2
00:00:24,757 --> 00:00:26,725
[Rachel] Sebelumnya di Titans...
3
00:00:26,792 --> 00:00:27,818
Kau orangnya.
4
00:00:27,818 --> 00:00:30,763
- Aku tidak yakin--
- Kau bocah yang dari sirkus.
5
00:00:30,830 --> 00:00:35,831
Orang tuamu...
Aku melihat mereka jatuh.
6
00:00:36,301 --> 00:00:37,570
Kau bisa bantu aku?
7
00:00:37,637 --> 00:00:40,206
Trigon.
Makhuk ini dipanggil ke Bumi
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,841
- untuk mengandung anak perempuan.
- Rachel.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,110
Rachel ada pintu masuk
yang bisa dia lalui.
10
00:00:44,177 --> 00:00:49,177
Bumi akan jadi planet pertama yang
akan dia tutupi dengan kegelapannya.
11
00:00:49,247 --> 00:00:50,350
Kami butuh dokter di sini!
12
00:00:50,415 --> 00:00:52,518
Kita harus menemukan Jason Todd.
13
00:00:52,585 --> 00:00:54,253
Rachel butuh bantuan kita.
14
00:00:54,320 --> 00:00:55,454
[Rachel] Dia sekarat.
15
00:00:55,521 --> 00:00:56,799
Ayahmu, dia bisa menyelamatkan Gar.
16
00:00:56,823 --> 00:00:59,192
Bawa dia padaku.
Bawa dia pulang.
17
00:01:06,265 --> 00:01:08,167
[Trigon] Anakku.
18
00:01:08,233 --> 00:01:10,236
Akhirnya aku pulang.
19
00:01:10,302 --> 00:01:12,305
[Donna] Apa yang terjadi?
20
00:01:12,371 --> 00:01:15,441
- Berkilau.
- Dick, tunggu!
21
00:01:15,507 --> 00:01:17,275
Apa sudah waktunya memakan dunia?
22
00:01:17,343 --> 00:01:20,945
[Trigon] Tidak hingga hatinya hancur.
23
00:01:21,013 --> 00:01:23,750
Dick, kumohon... bicaralah padaku.
24
00:01:23,816 --> 00:01:25,284
[Trigon] Ini bukan ulahku.
25
00:01:25,350 --> 00:01:26,819
Aku menawarkan jalan pada temanmu.
26
00:01:26,887 --> 00:01:30,322
Akhirnya, dia memilih jalannya sendiri.
27
00:01:30,390 --> 00:01:32,393
Persetan denganmu, Bruce.
Kau menang.
28
00:01:32,459 --> 00:01:36,462
[Trigon] Untuk merangkul kegelapannya
daripada menyangkal keberadaannya.
29
00:01:36,528 --> 00:01:40,031
Aku melepaskan temanmu dari
beban yang menyedihkan.
30
00:01:40,099 --> 00:01:44,170
Senang bisa berada di rumah.
31
00:01:44,236 --> 00:01:47,072
Kau akan lihat.
32
00:01:47,138 --> 00:01:49,539
Mereka semua akan lihat.
33
00:01:55,447 --> 00:01:58,884
Tidak.
34
00:01:58,950 --> 00:02:02,987
Lepaskan dia.
35
00:02:03,055 --> 00:02:05,257
Lepaskan dia.
36
00:02:06,626 --> 00:02:09,794
[Trigon] Aku rasa kau dihukum.
37
00:02:09,861 --> 00:02:11,062
Tak ada lagi sihir.
38
00:02:11,129 --> 00:02:12,931
Aku takkan membiarkanmu
melakukan ini.
39
00:02:12,997 --> 00:02:15,033
Membiarkanku?
40
00:02:15,100 --> 00:02:16,735
Kau yang melakukan ini.
41
00:02:16,802 --> 00:02:18,604
Kau yang membawaku ke sini, Rachel.
42
00:02:18,670 --> 00:02:22,641
Tujuanmu adalah untuk
membawaku ke duniamu.
43
00:02:22,709 --> 00:02:25,377
Seluruh petualangan yang
kau ambil bersama temanmu,
44
00:02:25,444 --> 00:02:27,781
itu semua untuk membuat
momen ini terjadi.
45
00:02:27,847 --> 00:02:30,483
[Angela] Aku bangga padamu.
46
00:02:30,550 --> 00:02:32,718
Kau memberikan dunia ini anugerah.
47
00:02:32,786 --> 00:02:35,854
[Rachel] Kau tak pernah menyayangiku.
48
00:02:35,920 --> 00:02:37,923
Kau memanfaatkanku.
49
00:02:37,990 --> 00:02:39,491
Oh, gadis manis,
50
00:02:39,558 --> 00:02:42,294
ini lebih penting
dari kasih sayang.
51
00:02:42,360 --> 00:02:43,663
Lepaskan saja dia.
52
00:02:43,729 --> 00:02:45,132
[Trigon] Lihat sekelilingmu, Nak.
53
00:02:45,198 --> 00:02:50,870
Semua yang ada di sini adalah
kehilangan, pengkhianatan, dan kerusakan.
54
00:02:50,870 --> 00:02:54,372
Semua yang kau sayangi akan meninggalkanmu
dengan tangan mereka sendiri atau dengan kematian.
55
00:02:54,439 --> 00:02:56,342
Tak ada yang bertahan lama.
56
00:02:56,409 --> 00:02:59,444
Satu-satunya yang menunggumu
adalah kekecewaan.
57
00:02:59,512 --> 00:03:02,548
Kau akan kehilangan semua orang.
58
00:03:02,615 --> 00:03:05,518
Menyakitkan hati, bukan?
59
00:03:05,585 --> 00:03:08,420
Biarkan hatimu hancur.
60
00:03:08,487 --> 00:03:11,223
Ini tidak bisa dihindari.
61
00:03:11,289 --> 00:03:14,193
Dan kemudain kau bisa
bergabung denganku.
62
00:03:14,259 --> 00:03:17,430
Masa depan kita akan jaya.
63
00:03:17,497 --> 00:03:19,498
Uh... lewat saja.
64
00:03:19,566 --> 00:03:20,734
Rach, kita harus pergi.
65
00:03:20,800 --> 00:03:24,670
- Gar.
- [Gar] Lari!
66
00:03:24,737 --> 00:03:28,106
Dia ingin melakukannya
dengan cara sulit.
67
00:03:28,174 --> 00:03:32,878
Kau tahu harus apa.
68
00:03:32,945 --> 00:03:35,313
[Angela] Aku seharusnya
menyiapkannya lebih baik.
69
00:03:35,381 --> 00:03:38,383
Kita sudah menunggu terlalu lama
untuk gagal sekarang.
70
00:03:38,450 --> 00:03:40,218
Kita tidak akan gagal.
74
00:03:40,286 --> 00:03:43,455
Sabarlah, Sayangku.
75
00:03:43,522 --> 00:03:47,727
Dengan cara apapun,
hatinya akan hancur.
76
00:03:47,794 --> 00:03:52,743
Dan dunia ini akan jadi milikku.
77
00:03:54,533 --> 00:04:06,683
TITANS
S02E01: Trigon
Penerjemah: Rizaldy SDW
79
00:04:13,051 --> 00:04:17,589
[Jason] Whoo!
82
00:04:33,973 --> 00:04:36,072
Tadi itu keren.
84
00:04:41,045 --> 00:04:42,348
Luar biasa.
85
00:04:42,415 --> 00:04:44,216
[Hank] Jangan katakan padaku.
86
00:04:44,283 --> 00:04:46,586
Kau Jason Todd.
87
00:04:46,653 --> 00:04:49,387
Ya, dan siapa kalian?
88
00:04:49,454 --> 00:04:51,824
Aku Dawn Granger.
Ini Hank Hall.
89
00:04:51,891 --> 00:04:53,959
Rachel mengirim kami
untuk mencarimu.
90
00:04:54,026 --> 00:04:55,495
Kenapa aku?
91
00:04:55,562 --> 00:04:57,797
Menurut kami dia butuh
bosmu dan bukan dirimu.
