1
00:00:09,926 --> 00:00:11,636
Dans les épisodes précédents
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
- Papa, viens là.
- "Papa" ?
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,475
Viens. Ils nous attendent.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,520
C'est quoi ?
5
00:00:20,603 --> 00:00:24,315
L'arbre que j'ai vu dans ma vision.
Ils veulent me dire quelque chose.
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
"Quand la lune de sang sera pleine,
le mal envahira le monde."
7
00:00:38,788 --> 00:00:42,000
On doit mettre un petit truc inaperçu
dans son corps.
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,043
Comme un virus ?
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,256
Il y est.
10
00:00:50,175 --> 00:00:51,092
Conner !
11
00:00:55,221 --> 00:00:56,097
Gar ?
12
00:00:56,181 --> 00:00:58,600
Alors ça, c'était un sacré truc.
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,106
Très bien !
14
00:01:05,190 --> 00:01:07,108
- Azarath…
- Sebastian, non !
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,234
Metrion…
16
00:01:09,819 --> 00:01:10,945
Zinthos !
17
00:01:13,281 --> 00:01:16,117
Frère de sang !
18
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
Bienvenue.
19
00:02:24,519 --> 00:02:26,020
Qu'est-ce qu'on va faire ?
20
00:02:28,940 --> 00:02:32,360
On retourne à Star Labs
et on leur explique tout.
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Tu n'allais pas le tuer, si ?
22
00:02:45,039 --> 00:02:46,249
Non.
23
00:02:46,875 --> 00:02:49,544
Autrement dit,
j'ai provoqué la fin du monde.
24
00:02:53,423 --> 00:02:58,887
La vision que tu as eue…
J'y étais aussi. Je l'ai vu.
25
00:03:02,473 --> 00:03:04,559
Quand on était tous au parc ?
26
00:03:05,768 --> 00:03:07,103
Oui.
27
00:03:09,105 --> 00:03:13,026
Je sais que ça me regarde pas,
et il se passe plein de trucs,
28
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
mais c'est pour ça
que je dois dire quelque chose.
29
00:03:18,114 --> 00:03:20,742
À Gotham, au Puits de Lazare,
30
00:03:20,825 --> 00:03:25,079
quand j'aspirais tous les cauchemars,
j'ai vu ce que Dick a vu.
31
00:03:25,622 --> 00:03:27,123
De quoi tu parles ?
32
00:03:27,206 --> 00:03:32,629
Dick a aussi eu une vision,
c'était presque la même que la tienne.
33
00:03:35,465 --> 00:03:36,549
La petite fille ?
34
00:03:37,800 --> 00:03:39,218
Avec le ballon rouge.
35
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
Je ne sais pas s'il t'en a parlé.
36
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
Non.
37
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
- Que m'arrive-t-il ?
- Tu es en transition.
38
00:04:07,664 --> 00:04:11,042
Le processus a commencé
quand tu as prononcé les mots.
39
00:04:11,125 --> 00:04:13,419
Tu dois boire dans le Puits de Sang
40
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
et t'immerger dedans pour trouver la paix.
41
00:04:16,256 --> 00:04:19,676
En attendant,
ta détresse ne fera que grandir.
42
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
Non, je ne peux pas.
43
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
Je refuse.
44
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Je suis venu pour t'empêcher
de tuer mes amis.
45
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
Laisse-moi tranquille.
46
00:04:35,858 --> 00:04:38,236
- Est-il prêt ?
- Pas encore.
47
00:04:38,319 --> 00:04:41,447
On perd du temps.
Si on ne termine pas le rituel bientôt…
48
00:04:41,531 --> 00:04:43,741
Il doit le faire volontairement.
49
00:04:43,825 --> 00:04:45,285
- Et sinon ?
- Il le fera.
50
00:04:46,119 --> 00:04:47,453
J'ai un plan.
51
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
Il le fera.
52
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
Salut. Regarde-toi.
53
00:04:54,210 --> 00:04:57,505
- Salut, Gar-virus.
- Presque de taille humaine.
54
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
Ouais.
55
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Comment va Conner ?
56
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
Je sais pas, il m'appelle "poteau".
57
00:05:04,721 --> 00:05:08,099
Il a dit que j'étais plus chaude
que le mois de juillet. Ça va.
58
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Tu es sûre
qu'il est totalement guéri du sort ?
59
00:05:11,144 --> 00:05:12,312
Il est guéri.
60
00:05:12,395 --> 00:05:15,023
J'ai vérifié en long,
en large et en travers.
61
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
Tant mieux pour toi.
62
00:05:21,821 --> 00:05:22,905
Où est Sebastian ?
63
00:05:24,741 --> 00:05:28,745
Il s'est sacrifié pour nous sauver.
Elle le détient.
64
00:05:29,871 --> 00:05:33,166
Pour autant qu'on sache,
ce temple est sur le mont Everest.
65
00:05:33,249 --> 00:05:35,668
Et si on le trouve,
comment on va le libérer ?
66
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
On pourrait se téléporter ?
Ou on peut pas ?
67
00:05:38,796 --> 00:05:42,050
Seulement si le rituel
n'a pas encore eu lieu.
68
00:05:42,133 --> 00:05:45,261
- Sinon…
- On est foutus. Le monde est foutu.
69
00:05:45,344 --> 00:05:48,473
- On doit y croire.
- Croire qu'on peut le sauver.
70
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
Oui, sinon, on aura échoué.
71
00:05:50,808 --> 00:05:52,351
Alors on fait quoi ?
72
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
Ta tête a changé !
73
00:05:58,566 --> 00:05:59,901
Tu as mis du parfum ?
74
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Drakkar Noir. Ne me remercie pas.
75
00:06:08,117 --> 00:06:10,411
Si vous avez fini de profiter de la vue…
76
00:06:13,706 --> 00:06:14,791
asseyez-vous.
77
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
On a un démon à arrêter.
78
00:06:34,560 --> 00:06:37,355
La lune disparaîtra
dans deux heures et six minutes.
79
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
C'est quoi, ton plan ?
80
00:06:38,648 --> 00:06:44,612
Il y a trois étapes. On les trouve,
on les tue et on boit une bière.
81
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
- Ça me va.
- On va pas faire ça.
82
00:06:46,614 --> 00:06:50,368
J'en ai marre de jouer
à "Soins et réhabilitation des démons".
83
00:06:50,451 --> 00:06:53,079
Elle a tué mon père
et m'a infecté avec un serpent.
