1
00:00:20,524 --> 00:00:22,171
Sebelumnya di "Titans"...
2
00:00:22,174 --> 00:00:24,174
Kita sebagai komplotan harus bersatu.
3
00:00:26,396 --> 00:00:29,463
Aku tak bisa berhenti
berpikir tentang Asylum.
4
00:00:29,466 --> 00:00:31,382
Kau mengigau saat tidur.
5
00:00:31,385 --> 00:00:32,776
Apa ada yang membuka pikiran?
6
00:00:32,779 --> 00:00:35,179
Akan kuberitahu jika aku
mengerti apa yang kau ucapkan.
7
00:00:35,182 --> 00:00:37,238
Menjadi Robin tidak berguna lagi./ Tunggu.
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,876
Tapi tak menjadi Robin juga tak berguna.
9
00:00:38,878 --> 00:00:41,003
Kau yakin akan baik-baik saja?/
Menurutmu bagaimana?
10
00:00:41,006 --> 00:00:43,867
Aku hanya sadar aku bisa lakukan lebih
banyak kebaikan dengan menjadi Donna Troy.
11
00:00:43,870 --> 00:00:47,482
Aku berhenti. Tanpa Batman kali ini. Robin.
12
00:00:47,484 --> 00:00:49,050
Apa yang terjadi?
13
00:00:49,052 --> 00:00:52,419
Aku tak bisa mengatasi
kekerasannya. Itu jadi memburuk.
14
00:00:54,758 --> 00:00:56,676
Jadi bagaimana kau
melakukannya?/ Lakukan apa?
15
00:00:56,679 --> 00:00:57,726
Berhenti.
16
00:00:57,728 --> 00:01:00,963
Aku tidak berhenti, aku hanya mandek.
17
00:01:00,965 --> 00:01:02,229
Apa bedanya?
18
00:01:02,231 --> 00:01:03,481
Kau akan tahu.
19
00:01:03,484 --> 00:01:06,969
Saat di Asylum, saat aku menyerang orang itu...
20
00:01:06,971 --> 00:01:10,395
Bagaimana rasanya?/ Aku tak membencinya.
21
00:01:10,398 --> 00:01:12,975
Kau seharusnya tidak.
Itu bagian dari dirimu.
22
00:01:12,977 --> 00:01:16,511
Saat aku berubah jadi Harimau,
itu bukan sepenuhnya aku.
23
00:01:16,513 --> 00:01:19,585
Itu seperti aku di dalam
sesuatu yang dikendalikan,
24
00:01:19,588 --> 00:01:22,687
tapi itu juga punya kendali.
25
00:01:23,320 --> 00:01:25,090
Sudah berapa lama kau mencari Rachel?
26
00:01:25,093 --> 00:01:26,348
Beberapa bulan, kurasa.
27
00:01:26,351 --> 00:01:28,723
Sepertinya lebih lama dari beberapa bulan.
28
00:01:28,725 --> 00:01:29,859
Tulisan apa itu?
29
00:01:29,862 --> 00:01:33,332
Kenapa kau punya foto huruf dari
bahasa Sumeria pinggiran di HP mu?
30
00:01:33,335 --> 00:01:35,264
Itu bukan bahasa Sumeria. Kami
sudah mencarinya di semua database.
31
00:01:35,273 --> 00:01:36,528
Aku bilang "pinggiran".
32
00:01:36,531 --> 00:01:38,996
Huruf ini sudah punah selama berabad-abad.
33
00:01:38,999 --> 00:01:43,272
Pada saat Rachel lahir... Kematian
meningkat tiap tahun pada hari itu.
34
00:01:43,274 --> 00:01:46,275
Lebih dari 200.000 kematian di seluruh dunia.
35
00:01:46,277 --> 00:01:48,215
Kurasa dia bagian dari ramalan.
36
00:01:48,218 --> 00:01:51,113
Semua orang disekitarmu takkan aman.
37
00:01:51,116 --> 00:01:52,882
Terima saja.
38
00:01:54,303 --> 00:01:56,116
Hanya aku yang kau punya.
39
00:01:58,756 --> 00:02:00,902
Dia Penghancur semua Dunia.
40
00:02:09,331 --> 00:02:11,528
Aku punya rumah, di Ohio.
41
00:02:11,531 --> 00:02:14,268
Kalian semua diterima disana
selama yang kalian mau.
42
00:02:14,270 --> 00:02:15,645
Hanya itu yang bisa kulakukan.
43
00:02:15,648 --> 00:02:17,551
Ini bisa jadi, seperti markas rahasia kita.
44
00:02:17,554 --> 00:02:20,375
Keren.
45
00:02:20,377 --> 00:02:22,215
Kory? Kau baik-baik saja?
46
00:02:22,218 --> 00:02:24,912
Ada yang salah denganku.
Apa yang terjadi di Asylum...
47
00:02:24,914 --> 00:02:28,840
Jika otakmu sakit, mungkin
aku bisa menyembuhkannya.