92
00:04:57,797 --> 00:04:59,499
Aku tidak tahu apa yang kau katakan.
93
00:04:59,499 --> 00:05:01,533
Relaks, pembunuh. Aku Dove.
94
00:05:01,533 --> 00:05:02,824
Ini Hawk.
95
00:05:02,824 --> 00:05:05,105
- Kami temannya Dick Grayson.
- Teman macam apa?
96
00:05:05,105 --> 00:05:08,007
Teman yang tahu soal gua besar
dan menyeramkan di lantai bawah.
98
00:05:12,978 --> 00:05:14,814
Sudah ingat?
99
00:05:14,880 --> 00:05:19,418
Kau ingin aku membuat
suara burung juga?
100
00:05:19,485 --> 00:05:22,189
- Titans.
- Katakan saja dimana ayahmu, Nak.
101
00:05:22,254 --> 00:05:26,192
Bruce separuh jalan di dunia
bersama Justice League.
102
00:05:26,257 --> 00:05:27,560
Alfred juga.
103
00:05:27,627 --> 00:05:30,329
Aku yang menguasai temaot ini!
104
00:05:30,396 --> 00:05:31,596
Jelas sekali.
105
00:05:31,596 --> 00:05:32,932
Hei, dengar. Apapun yang
kalian butuhkan dari Bruce,
106
00:05:32,932 --> 00:05:35,668
kalau Dick butuh bantuan,
aku yang bisa bantu.
107
00:05:35,735 --> 00:05:37,971
Maksudku, Robin menyelamatkan Robin?
108
00:05:37,971 --> 00:05:39,437
Mereka takkan pernah membiarkannya
mendengar akhir cerita.
109
00:05:39,437 --> 00:05:40,605
Kau Robin yang baru?
110
00:05:40,673 --> 00:05:43,175
Hadir, Sayang.
111
00:05:43,242 --> 00:05:45,845
"Sayang"?
112
00:05:45,911 --> 00:05:47,547
Apa yang baru saja dia katakan?
113
00:05:47,612 --> 00:05:49,014
Dan itu artinya
lewat atas bantuan
114
00:05:49,081 --> 00:05:50,949
dari departemen pahlawan.
115
00:05:51,016 --> 00:05:52,485
Pertama, bro,
akan kuhajar kau dalam tiga detik.
116
00:05:52,552 --> 00:05:54,221
Baiklah, bedebah kecil.
117
00:05:54,221 --> 00:05:56,788
Dan kedua, kalau Dick benar-benar
butuh bantuan, aku mau membantunya.
118
00:05:56,855 --> 00:06:00,192
Terakhir kali bertemu aku marah
padanya dan aku berhutang padanya.
119
00:06:00,259 --> 00:06:04,096
Jadi dimana dia?
120
00:06:04,163 --> 00:06:06,665
- Kami tidak tahu.
- Baiklah, kalau begitu kalian butuh aku.
121
00:06:06,733 --> 00:06:08,100
Dick punya pelacak di tubuhya.
122
00:06:08,168 --> 00:06:10,603
Bagus sekali, Speed.
Dia mematikannya.
123
00:06:10,670 --> 00:06:12,637
Dia membuat luka yang lebar
untuk mematikannya.
124
00:06:12,704 --> 00:06:14,540
Ayo pergi.
125
00:06:14,607 --> 00:06:17,076
Dai tidak bilang padamu
soal pelacak yang kedua?
126
00:06:17,142 --> 00:06:19,877
Pelacak itu ada di tempat
yang takkan pernah dia temukan.
127
00:06:19,944 --> 00:06:21,814
Ew.
128
00:06:21,880 --> 00:06:23,649
Katakan saja dimana dia.
129
00:06:23,716 --> 00:06:27,252
Kita bisa mengaksesnya di Batcomputer
kalau kalian izinkan aku ikut.
130
00:06:27,319 --> 00:06:28,887
Akan kubunuh bocah ini.
131
00:06:28,954 --> 00:06:31,656
Bunuh dia setelah kita menemukan Dick.
132
00:06:31,723 --> 00:06:33,973
Sepakat.
135
00:06:44,004 --> 00:06:45,672
[Donna] Maukah kau
berhenti menembaknya?
136
00:06:45,737 --> 00:06:47,439
Kau mebuang-buang semua kekuatanmu.
137
00:06:47,507 --> 00:06:50,408
Rachel ada di sana.
138
00:06:50,475 --> 00:06:51,944
Bisa terjadi apa saja padanya.
139
00:06:52,012 --> 00:06:53,848
Kata wanita yang dikirim
ke sini untuk membunuhnya.
140
00:06:53,913 --> 00:06:56,149
Baiklah, kini dia dan Dick ada
di sana bersama iblis intergalaksi,
141
00:06:56,216 --> 00:06:58,416
mungkin kau bisa coba sesuatu
yang mungkin akan berhasil?
142
00:06:58,483 --> 00:07:00,387
Seperti apa, Donna?
143
00:07:00,387 --> 00:07:03,624
Atau kau berharap kritikmu
akan menyelamatkannya?
144
00:07:03,690 --> 00:07:06,593
Setidaknya aku tidak mebuang-buang kekuatanku
hanya karena aku tidak bisa diam saja.
145
00:07:06,660 --> 00:07:09,562
- Kata Titan yang sudah berhenti.
- Kau ingin bahas itu?
147
00:07:15,067 --> 00:07:17,036
[Jason] Hei, jangan
berhenti bertengkar.
148
00:07:17,103 --> 00:07:19,338
- Aku suka pembicaraan kalian tadi.
- Jason?
149
00:07:19,406 --> 00:07:21,841
Itu benar! Bantuan telah tiba.
150
00:07:21,908 --> 00:07:25,379
Apa itu? Dan kenapa dia
mengenakan kostum Dick?
151
00:07:25,444 --> 00:07:29,649
- Robin baru yang lebih baik.
- Robin baru yang menyebalkan.
152
00:07:29,716 --> 00:07:31,718
[Dawn] Siapa temanmu?
153
00:07:31,783 --> 00:07:35,286
Um, Hank, Dawn, ini Kory Anders.
154
00:07:35,353 --> 00:07:38,624
- Dia seorang alien.
- Apa?
155
00:07:38,690 --> 00:07:40,125
Apa? Itu benar.
156
00:07:40,192 --> 00:07:42,928
Kau bisa saja menambahkan
sedikit cinta pada ucapanmu.
157
00:07:42,995 --> 00:07:46,499
Aku berharap kita bertemu
dalam situasi yang lebih baik.
158
00:07:46,565 --> 00:07:48,000
Kenapa kalian di sini?
159
00:07:48,067 --> 00:07:51,036
Rachel masuk ke dalam kepalanya
di rumah sakit.
160
00:07:51,103 --> 00:07:53,872
Ya, menrutuku dia membangunkanku
dari koma.
161
00:07:53,939 --> 00:07:56,108
Dia ada di dalam sana 'ya?
162
00:07:56,175 --> 00:07:59,846
- Ya.
- Jadi apa yang terjadi di sini?
163
00:07:59,913 --> 00:08:02,182
Ayah Rachel adalah
makhluk bernama Trigon.
164
00:08:02,249 --> 00:08:05,351
Dan jika kita tak bisa menghentikannya
di sini, dia akan menghancurkan dunia kalian.
165
00:08:05,418 --> 00:08:07,788
Dan lanjut menghancurkan dunia yang lain.
166
00:08:07,855 --> 00:08:12,024
Naskah kami menyatakan Trigon hanya
bisa mendiami dunia kalian sepenuhnya
167
00:08:12,091 --> 00:08:14,060
setelah dia menghancurkan hati Rachel.
168
00:08:14,127 --> 00:08:15,728
Kita membicarakan metafora 'kan?
169
00:08:15,795 --> 00:08:18,798
Kami tidak tahu, tapi jika kita
tak bisa melewati medan gaya itu
170
00:08:18,865 --> 00:08:21,100
dan masuk ke dalam rumah di sana,
171
00:08:21,166 --> 00:08:23,269
Kurasa kita takkan pernah tahu.
172
00:08:23,336 --> 00:08:26,836
Anak itu seharusnya meminta kita
untuk meminta bantuan Superman.