84
00:06:53,162 --> 00:06:55,456
Il est temps de dire adieu
à son fils et elle.
85
00:06:55,540 --> 00:06:56,624
Elle sera prudente.
86
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
On doit ramener Sebastian
sans partir à la guerre.
87
00:07:00,128 --> 00:07:01,963
Richard, tu connais l'expression.
88
00:07:02,046 --> 00:07:04,382
"Celui qui n'apprend rien
de l'histoire est…"
89
00:07:04,465 --> 00:07:08,761
C'est quoi déjà ? "Un putain d'abruti."
90
00:07:08,845 --> 00:07:13,266
Si on l'avait tué quand on pouvait,
on serait en route pour Frisco.
91
00:07:13,349 --> 00:07:14,767
Ne dis pas "Frisco".
92
00:07:14,851 --> 00:07:16,310
On ne tue pas les gens.
93
00:07:16,394 --> 00:07:17,645
On n'est pas des tueurs.
94
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
Oui. À part toutes les personnes
que vous avez tuées.
95
00:07:20,690 --> 00:07:23,109
Comme celles brûlées vives à l'asile,
96
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
ce qui a déclenché toute cette merde.
97
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
- C'était différent.
- Hé !
98
00:07:26,863 --> 00:07:29,490
Je me plains pas. Les crasses, ça arrive.
99
00:07:29,574 --> 00:07:32,243
Parfois, les gens meurent.
C'est pas toujours un mal.
100
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
- On ne tuera pas Sebastian.
- Même Bruce l'a compris, au final.
101
00:07:36,080 --> 00:07:38,124
Combien de personnes le Joker a tuées
102
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
depuis que Batman l'a éclaté ?
103
00:07:42,462 --> 00:07:43,296
Zéro.
104
00:07:43,379 --> 00:07:46,466
Zéro. J'aime bien ces équations.
105
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
T'es pas encore revenu à 100 %, hein ?
106
00:08:34,055 --> 00:08:36,140
Non, on dirait bien.
107
00:08:46,442 --> 00:08:49,445
T'es pas encore revenu à 100 %, hein ?
108
00:09:11,592 --> 00:09:15,179
Je ne peux pas le faire. Je refuse.
109
00:09:18,975 --> 00:09:23,604
Au fond, tu sais que la vie
que tu as menée n'est pas ton destin.
110
00:09:25,314 --> 00:09:30,194
Il y a trop de souvenirs enfouis,
car il sont trop douloureux.
111
00:09:30,861 --> 00:09:32,697
Es-tu prêt à les affronter ?
112
00:09:46,002 --> 00:09:47,962
C'est chez toi, Sebastian.
113
00:09:49,797 --> 00:09:53,384
Et ça… c'est ta chambre.
114
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
C'est à moi ?
115
00:09:59,932 --> 00:10:03,561
Et j'ai un petit cadeau de bienvenue.
116
00:10:05,313 --> 00:10:08,232
J'ai vu d'autres enfants
de ton âge jouer à ça.
117
00:10:08,316 --> 00:10:11,694
Mais je dois dire
que j'ignore comment ça marche.
118
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
J'espère que toi, non.
119
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
Tu a été heureux pendant un temps…
120
00:10:18,159 --> 00:10:20,703
puis ta mère adoptive
a commis une erreur.
121
00:10:23,623 --> 00:10:25,416
C'est chez toi, Lila.
122
00:10:35,509 --> 00:10:37,345
Elle a besoin de ta chambre, Sebbie.
123
00:10:38,137 --> 00:10:39,680
Il y fait plus chaud et…
124
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
Elle est malade.
125
00:10:43,476 --> 00:10:44,769
Tu comprends, hein ?
126
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
Approche, trésor.
127
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Tu sais ce que c'est, Lila ?
128
00:11:03,204 --> 00:11:05,665
Tu veux bien la laisser essayer, Sebbie ?
129
00:11:21,097 --> 00:11:23,682
Merci. Tu es un bon garçon.
130
00:11:27,103 --> 00:11:29,897
Tu sais ce qui s'est passé ce jour-là ?
131
00:11:33,567 --> 00:11:37,488
Tu as été puni
parce que tu étais plus fort qu'elle.
132
00:11:37,988 --> 00:11:41,617
Mais elle était malade. Pas moi.
133
00:11:41,700 --> 00:11:42,952
Et c'était ta faute ?
134
00:11:43,619 --> 00:11:45,287
Tu n'avais rien fait de mal.
135
00:11:46,956 --> 00:11:50,793
Ta force aurait dû être récompensée,
pas sa faiblesse.
136
00:12:03,764 --> 00:12:05,933
Excusez-moi. Vous avez vu Conner ?
137
00:12:06,016 --> 00:12:07,852
Vous plaisantez ? Regardez.
138
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Bernard, je veux les éléments orbitaux.
139
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Je veux voir à quoi j'ai affaire,
tu me suis ?
140
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Je vous suis, M. Kent.
141
00:12:17,027 --> 00:12:20,239
On pourrait arrêter les "M. Kent", non ?
142
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
Appelle-moi Conner.
143
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
Ou M. Luthor.
144
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
Très bien, Conner.
145
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Demandez à M. Luthor.
146
00:12:30,958 --> 00:12:33,586
Je vais effacer la Lune.
147
00:12:33,669 --> 00:12:36,046
J'ai accès à l'ordinateur central
de LexCorp.
148
00:12:36,130 --> 00:12:40,134
On va rediriger 58 satellites
pour réfléchir la lumière du soleil.
149
00:12:40,217 --> 00:12:42,970
Ça supprimera l'illusion
que la Lune devient rouge.
150
00:12:43,053 --> 00:12:45,639
Pas de lune de sang,
pas de rituel de sang.
151
00:12:46,348 --> 00:12:48,767
Bon, écoutez tous.
152
00:12:48,851 --> 00:12:51,270
Une fois en ligne,
on aura besoin de propulseurs
153
00:12:51,353 --> 00:12:55,524
sur tous les satellites
à 249,3 degrés est,
154
00:12:55,608 --> 00:12:57,818
vers le haut. Compris ?
155
00:12:57,902 --> 00:12:59,403
- Compris.
- Monsieur.
156
00:12:59,487 --> 00:13:01,739
Conner, on peut discuter ?
157
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
Je suis occupé, Richard.
158
00:13:04,033 --> 00:13:07,244
- Il reste 1h46.
- Ne m'appelle pas Richard.