48
00:02:28,843 --> 00:02:31,442
Ini jelas sebuah pernyataan
misi untuk temanmu Kory,
49
00:02:31,445 --> 00:02:34,299
yang disebut dengan nama
Night atau Starfire.
50
00:02:34,302 --> 00:02:35,567
Rachel, kurasa ini tidak...
51
00:02:40,330 --> 00:02:42,718
Temanmu Kory ada disini
untuk membunuh Rachel.
52
00:02:53,676 --> 00:02:56,745
Halo?
53
00:03:15,069 --> 00:03:17,869
<- Darurat
54
00:03:43,092 --> 00:03:44,092
Hank!
55
00:03:53,437 --> 00:03:56,336
Dawn! Dawn!
56
00:03:56,338 --> 00:03:57,338
Dawn!
57
00:04:02,746 --> 00:04:04,645
Hank! Hank!
58
00:04:04,647 --> 00:04:05,780
Dawn!
59
00:04:05,782 --> 00:04:07,215
Tolong aku.
60
00:04:07,217 --> 00:04:08,750
Hank!
61
00:04:08,752 --> 00:04:10,584
Tolong!
62
00:04:10,586 --> 00:04:12,954
Kumohon! Tolong!
63
00:04:17,627 --> 00:04:19,827
Kory, hentikan! Kau menyakitinya!
64
00:04:19,829 --> 00:04:21,161
Kory?
65
00:04:22,500 --> 00:04:24,768
Ini aku, Gar.
66
00:04:27,071 --> 00:04:29,036
Kory, apa yang kau...
67
00:04:34,911 --> 00:04:36,862
Hentikan.
68
00:05:00,883 --> 00:05:07,307
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +
69
00:05:09,549 --> 00:05:12,214
Kau baik-baik saja?/ Ya.
70
00:05:12,216 --> 00:05:13,569
Semua akan baik-baik saja, Rachel.
71
00:05:13,572 --> 00:05:16,885
Tangkapan bagus./ Apa yang terjadi?
72
00:05:16,887 --> 00:05:18,553
Dia coba membunuh Putriku.
73
00:05:18,555 --> 00:05:20,322
Rachel?
74
00:05:20,324 --> 00:05:23,386
Aku hanya coba menolong Kory
mendapatkan ingatannya kembali.
75
00:05:26,563 --> 00:05:28,296
Aku pasti melakukan kesalahan.
76
00:05:28,299 --> 00:05:31,065
Tidak. Kau tak salah sedikitpun.
77
00:05:34,336 --> 00:05:36,971
Laso itu.
78
00:05:36,973 --> 00:05:39,707
Kau "dia", benar kan?
79
00:05:39,709 --> 00:05:41,575
Aku teman lama Dick.
80
00:05:41,577 --> 00:05:45,212
Kau Wonder Girl.
81
00:05:45,214 --> 00:05:46,714
Dulunya.
82
00:05:59,428 --> 00:06:01,730
Apa yang terjadi?
83
00:06:01,732 --> 00:06:05,733
Kau coba membunuh Rachel.
84
00:06:05,735 --> 00:06:08,187
Apa? Tidak, aku takkan lakukan itu.
85
00:06:08,190 --> 00:06:09,827
Aku ingin wanita ini keluar dari rumahku.
86
00:06:09,830 --> 00:06:12,447
Baik, tunggu sebentar.../
Sekarang, sialan.
87
00:06:15,711 --> 00:06:17,440
Rachel, aku sungguh...
88
00:06:22,019 --> 00:06:24,119
Aku sungguh minta maaf.
89
00:06:39,937 --> 00:06:43,772
Aku harus pergi.
90
00:06:43,774 --> 00:06:45,873
Kory, tunggu.
91
00:06:50,379 --> 00:06:51,680
Kory.
92
00:06:51,682 --> 00:06:53,815
Tunggu, sialan. Bicara padaku.
93
00:06:53,817 --> 00:06:55,069
Apa yang terjadi?
94
00:07:02,326 --> 00:07:06,661
Aku adalah Kegelapan.
Penghancur semua Dunia.
95
00:07:06,663 --> 00:07:08,930
Aku mulai ingat.
96
00:07:08,932 --> 00:07:11,199
Apa? Apa yang kau ingat?
97
00:07:11,201 --> 00:07:13,668
Aku tak tahu, aku tak tahu.
98
00:07:13,670 --> 00:07:14,769
Kory.
99
00:07:14,771 --> 00:07:17,197
Hei, Kory! Hei!
100
00:07:26,315 --> 00:07:28,072
Kita harus mengikutinya.
101
00:07:39,262 --> 00:07:43,932
Apa? Bukan hanya kau
yang punya alat keren.
102
00:07:43,934 --> 00:07:45,584
Aku yang menyetir.
103
00:07:52,509 --> 00:07:54,041
Ah!
104
00:07:54,043 --> 00:07:55,543
Maaf.
105
00:08:05,990 --> 00:08:11,192
Aku tak pernah bisa merasakan
perasaan Kory sebelumnya.
106
00:08:11,194 --> 00:08:15,307
Tapi kali ini aku bisa,
dan dia ingin membunuhku.