173
00:08:29,642 --> 00:08:31,810
- Jangan tersinggung, tapi ayahmu brengsek.
- Katakan saja.
176
00:08:39,652 --> 00:08:42,587
[Gar] Oh, Itu menyeramkan.
177
00:08:42,654 --> 00:08:45,325
Ayo.
178
00:08:45,392 --> 00:08:49,462
[Dick] Rachel?
Keluarlah dan bermain.
179
00:08:49,528 --> 00:08:52,597
[Rachel] Ayo, kita perlu
cari jalan keluar.
180
00:08:52,664 --> 00:08:57,235
[Gar] Apa yang terjadi?
182
00:08:58,370 --> 00:08:59,806
Apa yang terjadi?
184
00:09:02,743 --> 00:09:06,445
Ayahku. Dia yang melakukan ini.
Dia mencoba menakuti kita.
185
00:09:06,511 --> 00:09:07,947
Coba tebak.
186
00:09:08,014 --> 00:09:12,063
Dia ber... hasil menakutiku.
187
00:09:15,788 --> 00:09:17,889
Orang itu benar-benar brengsek.
188
00:09:17,956 --> 00:09:20,058
Apa yang dia lakukan pada Dick?
189
00:09:20,125 --> 00:09:22,794
Apapun yang dia lakukan pada Dick,
dia mau melakukan itu pada kita semua.
190
00:09:22,861 --> 00:09:24,230
Kita harus mengembalikan
Dick jadi normal.
191
00:09:24,230 --> 00:09:25,965
Pasti ada cara agar
kita bisa mencapainya.
192
00:09:25,965 --> 00:09:27,231
Membuatnya mendengar suaraku.
193
00:09:27,298 --> 00:09:29,067
[Dick] Halo?
194
00:09:29,134 --> 00:09:33,239
Rachel? Dimana kau?
196
00:09:35,975 --> 00:09:38,445
Ini tidak benar. Percayalah.
197
00:09:38,511 --> 00:09:41,014
Seharusnya tidak berakhir
seperti ini.
198
00:09:41,080 --> 00:09:43,950
Dia benar. Ini berakhir dengan
kita semua jadi bersama-sama.
199
00:09:44,017 --> 00:09:45,083
Biarkan aku masuk.
200
00:09:45,150 --> 00:09:46,918
Aku hanya ingin bicara padamu.
201
00:09:46,985 --> 00:09:50,254
Itu juga yang kau inginkan 'kan, Rachel?
202
00:09:50,322 --> 00:09:51,724
Untuk bicara padaku.
203
00:09:51,791 --> 00:09:53,558
Untuk mencapai diriku.
204
00:09:53,625 --> 00:09:56,863
Untuk membuatku melihat cahaya lagi.
205
00:09:56,928 --> 00:09:58,965
Aku di sini.
206
00:09:59,032 --> 00:10:01,268
Aku mendengarkan.
207
00:10:01,333 --> 00:10:04,403
Mungkin kita bisa mencapainya.
209
00:10:09,741 --> 00:10:12,611
Ayo bicara.
211
00:10:14,947 --> 00:10:18,650
Gar! Pintunya.
212
00:10:18,717 --> 00:10:20,653
[Gar] Rachel, lihat.
214
00:10:21,921 --> 00:10:23,456
Mereka datang.
215
00:10:23,523 --> 00:10:28,523
[Rachel] Kita harus sampai
ke mereka sebelum ayahku.
216
00:10:37,870 --> 00:10:40,120
[Rachel] Cepat!
217
00:10:58,258 --> 00:11:00,259
[Trigon] Temannya Rachel.
218
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
Mereka datang untuk menyelamatkannya.
219
00:11:02,394 --> 00:11:07,394
Dan malahan, mereka hanya
akan mempercepat ini.
220
00:11:07,667 --> 00:11:10,216
Beri aba-ada pada para penyelamat.
221
00:11:13,440 --> 00:11:17,076
Oh, bagus. Itu sama sekali
tidak mengganggu.
222
00:11:17,143 --> 00:11:19,410
Kelihatannya seseorang
mengundang kita.
223
00:11:19,477 --> 00:11:22,147
Undangan diterima!
224
00:11:22,214 --> 00:11:23,316
Titans...
225
00:11:23,383 --> 00:11:28,182
- [Robin] Ya?
- Dan... Robin baru.
226
00:11:29,587 --> 00:11:30,937
Ayo.
228
00:11:54,113 --> 00:11:56,215
- [Rachel] Kory?
- Rachel!
229
00:11:56,280 --> 00:11:58,616
Kory!
230
00:11:58,683 --> 00:12:00,320
Kory!
231
00:12:00,320 --> 00:12:02,822
- Kau baik-baik saja?
- Trigon melakukan sesuatu pada Dick.
232
00:12:02,822 --> 00:12:05,057
- Dia merubahnya.
- Apa maksudmu?
233
00:12:05,124 --> 00:12:06,926
- Mana yang lain?
- Aku tidak tahu.
234
00:12:06,926 --> 00:12:08,495
Mereka masuk bersamaku.
Mereka seharusnya di sini.
235
00:12:08,495 --> 00:12:10,230
Kau harus menghentikan mereka
sebelum dia bisa menyentuh mereka.
236
00:12:10,230 --> 00:12:11,530
[Gar] Dengar, mungkin itu sudah terjadi.
237
00:12:11,530 --> 00:12:13,633
Dia melakukan sesuatu
padamu di pikiranmu.
238
00:12:13,700 --> 00:12:16,535
Baiklah, biarkan aku
mengeluarkan kalian dulu 'ya?
239
00:12:16,602 --> 00:12:18,803
[Rachel] Tidak. Kau tidak mengerti.
Ini sudah terlambat.
240
00:12:18,870 --> 00:12:23,370
Tak ada yang aman. Ini salahku.
241
00:12:24,342 --> 00:12:25,845
Bunuh aku.
242
00:12:25,912 --> 00:12:27,514
Apa?
243
00:12:27,581 --> 00:12:29,182
Itulah alasan kau datang ke Bumi.
244
00:12:29,249 --> 00:12:31,683
Dia akan menggunakanku untuk
mengambil alih teman kita,
245
00:12:31,750 --> 00:12:33,552
semua orang yang kita cintai.
246
00:12:33,619 --> 00:12:35,153
Mereka akan menjadi
budaknya selamanya.
247
00:12:35,221 --> 00:12:36,556
Cuma ini satu-satunya cara.
248
00:12:36,623 --> 00:12:40,491
- Rachel, ini gila.
- [Rachel] Kory...
249
00:12:40,558 --> 00:12:43,294
Bunuh aku.
250
00:12:43,361 --> 00:12:45,030
Tida. Tidak.
251
00:12:45,097 --> 00:12:47,267
Bunuh aku sekarang!
252
00:12:47,332 --> 00:12:50,436
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
254
00:12:54,941 --> 00:12:57,341
Lakukan dengan cepat.
255
00:13:03,482 --> 00:13:05,918
[Gar] Kory.
256
00:13:05,985 --> 00:13:08,386
Kory!
257
00:13:08,453 --> 00:13:11,590
Gar!
258
00:13:11,657 --> 00:13:14,807
Maafkan aku, Rachel.
260
00:13:34,779 --> 00:13:36,548
Tidak. Vanilla saja.
261
00:13:36,615 --> 00:13:38,217
Tidak. Cokelat saja.
262
00:13:38,283 --> 00:13:40,519
- Dimana aku?
- Ayah, aku tidak tahu.
263
00:13:40,586 --> 00:13:43,188
Oh, Donna. Dilema sekali, huh?
264
00:13:43,255 --> 00:13:45,825
Apa itu dilema?
265
00:13:45,892 --> 00:13:46,923
Ayah?
266
00:13:46,923 --> 00:13:49,195
Kau tidak perlu membuat pilihan.
267
00:13:49,195 --> 00:13:51,264
- Kau bisa menikmati keduanya.
- Wow.
268
00:13:51,331 --> 00:13:52,599
[Trigon] Silahkan.