159
00:13:08,579 --> 00:13:10,372
Tu préfères vraiment Dick ?
160
00:13:10,456 --> 00:13:13,167
Lex Luthor est le dernier
à m'avoir appelé comme ça.
161
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
Et il a envoyé six ninjas pour nous tuer,
162
00:13:15,419 --> 00:13:17,379
alors oui, je préfère Dick.
163
00:13:17,463 --> 00:13:18,339
D'accord.
164
00:13:19,882 --> 00:13:22,551
Il ne voulait pas vraiment
te tuer, tu sais ?
165
00:13:22,635 --> 00:13:25,471
- Il envoyait un message.
- Comment tu le sais ?
166
00:13:25,554 --> 00:13:29,099
S'il avait voulu te tuer,
il aurait mis des explosifs partout.
167
00:13:29,183 --> 00:13:33,145
C'est ce que j'aurais fait,
si j'avais voulu te tuer.
168
00:13:35,856 --> 00:13:39,401
Tu en as bien bavé.
Il y a une heure, on te croyait mort.
169
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
- Prends le temps de…
- Non.
170
00:13:41,445 --> 00:13:45,324
Si on ne repositionne pas les satellites,
on aura loupé notre chance.
171
00:13:45,407 --> 00:13:47,034
- Une idée ?
- À propos de Conner ?
172
00:13:47,117 --> 00:13:49,245
Il y a un truc qui cloche.
173
00:13:49,328 --> 00:13:52,540
C'est comme si le "Lex"
en lui prenait le dessus,
174
00:13:52,623 --> 00:13:55,834
autrement dit, cette idée de satellite
175
00:13:55,918 --> 00:13:57,586
va sûrement marcher.
176
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
Très bien, allez-y.
177
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
Merci. Monsieur.
178
00:14:10,015 --> 00:14:11,684
Je savais que tu accepterais…
179
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
Dick.
180
00:14:14,562 --> 00:14:17,147
Au fait, ton "plan pacifique
181
00:14:17,231 --> 00:14:19,984
"pour libérer Sebastian
discrètement du temple
182
00:14:20,067 --> 00:14:22,778
pendant que May Bennett
est distraite" avance ?
183
00:14:22,861 --> 00:14:25,531
Dick, j'ai une idée.
184
00:14:27,157 --> 00:14:29,535
Tout va très bien. Merci.
185
00:14:31,537 --> 00:14:35,457
Tu te rappelles
quand Gar a parlé de la téléportation ?
186
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
C'est ça, l'idée.
187
00:14:37,084 --> 00:14:39,670
Je me souviens qu'il a dit
que ça n'existait pas.
188
00:14:39,753 --> 00:14:42,882
Si vous m'aviez demandé,
je vous aurais dit que si,
189
00:14:42,965 --> 00:14:45,551
des magiciens l'ont inventée
il y a 10 000 ans.
190
00:14:45,634 --> 00:14:49,597
- Ils auraient pu en parler.
- J'ai pas dit que c'était parfait.
191
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Comment vous l'expliquer ?
192
00:14:51,515 --> 00:14:53,934
Quelqu'un sait allumer ce truc ?
193
00:14:54,018 --> 00:14:57,146
Non, laissez tomber.
Je vais le faire à l'ancienne.
194
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Très bien.
195
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
Venez par ici.
196
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Alors.
197
00:15:07,823 --> 00:15:13,537
Les anciens magiciens
ont perfectionné une partie.
198
00:15:13,621 --> 00:15:18,292
Il y a toujours eu un sort
pour désorganiser quelqu'un.
199
00:15:18,375 --> 00:15:22,087
- "Désorganiser ?"
- Oui, se mettre en morceaux.
200
00:15:22,171 --> 00:15:25,883
Ça, c'était facile.
Le plus dur, c'est se reconstituer.
201
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
C'est là que ça a mal tourné.
202
00:15:27,593 --> 00:15:31,931
Il y avait toujours un pauvre gars
qui finissait le pied dans la bouche,
203
00:15:32,014 --> 00:15:35,893
ou une grosse masse de gelée
avec un œil qui clignote.
204
00:15:35,976 --> 00:15:38,437
Ça commence à être beaucoup moins sympa.
205
00:15:38,520 --> 00:15:41,106
L'autre problème,
c'est qu'on pouvait pas prédire
206
00:15:41,190 --> 00:15:44,109
exactement où la personne
allait se réorganiser.
207
00:15:44,193 --> 00:15:47,237
Ils ignoraient
que la Terre bouge dans l'espace,
208
00:15:47,321 --> 00:15:50,991
donc on pouvait réapparaître en plein ciel
209
00:15:51,075 --> 00:15:54,495
ou tout au fond de l'océan.
210
00:15:55,329 --> 00:15:58,624
Si seulement il y avait un ordinateur
capable de prédire
211
00:15:58,707 --> 00:16:01,502
où une personne désorganisée
se réorganiserait.
212
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
Et le pouvoir de le contrôler.
213
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
Jusqu'au plus petit atome.
214
00:16:07,007 --> 00:16:11,095
Attendez. Nous, on peut le faire.
Et voilà.
215
00:16:15,307 --> 00:16:16,892
Où est Espenson ?
216
00:16:17,977 --> 00:16:20,104
Tu luttes contre tes instincts.
217
00:16:21,438 --> 00:16:24,817
Mais tes instincts
t'ont toujours guidé vers ton destin.
218
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
Même avec les obstacles
sur ton chemin.
219
00:16:43,377 --> 00:16:46,588
Alors avec ce code, X égale X plus un.
220
00:16:46,672 --> 00:16:49,633
On voit qu'on a une variable,
un signe égale,
221
00:16:49,717 --> 00:16:53,012
puis la même variable,
et un opérateur de calcul.
222
00:16:53,095 --> 00:16:56,515
Dans ce cas, il s'agit du signe plus.
223
00:16:56,598 --> 00:16:58,267
Ensuite, un un et…
224
00:16:58,350 --> 00:16:59,685
Il y a un raccourci.
225
00:17:02,938 --> 00:17:06,275
Au lieu d'écrire "X égale X plus un…"
226
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
On pourrait écrire "X plus égale un",
227
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
et ça donne la même fonction.
228
00:17:16,702 --> 00:17:20,664
Bravo, M. Sanger. On dirait
que vous accédez au niveau bonus,
229
00:17:20,748 --> 00:17:23,417
où les scores changent vraiment.
230
00:17:26,378 --> 00:17:27,254
Trop naze.
