1
00:00:08,219 --> 00:00:09,421
."آزاراث"
2
00:00:09,548 --> 00:00:10,655
."ميتريون"
3
00:00:10,915 --> 00:00:11,915
."زينوثوس"
4
00:00:12,312 --> 00:00:13,356
."آزاراث"
5
00:00:13,723 --> 00:00:14,763
."ميتريون"
6
00:00:15,009 --> 00:00:16,009
."زينوثوس"
7
00:00:16,456 --> 00:00:17,456
."آزاراث"
8
00:00:17,671 --> 00:00:18,674
."ميتريون"
9
00:00:19,010 --> 00:00:20,020
."زينوثوس"
10
00:00:20,608 --> 00:00:21,608
."آزاراث"
11
00:00:21,962 --> 00:00:22,962
."ميتريون"
12
00:00:23,009 --> 00:00:24,109
."زينوثوس"
13
00:00:24,715 --> 00:00:25,768
."آزاراث"
14
00:00:26,152 --> 00:00:27,218
."ميتريون"
15
00:00:27,426 --> 00:00:28,439
."زينوثوس"
16
00:00:28,905 --> 00:00:30,097
."آزاراث"
17
00:00:30,277 --> 00:00:31,277
."ميتريون"
18
00:00:31,497 --> 00:00:32,537
."زينوثوس"
19
00:01:16,060 --> 00:01:17,269
.أقِبل يا بُنيّ
20
00:01:33,249 --> 00:01:35,877
.حالياً اكتمل تحوّلك كُلّياً
21
00:01:37,547 --> 00:01:40,341
{\an8}.نتعهّد لك بالولاء الأبدي
22
00:01:44,029 --> 00:01:45,479
{\an8}...أشعرُ
23
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
.باختلاف
24
00:01:54,715 --> 00:01:56,061
علام غدوت؟
25
00:01:57,784 --> 00:01:59,486
.غدوت كلّ شيء
26
00:02:00,344 --> 00:02:02,846
.لن يكون هناك نظير لقِواك
27
00:02:06,683 --> 00:02:09,644
.أتباعك طوع أمرك
28
00:02:13,507 --> 00:02:14,597
.استقيموا
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,063
.علينا الاستعداد للمرحلة القادمة
30
00:02:25,971 --> 00:02:27,139
وما القادم؟
31
00:02:28,326 --> 00:02:30,495
.القادم، استعادة والدك
32
00:02:38,663 --> 00:02:41,343
{\fad(500,500)\pos(80,220)}"بعد ستة ساعات"
33
00:02:59,589 --> 00:03:00,562
.لقد رحلوا
34
00:03:01,348 --> 00:03:02,711
.كلّهم رحلوا
35
00:03:03,489 --> 00:03:05,035
.ومع ذلك نحن لازلنا هنا
36
00:03:08,191 --> 00:03:09,601
أين كُنا؟
37
00:03:10,337 --> 00:03:11,425
.لا أدري
38
00:03:12,710 --> 00:03:14,311
.كلّ ما استطعت رؤيته هو الظلام
39
00:03:14,336 --> 00:03:15,758
.كان عالم الموت
40
00:03:16,629 --> 00:03:18,131
.قِواها أرسلتنا إلى هناك
41
00:03:19,302 --> 00:03:21,220
كيف ما زلنا هنا؟
42
00:03:22,400 --> 00:03:23,973
.غار" أنقذنا بشكلٍ ما"
43
00:03:25,845 --> 00:03:27,513
.سمعت صوت خلال الظلمات
44
00:03:27,875 --> 00:03:29,470
.أجل، أظنّني سمعته أيضاً
45
00:03:29,637 --> 00:03:30,960
.وكذلك أنا
46
00:03:31,432 --> 00:03:32,773
أين هو إذاً؟
47
00:03:33,497 --> 00:03:34,311
.لا أدري
48
00:03:34,336 --> 00:03:36,950
،ومع ذلك هو حيّ
.لو كان غير ذلك لشعرت به
49
00:03:43,752 --> 00:03:45,818
ستقتلينني، صحيح؟
50
00:03:45,858 --> 00:03:47,362
.لن أؤذيك
51
00:03:47,477 --> 00:03:48,649
.أشكرك
52
00:03:50,292 --> 00:03:52,398
.جُدر بي قتله عندما سنحت لي الفُرصة
53
00:03:52,757 --> 00:03:54,363
.لا تُلق اللوم على نفسك
54
00:03:54,724 --> 00:03:56,819
.كُلّنا قرّرنا حمايته
55
00:03:56,957 --> 00:03:58,323
وقد نجحنا، صحّ؟
56
00:03:59,557 --> 00:04:01,083
.ظنّنتكم أردتم إنقاذه
57
00:04:02,095 --> 00:04:03,368
.وأنا أردت ردعه
58
00:04:03,533 --> 00:04:05,995
.ربّما لو عملنا معاً بدلاً من التحرّك لوحدك
59
00:04:06,206 --> 00:04:08,225
.لإنقاذك اضطرّرنا لتغيير الخطّة
60
00:04:08,514 --> 00:04:10,860
.وأنظر إلى أين أوصلتنا خطّتك
61
00:04:11,948 --> 00:04:14,668
.في كهفٍ فارغ ورديف
62
00:04:15,425 --> 00:04:17,960
.وكلّ الأشرار في مهب الريح
63
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
.تهانينا لك
64
00:04:21,803 --> 00:04:22,779
.كفاكم
65
00:04:24,286 --> 00:04:25,991
.جينكيس" ضحّت بنفسها من أجلنا"
66
00:04:27,599 --> 00:04:30,214
.مُناقرة بعضنا البعض لن تُغيّر شيء
67
00:04:32,174 --> 00:04:33,428
ماذا أنت فاعلة؟
68
00:04:34,381 --> 00:04:37,089
.تحرير روحها من هذا المكان الشرير
69
00:05:14,355 --> 00:05:15,676
كيف فعلت ذلك؟
70
00:05:17,127 --> 00:05:18,237
.لا أدري
71
00:05:21,099 --> 00:05:23,496
.قِواي عادت لكنّها مختلفة بشكلٍ ما
72
00:05:24,800 --> 00:05:26,051
.لنخرج من هنا
73
00:05:28,041 --> 00:05:29,050
.رويدكم
74
00:05:31,536 --> 00:05:32,913
.ثمّة شيء بالأسفل هنا
75
00:05:50,906 --> 00:05:52,441
{\an8}"(ليكسغروب)"
76
00:05:55,276 --> 00:06:00,053
Red Chief : ترجمة
77
00:06:00,085 --> 00:06:06,862
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة السابعة ||
|| ((بعنوان ((كولز فولي ||
78
00:06:27,131 --> 00:06:28,383
."إنّها من "ليكس