269
00:13:52,599 --> 00:13:53,865
Katakan "terima kasih", Sayang.
270
00:13:53,865 --> 00:13:57,015
- Terima kasih.
- Mmm-hmm.
271
00:14:00,038 --> 00:14:01,441
Jadi apa yang mau
kau lakukan sekarang, Donna?
272
00:14:01,441 --> 00:14:03,375
Pergi ke taman dan memotret kuda.
273
00:14:03,375 --> 00:14:04,677
Lebih baik kita pulang
dan ambil kameramu.
274
00:14:04,677 --> 00:14:05,945
Kau ingat dimana meletakannya?
275
00:14:05,945 --> 00:14:07,513
[Donna] Oh, Ya Tuhan.
276
00:14:07,580 --> 00:14:08,748
Jangan hari itu.
278
00:14:11,083 --> 00:14:12,184
Aku bisa menyelamatkannya.
280
00:14:15,087 --> 00:14:18,258
Ayah!
282
00:14:21,894 --> 00:14:22,894
Ayah!
283
00:14:27,700 --> 00:14:29,735
Ayah!
285
00:14:37,643 --> 00:14:38,643
Ayah?
286
00:14:43,916 --> 00:14:48,354
Tidak!
287
00:14:48,421 --> 00:14:50,956
Ayah!
288
00:14:51,023 --> 00:14:52,023
Ayah!
289
00:14:57,096 --> 00:15:01,833
Ayah!
290
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Ayah!
291
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
Hei!
292
00:15:17,817 --> 00:15:21,019
Kau.
293
00:15:21,086 --> 00:15:22,654
Kau. Kau yang melakukannya.
295
00:15:24,789 --> 00:15:25,991
Kenapa kau melakukannya?
296
00:15:26,057 --> 00:15:27,927
Kenapa kau menyalakan apinya?
Katakan!
297
00:15:27,994 --> 00:15:30,863
Aku tak bisa menahannya!
Aku...
298
00:15:30,929 --> 00:15:33,032
Aku suka saat sesuatu terbakar.
299
00:15:33,099 --> 00:15:34,500
Aku sakit.
300
00:15:34,566 --> 00:15:36,066
Tahan aku.
301
00:15:41,307 --> 00:15:42,307
Tidak.
306
00:16:10,336 --> 00:16:12,071
Tidak, Bruce.
307
00:16:12,138 --> 00:16:13,172
Tidak, tidak, Bruce!
308
00:16:13,239 --> 00:16:14,974
Bruce, bangunlah.
309
00:16:15,041 --> 00:16:16,241
Tidak, Bruce.
310
00:16:16,241 --> 00:16:17,644
[Dick] Aku melihat
masa depannya Bruce, Jason.
311
00:16:17,711 --> 00:16:20,346
Ya, apa yang telah kau lakukan, Dick?
312
00:16:20,413 --> 00:16:23,716
[Dick] Batman mulai rusak.
313
00:16:23,782 --> 00:16:25,518
Membunuh Joker.
314
00:16:25,585 --> 00:16:29,054
Membawa Gotham rusak bersamanya.
315
00:16:29,120 --> 00:16:32,759
Dia melatihmu terlalu baik, Jason.
316
00:16:32,826 --> 00:16:35,961
Kau bisa rusak seperti dia.
317
00:16:36,028 --> 00:16:40,378
Kau juga harus dihajar.
318
00:16:54,480 --> 00:16:55,981
Kau pikir kau lebih baik dariku?
319
00:16:56,048 --> 00:16:58,748
Aku tidak mengatakan itu.
320
00:17:02,288 --> 00:17:05,325
Kau pikir kau bisa mengambil tempatku?
321
00:17:05,391 --> 00:17:07,040
Dick, hentikan.
322
00:17:13,732 --> 00:17:18,532
Kau bisa jadi Robin setelah aku mati.
323
00:17:18,903 --> 00:17:20,739
Kalau kau memaksa.
327
00:17:42,827 --> 00:17:44,797
Menyerahlah, Robin.
329
00:18:17,730 --> 00:18:22,468
Senjata itu membunuh orang tua Bruce.
330
00:18:22,535 --> 00:18:26,105
Kau tidak berpikir
dia menyimpannya dengan peluru?
331
00:18:26,172 --> 00:18:28,039
Tidak.
332
00:18:28,106 --> 00:18:29,457
Tapi aki iya.
334
00:18:45,424 --> 00:18:47,093
[Hank] Aku seharusnya
tidak melibatkanmu.
336
00:18:49,194 --> 00:18:52,944
Pembina adalah masalahku.
338
00:19:07,446 --> 00:19:10,982
Hei, Hank.
Aku dapat panggilanmu.
339
00:19:11,049 --> 00:19:13,599
Kiriman khusus.
340
00:19:34,205 --> 00:19:38,376
Ini akan mengilangkan
rasa sakitnya.
341
00:19:38,443 --> 00:19:40,078
Ini akan membuatmu
merasa sangat baik.
342
00:19:40,145 --> 00:19:42,781
Aku hanya menginginkanmu, Hank.
343
00:19:42,848 --> 00:19:47,787
Ini akan membantumu lebih
dari yang bisa kulakukan.
344
00:19:47,854 --> 00:19:51,190
Ini akan membuatmu
merasa sangat baik.
345
00:19:51,257 --> 00:19:53,726
Percayalah, Sayang.
346
00:19:53,792 --> 00:19:58,792
♪ Lord knows
They haven't done ♪
347
00:19:59,932 --> 00:20:04,732
♪ Much good for anyone ♪
348
00:20:06,538 --> 00:20:11,538
♪ Kept me afraid and cold ♪
349
00:20:12,612 --> 00:20:13,813
♪ With so much ♪
350
00:20:13,880 --> 00:20:18,079
♪ To have and hold ♪
355
00:20:35,733 --> 00:20:38,471
Lihat?
356
00:20:38,538 --> 00:20:40,539
Semuanya lebih baik sekarang.
358
00:20:46,145 --> 00:20:51,116
[Gar] Film horor sungguhan!
Film horor sungguhan!
359
00:20:51,182 --> 00:20:52,417
Oh!
360
00:20:52,484 --> 00:20:54,386
Syukurlah.
361
00:20:54,453 --> 00:20:58,054
Kalian berhasil masuk.
Kalian di sini.
362
00:21:02,827 --> 00:21:04,029
Tidak.
363
00:21:04,096 --> 00:21:07,232
[Angela] Anak-anakmu,
tidakkah mereka menawan?
364
00:21:07,299 --> 00:21:09,501
[Trigon] Aku hanya punya satu anak.
365
00:21:09,568 --> 00:21:14,406
Dan untuknya,
akan kuberikan dunia.
366
00:21:14,473 --> 00:21:16,809
Rachel, apa-apaan?
367
00:21:16,875 --> 00:21:19,612
Jangan melawan, Rachel.
368
00:21:19,679 --> 00:21:21,413
Ini sangat alami.
369
00:21:21,480 --> 00:21:22,749
Inilah mereka yang sebenarnya.
370
00:21:22,816 --> 00:21:24,584
Inilah kita semua yang sebenarnya.
371
00:21:24,651 --> 00:21:27,252
Jangan dengarkan dia.
Itu bukan mereka.
372
00:21:27,319 --> 00:21:28,988
Mereka masih di sana.
373
00:21:29,054 --> 00:21:31,056
Tidak.
374
00:21:31,123 --> 00:21:34,393
Berikan pengkianatan terakhir.
375
00:21:34,460 --> 00:21:37,460
Kalian tahu yang harus dilakukan.
376
00:21:40,365 --> 00:21:41,835
Gar.
377
00:21:41,901 --> 00:21:45,903
Uh, hei, teman-teman.
Ini aku, Gar.
379
00:21:49,307 --> 00:21:52,008
[Rachel] Tidak! Hentikan!
380
00:22:00,752 --> 00:22:02,221
Dick, tolong dengarkan aku.
381
00:22:02,221 --> 00:22:04,156
Saat di Detroit, ingatlah,
itu cuma ada kau dan aku,
382
00:22:04,156 --> 00:22:05,990
dan aku menemukanmu,
dan aku meminta bantuanmu,
383
00:22:06,057 --> 00:22:07,326
dan kau bilang ya.