231
00:17:35,846 --> 00:17:38,015
Sebastian, attendez.
232
00:17:46,523 --> 00:17:47,900
Bon…
233
00:17:47,983 --> 00:17:49,735
Vous êtes intelligent.
234
00:17:49,818 --> 00:17:51,111
Mais écoutez,
235
00:17:51,195 --> 00:17:55,449
l'apprentissage repose sur des bases,
pas des raccourcis.
236
00:17:55,532 --> 00:17:59,411
Et je crains
que vous n'ayez acquis les bases.
237
00:18:01,497 --> 00:18:03,707
Allez chez le conseiller d'orientation.
238
00:18:04,291 --> 00:18:07,044
M. Perez vous mettra
en Initiation à la programmation.
239
00:18:09,671 --> 00:18:12,174
Je voulais juste aider.
240
00:18:12,925 --> 00:18:16,053
Vous devez travailler sur votre maturité.
241
00:18:24,770 --> 00:18:26,188
C'est tout. Allez-y.
242
00:18:28,148 --> 00:18:30,651
Il t'a puni
pour avoir été plus intelligent.
243
00:18:30,734 --> 00:18:33,487
Ça arrive
quand des gens ordinaires ont le pouvoir
244
00:18:33,570 --> 00:18:35,656
sur ceux qui sont extraordinaires.
245
00:18:36,281 --> 00:18:39,910
Mère, vous devez voir quelque chose.
246
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
- C'est impossible.
- C'est bien vrai…
247
00:18:49,962 --> 00:18:54,299
La souffrance de sa transition grandit.
Mère, faites-le entrer dans le Puits.
248
00:18:54,383 --> 00:18:57,761
- Faites-le boire.
- Non. Je ne le forcerai pas.
249
00:19:02,641 --> 00:19:06,728
La difficulté, c'est réorganiser
la matière dans sa forme originale.
250
00:19:06,812 --> 00:19:09,982
C'est ce que Changelin fait
quand il se transforme.
251
00:19:10,065 --> 00:19:13,277
Ça marche avec quelqu'un
dont l'ADN n'est pas déjà crypté ?
252
00:19:13,360 --> 00:19:15,946
- J'ai combien de temps ?
- Rien du tout.
253
00:19:17,614 --> 00:19:18,866
C'est un gros "peut-être".
254
00:19:24,580 --> 00:19:27,457
C'est presque l'heure.
Prête à refaire le plein ?
255
00:19:28,250 --> 00:19:31,962
Pourquoi tu crois
que tu peux me rendre mes pouvoirs ?
256
00:19:32,045 --> 00:19:34,715
J'ai jamais dit
que je pouvais te les rendre.
257
00:19:34,798 --> 00:19:37,342
J'ai un sort pour t'aider à les trouver.
258
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
Tu les sens toujours ?
259
00:19:42,556 --> 00:19:46,935
Comme un membre fantôme ?
Ou quand un proche meurt.
260
00:19:47,019 --> 00:19:49,688
Ils ont disparu,
mais le lien est toujours là.
261
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
Oui, c'est ce que je ressens.
262
00:19:54,234 --> 00:19:58,572
Mais la magie repose sur l'intention.
263
00:19:59,781 --> 00:20:02,034
Impossible de te priver de tes pouvoirs
264
00:20:02,117 --> 00:20:04,286
à moins qu'une partie de toi l'ait voulu.
265
00:20:04,953 --> 00:20:07,748
- Tu crois que j'ai voulu ça ?
- À toi de me le dire.
266
00:20:07,831 --> 00:20:11,460
Tu as fait des choses incroyables,
sans jamais être normale.
267
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
Être normale…
268
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
Oui, c'était génial.
269
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
Tu veux récupérer tes pouvoirs ?
270
00:20:22,054 --> 00:20:25,140
Sans ça, c'est pas grave. Je dirai rien.
271
00:20:30,979 --> 00:20:33,690
Être normal, c'est un peu surfait.
272
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
Oui, je suis d'accord.
273
00:20:37,361 --> 00:20:38,862
Alors, Raven…
274
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
au travail.
275
00:20:42,366 --> 00:20:43,742
Qu'est-ce que tu fais ?
276
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Bien, mange ça.
277
00:20:48,455 --> 00:20:51,250
- Quoi ?
- Ça fait partie du sort.
278
00:20:51,333 --> 00:20:54,586
Une partie très importante,
même si dégoûtante.
279
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
- Allez, mange.
- D'accord.
280
00:20:56,964 --> 00:20:58,882
- Ça sent…
- Ananas-mangue.
281
00:20:58,966 --> 00:21:00,509
C'est mon après-shampoing.
282
00:21:00,592 --> 00:21:02,302
Tu sais, ça n'aide pas.
283
00:21:02,386 --> 00:21:04,429
Ah bon ? Ananas-mangue, c'est sympa.
284
00:21:06,098 --> 00:21:09,643
C'est bien. Fais vite,
comme arracher un pansement.
285
00:21:10,769 --> 00:21:11,895
Bravo.
286
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Bernard. Ça va ?
287
00:21:21,780 --> 00:21:23,699
Vous feriez mieux de venir.
288
00:21:24,283 --> 00:21:28,328
Égalisez la singularité
des satellites nord à 0,078.
289
00:21:30,289 --> 00:21:33,417
- Augmentez l'inclinaison de 39.
- Bien, monsieur.
290
00:21:35,043 --> 00:21:40,465
Vous, maximisez le Delta-V
entre les longitudes, 165,3 degrés est
291
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
- et 14,7 degrés ouest.
- Bien.
292
00:21:42,342 --> 00:21:43,260
Vite.
293
00:21:44,177 --> 00:21:46,221
- C'est de la folie.
- Comparé à ?
294
00:21:46,305 --> 00:21:49,182
J'ai affronté un serpent dans un estomac.
295
00:21:49,266 --> 00:21:51,768
Et on s'est battus contre des zombies.
296
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
J'ai embrassé Bernard.
297
00:21:55,480 --> 00:21:56,857
Grosse soirée pour nous.
298
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
On n'a pas toute la nuit.
299
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Et dans sa grâce et sa sagesse…
300
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Yo.
301
00:22:19,254 --> 00:22:21,006
Luna nous a offert la Lune.
302
00:22:23,717 --> 00:22:25,927
Tous les satellites ont été réorientés.
303
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Oui.
304
00:22:42,736 --> 00:22:44,488
Il y est arrivé.