107
00:08:16,899 --> 00:08:20,000
Tapi juga dia tak ingin.
108
00:08:20,002 --> 00:08:24,038
Dia mengalami pertentangan.
109
00:08:24,040 --> 00:08:26,540
Jangan terlalu yakin.
110
00:08:28,603 --> 00:08:29,894
Ini.
111
00:08:35,785 --> 00:08:37,585
Terima kasih.
112
00:08:37,587 --> 00:08:41,163
Kau tahu? Aku akan
membuatkan kalian makanan.
113
00:09:35,912 --> 00:09:36,978
Halo?
114
00:09:38,815 --> 00:09:39,815
Halo?
115
00:10:03,106 --> 00:10:04,973
Dia sekitar 1 mil di depan kita.
116
00:10:04,975 --> 00:10:07,376
Jangan sampai terlihat.
117
00:10:07,378 --> 00:10:10,813
Dia pergi kemana?
118
00:10:10,815 --> 00:10:14,148
Maaf kalau aku benar tentang
temanmu ingin membunuh Rachel.
119
00:10:14,150 --> 00:10:17,453
Kau salah, Kory bukan pembunuh.
120
00:10:17,455 --> 00:10:20,656
Dia kadang membunuh orang,
tapi ini tak ada yang masuk akal.
121
00:10:20,658 --> 00:10:24,258
Kory sayang Rachel, dia tak lakukan
apapun kecuali menolong Rachel.
122
00:10:24,260 --> 00:10:26,994
Apa yang kita lihat tadi disana,
123
00:10:26,996 --> 00:10:29,831
itu bukan Kory yang sesungguhnya.
124
00:10:29,833 --> 00:10:33,401
Kau tidur dengannya, benar kan?
125
00:10:33,403 --> 00:10:35,270
Kau terlalu banyak buat alasan untuknya.
126
00:10:35,272 --> 00:10:37,439
Dan kau suka wanita berbahaya.
127
00:10:37,441 --> 00:10:39,273
"Wanita berbahaya".
128
00:10:39,275 --> 00:10:43,978
Kecuali Dawn. Kau mengacaukannya.
129
00:10:43,980 --> 00:10:46,229
Bisakah kau menyetir saja, kumohon?
130
00:10:46,232 --> 00:10:47,543
Yap.
131
00:11:12,042 --> 00:11:13,241
Sial.
132
00:11:22,051 --> 00:11:24,818
Angela?
133
00:11:24,821 --> 00:11:26,688
Ya...
134
00:11:26,690 --> 00:11:30,324
Kau kembali.
135
00:11:30,326 --> 00:11:32,460
Tommy Carson?
136
00:11:32,462 --> 00:11:35,643
Hadir dan tercatat.
137
00:11:35,646 --> 00:11:39,968
Hai, wow./ Hai.
138
00:11:39,971 --> 00:11:43,210
Ya, aku tahu. Beratku 150
dan basah di sekolah.
139
00:11:43,213 --> 00:11:46,141
Sekarang aku tak bisa melihat
kentang goreng tanpa menambah beban.
140
00:11:46,143 --> 00:11:48,343
Sudah berapa lama?
141
00:11:48,345 --> 00:11:50,311
20 tahun sejak kau meninggalkan kota?
142
00:11:50,313 --> 00:11:53,748
Jangan membuatku menghitung. Terlalu lama.
143
00:11:53,750 --> 00:11:56,050
Kau terlihat hebat.
144
00:11:56,052 --> 00:11:58,487
Kau juga.
145
00:11:58,489 --> 00:12:00,359
Jadi apa yang terjadi?
Kemana saja kau?
146
00:12:00,362 --> 00:12:03,859
Aku dengar kau pindah ke
Chicago dengan pacarmu, atau...
147
00:12:03,862 --> 00:12:06,260
Ya, itu ceritanya panjang.
148
00:12:10,634 --> 00:12:12,800
Kau disini sendirian?
149
00:12:12,802 --> 00:12:14,868
Tidak, aku dengan Putriku dan temannya.
150
00:12:14,870 --> 00:12:16,338
Oh.
151
00:12:16,340 --> 00:12:18,143
Aku tak pernah punya anak.
152
00:12:21,544 --> 00:12:23,445
Bagaimana... Kau tahu aku disini?
153
00:12:23,447 --> 00:12:27,114
Oh, aku, aku sedang bekerja.
154
00:12:27,116 --> 00:12:28,523
Kau petugas polisi.
155
00:12:28,526 --> 00:12:29,884
Sheriff Daerah.
156
00:12:29,886 --> 00:12:33,055
Kami mengalami masalah
di stasiun kereta di Dayton.
157
00:12:33,057 --> 00:12:35,390
Dapat telepon tentang 2 mobil disini.
158
00:12:35,392 --> 00:12:37,258
Kukira aku akan mengeceknya.
159
00:12:37,260 --> 00:12:39,694
Kau lihat orang lain sekitar sini?
160
00:12:39,696 --> 00:12:43,431
Tidak.