79
00:06:29,424 --> 00:06:31,467
.لا بدّ من أنّه أخفاها هناك لمُساعدتنا
80
00:06:32,791 --> 00:06:34,751
."أجل، تلك شيم "ليكس
81
00:06:34,977 --> 00:06:37,772
ولمَ عساه يتركه هناك من بين كلّ الأماكن؟
82
00:06:38,036 --> 00:06:41,818
إذا كنت تقرأها فإنّ خطّتي قد فشلت"
."وأن (ماي) ظهرت بالشر الّذي كنت أخشاه
83
00:06:42,131 --> 00:06:43,523
."عليك إيقافها"
84
00:06:43,657 --> 00:06:46,572
."الكتاب يحتوي على معلومات لا يعرفها سواي"
85
00:06:46,798 --> 00:06:48,157
".(أعطه لـ(ريتشارد"
86
00:06:48,357 --> 00:06:51,414
يدّعي أنّه لا يُشق له غبار في التحقيق"
".لذا دعه يعرف قدره
87
00:06:52,462 --> 00:06:53,630
وماذا يقول أيضاً؟
88
00:06:54,591 --> 00:06:56,075
.بقيّه الرسالة موجّهة لي
89
00:07:13,981 --> 00:07:14,881
.أنظر
90
00:07:16,041 --> 00:07:17,393
ليكس" كان يعرف؟"
91
00:07:18,712 --> 00:07:19,880
أيمكنك قراءتها؟
92
00:07:20,146 --> 00:07:20,885
.كلّا
93
00:07:21,205 --> 00:07:23,916
.على ما أظنّها لهجة تمارانيّة قديمة
94
00:07:25,588 --> 00:07:27,712
.إنّما أعرف شخص يمكنه قراءتها
95
00:07:28,082 --> 00:07:29,865
ماذا ننتظر إذاً؟
96
00:07:34,802 --> 00:07:35,642
.أنتم
97
00:07:36,781 --> 00:07:37,836
أين "كونر"؟
98
00:07:43,852 --> 00:07:45,556
أتظنّين أن "كونر" سيعود؟
99
00:07:48,517 --> 00:07:50,926
."لا أظنّه سيهجر "كريبتو
100
00:07:53,472 --> 00:07:54,514
أأنت بخير؟
101
00:07:55,474 --> 00:07:56,457
.لا أدري
102
00:07:56,731 --> 00:07:59,090
.أقصد، بما أن قِواك عادت إليك
103
00:07:59,636 --> 00:08:00,865
لا بدّ من أن هذا محمود، صحّ؟
104
00:08:00,951 --> 00:08:03,395
...بمجرّد أن فقدتُ قِواي شعرت
105
00:08:03,555 --> 00:08:04,895
.بإختفاء شيءٍ مني
106
00:08:05,607 --> 00:08:07,225
،والآن بما أنّها عادت
107
00:08:07,886 --> 00:08:09,520
.إلّا أن حِملها مُختلف
108
00:08:09,813 --> 00:08:11,441
.وكأن الظلام انقشع
109
00:08:13,842 --> 00:08:15,703
.يبدو شيئاً محموداً
110
00:08:16,833 --> 00:08:18,017
.أجل
111
00:08:19,400 --> 00:08:21,867
...أحياناً أظنّ أن ذلك الجزء مني
112
00:08:22,014 --> 00:08:23,494
.يتغذي على الظلام
113
00:08:26,300 --> 00:08:29,052
.ولا أعرف من أكون بدونها
114
00:08:33,619 --> 00:08:34,773
والديك؟
115
00:08:36,268 --> 00:08:37,477
."بيرنارد"
116
00:08:38,832 --> 00:08:40,083
هل ستجيب؟
117
00:08:40,263 --> 00:08:41,573
وماذا أقول؟
118
00:08:42,648 --> 00:08:45,434
.أخبرني أنّه لا يظنّني مستعدّ للقتال
119
00:08:46,520 --> 00:08:47,985
.وقد كان مُحق
120
00:08:48,433 --> 00:08:50,639
كيف أشرح له ما حدث في ذلك المعبد؟
121
00:08:51,506 --> 00:08:52,789
.لن أكذب عليه
122
00:08:53,578 --> 00:08:55,518
،أقصد لسنا بموتى
123
00:08:56,024 --> 00:08:57,424
.لكنّنا لسنا بخير
124
00:08:57,791 --> 00:08:59,078
،نحن كذلك الآن
125
00:08:59,178 --> 00:09:01,374
.صحّ؟ علينا إخباره بذلك على الأقلّ
126
00:09:01,399 --> 00:09:03,208
،"ما زلنا نطارد "ماي" و"سيباستيان
127
00:09:03,233 --> 00:09:05,914
."وكلّ ما نكمله هو كتاب من المقبور "ليكس لوثر
128
00:09:08,107 --> 00:09:09,780
كيف سنتعامل مع هذا؟
129
00:09:10,948 --> 00:09:13,803
.لا أعرف حتّى كيف سنتعامل معه
130
00:09:14,187 --> 00:09:16,604
لا يمكنك تجاهله لمجرّد ظنّك
.أنّك لا تستطيع التعامل مع الأمر
131
00:09:18,173 --> 00:09:19,258
.عندك حق
132
00:09:22,148 --> 00:09:23,832
.ربّما وجب عليّ الرد على والدتي أيضاً
133
00:09:23,955 --> 00:09:26,106
!ربّاه -
.مُدرك -
134
00:09:26,899 --> 00:09:29,102
...اسمعي، "روبرتا" نوعاً ما
135
00:09:29,127 --> 00:09:30,103
.غريبة الأطوار
136
00:09:30,136 --> 00:09:33,631
.لكنّها محل ثقة وخبيرة لغات الكواكب الأخرى
137
00:09:33,901 --> 00:09:35,874
."تعرف كلّ اللّغات من "كلينغون" حتّى "تامران
138
00:09:35,914 --> 00:09:38,202
تعرف أن الكلينغونيّة ليست لغة حقيقيّة، صح؟
139
00:09:38,395 --> 00:09:39,762
.حاولي إخبارها بذلك
140
00:09:40,663 --> 00:09:42,206
.في الواقع، إيّاك
141
00:09:48,671 --> 00:09:51,474
.أدخلوا، الفاحص عند الباب
142
00:09:51,687 --> 00:09:53,873
."لا تقلقي يا "روبرتا
143
00:09:53,898 --> 00:09:55,057
.افعل ما يحلو لك
144
00:09:58,310 --> 00:09:59,311
أهلاً؟
145
00:10:04,659 --> 00:10:07,003
.لا فخاخ كما أمرت
146
00:10:27,281 --> 00:10:28,687
.ولا رائحة كبريت
147
00:10:28,848 --> 00:10:30,081
.لا بدّ من أنّك أسطورة
148
00:10:36,594 --> 00:10:38,104
."أنا "كوري
149
00:10:38,525 --> 00:10:40,118
.تشرّفت بلقائك
150
00:10:42,030 --> 00:10:43,756