305
00:22:51,536 --> 00:22:53,121
Il ne nous reste qu'une heure.
306
00:22:53,205 --> 00:22:55,582
Si la lune de sang ne revient pas…
307
00:22:55,665 --> 00:22:57,084
Elle le fera.
308
00:22:57,167 --> 00:22:59,669
Ce qui se passe n'est pas naturel.
309
00:23:02,422 --> 00:23:06,134
Pirate le serveur de LexCorp.
Je sais qui est derrière tout ça.
310
00:23:16,228 --> 00:23:18,522
Sacrée soirée, hein ?
311
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Je sais.
312
00:23:19,773 --> 00:23:23,401
J'imaginais Kal-El
volant et découvrant Conner chauve
313
00:23:23,485 --> 00:23:24,986
et donnant des ordres.
314
00:23:26,404 --> 00:23:30,242
Oui, mais je parlais plutôt de nous.
315
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
À ce propos…
316
00:23:39,000 --> 00:23:40,544
Si on trouve ce temple…
317
00:23:42,212 --> 00:23:43,171
tu vas y aller ?
318
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
On n'en aura peut-être pas besoin.
319
00:23:49,052 --> 00:23:50,095
Dieu merci.
320
00:23:50,178 --> 00:23:53,140
- Pourquoi ?
- Ça paraît très dangereux.
321
00:23:53,223 --> 00:23:56,393
Et tu n'as que le sceptre
dont tu sais à peine te servir.
322
00:23:56,476 --> 00:23:58,687
Demande donc au serpent.
323
00:23:58,770 --> 00:24:00,564
Je pourrais.
324
00:24:01,106 --> 00:24:04,192
Mais je ne peux pas.
Parce que tu l'as tué.
325
00:24:04,985 --> 00:24:06,153
Mon héros.
326
00:24:10,699 --> 00:24:16,705
Tu sais, tôt ou tard,
je vais me battre à leurs côtés.
327
00:24:17,956 --> 00:24:19,291
Le plus tard possible.
328
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Ça va ?
329
00:24:41,855 --> 00:24:43,481
Ça n'a pas l'air d'aller.
330
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
Je me sens pas très bien.
331
00:24:46,776 --> 00:24:48,528
Va t'allonger, va te reposer.
332
00:24:48,612 --> 00:24:52,157
C'est bon.
Je vais prendre l'air. Je vais bien.
333
00:24:52,240 --> 00:24:54,159
Tu veux que je t'accompagne ?
334
00:25:00,916 --> 00:25:03,752
C'est bon. C'est comme ça depuis ce matin.
335
00:25:15,764 --> 00:25:17,265
Tu as l'air agité.
336
00:25:17,933 --> 00:25:19,851
Tout va bien, l'ami ?
337
00:25:19,935 --> 00:25:22,229
Je suis pas d'humeur à discuter.
338
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
Pourtant, beaucoup
veulent discuter avec toi.
339
00:25:24,814 --> 00:25:28,360
Si tu veux un autographe,
je peux signer une serviette.
340
00:25:29,861 --> 00:25:31,112
Écoute…
341
00:25:36,660 --> 00:25:39,037
Tu vois ? Ils parlent.
342
00:25:42,958 --> 00:25:44,834
On se connaît ?
343
00:25:44,918 --> 00:25:48,546
Les animaux, ils voient aussi.
344
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
Tu verras.
345
00:25:52,926 --> 00:25:56,888
Comme Buddy Baker et Mari McCabe,
mais tu dois chercher.
346
00:25:58,139 --> 00:26:01,268
Ravi de t'avoir rencontré,
je dois y aller.
347
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Attends !
348
00:26:05,063 --> 00:26:09,025
Quand la tour se scindera en deux,
va au Rouge.
349
00:26:09,109 --> 00:26:10,110
Quoi ?
350
00:26:10,193 --> 00:26:13,655
Quand la tour se scindera en deux,
quand tu le verras,
351
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
va au Rouge. Tu comprends ?
352
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Ne l'oublie pas.
353
00:26:19,494 --> 00:26:23,290
Au final, toute vie,
chaque chose, chaque personne,
354
00:26:24,165 --> 00:26:28,169
dépend de toi, Garfield Logan.
355
00:26:44,102 --> 00:26:45,103
Pardon.
356
00:26:57,699 --> 00:26:59,743
Beau travail. C'était impressionnant.
357
00:27:02,829 --> 00:27:03,663
Je sais.
358
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Tu nous as fait gagner du temps.
359
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
Je dirais que je vous ai sauvé la peau…
360
00:27:07,751 --> 00:27:08,668
Mais comme tu veux.
361
00:27:10,295 --> 00:27:14,174
Tu as déplacé des satellites.
T'as pas arrêté la Terre de tourner.
362
00:27:14,257 --> 00:27:15,925
Quand ils changeront de position,
363
00:27:16,009 --> 00:27:18,345
ils auront cinq minutes
pour faire le rituel.
364
00:27:18,428 --> 00:27:19,929
Mais tu le savais déjà.
365
00:27:22,015 --> 00:27:25,769
S'ils arrivent à le découvrir,
mais ça n'arrivera pas.
366
00:27:25,852 --> 00:27:28,938
Ils paniquent,
ce qui empêche d'être rationnel.
367
00:27:29,022 --> 00:27:31,274
Tu commences à m'inquiéter.
368
00:27:31,358 --> 00:27:33,526
Pourquoi ? Parce que je réussis tout ?
369
00:27:33,610 --> 00:27:37,614
La veste en cuir, le crâne chauve…
Je comprends, tu changes, tu grandis.
370
00:27:37,697 --> 00:27:40,116
Crois-moi, ça ne doit pas
arriver trop vite.
371
00:27:41,117 --> 00:27:42,202
Trop vite.
372
00:27:43,703 --> 00:27:44,871
Tu sais quoi ?
373
00:27:45,455 --> 00:27:48,291
Je dirais que ça arrive
foutrement au bon moment.
374
00:27:48,375 --> 00:27:49,584
Rachel nous sert à rien.
375
00:27:50,251 --> 00:27:54,297
Gar perd la tête, le truc bleu de Kory
est trop inconsistant.
376
00:27:54,381 --> 00:27:58,134
Et Tim… Il ne sait rien faire, du tout.
377
00:27:59,260 --> 00:28:03,264
Alors à ta place, j'arrêterais
de m'en faire pour mon meilleur joueur
378
00:28:03,348 --> 00:28:04,766
et j'accepterais la victoire.