161
00:12:43,433 --> 00:12:46,868
Sudah berapa lama kau di rumah?
162
00:12:46,870 --> 00:12:49,537
Hanya beberapa jam.
163
00:12:49,539 --> 00:12:52,406
Kau akan tinggal lama?
164
00:12:52,408 --> 00:12:56,044
Kuharap selamanya.
165
00:12:56,046 --> 00:12:58,414
Yah, bagus. Uh...
166
00:12:58,416 --> 00:13:01,816
Kalau kau tinggal lama, mungkin
kita bisa minum atau semacamnya.
167
00:13:01,818 --> 00:13:05,286
Hickory Grill masih punya
"Long Island Twofer Tuesdays".
168
00:13:08,958 --> 00:13:10,959
Baik.
169
00:13:10,961 --> 00:13:15,028
Jika kau beri aku 2 hari untuk beristirahat,
170
00:13:15,030 --> 00:13:17,299
um, maka ini jadi kencan.
171
00:13:17,301 --> 00:13:19,901
Kedengarannya Bagus.
Kau tahu kemana mencariku.
172
00:13:19,903 --> 00:13:21,536
Yap.
173
00:13:21,538 --> 00:13:23,494
Selamat datang kembali./
Terima kasih.
174
00:14:18,394 --> 00:14:20,994
Kau harus makan.
175
00:14:20,996 --> 00:14:23,246
Aku tidak lapar.
176
00:14:26,049 --> 00:14:27,205
Rachel.
177
00:14:27,208 --> 00:14:30,839
Aku pasti telah berbuat sesuatu pada Kory.
178
00:14:30,841 --> 00:14:36,212
Mengacak otaknya atau membuatnya gila.
179
00:14:36,214 --> 00:14:41,783
Aku harusnya tak lakukan itu. Aku hanya
membuat masalah jadi buruk untuknya.
180
00:14:41,785 --> 00:14:45,773
Bahkan jika kau berbuat sesuatu,
181
00:14:45,776 --> 00:14:48,489
yang kurasa tak kau lakukan,
182
00:14:48,491 --> 00:14:50,197
itu kecelakaan.
183
00:14:54,966 --> 00:14:58,733
Dick dan Wonder Girl
akan mencari tahu semuanya.
184
00:14:58,735 --> 00:15:01,368
Mereka akan menolong Kory
dan membawanya kembali.
185
00:15:01,370 --> 00:15:04,690
Semuanya akan baik-baik saja.
186
00:15:04,693 --> 00:15:06,174
Oke?
187
00:15:12,282 --> 00:15:16,883
Kau tak bisa tinggal disini.
188
00:15:16,885 --> 00:15:19,286
Apa?
189
00:15:19,288 --> 00:15:22,123
Semua orang yang dekat denganku,
190
00:15:22,125 --> 00:15:25,949
jika mereka dekat denganku
cukup lama, mereka akan terluka.
191
00:15:29,566 --> 00:15:32,868
Itu tidak benar.
192
00:15:32,870 --> 00:15:36,738
Hal buruk terjadi pada
orang yang dekat denganku.
193
00:15:36,740 --> 00:15:39,674
Rachel, hentikan./
Jangan sentuh aku!
194
00:15:47,484 --> 00:15:49,249
Maafkan aku.
195
00:15:49,251 --> 00:15:53,155
Tidak apa-apa.
196
00:15:53,157 --> 00:15:57,258
Baiklah. Jika supnya tidak enak
kau bisa bilang padaku.
197
00:15:57,260 --> 00:16:00,893
Tidak banyak yang bisa diolah di kebun.
198
00:16:00,896 --> 00:16:03,533
Supnya enak.
199
00:16:07,336 --> 00:16:09,432
Aku, akan beri kau waktu.
200
00:16:12,442 --> 00:16:14,440
Ada apa?
201
00:16:19,015 --> 00:16:20,916
Dia tak seharusnya tinggal dengan kita.
202
00:16:20,919 --> 00:16:24,369
Kenapa? Apa yang dia lakukan?
203
00:16:27,057 --> 00:16:31,160
Dia coba untuk membuatku merasa lebih baik.
204
00:16:31,162 --> 00:16:36,498
Dan kau tak ingin merasa lebih baik?
205
00:16:36,500 --> 00:16:41,136
Atau kau takut untuk itu?
206
00:16:41,138 --> 00:16:42,871
Lihat...
207
00:16:42,873 --> 00:16:45,641
aku tahu, setelah yang kau alami,
208
00:16:45,643 --> 00:16:48,509
setelah semua yang sudah terjadi,
209
00:16:48,511 --> 00:16:53,081
itu menakutkan untuk
percaya pada siapapun, tapi,
210
00:16:53,083 --> 00:16:57,118
kau harus bertahan dengan
orang yang kau sayangi.
211
00:16:57,120 --> 00:16:58,668
Orang yang kau cintai.
212
00:17:04,961 --> 00:17:09,396
Aku harusnya tak pernah
menyerahkanmu pada Melissa.