{\an8}أأنت تمارانيّة قُحّة؟
151
00:10:46,613 --> 00:10:48,683
{\an8}.جلي أنّي لستُ كلينغونيّة
152
00:10:55,124 --> 00:10:57,440
.كنت أتوقّع نور برتقالي
لمَ نورك أزرق؟
153
00:10:57,890 --> 00:10:59,976
.أظنّني مليئة بالمفاجآت
154
00:11:03,732 --> 00:11:06,625
،بما أن العرض والحديث انتهى نحن بحاجة لعونك
155
00:11:07,906 --> 00:11:09,126
.لقراءة هذا
156
00:11:11,837 --> 00:11:12,797
النبوءة؟
157
00:11:14,155 --> 00:11:15,421
ألديك علم بها؟
158
00:11:16,049 --> 00:11:17,611
نهاية العالم؟
159
00:11:17,924 --> 00:11:19,871
.أجل، أعلم بأمرها
160
00:11:20,681 --> 00:11:23,328
.نعتقد أن طقوس القمر الدموي قد تمّت
161
00:11:24,887 --> 00:11:27,186
،إذاً لابد أن ابن "تريغون" ظهر
162
00:11:27,303 --> 00:11:31,265
وغطس في بئر الدم على أرضنا؟
163
00:11:37,730 --> 00:11:39,232
وبحوزته النفير؟
164
00:11:41,927 --> 00:11:43,054
أي نفير؟
165
00:11:48,009 --> 00:11:52,461
"النفير الّذي خسره "تريغون
.في معركته مع أوّل تماراني
166
00:11:52,712 --> 00:11:54,554
.إنّه محمي من قِبل أتباعه
167
00:11:54,579 --> 00:11:58,049
."لا يستطيع استخدامه إلّا من كان من دم "تريغون
168
00:11:59,794 --> 00:12:01,279
لمَ يستخدمه؟
169
00:12:06,073 --> 00:12:10,083
"،)لاستقبال والترحيب بـ(تريغون"
170
00:12:11,309 --> 00:12:14,316
"،هنا في عالمنا الأرضي"
171
00:12:15,657 --> 00:12:17,272
"...من أجل سيادته"
172
00:12:19,335 --> 00:12:20,735
"،النهائيّة"
173
00:12:21,860 --> 00:12:23,294
".على البشريّة"
174
00:12:25,500 --> 00:12:27,544
.في الأساس، سيلتهم العالم
175
00:12:33,048 --> 00:12:34,390
وكيف لنا أن نمنعه؟
176
00:12:34,770 --> 00:12:35,880
.لن تفعلوا
177
00:12:37,565 --> 00:12:38,607
.بل هي ستفعل
178
00:12:41,092 --> 00:12:42,219
،نورك
179
00:12:42,739 --> 00:12:45,322
،حين استخدامك لأقصى قِواك
180
00:12:45,636 --> 00:12:46,916
.يمكنك إنهاء هذا
181
00:12:48,812 --> 00:12:49,896
...لكن
182
00:12:52,352 --> 00:12:53,395
لكن ماذا؟
183
00:12:56,942 --> 00:12:58,703
.سيُنهيك
184
00:13:02,084 --> 00:13:04,044
.كما هو الحال الآن
185
00:13:12,058 --> 00:13:13,042
ما رأيك؟
186
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
.يوم آخر ونبؤة أخرى -
...ديك"، لقد قالت" -
187
00:13:15,044 --> 00:13:16,545
.أجل، سمعت ما قالته
188
00:13:16,824 --> 00:13:19,534
.إنّها خبيرة لغات كونيّة وليست عرّافة
189
00:13:20,148 --> 00:13:21,733
أولن نتحدّث بشأن هذا؟
190
00:13:22,468 --> 00:13:23,531
بشأن ماذا؟
191
00:13:24,304 --> 00:13:27,508
.الجزء المتعلّق بموتي من أجل إنقاذ الكون
192
00:13:30,526 --> 00:13:33,690
سنذهب لإيجاد النفير وإيقاف هذا
.قبل أن يتأزم الوضع أكثر
193
00:13:41,813 --> 00:13:44,329
أذا كان يمكن لأيّ من يحمل
،دماء "تريغون" استخدام النفير
194
00:13:44,354 --> 00:13:46,249
.فإذاً أنا أهل لذلك مثل "سيباستيان" تماماً
195
00:13:46,274 --> 00:13:48,563
ما علينا إلّا أن نصل إليه قبلهم، صحّ؟
196
00:13:49,641 --> 00:13:51,061
.نظرياً صحّ
197
00:13:51,621 --> 00:13:53,707
.لكن علينا أن نعرف مكان النفير لنفعل ذلك
198
00:13:53,746 --> 00:13:55,080
.ونحن لا نعرف
199
00:13:56,271 --> 00:13:58,244
.روبرتا" تمكّنت من ترجمة هذا النص"
200
00:13:58,290 --> 00:14:02,424
.يبدو أنّه ذو صلة ولكن في نفس الوقت لا معنى له
201
00:14:02,909 --> 00:14:05,175
".بانفجار نجم النار"
202
00:14:05,469 --> 00:14:07,375
".تُفتح بوابة الدماء"
203
00:14:07,668 --> 00:14:10,110
".وتتجلى قوّة أصوات النفير"
204
00:14:10,351 --> 00:14:11,850
.عملية لطيفة من ثلاث خطوات
205
00:14:11,971 --> 00:14:14,575
قمّ بعمل مرجع تبادلي ولاحظ
.ما إذا كان هناك انبثاق
206
00:14:17,070 --> 00:14:18,947
ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً بالكلمات؟
207
00:14:19,180 --> 00:14:20,150
ما قصدك؟
208
00:14:20,469 --> 00:14:21,740
."تُسمّى الـ"جيماتريوت
209
00:14:21,941 --> 00:14:24,883
.هو ترميز أبجدي يعيّن القيمة العدديّة
210
00:14:25,009 --> 00:14:27,449
.في معظم اللّغات القديمة لكلّ حرف قيمة رقميّة
211
00:14:27,520 --> 00:14:28,688
."كلعبة الـ"سكرابل
212
00:14:28,713 --> 00:14:31,385
.كلّا، ولكن... صحّ بالأساس
213
00:14:31,410 --> 00:14:34,582
.الـ"جيماتريوت" فسّرت الكتاب المقدس
214
00:14:34,722 --> 00:14:36,299
وهكذا انتهي الأمر بكون العدد 666
215
00:14:36,324 --> 00:14:37,819
،بكشفه ترميز للوحوش في الآيات
216
00:14:37,844 --> 00:14:40,504
...على أنّه نظرياً متعلّق بالامبراطور "نيرو" إلّا أنّه لايزال
217
00:14:40,529 --> 00:14:42,590