384
00:22:07,326 --> 00:22:08,760
Kau bilang kau akan membantu.
Kau bilang kau akan membantu.
385
00:22:08,760 --> 00:22:10,730
Kau berjanji. Kau berjanji.
386
00:22:10,797 --> 00:22:14,500
Dan kalau kau bisa mendengarku sekarang,
tolong bantu aku.
387
00:22:14,567 --> 00:22:17,569
Kumohon, kumohon, hentikan mereka.
388
00:22:17,636 --> 00:22:20,005
Kumohon.
389
00:22:20,071 --> 00:22:21,122
Kumohon.
394
00:23:03,915 --> 00:23:05,384
Tidak!
395
00:23:05,451 --> 00:23:08,319
Tidak, tidak, tidak.
396
00:23:08,386 --> 00:23:10,037
Tidak, tidak, tidak.
399
00:23:41,554 --> 00:23:44,123
Selamatkan dia!
400
00:23:44,190 --> 00:23:46,592
Tidak kali ini.
401
00:23:46,659 --> 00:23:48,928
Sudah kukatakan ini akan berakhir.
402
00:23:48,994 --> 00:23:50,663
Kau seharusnya mendengarkanku.
403
00:23:50,730 --> 00:23:52,731
Mungkin dia bisa saja masih hidup.
404
00:23:52,798 --> 00:23:55,433
Tapi sekarang kematiannya
ada di tanganmu.
405
00:23:55,500 --> 00:23:58,570
Teman-temanmu adalah pembunuh
406
00:23:58,637 --> 00:24:00,439
karena dirimu.
407
00:24:00,506 --> 00:24:03,409
Dalam dirimu kau adalah monster.
408
00:24:03,476 --> 00:24:05,411
Pembawa kematian.
409
00:24:05,478 --> 00:24:06,945
Itulah dirimu.
410
00:24:07,012 --> 00:24:09,214
Itu akan selalu jadi dirimu.
411
00:24:09,280 --> 00:24:11,884
Sama... seperti...
412
00:24:11,950 --> 00:24:13,285
aku.
413
00:24:13,352 --> 00:24:17,190
Tidak.
414
00:24:17,257 --> 00:24:22,228
Aku yakin itu melukai hatimu.
415
00:24:22,294 --> 00:24:23,695
Ya.
416
00:24:23,762 --> 00:24:27,212
Aku bisa melihatnya.
417
00:24:30,368 --> 00:24:32,304
Bagus.
424
00:25:23,355 --> 00:25:28,556
Dengan ini, kau punya kekuatan
untuk menaklukan dunia bersamaku.
425
00:25:47,814 --> 00:25:50,382
Aku mengerti sekarang.
426
00:25:50,449 --> 00:25:52,618
Itu baru gadisku.
427
00:25:52,685 --> 00:25:58,786
Kita semua keluarga sekarang,
dan dunia menjadi milik kita.
428
00:26:25,617 --> 00:26:28,287
Bisa kita mulai?
429
00:26:28,354 --> 00:26:30,890
Pembenahan dulu.
430
00:26:30,957 --> 00:26:32,625
Aku tidak mengerti.
431
00:26:32,692 --> 00:26:34,926
Itu masalahnya.
432
00:26:34,993 --> 00:26:37,630
Kau tak pernah mengerti.
434
00:26:44,903 --> 00:26:47,003
Sekarang, kita mulai.
442
00:28:05,584 --> 00:28:06,584
[Gar] Rach.
444
00:28:07,720 --> 00:28:10,088
Kau masih dirimu.
445
00:28:10,155 --> 00:28:12,526
Kembalilah padaku.
446
00:28:12,592 --> 00:28:15,928
Aku tahu kau masih di sana, Rach.
Kumohon.
447
00:28:15,994 --> 00:28:18,531
Kembalilah pada kami.
448
00:28:18,597 --> 00:28:22,097
Kau harus melawan, Rach.
Kumohon jangan menyerah.
450
00:28:32,045 --> 00:28:34,513
Kita harus hentikan ayahmu.
451
00:28:34,580 --> 00:28:37,817
[Rachel] Aku harus
mengembalikan Dick dulu.
452
00:28:37,884 --> 00:28:39,451
Kau mencapaiku.
453
00:28:39,519 --> 00:28:42,388
Pasti ada cara untuk mencapainya.
454
00:28:42,454 --> 00:28:44,557
Kurasa mungkin kita sudah lewati itu.
455
00:28:44,624 --> 00:28:49,528
Tidak. Ini dimulai dengan
mimpiku tentang dirinya.
456
00:28:49,595 --> 00:28:52,198
Sebelum semua ini.
457
00:28:52,265 --> 00:28:54,534
Aku seharusnya yang menemukannya.
458
00:28:54,601 --> 00:28:57,836
Itulah yang dikatakan mimpiku.
459
00:28:57,903 --> 00:29:01,574
Mimpiku adalah kuncinya.
460
00:29:01,640 --> 00:29:02,775
Itu semua ada di mimpi.
461
00:29:02,842 --> 00:29:04,042
Rach, jangan.
464
00:29:13,185 --> 00:29:16,336
Apa yang terjadi padamu?
465
00:29:19,357 --> 00:29:20,708
Ingatlah.
466
00:29:25,131 --> 00:29:27,866
[Rachel] Dick.
467
00:29:27,933 --> 00:29:30,603
Ini aku.
468
00:29:30,669 --> 00:29:32,038
Kenapa penampilanmu baru?
469
00:29:32,105 --> 00:29:34,773
Aku bisa bertanya
pertanyaan yang sama.
470
00:29:34,839 --> 00:29:36,108
Apa yang lakukan di sini?
471
00:29:36,174 --> 00:29:37,910
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
473
00:29:40,512 --> 00:29:43,615
Apa aku terlihat seperti
aku butuh penyelamatan?
474
00:29:43,682 --> 00:29:46,251
Ya, kau butuh penyelamatan.
475
00:29:46,318 --> 00:29:50,756
Apa yang baru saja terjadi,
apa yang baru saja kau lakukan,
476
00:29:50,823 --> 00:29:53,526
itu semua telah direncanakan
oleh Trigon.
477
00:29:53,593 --> 00:29:56,162
Selama ini dia yang
merencanakan semua ini.
478
00:29:56,229 --> 00:29:59,898
Dick, kau takkan pernah membunuh Batman.
479
00:29:59,965 --> 00:30:02,434
Kau bercanda?
480
00:30:02,501 --> 00:30:07,440
Aku sudah memimpikan ini
sejak umurku 12 tahun.
481
00:30:07,507 --> 00:30:10,108
Satu-satunya penyesalanku adalah
aku menunggu terlalu lama.
482
00:30:10,175 --> 00:30:15,048
Kau mengajarkanku
cara melepaskan kegelapan.
483
00:30:15,114 --> 00:30:17,083
Kau juga harus melepaskannya.
484
00:30:17,150 --> 00:30:19,085
Aku punya ide yang lebih baik.
485
00:30:19,152 --> 00:30:23,056
Tutup mulutmu!
486
00:30:23,122 --> 00:30:25,924
Ini bukan dirimu.
487
00:30:25,991 --> 00:30:27,727
Aku dapat mimpi soal dirimu.
488
00:30:27,792 --> 00:30:30,796
Mimpi apa?
489
00:30:30,863 --> 00:30:32,964
Aku melihatmu di sirkus.
490
00:30:33,031 --> 00:30:34,901
Bocah dari sirkus.
491
00:30:34,967 --> 00:30:38,171
Itulah bagaimana aku menemukanmu.
492
00:30:38,238 --> 00:30:42,075
Kita seharusnya menyelamatkan
satu sama lain.
494
00:30:44,876 --> 00:30:46,579
Maafkan aku, Rachel.
495
00:30:46,645 --> 00:30:50,695
Kau bicara padaku
di hari yang salah.
496
00:31:03,262 --> 00:31:05,964
Aku akan datang kepadamu.