379
00:28:05,433 --> 00:28:08,186
Tu n'es pas le seul
à devoir traverser tout ça.
380
00:28:08,269 --> 00:28:11,398
Kory, Rachel, Gar et moi,
on a vécu tout ça.
381
00:28:11,481 --> 00:28:14,109
On a tous dû se battre
contre notre côté obscur.
382
00:28:15,193 --> 00:28:18,029
C'est pas mon côté obscur.
383
00:28:20,281 --> 00:28:22,575
C'est le côté qui veille sur moi.
384
00:28:22,659 --> 00:28:24,828
Peut-être que ça ne te plaît pas.
385
00:28:29,249 --> 00:28:30,375
Alors si on a fini,
386
00:28:30,458 --> 00:28:34,003
on va au labo pour trouver
comment ramener Sebastian.
387
00:28:36,047 --> 00:28:37,841
Ton aide nous serait utile.
388
00:28:45,765 --> 00:28:46,599
Vous.
389
00:28:46,683 --> 00:28:50,103
Quelqu'un a tenté de pirater
LexCorp ces dix dernières minutes ?
390
00:28:50,812 --> 00:28:54,524
Faille dans l'ordinateur de contrôle.
Accès à la navigation satellite.
391
00:28:54,607 --> 00:28:55,650
Point d'origine ?
392
00:28:57,235 --> 00:28:58,778
D'où ça venait ?
393
00:29:00,613 --> 00:29:04,868
De la partie nord.
Après la route 19, près de Hynek Lake.
394
00:29:04,951 --> 00:29:06,578
Le barrage de Fire Creek.
395
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
C'est là qu'elle est.
396
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Merci.
397
00:29:23,052 --> 00:29:27,098
Vas-y. Ça apaisera ta douleur.
Pour le moment.
398
00:29:33,980 --> 00:29:37,400
Il reste peu de temps.
Le moment venu, tu dois être prêt.
399
00:29:39,194 --> 00:29:40,236
- Pitié…
- Non.
400
00:29:41,529 --> 00:29:43,198
Écoute-moi attentivement.
401
00:29:46,201 --> 00:29:48,536
Il te reste
une dernière leçon à apprendre.
402
00:30:14,145 --> 00:30:15,522
Qu'est-ce que c'est ?
403
00:30:16,981 --> 00:30:18,107
Tu as oublié, bien sûr.
404
00:30:23,738 --> 00:30:25,031
Non.
405
00:30:25,114 --> 00:30:29,160
Un soir, il y a six mois,
je suis entrée dans ta boutique.
406
00:30:29,244 --> 00:30:31,871
- Mon Dieu.
- Et tu étais là,
407
00:30:31,955 --> 00:30:34,207
avec ton tablier
et ta petite tortue de mer…
408
00:30:34,290 --> 00:30:37,752
Tortue terrestre, en fait,
elle était énorme…
409
00:30:37,836 --> 00:30:39,546
Oui, si tu le dis.
410
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Tu m'as regardée…
411
00:30:43,883 --> 00:30:45,426
"Bonsoir. Je peux vous aider ?"
412
00:30:45,510 --> 00:30:49,097
C'est censé être moi ?
Je ne parle pas comme ça, si ?
413
00:30:49,180 --> 00:30:51,641
- Si.
- Mince alors.
414
00:30:52,392 --> 00:30:54,435
Et je me rappelle m'être dit…
415
00:30:56,813 --> 00:30:59,232
"C'est l'homme le plus seul au monde."
416
00:31:00,775 --> 00:31:05,196
"Pourquoi ? Je dois changer ça."
417
00:31:06,781 --> 00:31:09,534
Et depuis, je t'ai vu tous les jours.
418
00:31:14,247 --> 00:31:15,707
Tu vas l'ouvrir ?
419
00:31:31,306 --> 00:31:34,559
Tu parles toujours
de celui que ta mère t'a offert,
420
00:31:34,642 --> 00:31:36,728
que c'était le début de tout…
421
00:31:38,187 --> 00:31:41,190
Maintenant que tu vas concevoir
ton propre jeu,
422
00:31:42,025 --> 00:31:45,069
je me disais que ça pourrait t'inspirer.
423
00:31:50,909 --> 00:31:52,118
Il faut qu'on parle.
424
00:31:56,289 --> 00:31:57,248
D'accord.
425
00:31:58,333 --> 00:32:01,419
Je crois que tu sais ce que je vais dire.
426
00:32:04,005 --> 00:32:05,131
Pas du tout.
427
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
C'est fini.
428
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
Tu plaisantes ?
429
00:32:18,227 --> 00:32:20,396
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Ça.
430
00:32:21,147 --> 00:32:25,360
Tout ça. Rien de tout ça n'a de sens.
431
00:32:25,443 --> 00:32:27,362
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
432
00:32:27,445 --> 00:32:30,573
Rester assis là
à attendre que tu comprennes ?
433
00:32:32,367 --> 00:32:35,787
- De quoi tu parles ?
- Ne fais pas ça.
434
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
N'aie pas l'air surprise, contrariée ou…
435
00:32:40,541 --> 00:32:41,709
Écoute.
436
00:32:42,543 --> 00:32:47,131
J'essaie de nous aider tous les deux.
437
00:32:47,215 --> 00:32:48,758
Tu veux rompre avec moi ?
438
00:32:49,968 --> 00:32:51,135
Oui.
439
00:32:55,181 --> 00:32:57,350
Écoute… Bon.
440
00:32:58,226 --> 00:33:00,853
- Je ne sais pas…
- Ça ne peut plus continuer !
441
00:33:00,937 --> 00:33:02,313
Je suis désolé. Pardon.
442
00:33:03,147 --> 00:33:04,065
Désolé.
443
00:33:04,774 --> 00:33:05,858
Je suis désolé.
444
00:33:08,653 --> 00:33:11,739
Je sais comment ça se passe.
445
00:33:11,823 --> 00:33:17,912
Tout a l'air d'aller, mais une autre
personne arrive. Et c'est fini.
446
00:33:17,996 --> 00:33:19,664
Quoi ? C'est faux.
447
00:33:19,747 --> 00:33:21,916
Non, c'est vrai.
448
00:33:22,667 --> 00:33:25,253
Je ne suis pas la destination, Julie.
449
00:33:26,754 --> 00:33:29,424
Je ne le suis jamais.
Je ne suis qu'une étape.
450
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Tu te trompes.