.لذا قد تكون هذه الكلمات رمزاً أبجدياً مرقمن
218
00:14:42,751 --> 00:14:43,549
.ربّما
219
00:14:43,784 --> 00:14:45,092
لكن كيف نعرف القيم؟
220
00:14:45,092 --> 00:14:46,552
.بكسر التشفير
221
00:14:46,865 --> 00:14:49,709
."لنبدأ بالكلمة المعروفة في التمارانيّة مثل "نار
222
00:14:50,209 --> 00:14:50,986
."آندر"
223
00:14:51,011 --> 00:14:56,631
في معظم اللّغات القديمة القيمة العدديّة لهذا هي 100
...لذلك هذا إذا كان صحيحًا بالنسبة إلى اللّغة التمارانيّة
224
00:14:56,731 --> 00:14:59,763
.أدخل القيم المعروفة ودع الكمبيوتر يبحث عن مُحاكي
225
00:15:06,413 --> 00:15:09,491
.حسناً إذاً، لدينا مجموعة من الأرقام بدلاً من الأحرف
226
00:15:09,770 --> 00:15:11,410
.يمكن للأرقام أن تعني شيء
227
00:15:11,678 --> 00:15:13,804
.ما لم تكن أرقام وحروف
228
00:15:14,564 --> 00:15:17,239
..."إذا كانت "بوابة الدماء" تعني "المعبد
229
00:15:18,156 --> 00:15:19,462
...فإذاً -
.أجل -
230
00:15:20,162 --> 00:15:21,851
...هذا الخطّ هنا
231
00:15:22,950 --> 00:15:24,330
.سُحقاً
232
00:15:25,199 --> 00:15:27,338
.ليكس" أعطانا موقع النفير"
233
00:16:10,558 --> 00:16:12,045
.لو أنّك طرقت الباب
234
00:16:15,251 --> 00:16:18,781
إذاً وجدت صندوق "ليكس" وقرّرت
.أن تصغي لوالدك ولو لمرّة
235
00:16:18,979 --> 00:16:20,928
.لم أكن أعرف أنّك ستكونين جزء من هذا الأمر
236
00:16:20,974 --> 00:16:22,511
أسيكون لهذا مُشكلة؟
237
00:16:23,173 --> 00:16:25,145
.أُناس ماتت بسببك
238
00:16:27,912 --> 00:16:29,458
،ما فعلته بي
239
00:16:30,372 --> 00:16:31,312
،"وبـ"غار
240
00:16:32,926 --> 00:16:34,344
.لم توفي دينه
241
00:16:35,634 --> 00:16:36,956
أتود قتلي؟
242
00:16:37,729 --> 00:16:39,878
.لك ذلك، ليس بوسعي ردعك
243
00:16:42,867 --> 00:16:44,270
،لا بد لي أن أعترف
244
00:16:45,837 --> 00:16:47,325
.أحبّبت مظهرك الجديد
245
00:16:48,871 --> 00:16:50,434
.لكان والدك قد سُر
246
00:16:51,010 --> 00:16:52,556
أكانت تلك وظيفتك؟
247
00:16:53,356 --> 00:16:54,791
إسعاد والدي؟
248
00:16:56,215 --> 00:16:59,177
العمل لصالح "ليكس لوثر" كان
.أعظم شرفٍ في حياتي
249
00:17:00,630 --> 00:17:02,726
.كان شخص استثنائي
250
00:17:04,383 --> 00:17:06,136
،كان يقدّر الذكاء
251
00:17:06,469 --> 00:17:08,856
.والعمل الجاد والولاء قبل كلّ شيء
252
00:17:09,300 --> 00:17:13,061
لقد منحني فرصة في مجالات عالم النساء
.الّذي لا تحصل فيه النساء السود على شيء
253
00:17:13,286 --> 00:17:14,699
...ولطالما
254
00:17:15,117 --> 00:17:16,680
.عاملني باحترام
255
00:17:22,744 --> 00:17:24,632
ولمَ أنت هنا إذاً؟
256
00:17:24,978 --> 00:17:27,899
."ماي بينيت" أرسلت أتباعها لاجتياح "ليكسغروب"
257
00:17:28,728 --> 00:17:30,646
.لم تكن منظّمة لكنها أدّت غرضها
258
00:17:34,208 --> 00:17:36,121
.ليكس" أبدع في أشياء جمّة"
259
00:17:37,190 --> 00:17:40,606
،وكان من أبرزها قدرته على رؤية إمكانيات الناس
260
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
.وتسخيرهم لمصلحته الخاصّة
261
00:17:43,117 --> 00:17:45,147
.و"ماي" كانت إحدى زلاته النادرة
262
00:17:46,923 --> 00:17:48,581
.أما أنت فلا
263
00:17:49,160 --> 00:17:51,614
.والآن أصبحت "ماي" وابنها مشكلتك الّتي عليك حلّها
264
00:17:52,765 --> 00:17:54,823
.ربّما "الجبابرة" من سيقفونهم
265
00:17:55,126 --> 00:17:57,703
.لو كنت متأكّداً من ذلك لما كنت هنا
266
00:17:59,276 --> 00:18:01,364
،ليكس" أبصر إمكانياتك"
267
00:18:02,033 --> 00:18:04,873
."وقد أبصر إهدارك لها مع "الجبابرة
268
00:18:05,366 --> 00:18:07,146
وما الّذي كان سيكلفني بفعله؟
269
00:18:07,766 --> 00:18:08,689
،انتقم له
270
00:18:08,963 --> 00:18:10,082
.كبداية
271
00:18:11,757 --> 00:18:13,383
."استعد "ليكسغروب
272
00:18:13,661 --> 00:18:15,014
.إنّها إرثك
273
00:18:16,218 --> 00:18:17,803
.مسؤوليّتك
274
00:18:18,430 --> 00:18:19,577
وبعدها؟
275
00:18:19,979 --> 00:18:21,333
،وبعد ذلك
276
00:18:21,732 --> 00:18:23,683
.كُن ما خُلقت لأجله
277
00:18:26,958 --> 00:18:28,167
وما تلك؟
278
00:18:29,901 --> 00:18:31,985
.معلومة لا يعرفها أصدقاؤك
279
00:18:32,389 --> 00:18:35,612
."كان لـ"ليكس" خطّط مضادة لخطّط "ماي
280
00:18:36,265 --> 00:18:38,753
.أخذتها عندما رحلت من الشركة
281
00:18:46,537 --> 00:18:48,548
."الخيار بين يديك يا "كونر
282
00:18:49,663 --> 00:18:52,338
."إمّا أن تأخذها وتعود لـ"الجبابرة
283
00:18:52,737 --> 00:18:54,613
،أو تحتفظ بها لنفسك
284
00:18:55,228 --> 00:18:57,455
.وتخوض غمار قِواك الحقيقيّة
285
00:18:57,928 --> 00:19:01,298