497
00:31:06,031 --> 00:31:11,031
Tapi kalau aku mati di sini,
aku mati sungguhan.
498
00:31:13,373 --> 00:31:17,722
Itukah yang kau inginkan?
500
00:32:27,012 --> 00:32:28,280
Aku merindukanmu.
501
00:32:28,347 --> 00:32:30,682
Rachel.
502
00:32:30,749 --> 00:32:33,585
Selamat datang kembali.
504
00:32:37,190 --> 00:32:38,423
Apa yang terjadi?
505
00:32:38,490 --> 00:32:40,794
Dick Bisa menceritakannya padamu.
506
00:32:40,861 --> 00:32:43,661
Kurasa aku butuh waktu
sendirian bersama ayahku.
507
00:32:58,344 --> 00:32:59,993
Diam di situ.
508
00:33:08,921 --> 00:33:11,089
Ayah!
509
00:33:11,156 --> 00:33:13,525
Anakku.
510
00:33:13,592 --> 00:33:15,728
Bergabunglah denganku.
511
00:33:15,794 --> 00:33:19,565
Aku mau, tapi, kau tahu...
512
00:33:19,631 --> 00:33:23,269
ada yang harus dilakukan.
513
00:33:23,336 --> 00:33:25,570
Aku mau berterima kasih.
514
00:33:25,637 --> 00:33:27,307
Untuk apa?
515
00:33:27,373 --> 00:33:30,477
Untuk menunjukkan siapa
keluargaku yang sebenarnya.
516
00:33:30,542 --> 00:33:32,944
Ini bukan saatnya jadi sentimental.
518
00:33:34,380 --> 00:33:36,449
Aku takkan khawatir.
519
00:33:36,516 --> 00:33:38,683
Aku tahu cara menjaga diriku sendiri.
520
00:33:38,750 --> 00:33:40,885
Selalu.
521
00:33:40,952 --> 00:33:43,756
Kau tahu yang mereka katakan...
522
00:33:43,823 --> 00:33:46,823
genetik adalah takdir.
527
00:35:05,871 --> 00:35:09,074
[Dick] Kau baik-baik saja?
528
00:35:09,141 --> 00:35:10,141
Ya.
529
00:35:10,208 --> 00:35:13,512
Ya. Aku rasa begitu.
530
00:35:13,579 --> 00:35:15,980
- Kau?
- Sekarang aku baik-baik saja.
531
00:35:24,090 --> 00:35:26,360
Jelas sekali, ini semacam gangguan.
532
00:35:26,427 --> 00:35:28,795
- Bisa katakan apa yang terjadi?
- Kami tidak bisa memastikannya.
533
00:35:28,862 --> 00:35:31,030
Semua yang kami tahu adalah
apapun penyebab fenomena ini,
534
00:35:31,097 --> 00:35:34,101
tampaknya sudah diatas oleh
grup baru dari pahlawan bertopeng.
535
00:35:34,166 --> 00:35:37,103
Jadi, selain dari burung yang mati,
kami kelihatannya punya--
536
00:35:37,168 --> 00:35:41,407
Titans kembali, bitches!
Whoo!
537
00:35:41,474 --> 00:35:43,443
Kau memang brengsek 'ya?
538
00:35:43,509 --> 00:35:46,010
Ya, tapi kau menyukaiku.
Akui saja.
539
00:35:46,077 --> 00:35:48,927
Takkan pernah terjadi.
540
00:35:54,054 --> 00:35:57,456
Harus kukatakan, Rach,
kau tahu cara mengadakan pesta.
541
00:35:57,523 --> 00:35:59,059
Ya. Lakukan lagi.
542
00:35:59,126 --> 00:36:01,393
- Aku suka menghajar Dick.
- Teruslah bermimpi, Bird Boy.
543
00:36:01,460 --> 00:36:02,661
Bagus sekali. Benar-benar inventif.
544
00:36:02,728 --> 00:36:04,498
Aku akan di sini seminggu.
545
00:36:04,565 --> 00:36:07,733
Mungkin lain kali beri kami kabar
agar aku bisa menggunakan makeup.
546
00:36:07,800 --> 00:36:10,268
Ayah iblismu itu kasar.
547
00:36:10,335 --> 00:36:11,670
[Kory] Sungguh? Aku menyukainya.
548
00:36:11,737 --> 00:36:13,204
Itu benar-benar biada, kau tahu?
549
00:36:13,271 --> 00:36:14,574
Uh... Tidak.
550
00:36:14,641 --> 00:36:17,076
Hei, bung, lagi...
551
00:36:17,143 --> 00:36:18,478
kami benar-benar minta maaf.
552
00:36:18,543 --> 00:36:19,846
Tidak, tidak apa-apa.
553
00:36:19,913 --> 00:36:22,347
Hei, aku tahu itu bukan
kalian yang sebenarnya.
554
00:36:22,414 --> 00:36:23,949
Itu sama sekali tidak mungkin.
555
00:36:24,016 --> 00:36:27,552
Dick sebenarnya orang yang menyenangkan,
walaupun aneh dan psycho.
556
00:36:27,619 --> 00:36:30,623
Kau tahu aku mendengarkan.
557
00:36:30,690 --> 00:36:32,625
[Dawn] Kalian bersenang-senanglah.
558
00:36:32,692 --> 00:36:35,661
- [Hank] Kemana kalian akan pergi?
- [Rachel] Um...
559
00:36:35,728 --> 00:36:37,728
Kemana kita akan pergi?
560
00:36:37,795 --> 00:36:39,197
Uh...
561
00:36:39,264 --> 00:36:42,934
Entahlah. Itu sebuah misteri.
562
00:36:43,001 --> 00:36:44,070
[Rachel] Itu sebuah misteri.
563
00:36:44,135 --> 00:36:45,304
Menyebalkan.
564
00:36:45,371 --> 00:36:49,442
Beberapa hal tak pernah berubah.
565
00:36:49,509 --> 00:36:51,376
[Kory] Jadi, kau yang bawa mobil, huh?
566
00:36:51,443 --> 00:36:53,445
Apa, kopi pahit
dan makanan berminyak?
567
00:36:53,512 --> 00:36:55,181
Apa yang tidak enak?
568
00:36:55,248 --> 00:36:56,583
Senang kau membawa anak-anak.
569
00:36:56,648 --> 00:36:58,351
- Ya, kau pikir begitu?
- Mmm-hmm.
570
00:36:58,418 --> 00:37:01,487
Ya. Ya, kau baik dengan mereka.
571
00:37:01,554 --> 00:37:03,322
Begitu juga dirimu.
572
00:37:03,389 --> 00:37:05,090
Dan model ini muat lima orang.
573
00:37:05,157 --> 00:37:08,728
Tidak untukku sekarang.
574
00:37:08,795 --> 00:37:12,766
Aku rasa aku harus cari tahu
langkahku selanjutnya.
575
00:37:12,831 --> 00:37:15,268
- Ada pikiran?
- Mmm...
576
00:37:15,333 --> 00:37:19,070
Ya. Beberapa.
577
00:37:19,137 --> 00:37:20,972
Ah. Sebuah misteri.
579
00:37:22,275 --> 00:37:25,244
Ya. Akan kuberitahu kau
saat aku memutuskan.
580
00:37:25,311 --> 00:37:27,679
[Rachel] Misteri lain?
581
00:37:27,746 --> 00:37:30,016
Terbiasalah. Hidup jauh
lebih baik dengan misteri.
582
00:37:30,083 --> 00:37:33,385
Itu terdengar seperti sesuatu
yang akan dikatakan Batman.
583
00:37:33,452 --> 00:37:35,588
Uh, apa kita akan menemuinya kali ini?
584
00:37:35,655 --> 00:37:37,856
Uh, tidak. Superman.
585
00:37:37,923 --> 00:37:39,559
- Sungguh?
- Tidak. Masuklah ke mobil.
587
00:37:41,795 --> 00:37:42,896
Shotgun!
588
00:37:42,896 --> 00:37:45,530
- Hei, sungguh?
- [Kory] Hei!
589
00:37:45,597 --> 00:37:48,902
Selamat tinggal, teman-teman.
Aku akan merindukan kalian.