213
00:17:09,398 --> 00:17:12,801
Tak peduli betapa takutnya aku.
214
00:17:12,803 --> 00:17:15,536
Aku harusnya lari bersamamu.
215
00:17:15,538 --> 00:17:18,172
Bukan lari darimu.
216
00:17:18,174 --> 00:17:20,709
Itu yang sesungguhnya.
217
00:17:20,711 --> 00:17:24,779
Aku sangat malu.
218
00:17:24,781 --> 00:17:29,684
Jangan lakukan kesalahan
yang kulakukan, Rachel.
219
00:17:29,686 --> 00:17:33,153
Karena itu aku kesepian.
220
00:17:33,155 --> 00:17:35,705
Untuk waktu yang terlalu lama.
221
00:19:53,830 --> 00:19:56,530
Hei. Kau baik-baik saja?
222
00:19:59,201 --> 00:20:00,852
Tidak, aku, uh...
223
00:20:10,114 --> 00:20:12,847
Ada yang salah dengan tempat ini.
224
00:20:12,849 --> 00:20:14,315
Apa maksudmu?
225
00:20:14,317 --> 00:20:17,949
Aku tak tahu. Aku cuma
punya perasaan buruk.
226
00:20:21,858 --> 00:20:26,261
Mungkin aku hanya merasa tertekan.
227
00:20:26,263 --> 00:20:28,886
Yah, maaf aku menakutkanmu.
228
00:20:32,103 --> 00:20:34,635
Ini... Ini hari yang aneh.
229
00:20:34,637 --> 00:20:36,805
Tidak.
230
00:20:36,807 --> 00:20:39,511
Tidak, aku payah.
231
00:20:42,345 --> 00:20:45,280
Tidak.
232
00:20:45,282 --> 00:20:48,917
Aku senang kau disini,
dan aku berharap kau tinggal.
233
00:20:48,919 --> 00:20:53,622
Itu yang harusnya aku katakan.
234
00:20:53,624 --> 00:20:56,157
Terima kasih, Rach...
235
00:20:56,159 --> 00:20:58,059
Gar?
236
00:20:58,061 --> 00:21:01,130
Ah, perutku hanya terasa sedikit aneh.
237
00:21:01,132 --> 00:21:03,966
Apa kau akan sakit?
238
00:21:03,968 --> 00:21:05,834
Aku hanya butuh, uh,
239
00:21:05,836 --> 00:21:08,668
Aku hanya butuh tiduran./ Baiklah.
240
00:21:43,863 --> 00:21:45,107
Siapa dia?
241
00:21:45,108 --> 00:21:46,807
Aku orang yang membuatmu pingsan.
242
00:21:46,809 --> 00:21:49,144
Aku bertaruh kau tak bisa
lakukan itu 2 kali./ Kory,
243
00:21:49,147 --> 00:21:51,946
apapun yang kau lalui,
kumohon, biarkan kami membantu.
244
00:21:51,949 --> 00:21:54,182
Aku tak ingin bantuanmu.
245
00:21:54,184 --> 00:21:59,220
Koriand'r. Koriand'r. Aku merindukanmu.
246
00:21:59,222 --> 00:22:00,689
Kukira kau sudah mati.
247
00:22:00,691 --> 00:22:02,629
Mati, mati.
248
00:22:06,730 --> 00:22:09,864
Kau mendapatkan ingatanmu kembali.
249
00:22:09,866 --> 00:22:11,366
Ya.
250
00:22:11,368 --> 00:22:14,903
Tapi tak ada yang masuk akal.
Aku tak bisa merangkainya.
251
00:22:14,905 --> 00:22:19,316
Yang kutahu aku coba membunuh gadis
yang kusayangi dan aku tak tahu kenapa.
252
00:22:26,016 --> 00:22:27,941
Tapi jawabannya ada disini.
253
00:23:07,311 --> 00:23:08,757
Wow.
254
00:23:10,160 --> 00:23:11,707
Apa yang terjadi?
255
00:23:26,809 --> 00:23:28,609
Kory?
256
00:23:43,926 --> 00:23:46,827
Kapal ini...
257
00:23:46,829 --> 00:23:49,229
Aku mengetahuinya.
258
00:23:52,001 --> 00:23:54,001
Ini milikku.
259
00:23:57,141 --> 00:23:59,940
Koriand'r.
260
00:23:59,942 --> 00:24:01,379
X'Hal.
261
00:25:07,044 --> 00:25:11,646
Kau juga harus istirahat.
262
00:25:11,648 --> 00:25:15,677
Kau tahu kau bisa bicara padaku.
Kau bisa ceritakan padaku apapun.
263
00:25:17,854 --> 00:25:20,456
Kekuatan yang kumiliki,
264
00:25:20,458 --> 00:25:24,092
apa itu juga bisa melukai orang?
265
00:25:24,094 --> 00:25:26,295
Membuat orang sakit?
266
00:25:26,297 --> 00:25:28,697
Pertama Kory, sekarang Gar.
267
00:25:28,699 --> 00:25:31,907
Rachel, tak satupun semua ini salahmu.