.أنت أذكى وأقوى وأصلد منهم أجمعين
286
00:19:01,904 --> 00:19:03,273
.وأنت تعرف ذلك
287
00:19:04,562 --> 00:19:06,205
."لست بحاجةٍ لهم يا "كونر
288
00:19:07,492 --> 00:19:10,245
.يمكنك أن توقف كلّ من "ماي" و"سيباستيان" بمفردك
289
00:19:11,219 --> 00:19:12,512
.إذا شئت ذلك
290
00:19:14,683 --> 00:19:17,222
.نحن حرفياً في اللامكان
291
00:19:17,682 --> 00:19:20,909
سبق وأخبرت "ديك" و"كوري" أن من يحمل
.دماء "تريغون" هو فقط من يمكنه استخدام النفير
292
00:19:21,046 --> 00:19:23,856
ألّا يجب أن يكون قادراً على الشعور به أو ما إلى ذلك؟
293
00:19:24,009 --> 00:19:25,539
.ليس بالضرورة
294
00:19:25,686 --> 00:19:27,959
.ظل النفير خامد لسنين
295
00:19:28,097 --> 00:19:29,457
.مخبأ ومحمي
296
00:19:29,609 --> 00:19:32,589
.ويمكن لقِواك أن تعيده للحياة
297
00:19:33,671 --> 00:19:36,441
سأستمر في البحث عن أيّ
.إشارات أخرى قد تساعدك
298
00:19:37,052 --> 00:19:38,045
.انتظري
299
00:19:39,808 --> 00:19:41,069
.أنا أنتظر
300
00:19:46,691 --> 00:19:48,693
.أظن أن محدّد المواقع معطّل
301
00:19:49,844 --> 00:19:51,106
.هذا غير معقول
302
00:19:51,304 --> 00:19:53,334
.المعبد كان تحت الأرض بمائتا قدم
303
00:19:53,614 --> 00:19:55,249
.وكذلك يمكن أن يكون النفير أيضاً
304
00:20:04,060 --> 00:20:05,000
بيرنارد"؟"
305
00:20:05,486 --> 00:20:06,793
ما الّذي تفعله هنا؟
306
00:20:07,783 --> 00:20:10,723
.كنت أحاول اللّحاق بكم منذ هاجمتم ذلك المعبد
307
00:20:10,792 --> 00:20:13,365
،لم أوفّق ولذلك
308
00:20:13,726 --> 00:20:16,041
.قمّت بتنشيط أجهزة التّتبع في عربة سكن متنقلة
309
00:20:16,123 --> 00:20:17,314
تتعقبنا؟
310
00:20:17,733 --> 00:20:18,666
.آسف
311
00:20:18,773 --> 00:20:19,995
.ومع ذلك أنتم هنا
312
00:20:20,020 --> 00:20:21,479
.وهذا عظيم
313
00:20:22,108 --> 00:20:23,855
.بما أنّك هنا وجب الاستفادة من مساعدتك
314
00:20:23,880 --> 00:20:27,211
.طوع أمرك، إنّما لا نصائح عن النجاة في العراء
315
00:20:27,779 --> 00:20:31,867
،نبحث عن قطعة أثريّة، الإحداثيات قادتنا إلى هنا
316
00:20:31,940 --> 00:20:33,148
.أقصد، قد تكون في أيّ مكان
317
00:20:33,358 --> 00:20:36,779
تمام. سأتّصل بالمختبر وأطلب منهم
.إرسال صور الأقمار الصناعيّة للمنطقة
318
00:20:36,953 --> 00:20:39,707
.جيّد. ومن هناك سننشئ شبكة ونضيّق النطاق
319
00:20:40,132 --> 00:20:41,611
."سأذهب مع "بيرنارد
320
00:20:44,423 --> 00:20:46,221
.في حالة ما إذا عنده بعض الأسئلة
321
00:20:46,444 --> 00:20:47,247
.تمام
322
00:20:50,303 --> 00:20:52,048
أتُمانع إذا ركبت معك؟
323
00:20:53,748 --> 00:20:54,949
أهناك متسع؟
324
00:20:55,538 --> 00:20:57,540
...بالطبع، إلّا أنّه
325
00:20:58,591 --> 00:20:59,857
.آسف
326
00:21:00,170 --> 00:21:04,888
،لم أكن أعرف ما الّذي سأحتاجه فعلاً
.وأشعر بارتياح عندم تكون أجهزي بجانبي
327
00:21:05,087 --> 00:21:06,297
.حدث ولا حرج
328
00:21:09,988 --> 00:21:12,822
،اسمع يا "بيرنارد"، أنا آسف
،لم أجاوب رسائلك
329
00:21:13,428 --> 00:21:14,864
...لأنّي كنت مشغول
330
00:21:14,889 --> 00:21:16,940
.عدم التجاوب كان ردة فعل
331
00:21:22,646 --> 00:21:23,939
.ولا بأس بذلك
332
00:21:24,893 --> 00:21:25,936
...إنّما
333
00:21:27,069 --> 00:21:29,992
.هذا كثير لتوفّق فيه وأنا أفهم ذلك
334
00:21:30,305 --> 00:21:31,838
...لذا
335
00:21:32,911 --> 00:21:35,532
.لزِم أن نكون مجرّد زُملاء
336
00:21:37,783 --> 00:21:38,725
زُملاء؟
337
00:21:41,778 --> 00:21:42,997
.أصدقاء إذاً
338
00:21:43,836 --> 00:21:46,700
.ومع ذلك أظنّه وجب أن نحافظ عليها على هذا النحو
339
00:21:47,520 --> 00:21:48,166
تمام؟
340
00:21:48,808 --> 00:21:49,908
،إنّما
341
00:21:50,908 --> 00:21:52,494
.ركّز على المهمّة
342
00:21:54,498 --> 00:21:55,407
.أجل
343
00:21:56,420 --> 00:21:57,629
.علينا الذهاب
344
00:22:17,006 --> 00:22:18,257
كولز فولي"؟"
345
00:22:19,881 --> 00:22:21,632
.هذا المكان ليس على الخريطة
346
00:22:34,656 --> 00:22:37,607
.آمل أن يكون هنا شيء يستحق الأكل
347
00:22:40,063 --> 00:22:42,383
،لا حاجة ليكون شيء طيب
348
00:22:42,709 --> 00:22:46,151
.لكن ليكون شيء غير مُعاد قليه
349
00:22:54,456 --> 00:22:55,659
ما هذا؟
350
00:22:57,675 --> 00:22:59,176
أين ذهبوا؟
351
00:23:02,807 --> 00:23:07,774
"(كولز فولي)"
352
00:23:32,924 --> 00:23:35,759
.علي أن أعترف، أحبّبت ذوقهم في الموسيقى
353
00:23:36,181 --> 00:23:37,641
من أين نبدأ إذاً؟
354
00:23:39,417 --> 00:23:40,342
.من هناك
355
00:23:40,748 --> 00:23:42,037