451
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
Tu peux te mentir à toi-même…
452
00:33:39,851 --> 00:33:41,102
mais ne me mens pas.
453
00:33:49,277 --> 00:33:50,862
Je vais y aller.
454
00:33:54,490 --> 00:33:57,493
Cette conversation
n'est pas finie, je t'appelle…
455
00:33:57,577 --> 00:33:58,786
Non.
456
00:34:20,141 --> 00:34:21,684
Pourquoi as-tu fait ça ?
457
00:34:21,768 --> 00:34:24,729
Parce que je savais
qu'elle finirait par le faire.
458
00:34:26,814 --> 00:34:29,192
Quand on te blesse, c'est une tragédie.
459
00:34:29,275 --> 00:34:33,071
Mais si tu prends le bâton
et le fais pour eux, c'est un péché.
460
00:34:35,948 --> 00:34:39,243
Tous tes partisans savent
que tu es exceptionnel.
461
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
Ils ne te quitteront jamais.
462
00:34:42,288 --> 00:34:44,540
Si tu ne le reconnais pas, tu es perdu.
463
00:34:45,333 --> 00:34:47,585
Nous jurons une dévotion éternelle.
464
00:34:48,419 --> 00:34:49,796
Montrez-lui votre dévotion.
465
00:35:02,016 --> 00:35:04,018
Nous jurons une dévotion éternelle.
466
00:35:09,857 --> 00:35:14,028
Ils te comprennent. Savent qui tu es.
467
00:35:15,738 --> 00:35:16,697
Et toi ?
468
00:35:21,035 --> 00:35:24,122
Oui, je le sais.
469
00:35:34,882 --> 00:35:36,634
Alors, j'ai assez de jus ?
470
00:35:37,468 --> 00:35:40,263
Qu'avez-vous fait
pour augmenter votre force ?
471
00:35:41,556 --> 00:35:42,932
Je ne sais pas. Pourquoi ?
472
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
La semaine dernière, vous étiez à 8,1 %
473
00:35:47,311 --> 00:35:49,480
de vos capacités cinétiques.
474
00:35:50,064 --> 00:35:52,316
Là, vous êtes à 80 %.
475
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Et ça veut dire quoi ?
476
00:35:56,654 --> 00:35:59,031
Ça signifie
que vous devez être prudente.
477
00:35:59,866 --> 00:36:01,951
Ce n'est plus une simple arme, Kory.
478
00:36:02,034 --> 00:36:04,579
Si vous lâchez tout, ça vous consumera.
479
00:36:05,163 --> 00:36:06,372
Ça vous tuera.
480
00:36:09,000 --> 00:36:12,420
D'accord. On doit être clairs
sur la marche à suivre.
481
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
On récapitule. Rachel ?
482
00:36:14,672 --> 00:36:18,009
Je vais chercher mes pouvoirs
et localiser Sebastian.
483
00:36:18,092 --> 00:36:19,677
Une fois que c'est fait, Kory ?
484
00:36:19,760 --> 00:36:23,181
Je rejoins Rachel
et je lui transmets ma lumière bleue.
485
00:36:23,264 --> 00:36:26,976
- Une fois le lien sécurisé, Jinx ?
- Je rejoins Rachel et Kory.
486
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Une fois Sebastian désorganisé,
on le ramène ici.
487
00:36:30,396 --> 00:36:32,607
Tant que toute sa matière physique
488
00:36:32,690 --> 00:36:34,817
atterrit ici,
je peux le réassembler.
489
00:36:34,901 --> 00:36:37,361
On n'aura qu'une seule chance.
490
00:36:38,529 --> 00:36:39,989
Il faut que ça marche.
491
00:36:40,072 --> 00:36:40,990
Bien.
492
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
Je voulais juste te remercier.
493
00:36:48,998 --> 00:36:51,500
Pour quoi ? J'ai encore rien fait.
494
00:36:51,584 --> 00:36:54,462
Quoi qu'il arrive,
t'as mérité tes cinq millions.
495
00:36:54,545 --> 00:36:55,922
Ne me fais pas le regretter.
496
00:36:56,005 --> 00:36:58,883
- Tu crois que je le fais pour l'argent ?
- Non ?
497
00:37:01,010 --> 00:37:03,387
Bien sûr que si.
498
00:37:05,431 --> 00:37:09,518
Mais je dois reconnaître
que ces derniers jours avec toi
499
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
ont été plus amusants que je ne pensais.
500
00:37:17,902 --> 00:37:18,986
Ça, c'est amusant ?
501
00:37:21,239 --> 00:37:22,698
Trop cool, pas vrai ?
502
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
Il m'arrive quoi ?
503
00:37:29,205 --> 00:37:30,581
Allons récupérer Sebastian.
504
00:37:50,726 --> 00:37:51,727
Fais-le.
505
00:37:55,398 --> 00:37:56,691
Avec plaisir.
506
00:38:08,703 --> 00:38:09,787
Alors…
507
00:38:11,455 --> 00:38:12,581
C'était comment ?
508
00:38:17,295 --> 00:38:19,672
Ça me fait plaisir de te voir ici
509
00:38:19,755 --> 00:38:23,718
et de découvrir la rage aveuglante
qui t'habite.
510
00:38:24,468 --> 00:38:27,555
Un instinct que tu as ignoré
trop longtemps.
511
00:38:31,058 --> 00:38:32,351
Vous avez tué mon père.
512
00:38:34,520 --> 00:38:37,315
Il a été très facile à tuer.
513
00:38:38,524 --> 00:38:40,985
J'ai envoyé le même serpent après toi,
514
00:38:41,068 --> 00:38:43,321
mais tu es bien plus fort que lui.
515
00:38:45,990 --> 00:38:47,908
Mais pas plus fort que moi.
516
00:38:55,207 --> 00:38:58,085
Allez, Rachel,
concentre-toi sur la lumière.
517
00:39:01,380 --> 00:39:02,381
Maintenant,
518
00:39:03,132 --> 00:39:09,472
imagine que ton pouvoir grandit
comme un bourgeon qui sort d'une graine
519
00:39:10,181 --> 00:39:11,265
et se développe,
520
00:39:12,475 --> 00:39:13,809
cherchant de l'air,
521
00:39:14,977 --> 00:39:16,645
cherchant la lumière du soleil.
522
00:39:17,646 --> 00:39:18,981
Te cherchant, toi.
523
00:39:55,851 --> 00:39:56,894
Vas-y, Kory.