268
00:25:31,910 --> 00:25:37,037
Tapi aku sudah menyakiti
orang sebelumnya. Kau tahu itu.
269
00:25:37,039 --> 00:25:39,341
Kegelapan yang ada dalam diriku,
270
00:25:39,343 --> 00:25:42,776
sesuatu yang ingin
menyakiti orang, apa itu darinya?
271
00:25:42,778 --> 00:25:45,613
Siapa?/ Ayahku?
272
00:25:45,616 --> 00:25:49,227
Hal ini yang kau sebut kegelapan,
itu tak harus jadi kegelapan.
273
00:25:49,230 --> 00:25:52,321
Kau bisa menentukan
cara menggunakannya.
274
00:25:52,323 --> 00:25:55,591
Tapi saat kulakukan, orang-orang mati.
275
00:25:55,593 --> 00:26:00,061
Tapi kau sudah menolong
orang juga, benar kan?
276
00:26:00,063 --> 00:26:01,462
Kurasa aku mencobanya.
277
00:26:01,464 --> 00:26:04,466
Sudah, dan kau akan lakukan lagi.
278
00:26:04,468 --> 00:26:09,371
Kau akan gunakan apapun itu
dalam dirimu untuk menolong orang.
279
00:26:09,373 --> 00:26:14,074
Apa yang terjadi hari ini...
280
00:26:14,076 --> 00:26:16,477
Ini hanya nasib buruk.
281
00:26:19,082 --> 00:26:21,572
Dan rumah yang tua.
282
00:26:26,990 --> 00:26:28,489
Kory?
283
00:26:28,491 --> 00:26:30,792
Kory?/ Aku disini.
284
00:26:39,001 --> 00:26:42,270
Harus aku akui... Aku terkesan.
285
00:26:42,272 --> 00:26:45,373
Bagaimana bisa kau lupa hal seperti ini?
286
00:26:45,375 --> 00:26:48,110
Aku datang dari Planet
yang disebut Tamaran.
287
00:26:48,112 --> 00:26:52,381
Ada lagi yang kau ingat?
288
00:26:52,383 --> 00:26:55,918
Gambar-gambar ini dalam ingatanku,
tapi mereka bergerak terlalu cepat.
289
00:26:55,920 --> 00:26:59,032
Aku ingat aku datang
ke Bumi dengan pesawat ini.
290
00:26:59,035 --> 00:27:01,449
Aku ingat berdiri di konsol ini.
291
00:27:04,962 --> 00:27:07,613
Buku ini satu-satunya
disini yang terlihat lama.
292
00:27:12,235 --> 00:27:16,035
Itu disebut Gul'ron Dez Dire.
293
00:27:16,038 --> 00:27:19,007
"Kematian semua Dunia".
294
00:27:19,009 --> 00:27:20,058
Tunggu...
295
00:27:42,432 --> 00:27:45,065
Kita melihat projeksi masa depan.
296
00:27:45,067 --> 00:27:46,636
Tamaran terbakar.
297
00:27:51,074 --> 00:27:54,066
Kecuali Rachel mati, duniaku hancur.
298
00:27:57,146 --> 00:27:59,314
Dan bagaimana Rachel
bisa lakukan itu?
299
00:27:59,316 --> 00:28:03,218
Dia tak bisa, seseorang dari tempat lain.
300
00:28:03,220 --> 00:28:04,610
Planet lain?
301
00:28:04,613 --> 00:28:09,056
Tidak, dimensi lain.
302
00:28:09,058 --> 00:28:13,528
Dia datang kesini sudah lama sekali.
303
00:28:13,530 --> 00:28:18,100
Menghancurkan dunia, tapi
entah bagaimana dia diasingkan.
304
00:28:18,102 --> 00:28:21,082
Tapi aku tak tahu.
Ini semua bisa saja salah.
305
00:28:28,278 --> 00:28:32,180
Makhluk ini dipanggil ke Bumi
untuk membenihkan seorang Putri.
306
00:28:32,182 --> 00:28:34,216
Rachel.
307
00:28:34,218 --> 00:28:37,986
Ayahnya.
308
00:28:37,988 --> 00:28:40,855
Trigon.
309
00:28:40,857 --> 00:28:43,696
Dia ditarik kembali
ke asalnya dan dipenjara,
310
00:28:43,699 --> 00:28:47,207
tapi Rachel adalah pintu
agar dia bisa melewatinya.
311
00:28:47,210 --> 00:28:50,668
Sebuah jangkar yang akan
membuatnya bertahan disini kali ini.
312
00:28:53,629 --> 00:28:57,773
Bumi akan jadi planet pertama yang akan
dia selimuti dengan kegelapannya.
313
00:28:57,775 --> 00:29:02,269
Tapi pada akhirnya, semuanya,
semua dunia, duniaku, akan terbakar.
314
00:29:02,272 --> 00:29:04,386
Tunggu.
315
00:29:10,554 --> 00:29:14,256
Kita mungkin punya
masalah yang lebih genting.