بسبب شغوره؟
356
00:23:42,217 --> 00:23:43,885
.لأنّ لديهم قهوة طازجة
357
00:23:56,134 --> 00:23:57,915
.اجلسوا حيث شئتم
358
00:24:13,795 --> 00:24:15,588
.أشكرك
359
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
.سأعود بطلبكم
360
00:24:26,719 --> 00:24:28,805
ما كان ذلك؟ -
.إنّها خائفة -
361
00:24:29,465 --> 00:24:30,305
منا؟
362
00:24:30,391 --> 00:24:31,463
.على ما أظن
363
00:24:34,983 --> 00:24:37,045
إذاً يا "ميغان"، بما تشتهرون هنا؟
364
00:24:37,070 --> 00:24:42,480
كولز فولي" تشتهر بأشياءٍ عدّة"
.منها مخفوق التمر ومناجم الملح
365
00:24:42,858 --> 00:24:45,027
.أظن أن إحداهم فقط موجدة على القائمة
366
00:24:45,989 --> 00:24:47,560
.مخفوق التمر آتٍ حالاً
367
00:24:47,613 --> 00:24:49,403
.وقهوة، في كوبٍ كبير
368
00:24:51,423 --> 00:24:55,597
قد تكون مناجم الملح المُغلقة
.مكان ملائم لإخفاء أثر قديم
369
00:24:56,024 --> 00:24:58,747
يجب أن تظهر على الأقمار الصناعيّة
."الّتي أوصلنا بها "بيرنارد
370
00:24:59,245 --> 00:25:01,058
.بالحديث عن ذلك ظنّنت أنّهما في أعقابنا
371
00:25:01,125 --> 00:25:03,043
.بينهما مشكل يريدان حلّه
372
00:25:04,832 --> 00:25:07,085
.سأراسلهما بأننا سنتناول الطعام
373
00:25:07,294 --> 00:25:10,824
.نشرب ونأكل
374
00:25:10,870 --> 00:25:12,288
.إنّها محقّة
375
00:25:14,304 --> 00:25:15,325
.أشكرك على هذا
376
00:25:15,398 --> 00:25:16,393
.على الرحب
377
00:25:18,592 --> 00:25:20,570
.عظيم، لا توجد شبكة
378
00:25:24,230 --> 00:25:25,774
.المعذرة بشأن هذا
379
00:25:26,090 --> 00:25:28,151
.لا عليك -
.لا تقلقي -
380
00:25:30,094 --> 00:25:31,888
.استمتعوا -
.أشكرك -
381
00:25:33,247 --> 00:25:35,625
.تأكّدت من أن هذا مكان قانوني للتوقّف
382
00:25:39,019 --> 00:25:41,576
.ذلك هو الرجل الّذي نحتاج للتحدّث إليه. تعالي
383
00:25:41,850 --> 00:25:43,268
.حسناً، انتظر
384
00:25:44,768 --> 00:25:48,672
ديك"، أظنّني سأبق هنا وأرى إذا كان بإمكاني"
.معرفة ما يحدث مع النادلة
385
00:25:48,925 --> 00:25:50,058
.أكيد
386
00:26:02,661 --> 00:26:03,787
أهذه العربة لكم؟
387
00:26:04,396 --> 00:26:08,431
.أجل، أنا جدّ آسفة
.خُيّل لي أنّه مكان قانوني للتوقّف
388
00:26:08,584 --> 00:26:11,695
.بلى بالنسبة للمركبات الصغيرة
389
00:26:11,919 --> 00:26:15,597
هناك لافتات واضخة عند دخولك المدينة
،تقول أن المركبات الكبيرة مثل هذه
390
00:26:16,038 --> 00:26:17,166
.غير مسموح بركنها
391
00:26:17,612 --> 00:26:18,849
.القانون قانون
392
00:26:19,476 --> 00:26:21,663
.كنت محقّق في "ديترويت" لذا أفهمك كلّياً
393
00:26:21,837 --> 00:26:24,886
القانون هو من يميّزنا عن الحيوانات، صحّ؟
394
00:26:26,481 --> 00:26:27,561
."ديك غرايسون"
395
00:26:28,427 --> 00:26:29,060
."ديف"
396
00:26:29,694 --> 00:26:30,788
."ديف كارتر"
397
00:26:31,081 --> 00:26:33,340
اسمعي، لمَ لا تحرّكين العربة من هنا
."وتتفقدين "تيم" و"بيرنارد
398
00:26:33,365 --> 00:26:34,958
.أجل، سأعود
399
00:26:35,385 --> 00:26:38,430
.لعلمك، يمكنك دفع الغرامة الآن إذا شئت
400
00:26:38,719 --> 00:26:39,928
.سيكون هذا عظيم
401
00:26:40,534 --> 00:26:42,338
.أودّ أن أتعرّف على مدينتكم
402
00:26:42,537 --> 00:26:46,156
...تختلف عن "ديترويت" كلّياً لكنّي متأكّد
403
00:26:47,070 --> 00:26:48,727
.أن لها سحرها الخاصّ
404
00:26:53,616 --> 00:26:56,607
.150دولار؟ إنّها مشابهة لـ"ديترويت" تماماً
405
00:27:58,164 --> 00:27:59,966
متأكد أنّك لا تريد وصل؟
406
00:28:00,445 --> 00:28:02,925
.الداخليّة لا تلقي بالاً للأمور الصغيرة
407
00:28:04,247 --> 00:28:06,586
.أجل، نحن لا نستقبل زواراً كُثر هنا
408
00:28:06,953 --> 00:28:09,808
.لستُ متفاجئ فأنتم غير موجودون على الخريطة
409
00:28:10,031 --> 00:28:12,734
.تحتاج لشخص مميّز لتجدنا
410
00:28:14,112 --> 00:28:15,693
ما الّذي رمى بكم هنا إذاً؟
411
00:28:15,946 --> 00:28:17,573
.صيد التُحف
412
00:28:17,873 --> 00:28:20,584
.أحياناً تكون القُرى الصغيرة كهذه مخبأ لكنوز عظيمة
413
00:28:21,535 --> 00:28:23,092
أي نوعٍ من الكنوز؟
414
00:28:23,479 --> 00:28:25,623
.موروثات عائليّة وأشياء من هذا القبيل
415
00:28:26,496 --> 00:28:29,329
.عندنا بعض من متاجر الحلي وما تابعها
416
00:28:29,695 --> 00:28:31,586
.نزلتم أهلاً
417
00:28:32,092 --> 00:28:34,544
...لكن أظن عندي فكرة بشأن ما
418
00:28:34,798 --> 00:28:36,031
.تبحث عنه حقّاً
419
00:28:36,429 --> 00:28:37,644
.علينا التحدّث
420
00:28:38,250 --> 00:28:39,634
.كلّي آذان صاغية
421
00:28:39,990 --> 00:28:42,313
أنت من محبي الويسكي؟ -