590
00:37:48,969 --> 00:37:50,702
- Selamat tinggal, Kory.
- [Rachel] Aku lebih merindukanmu.
591
00:37:50,769 --> 00:37:52,304
Kirimkan aku kartu pos dari planetmu.
592
00:37:52,371 --> 00:37:54,621
[Kory] Tentu.
593
00:37:58,710 --> 00:38:00,378
Kau yakin tidak apa-apa
kami membawa kendaraanmu?
594
00:38:00,445 --> 00:38:02,380
Tak pernah kugunakan di kota.
595
00:38:02,447 --> 00:38:05,585
kalian lebih membutuhkannya
daripada aku.
596
00:38:05,652 --> 00:38:07,820
Semuanya, jaga diri kalian.
597
00:38:07,887 --> 00:38:11,791
Hei, maksudku ini cara yang terbaik.
598
00:38:11,858 --> 00:38:13,427
Ini benar-benar menyenangkan,
599
00:38:13,494 --> 00:38:16,094
tapi mari jangan bertemu
seperti ini lagi 'ya?
600
00:38:16,161 --> 00:38:19,063
Dengar, dengar.
601
00:38:19,130 --> 00:38:22,534
Sepakat.
602
00:38:22,601 --> 00:38:24,000
Aku bercanda.
603
00:38:24,000 --> 00:38:25,605
[Hank] Brengsek sekali.
Dia sengaja melakukan itu.
604
00:38:25,605 --> 00:38:27,306
[Donna] Semoga berhasil.
607
00:38:30,309 --> 00:38:34,659
-[Kory] Dah.
-[Donna] Sampai ketemu lagi.
613
00:40:04,403 --> 00:40:06,271
Aku menemukan teh asing
yang kau minta.
614
00:40:06,338 --> 00:40:08,175
Harus mencari di internet.
615
00:40:08,240 --> 00:40:09,641
Kami tak bisa memastikannya.
Semua yang kami tahu adalah apapun...
616
00:40:09,708 --> 00:40:11,811
Ada di sekitar sini.
617
00:40:11,878 --> 00:40:14,514
...kelihatannya sudah diatasi
oleh grup baru pahlawan bertopeng.
618
00:40:14,579 --> 00:40:16,081
Jadi, selain dari burung yang mati,
619
00:40:16,148 --> 00:40:17,851
kelihatannya kami punya tanda--
620
00:40:17,916 --> 00:40:20,387
Titans kembali, bitches! Whoo!
621
00:40:20,454 --> 00:40:22,655
Maaf, tadi kau bilang,
"Tanda..."
622
00:40:22,655 --> 00:40:24,190
Benar. Tanda kerusakan.
623
00:40:24,190 --> 00:40:25,625
Jadi selagi kau masih mencari tahu...
624
00:40:25,625 --> 00:40:28,195
"Teh krisan Cina"?
625
00:40:28,260 --> 00:40:33,260
Sungguh, kenapa kau
benci sekali Amerika?
628
00:40:45,878 --> 00:40:48,581
Aku punya pertanyaan.
629
00:40:48,648 --> 00:40:50,817
Mmm-hmm.
630
00:40:50,884 --> 00:40:53,552
Ada yang tertarik dengan pelayananmu.
631
00:40:53,619 --> 00:40:56,168
Tentu saja.
632
00:40:59,324 --> 00:41:02,594
Surat yang kukirim?
633
00:41:02,661 --> 00:41:05,532
Sudah kubaca.
634
00:41:05,599 --> 00:41:10,302
Kurasa kau salah menulis alamat
saat kau membalas suratnya.
635
00:41:10,369 --> 00:41:13,369
Semacam itu.
636
00:41:34,027 --> 00:41:36,128
- Biar aku saja.
- Tidak. Tidak.
637
00:41:36,195 --> 00:41:38,295
Ini rumahku.
638
00:41:48,340 --> 00:41:53,340
Sistem terbuka.
639
00:42:08,527 --> 00:42:13,065
Tukang bersih-bersih terlalu
banyak bertanya soal darahnya.
640
00:42:13,132 --> 00:42:17,333
Aku menghilangkan darahnya
sebisa mungkin.
641
00:42:22,242 --> 00:42:26,092
Sedikit campuran soda dan jus lemon
berhasil membersihkannya.
642
00:42:30,416 --> 00:42:34,920
Bagaimana, pria tua?
643
00:42:34,987 --> 00:42:38,588
Kita kembali berbisnis?
645
00:43:01,280 --> 00:43:05,684
Hmm.
647
00:43:34,347 --> 00:43:37,150
[Bruce] Sudah lama aku
tidak dengar kabar darimu.
648
00:43:37,217 --> 00:43:39,518
Saat Alfred bilang kau ingin mampir,
649
00:43:39,585 --> 00:43:41,753
aku akui, aku terkejut.
650
00:43:41,820 --> 00:43:43,889
Itu tidak sepertimu, Bruce,
merasa terkejut.
651
00:43:43,956 --> 00:43:48,561
Benar. Aku coba tidak
jadikan itu kebiasaan.
652
00:43:48,628 --> 00:43:50,096
Kulihat kau membuat berita
653
00:43:50,163 --> 00:43:52,498
dengan teman Titans lamamu.
654
00:43:52,565 --> 00:43:54,432
Dan yang baru juga.
655
00:43:54,500 --> 00:43:56,367
Kau sibuk sekali.
656
00:43:56,434 --> 00:43:57,905
Memang.
657
00:43:57,972 --> 00:44:00,739
[Bruce] Tapi itu bukan
alasan kau menemuiku.
658
00:44:00,806 --> 00:44:02,509
[Dick] Bukan.
659
00:44:02,576 --> 00:44:05,876
Aku tak pernah bicara padamu
kenapa aku pergi.
661
00:44:09,248 --> 00:44:12,284
Sebenarnya bukan hubungan yang baik
662
00:44:12,351 --> 00:44:17,190
Dalam pengalamanku, ketika orang berpisah,
memang jarang.
663
00:44:17,190 --> 00:44:18,692
Aku tidak mau memperbesar masalah ini.
664
00:44:18,692 --> 00:44:23,692
Aku hanya ingin mengatakan
beberapa hal untuk memperjelas.
665
00:44:29,568 --> 00:44:33,239
Setelah aku pergi,
ketika aku pindah ke Detroit,
666
00:44:33,306 --> 00:44:36,876
sebagian dari diriku masih di sini...
667
00:44:36,943 --> 00:44:41,943
masih memikirkan apa yang terjadi,
sebagai seorang anak.
668
00:44:42,047 --> 00:44:44,050
Aku berjuang.
669
00:44:44,117 --> 00:44:45,885
Ada kegelapan dalam diriku,
670
00:44:45,952 --> 00:44:48,487
dan aku tidak harus berbuat apa.
671
00:44:48,554 --> 00:44:51,056
Itu melukaiku.
672
00:44:51,123 --> 00:44:52,860
Dan aku melukai yang lain.
673
00:44:52,925 --> 00:44:55,927
Sepanjang waktu, kukira itu
karena caramu membesarkanku,
674
00:44:55,994 --> 00:44:59,032
caramu mempersenjatai masa kecilku.
675
00:44:59,097 --> 00:45:02,202
Bisa dibilang seperti itu.
676
00:45:02,268 --> 00:45:07,373
Intinya adalah, aku menyalahkanmu
atas banyak hal yang mungkin
atau tidak mungkin jadi salahmu.
677
00:45:07,373 --> 00:45:09,309
Aku mengerti.
678
00:45:09,376 --> 00:45:11,244
Jadi kau sudah memutuskan sekarang,
679
00:45:11,311 --> 00:45:14,547
dan kau datang untuk
memberi kesimpulan.
680
00:45:14,612 --> 00:45:16,782
Tidak.
681
00:45:16,849 --> 00:45:18,918
Itu tidak jadi masalah lagi,
682
00:45:18,985 --> 00:45:21,454
kenapa atau bagaimana.
683
00:45:21,521 --> 00:45:23,021
Aku tahu kau hanya melakukan
apa yang kau tahu,
684
00:45:23,088 --> 00:45:25,490
apa yang kau pikir baik untukku.