316
00:29:14,258 --> 00:29:16,566
Ini Ayahnya Rachel, benar kan?
317
00:29:19,810 --> 00:29:21,862
Ini Rachel.
318
00:29:21,865 --> 00:29:24,231
Siapa ini?
319
00:29:24,233 --> 00:29:26,401
Ibunya Rachel?
320
00:29:26,403 --> 00:29:30,572
Mereka terlihat nyaman.
321
00:29:30,574 --> 00:29:34,449
Ini masalah keluarga.
322
00:29:34,452 --> 00:29:36,121
Sialan.
323
00:30:37,473 --> 00:30:39,007
Rachel?
324
00:30:39,009 --> 00:30:41,075
Rachel, sayang, ayo kau harus bangun.
325
00:30:41,077 --> 00:30:42,954
Ada apa? Apa Kory sudah kembali?
326
00:30:42,957 --> 00:30:45,972
Tidak. Ini Gar. Dia sakit. Ayo.
327
00:30:52,355 --> 00:30:54,523
Gar.
328
00:30:54,525 --> 00:30:55,790
Gar, kau bisa mendengarku?
329
00:30:55,792 --> 00:30:58,026
Ada apa dengannya?/ Aku tidak tahu.
330
00:30:59,496 --> 00:31:02,597
Mungkin itu Dick.
331
00:31:02,599 --> 00:31:06,441
Tetap disini dengan Gar.
Aku akan periksa.
332
00:31:06,444 --> 00:31:08,845
Gar.
333
00:31:11,108 --> 00:31:13,507
Tommy. Hai.
334
00:31:13,509 --> 00:31:16,812
Hai. Uh, kukira aku bawa
hadiah penghangat rumah.
335
00:31:16,814 --> 00:31:18,046
Aku lihat lampunya menyala.
336
00:31:18,048 --> 00:31:20,144
Bu! Aku tak bisa hentikan pendarahannya!
337
00:31:20,147 --> 00:31:21,682
Apa yang terjadi?/ Cepat!
338
00:31:21,684 --> 00:31:23,985
Itu temannya. Dia sakit.
339
00:31:23,987 --> 00:31:28,155
Coba aku lihat.
340
00:31:28,157 --> 00:31:29,621
Bu!
341
00:31:33,798 --> 00:31:36,530
Sudah berapa lama dia seperti ini?
342
00:31:36,532 --> 00:31:37,949
Kami tidak tahu.
343
00:31:37,952 --> 00:31:41,521
Dia baik-baik saja beberapa jam lalu.
344
00:31:41,524 --> 00:31:46,292
Semua akan baik-baik saja.
Aku petugas polisi.
345
00:31:46,295 --> 00:31:47,942
Aku baru saja mengisinya.
346
00:31:47,944 --> 00:31:50,711
Ada telepon rumah di dapur.
347
00:31:50,713 --> 00:31:54,682
Aku akan kembali, oke?
348
00:31:54,684 --> 00:31:57,175
Semua akan baik-baik saja.
349
00:32:03,500 --> 00:32:05,415
Angela sudah bermain-main
dengan kita selama ini.
350
00:32:05,418 --> 00:32:08,832
Organisasi itu, Asylum, semuanya
tentang mendapatkan Rachel kembali.
351
00:32:10,968 --> 00:32:12,299
Apa yang kau lakukan di belakang sana?
352
00:32:12,301 --> 00:32:15,270
Memeriksa barangnya.
353
00:32:15,272 --> 00:32:18,440
Disebutkan ada cara untuk
mengalahkan Trigon. Satu cara.
354
00:32:18,442 --> 00:32:21,042
Putrinya.
355
00:32:21,044 --> 00:32:22,443
Rachel?/ Ya, tapi...
356
00:32:22,445 --> 00:32:25,515
pertama dia harus selesaikan ujiannya.
357
00:32:25,517 --> 00:32:29,110
"Ujian", itu kata ini./ Apa ujiannya?
358
00:32:29,113 --> 00:32:32,692
400 hari berturut-turut
dari latihan keras pejuang.
359
00:32:32,695 --> 00:32:36,196
Tak ada yang pernah selamat.
Tidak mungkin dia bisa melakukannya.
360
00:32:36,199 --> 00:32:39,832
Jika ada yang bisa, itu
pasti Rachel. Kau tahu dia.
361
00:32:41,731 --> 00:32:43,386
Maka kita sebaiknya bergerak.
362
00:32:53,310 --> 00:32:57,880
Jaringannya mati. Aku akan
gunakan radio di mobil.
363
00:32:57,882 --> 00:32:59,381
Kau tak bisa panggil siapapun.
364
00:32:59,383 --> 00:33:01,349
Apa?
365
00:33:16,365 --> 00:33:18,033
Maafkan aku.
366
00:33:18,035 --> 00:33:21,199
Aku pasti mau minuman itu.
367
00:33:23,272 --> 00:33:25,175
Tapi aku sedang dalam hubungan.
368
00:33:31,381 --> 00:33:32,847
Apa pertolongan datang?