أتقرأ الأفكار؟ -
422
00:28:43,807 --> 00:28:44,813
،اسمع
423
00:28:45,086 --> 00:28:47,559
.انتهي من الخدمة بعد ساعة، تعال إلي
424
00:28:49,055 --> 00:28:50,390
.تمام
425
00:28:51,060 --> 00:28:52,009
.سيّدتي
426
00:28:59,988 --> 00:29:01,028
أأنت بخير؟
427
00:29:01,370 --> 00:29:03,302
...ليس تماماً
428
00:29:04,289 --> 00:29:06,482
.عليّ أن أريك شيء
429
00:29:14,752 --> 00:29:16,113
.جرّب بنفسك
430
00:29:27,496 --> 00:29:28,789
ما هذا؟
431
00:29:28,922 --> 00:29:30,215
.أعرف
432
00:29:32,643 --> 00:29:34,269
.لا بد من أن هناك مخرج آخر
433
00:29:34,463 --> 00:29:36,927
.جرّبت كلّ المخارج
434
00:29:37,337 --> 00:29:38,922
.كلّها متشابهة
435
00:29:40,232 --> 00:29:42,113
.نحن عالقون هنا
436
00:29:42,372 --> 00:29:44,260
.مستحيل، بوسعنا إبصار الجانب الآخر
437
00:29:44,285 --> 00:29:47,221
.أجل، أقصد يمكننا رؤيته لكن لا نستطيع بلوغه
438
00:29:47,846 --> 00:29:49,306
.إنّهم لا يريدونا لنا أن نغادر
439
00:29:49,421 --> 00:29:53,222
.ريبوتا" قالت أن نفير "تريغون" محمي من قِبل أتباعه"
440
00:29:54,298 --> 00:29:56,717
.ربما نحن بحاجة للنفير من أجل الخروج
441
00:29:56,941 --> 00:29:58,386
.لنذهب للإيجاده إذاً
442
00:29:58,558 --> 00:30:01,477
.المأمور "كارتر" دعاني للمشروب اللّيلة
.أظن أن النفير بحوزته
443
00:30:01,643 --> 00:30:02,895
.تلك فرصتنا
444
00:30:05,420 --> 00:30:06,886
ما الّذي يحدث؟ -
.لا أدري -
445
00:30:07,612 --> 00:30:10,391
.شيء يحدث لي. أشعر بغرابة
446
00:30:10,549 --> 00:30:12,584
.تعالي لندخلك للعربة المتنقلة
447
00:30:45,897 --> 00:30:47,350
هل شربته؟
448
00:30:47,554 --> 00:30:49,222
.لدينا فرصة واحدة
449
00:30:49,375 --> 00:30:51,085
!دعها وشأنها
450
00:30:54,014 --> 00:30:54,960
أأنت بخير؟
451
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
.لست مضطرّة لفعل هذا
452
00:30:57,013 --> 00:30:59,729
لا ينبغي عليه أن يعنّفك هكذا. أتعرفينه أصلاً؟
453
00:30:59,973 --> 00:31:00,767
.أجل
454
00:31:01,013 --> 00:31:01,985
.إنّه أبي
455
00:31:02,652 --> 00:31:04,911
.هكذا دوماً
456
00:31:07,401 --> 00:31:08,819
أأنت بخير؟
457
00:31:10,368 --> 00:31:11,372
.أجل
458
00:31:11,877 --> 00:31:13,047
أين أصدقاؤك؟
459
00:31:14,414 --> 00:31:17,676
...لقد ذهبوا
460
00:31:18,571 --> 00:31:19,702
.لا أدري
461
00:31:46,777 --> 00:31:47,777
.لا تنهضي
462
00:31:49,058 --> 00:31:50,278
.لا تتحركي حتّى
463
00:31:51,294 --> 00:31:52,338
ماذا فعلت بي؟
464
00:31:52,798 --> 00:31:54,313
.لقد خدّرتك أنت وأصدقاؤك
465
00:31:54,840 --> 00:31:56,048
.بعشب المخدّر
466
00:31:56,207 --> 00:31:59,102
على حسب قول النبؤة أنّه يعمل
.على من دمائهم فضائيّة فقط
467
00:31:59,566 --> 00:32:01,024
.قِواكم لا تنفع هنا
468
00:32:05,630 --> 00:32:07,525
.صديقك الّذي كان في المطعم
469
00:32:07,635 --> 00:32:09,485
ابن "تريغون"، أين هو؟
470
00:32:09,873 --> 00:32:11,206
وما أدراني؟
471
00:32:11,453 --> 00:32:13,320
.كنت فاقدةً للوعي
472
00:32:14,615 --> 00:32:16,450
."وليس هو ابن "تريغون
473
00:32:18,441 --> 00:32:20,610
.من الأفضل لك أن تبدئي بإخبارنا الحقيقة
474
00:32:23,739 --> 00:32:24,739
.تمام
475
00:32:25,278 --> 00:32:28,198
،أعرف أنّكم خائفون ولا ألومكم
476
00:32:29,188 --> 00:32:30,648
.لكن ليس مني
477
00:32:31,034 --> 00:32:32,896
.أنا وأصدقائي من الأخيار
478
00:32:37,192 --> 00:32:38,272
.سنرى ذلك
479
00:32:38,686 --> 00:32:41,240
.حسناً إذاً، أنتم على علمٍ بالنبوءة
480
00:32:41,682 --> 00:32:43,844
."وعلى دراية بابن "تريغون
481
00:32:44,752 --> 00:32:46,405
.من الواضح أن صديقي ليس ابنه
482
00:32:46,971 --> 00:32:49,202
أقصد، المخدّر لم يؤثر عليه، صحّ؟
483
00:32:54,245 --> 00:32:55,705
كيف دخلتم البلدة إذاً؟
484
00:32:58,702 --> 00:33:00,962
."انا ابنة "تريغون
485
00:33:03,120 --> 00:33:05,419
.النبؤة لا تذكر شيء عن طفلة
486
00:33:05,879 --> 00:33:07,266
.ومع ذلك ها أنا ذا
487
00:33:07,586 --> 00:33:10,211
،والرجل الّذي تبحثون عنه
،"ابن "تريغون
488
00:33:10,236 --> 00:33:12,638
.هو آتٍ ويريد النفير
489
00:33:13,131 --> 00:33:15,850
،اسمعوا، صدقوني أنا هنا للمساعدة
490
00:33:16,463 --> 00:33:17,984
.لكنّي بحاجة لمعرفة من أمامي
491
00:33:18,009 --> 00:33:19,776
.وأريد إيجاد أصدقائي
492
00:33:24,137 --> 00:33:25,112
.امضي
493
00:33:28,553 --> 00:33:31,285
.كولز فولي" سحر"
494
00:33:31,310 --> 00:33:33,111
سحر؟ -
.أو لعنة -
495
00:33:33,706 --> 00:33:35,499