685
00:45:25,557 --> 00:45:27,760
Latihannya...
686
00:45:27,827 --> 00:45:29,476
semuanya.
687
00:45:32,965 --> 00:45:35,434
Kau hanya melakukannya agar
aku fokus pada hal lain selain
688
00:45:35,434 --> 00:45:38,605
marah dan sedih tentang apa
yang terjadi pada orang tuaku.
689
00:45:40,773 --> 00:45:42,909
Dan ini, uh...
690
00:45:42,974 --> 00:45:46,045
Kegelapan yang kau katakan...
691
00:45:46,112 --> 00:45:49,048
Aku harus melepaskannya
agar bisa move on.
692
00:45:49,115 --> 00:45:53,615
Itu menghentikanku dari menyadari
semua hal yang kau lakukan yang membantuku.
693
00:45:54,820 --> 00:45:59,820
Aku penasaran hal apa saja itu.
694
00:46:02,161 --> 00:46:05,463
Mungkin lain waktu.
695
00:46:05,530 --> 00:46:07,733
Rahasia.
696
00:46:07,800 --> 00:46:10,036
Bagus sekali.
697
00:46:10,103 --> 00:46:13,838
Aku belajar dari yang terbaik.
698
00:46:13,905 --> 00:46:16,742
Aku menghargai kau datang.
699
00:46:16,809 --> 00:46:20,079
Keadaan tidak sama sejak kau pergi.
700
00:46:20,146 --> 00:46:21,748
Maksudmu dengan Jason Todd?
701
00:46:21,815 --> 00:46:24,617
Ya, dia menjanjikan,
seperti yang kau tahu.
702
00:46:24,684 --> 00:46:27,853
Walaupun ada beberapa
sisi yang butuh perbaikan.
703
00:46:27,920 --> 00:46:30,489
Kelihatannya itu memang dirimu.
704
00:46:30,556 --> 00:46:32,391
Mungkin setelah percakapan ini,
705
00:46:32,391 --> 00:46:34,827
aku akan mengambil langkah baru.
707
00:46:36,094 --> 00:46:38,130
Aku akan percaya
saat aku melihatnya.
708
00:46:38,197 --> 00:46:41,432
Cukup adil.
Anjing tua, dan lain-lain.
710
00:46:42,635 --> 00:46:46,235
Dan kau, ada trik baru?
711
00:46:47,739 --> 00:46:50,842
Mungkin.
713
00:46:52,311 --> 00:46:56,114
Kalau ada yang kau butuhkan,
katakan padaku.
714
00:46:56,181 --> 00:47:00,382
Sebenarnya, ada.
715
00:47:03,422 --> 00:47:06,422
Aku memikirkan San Francisco.
716
00:47:08,494 --> 00:47:11,998
Titans lagi.
717
00:47:12,065 --> 00:47:16,565
Mungkin sekarang saatnya
melakukannya lagi.
718
00:47:19,000 --> 00:47:23,677
Dengan satu syarat.
719
00:47:23,744 --> 00:47:25,545
[Jason] Ini bukan
penurunan pangkat, per se.
720
00:47:25,612 --> 00:47:27,414
Lebih seperti relokasi sementara.
721
00:47:27,480 --> 00:47:30,083
[Rachel] Ugh. Terserah.
Dick, kita pergi kemana?
722
00:47:30,148 --> 00:47:31,585
[Dick] Kukira sudah jelas.
723
00:47:31,585 --> 00:47:33,219
Maksudku, jembatan ini
sudah banyak muncul di film..
724
00:47:33,219 --> 00:47:35,221
[Gar] Ya, tapi lebih
tepatnya pergi kemana?
725
00:47:35,288 --> 00:47:36,422
[Dick] Kalian akan lihat.
726
00:47:36,489 --> 00:47:37,757
[Jason] Astaga, aku benci kejutan.
729
00:47:56,175 --> 00:47:59,378
♪ Home is where I want to be ♪
730
00:47:59,445 --> 00:48:03,215
♪ Pick me up
And turn me 'round ♪
731
00:48:03,282 --> 00:48:04,784
♪ I feel numb ♪
732
00:48:04,849 --> 00:48:06,018
Oh...
733
00:48:06,085 --> 00:48:07,721
♪ Born with a weak heart ♪
734
00:48:07,788 --> 00:48:11,824
♪ I guess
I must be having fun ♪
735
00:48:11,891 --> 00:48:15,561
♪ The less we say about it
The better ♪
736
00:48:15,628 --> 00:48:19,666
♪ Make it up as we go along ♪
737
00:48:19,733 --> 00:48:23,670
♪ Feet on the ground
Head in the sky ♪
738
00:48:23,737 --> 00:48:26,972
♪ It's okay I know nothing's wrong ♪
739
00:48:27,039 --> 00:48:28,706
♪ Nothing ♪
740
00:48:28,773 --> 00:48:30,275
♪ Hey, oh ♪
741
00:48:30,342 --> 00:48:35,143
♪ I got plenty of time ♪
742
00:48:36,715 --> 00:48:38,451
♪ Hey, oh ♪
743
00:48:38,518 --> 00:48:43,322
♪ You got light
In your eyes ♪
744
00:48:43,389 --> 00:48:48,226
♪ And you're standing here
Beside me ♪
745
00:48:48,293 --> 00:48:51,965
♪ I love the passing of time ♪
746
00:48:52,032 --> 00:48:55,635
♪ Never for money
Always for love ♪
747
00:48:55,702 --> 00:48:59,105
♪ Cover up
And say good night ♪
748
00:48:59,172 --> 00:49:03,643
♪ Say good night ♪
749
00:49:03,710 --> 00:49:07,380
♪ Home is where
I want to be ♪
750
00:49:07,447 --> 00:49:11,050
♪ But I guess
I'm already there ♪
751
00:49:11,117 --> 00:49:15,420
♪ I come home
She lifted up her wings ♪
752
00:49:15,487 --> 00:49:19,693
♪ I guess that
This must be the place ♪
753
00:49:19,759 --> 00:49:22,561
♪ I can't tell
One from another ♪
755
00:49:23,929 --> 00:49:27,233
♪ Did I find you
Or you find me? ♪
756
00:49:27,300 --> 00:49:28,835
Kau pasti bercanda.
757
00:49:28,902 --> 00:49:31,570
♪ There was a time
Before we were born ♪
758
00:49:31,637 --> 00:49:34,974
♪ If someone asks
This is where I'll be ♪
759
00:49:35,041 --> 00:49:36,742
♪ Where I'll be ♪
760
00:49:36,809 --> 00:49:38,545
♪ Hey, oh ♪
761
00:49:38,610 --> 00:49:43,260
♪ We drift in and out ♪
762
00:49:44,449 --> 00:49:46,552
♪ Hey, oh ♪
763
00:49:46,619 --> 00:49:50,956
♪ Sing into my mouth ♪
764
00:49:51,023 --> 00:49:55,795
♪ Out of all those
Kinds of people ♪
765
00:49:55,862 --> 00:49:59,900
♪ You've got
A face with a view ♪
766
00:49:59,967 --> 00:50:04,967
♪ I'm just an animal
Looking for a home ♪
767
00:50:05,170 --> 00:50:08,673
Tempat apa ini?
768
00:50:08,740 --> 00:50:12,110
Rumah.
769
00:50:12,177 --> 00:50:15,983
♪ Love me till I'm dead ♪
770
00:50:16,048 --> 00:50:19,786
♪ Eyes that light up
Eyes look through you ♪
771
00:50:19,853 --> 00:50:24,853
♪ Cover up the blank spots
Hit me on the head ♪
772
00:50:29,663 --> 00:50:30,896
[Jason] Aku dapat
ruangan yang besar.
773
00:50:30,963 --> 00:50:34,413
[Rachel] Teruslah bermimpi.
774
00:50:52,851 --> 00:52:29,853
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow instagram @rizaldysdw
untuk konten DC Comics lainnya.
775
00:50:52,851 --> 00:52:29,853
{\an8}Donate / Request Subtitle Film DC
0895381559882