524
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
Ils ont Conner.
525
00:40:48,571 --> 00:40:50,489
Le barrage de Fire Creek.
526
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
À 65 km au nord.
527
00:40:52,533 --> 00:40:54,910
Fondé par la Fondation Luthor.
528
00:40:54,994 --> 00:40:57,705
Oui. Ils sont là-bas.
À 60 m de profondeur.
529
00:40:57,788 --> 00:40:58,956
On y va.
530
00:40:59,039 --> 00:41:01,250
Je croyais qu'on évitait la confrontation.
531
00:41:01,333 --> 00:41:04,253
- On n'a pas le choix.
- On peut téléporter les deux ?
532
00:41:04,336 --> 00:41:08,257
Non ! Avec les deux, leurs cellules
vont se mêler. Ce sera pas joli.
533
00:41:08,340 --> 00:41:11,635
Un à la fois, ils comprendront
et nous empêcheront de le faire.
534
00:41:11,719 --> 00:41:13,804
Cherchez Gar.
On part dans cinq minutes.
535
00:41:21,437 --> 00:41:22,396
Dick, attends !
536
00:41:27,735 --> 00:41:29,278
La prophétie, elle…
537
00:41:30,696 --> 00:41:33,240
J'ai un mauvais pressentiment.
538
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Si tu demandes si j'y crois, c'est non.
539
00:41:35,534 --> 00:41:39,246
C'est dur de l'ignorer, non ?
Le reste est en train de se réaliser…
540
00:41:39,330 --> 00:41:42,291
On se fout des prophéties,
des destinées et des visions.
541
00:41:42,374 --> 00:41:45,586
Kory, tu l'as dit toi-même,
tu as eu un tas de visions,
542
00:41:45,669 --> 00:41:47,254
et aucune ne s'est réalisée.
543
00:41:48,881 --> 00:41:49,965
Il y en a une autre.
544
00:41:52,009 --> 00:41:53,636
Toi et moi…
545
00:41:55,012 --> 00:41:57,097
et une petite fille avec un ballon rouge.
546
00:42:01,227 --> 00:42:02,520
J'ai eu la même vision.
547
00:42:04,605 --> 00:42:06,232
Pourquoi tu n'as rien dit ?
548
00:42:13,739 --> 00:42:14,782
Je ne sais pas.
549
00:42:16,825 --> 00:42:18,035
Ça ne fait rien.
550
00:42:19,620 --> 00:42:22,039
Tu l'as dit, on se fout des visions.
551
00:42:32,091 --> 00:42:34,760
C'est un plan du temple
d'après ce que Rachel a vu.
552
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Gar, tu entres
et tu trouves les pouvoirs de Rachel.
553
00:42:38,013 --> 00:42:41,475
Elle doit revenir au top
le plus vite possible. Détruis tout.
554
00:42:41,559 --> 00:42:43,477
- Vois en grand.
- Je m'en occupe.
555
00:42:44,687 --> 00:42:46,105
Toi, tu la distrais.
556
00:42:46,188 --> 00:42:48,816
Tim et Rachel,
trouvez Conner et Sebastian.
557
00:42:48,899 --> 00:42:51,944
- Le reste repose sur toi.
- Je dois m'approcher.
558
00:42:52,027 --> 00:42:52,987
Tu pourras la tuer ?
559
00:42:53,070 --> 00:42:56,198
Oui, je peux la tuer.
Je vais la neutraliser. La dézinguer !
560
00:42:59,201 --> 00:43:01,704
Enfin, je vais la paralyser
561
00:43:01,787 --> 00:43:04,415
assez longtemps pour me tirer de là.
562
00:43:04,498 --> 00:43:07,042
Que ce soit clair,
ça n'a rien de personnel.
563
00:43:07,126 --> 00:43:08,752
On les récupère et on se tire.
564
00:43:08,836 --> 00:43:11,589
On y va, on trouve les garçons
et on part. Compris ?
565
00:43:16,468 --> 00:43:17,595
Bien, on y va.
566
00:43:21,181 --> 00:43:24,101
Tout va bien, Krypto. On les ramènera.
567
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
C'est promis.
568
00:43:37,781 --> 00:43:41,952
Mère, la lune de sang revient.
569
00:43:42,036 --> 00:43:43,996
On n'a que cinq minutes.
570
00:43:45,122 --> 00:43:47,666
L'heure de la transformation est venue.
571
00:43:49,710 --> 00:43:53,339
Bois le sang. Et plonge dans le puits.
572
00:43:54,006 --> 00:43:56,842
Et seulement là,
la transformation sera complète.
573
00:43:59,386 --> 00:44:04,308
Azarath Metrion Zinthos.
574
00:45:16,463 --> 00:45:17,548
Rachel ?
575
00:45:18,715 --> 00:45:20,259
Je comprends rien.
576
00:45:39,528 --> 00:45:41,738
J'avoue qu'en termes d'accueil…
577
00:45:45,534 --> 00:45:47,661
j'ai connu plus chaleureux.
578
00:45:50,289 --> 00:45:51,790
Pardon ?
579
00:45:52,958 --> 00:45:54,001
J'ai pas entendu.
580
00:46:03,177 --> 00:46:04,428
Jinx !
581
00:46:11,101 --> 00:46:13,437
Merde ! Ça recommence.
582
00:46:31,288 --> 00:46:32,456
Je m'en occupe.
583
00:46:52,267 --> 00:46:53,852
Mon fils, aide-moi !
584
00:46:54,770 --> 00:46:58,482
Sebastian ! Viens, je t'en prie,
il n'est pas trop tard.
585
00:46:58,565 --> 00:46:59,983
Je t'en prie, Sebastian !
586
00:47:01,360 --> 00:47:04,613
Désolé, Rachel. Je reste.
587
00:47:05,405 --> 00:47:08,742
Sebastian, tu n'es pas obligé de le faire.
588
00:47:10,077 --> 00:47:11,328
Si.
589
00:47:13,539 --> 00:47:18,710
J'en ai marre d'être un rien du tout.
590
00:47:18,794 --> 00:47:20,379
Non !
591
00:47:46,405 --> 00:47:48,031
Emmène-moi au Rouge.
592
00:49:04,566 --> 00:49:08,362
Mon fils, tu es enfin chez toi.
593
00:49:27,130 --> 00:49:29,049
D'APRÈS LES PERSONNAGES DE DC
594
00:50:46,001 --> 00:50:51,006
Sous-titres : Angélique Dutt