.على حسب وجهة نظرك من المسألة
496
00:33:35,524 --> 00:33:37,430
.نحن عالقون هنا منذ سنوات
497
00:33:37,897 --> 00:33:39,454
.المأمور هو الحارس
498
00:33:40,127 --> 00:33:41,927
.سيحمي النفير بحياته
499
00:33:42,215 --> 00:33:43,321
،هو والبقيّة
500
00:33:43,346 --> 00:33:45,230
."كانوا منتظرين "المختار
501
00:33:46,929 --> 00:33:48,833
.يظنون أن صديقك هو المقصود
502
00:33:49,980 --> 00:33:52,674
وما الّذي سيفعلونه عندما يكتشفون أنّه ليس كذلك؟
503
00:33:53,410 --> 00:33:54,578
.سيقتلونه
504
00:33:57,422 --> 00:33:58,255
.تمام
505
00:33:58,430 --> 00:33:59,844
،إذا حرّرتني
506
00:34:00,090 --> 00:34:02,623
،وساعدتني في إيجاد صديقي والنفير
507
00:34:02,905 --> 00:34:05,859
.أعدكم بأنّه يمكنني إخراجكم من هذه البلدة
508
00:34:09,820 --> 00:34:10,821
رجاءً؟
509
00:34:15,195 --> 00:34:16,682
،إنّ كانت تكذب
510
00:34:17,094 --> 00:34:18,652
.فنحن في عداد الموتى
511
00:34:20,280 --> 00:34:21,406
.لا ألقي بالاً
512
00:34:23,977 --> 00:34:27,109
.أفضّل الموت على قضاء يومٍ آخر هنا
513
00:34:37,280 --> 00:34:38,915
،بالنفير أو بدونه
514
00:34:39,122 --> 00:34:41,072
.عليك إخراجنا من هنا
515
00:34:50,143 --> 00:34:52,173
.كلّا، أجل. أجل
516
00:34:52,173 --> 00:34:54,851
،أتفهم أن الصور الّتي أرسلتها لي للتو عمرها ساعتان
517
00:34:54,938 --> 00:34:58,105
.لكنها لن تجدي، أريد القمر على المنطقة الآن
519
00:34:58,236 --> 00:34:59,918
.تمام؟ أشكرك
520
00:35:01,239 --> 00:35:03,042
.المركبات المتنقلة لا تختفي ببساطة هكذا
521
00:35:03,175 --> 00:35:05,394
.وكأنّهم تلاشوا
522
00:35:05,723 --> 00:35:07,405
! لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا ببساطة
523
00:35:07,498 --> 00:35:11,317
.لم يختفوا، تمام؟ إنّما علينا معرفة ما حدث فعلاً
525
00:35:12,836 --> 00:35:13,616
تيم"؟"
526
00:35:14,510 --> 00:35:15,150
تيم"؟"
527
00:35:15,250 --> 00:35:16,035
أجل؟
528
00:35:16,442 --> 00:35:18,363
أيمكنني استعادته؟ -
...أكيد. أحتاج فقك لـ -
529
00:35:18,388 --> 00:35:19,750
!كلّا، إيّاك
530
00:35:20,581 --> 00:35:22,821
.القطعتين من فضلك. أشكرك
531
00:35:26,627 --> 00:35:31,115
.آسف، خُيّل لي أن هناك نوع من الطاقة هنا
532
00:35:32,168 --> 00:35:34,687
.مثل علامة على إنبعاث طاقوي
533
00:35:35,842 --> 00:35:38,486
.ما تحتاج إليه هو هذه
534
00:35:38,815 --> 00:35:43,873
.إنّها سهلة وما عليك إلّا ضغط على الزر
.إنّ أضاءة فقد وجدت شيئاً
536
00:35:44,306 --> 00:35:46,301
.وحاول إعادته سليم هذه المرّة
537
00:35:46,981 --> 00:35:48,014
.مفهوم
538
00:35:51,657 --> 00:35:52,657
.ربّاه
539
00:36:02,121 --> 00:36:03,569
540
00:36:03,594 --> 00:36:06,513
.لا أدري. لا يبدو من الصائب التوقّف عن البحث
541
00:36:06,733 --> 00:36:09,083
تيم"، لا يوجد ما يمكننا إضافته اللّيلة، تمام؟"
542
00:36:09,332 --> 00:36:12,965
اسمع، غداً تردنا الدراسات
.الجيولوجيّة ويمكننا البدء من جديد
544
00:36:20,586 --> 00:36:22,839
مساء الخير. حجز؟ -
.أجل، من فضلك -
545
00:36:23,280 --> 00:36:25,116
للسفر أم للعمل أم للمتعة؟
546
00:36:26,249 --> 00:36:27,292
أو ذلك مهم؟
547
00:36:27,420 --> 00:36:30,313
طلبوا مني أن أسأل هذه الأسئلة. غرفة أو اثنان؟
548
00:36:30,393 --> 00:36:31,470
.اثنان رجاءً
549
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
تفضلنها متجاورتان؟
550
00:36:36,955 --> 00:36:38,638
.سيكون لطف منكم، أشكرك
551
00:38:20,464 --> 00:38:21,966
!تبّاً
552
00:38:47,597 --> 00:38:49,474
.لا أريد أن نكون مجرّد أصدقاء
553
00:38:50,416 --> 00:38:51,633
.ولا أنا أيضاً
554
00:39:24,156 --> 00:39:25,856
"(مخفر (كولز فولي"
555
00:39:36,361 --> 00:39:37,570
أهلاً؟
556
00:39:41,581 --> 00:39:42,874
المأمور "كارتر"؟
557
00:40:22,101 --> 00:40:23,435
!"سيّد "غرايسون
558
00:40:31,352 --> 00:40:33,813
.يبدو أنّك اخذت راحتك
559
00:40:34,890 --> 00:40:36,323
.كان الباب مفتوح
560
00:40:37,281 --> 00:40:38,667
.أما الخزانة فلا
561
00:40:44,321 --> 00:40:46,043
.أعطني النفير وسأغادر
562
00:40:46,158 --> 00:40:46,978
،كلّا
563
00:40:47,944 --> 00:40:49,731
.لا تسير الأمور على هذا الشكل
564
00:40:50,622 --> 00:40:51,581
.رفاق
565
00:41:15,146 --> 00:41:16,739
،اسمعنى الآن
566
00:41:17,293 --> 00:41:18,893
،هدئ من روعك
567
00:41:19,408 --> 00:41:22,188
.من الآن وصاعداً ستكون الأمور أكثر إشراقاً
568
00:41:23,446 --> 00:41:24,766
.قوّموه
569
00:41:43,346 --> 00:41:46,346
"...يُتبع"
570
00:41:46,371 --> 00:41:56,371
Red Chief : ترجمة