On n'a que cinq minutes. 570 00:43:45,122 --> 00:43:47,666 L'heure de la transformation est venue. 571 00:43:49,710 --> 00:43:53,339 Bois le sang. Et plonge dans le puits. 572 00:43:54,006 --> 00:43:56,842 Et seulement là, la transformation sera complète. 573 00:43:59,386 --> 00:44:04,308 Azarath Metrion Zinthos. 574 00:45:16,463 --> 00:45:17,548 Rachel ? 575 00:45:18,715 --> 00:45:20,259 Je comprends rien. 576 00:45:39,528 --> 00:45:41,738 J'avoue qu'en termes d'accueil… 577 00:45:45,534 --> 00:45:47,661 j'ai connu plus chaleureux. 578 00:45:50,289 --> 00:45:51,790 Pardon ? 579 00:45:52,958 --> 00:45:54,001 J'ai pas entendu. 580 00:46:03,177 --> 00:46:04,428 Jinx ! 581 00:46:11,101 --> 00:46:13,437 Merde ! Ça recommence. 582 00:46:31,288 --> 00:46:32,456 Je m'en occupe. 583 00:46:52,267 --> 00:46:53,852 Mon fils, aide-moi ! 584 00:46:54,770 --> 00:46:58,482 Sebastian ! Viens, je t'en prie, il n'est pas trop tard. 585 00:46:58,565 --> 00:46:59,983 Je t'en prie, Sebastian ! 586 00:47:01,360 --> 00:47:04,613 Désolé, Rachel. Je reste. 587 00:47:05,405 --> 00:47:08,742 Sebastian, tu n'es pas obligé de le faire. 588 00:47:10,077 --> 00:47:11,328 Si. 589 00:47:13,539 --> 00:47:18,710 J'en ai marre d'être un rien du tout. 590 00:47:18,794 --> 00:47:20,379 Non ! 591 00:47:46,405 --> 00:47:48,031 Emmène-moi au Rouge. 592 00:49:04,566 --> 00:49:08,362 Mon fils, tu es enfin chez toi. 593 00:49:27,130 --> 00:49:29,049 D'APRÈS LES PERSONNAGES DE DC 594 00:50:46,001 --> 00:50:51,006 Sous-titres : Angélique Dutt