369
00:33:32,849 --> 00:33:37,319
Dia pergi ke kota untuk memanggil Dokter,
tapi keadaan Gar memburuk.
370
00:33:37,321 --> 00:33:39,955
Kita tak bisa menunggu.
Kau harus menolongnya.
371
00:33:39,957 --> 00:33:41,133
Aku?
372
00:33:41,136 --> 00:33:44,325
Kau bisa melakukannya.
Kau bisa sembuhkan dia.
373
00:33:44,327 --> 00:33:46,550
Tidak. Lihat yang terjadi pada Kory.
374
00:33:46,553 --> 00:33:48,229
Dan.../ Rachel, lihat aku.
375
00:33:48,231 --> 00:33:50,665
Kau punya kemampuan Ayahmu,
dan kau harus gunakan sekarang
376
00:33:50,667 --> 00:33:52,967
untuk menyelamatkan
nyawa temanmu.
377
00:33:55,673 --> 00:33:57,772
Kau bisa melakukannya.
378
00:34:01,410 --> 00:34:04,077
Bagus. Itu berhasil.
379
00:34:04,080 --> 00:34:06,015
Ah!
380
00:34:06,017 --> 00:34:09,150
Dia sekarat! Aku bisa merasakannya.
381
00:34:09,152 --> 00:34:14,155
Tidak. Pasti ada hal lain...
382
00:34:14,157 --> 00:34:17,659
Ayahmu.
383
00:34:17,661 --> 00:34:22,429
Dia lebih kuat darimu.
Dia bisa selamatkan Gar.
384
00:34:22,431 --> 00:34:24,566
Dia akan lakukan itu untukmu.
385
00:34:24,568 --> 00:34:25,833
Aku tidak mengerti.
386
00:34:25,835 --> 00:34:28,137
Dia selalu dekat denganmu Rachel.
387
00:34:28,140 --> 00:34:31,879
Selalu dekat, selalu mengawasimu.
Kita harus cepat.
388
00:34:36,011 --> 00:34:39,846
Kau harus membuka pikiranmu Rachel.
389
00:34:39,849 --> 00:34:44,086
Pikirkan tentang Ayahmu. Seberapa
kuat kau ingin bertemu dengannya.
390
00:34:44,088 --> 00:34:45,452
Tapi kukira dia...
391
00:34:45,454 --> 00:34:47,990
Hanya ini caranya untuk selamatkan Gar.
392
00:34:47,992 --> 00:34:50,488
Kau harus konsentrasi.
393
00:34:56,681 --> 00:34:58,199
Kau bisa melakukannya.
394
00:35:03,097 --> 00:35:04,998
Ya.
395
00:35:05,001 --> 00:35:07,100
Kau bisa melakukannya.
396
00:35:11,682 --> 00:35:16,019
Begitu, sayang. Ini terjadi,
kau melakukannya, Rachel.
397
00:35:18,521 --> 00:35:20,220
Ya.
398
00:35:20,222 --> 00:35:23,624
Kau berhasil Rachel.
399
00:35:23,626 --> 00:35:26,862
Bawa dia pulang.
400
00:35:26,864 --> 00:35:28,683
Bawa dia padaku.
401
00:35:59,730 --> 00:36:02,079
Anak-ku.
402
00:36:09,706 --> 00:36:11,355
Listriknya mati.
403
00:36:23,558 --> 00:36:24,786
Dia disini.
404
00:36:24,788 --> 00:36:28,590
Kita terlambat, itu sudah dimulai.
405
00:36:28,592 --> 00:36:31,863
Kita harus kembali ke Rachel.
406
00:36:38,635 --> 00:36:39,867
Cintaku.
407
00:36:39,869 --> 00:36:43,652
Semua ini untukmu. Segalanya.
408
00:36:50,114 --> 00:36:53,374
Keyakinanmu tak pernah
mengecewakanku, sayangku.
409
00:36:57,987 --> 00:37:00,655
Temanku sekarat.
410
00:37:00,657 --> 00:37:04,964
Kau bisa selamatkan dia?
411
00:37:04,967 --> 00:37:08,259
Tak ada yang tak akan
kuberikan padamu.
412
00:37:26,449 --> 00:37:29,016
Sangat tak biasa.
413
00:37:29,018 --> 00:37:32,058
Anak laki atau makhluk buas?
414
00:37:43,434 --> 00:37:47,000
Kau punya waktu
seumur hidup untuk menentukan.
415
00:37:49,405 --> 00:37:51,405
Terima kasih.
416
00:38:04,418 --> 00:38:06,410
Aku akhirnya pulang.
417
00:38:22,072 --> 00:38:24,005
Apa yang terjadi?
418
00:38:24,007 --> 00:38:26,807
Udaranya... Berkilauan.
419
00:38:26,809 --> 00:38:29,424
Itu tempat rumah itu seharusnya berada.
420
00:38:32,770 --> 00:38:34,886
Dick, tunggu!
421
00:38:38,420 --> 00:38:39,921
Ayo.
422
00:38:45,963 --> 00:38:48,824
Dick bisa lewat, kenapa kita tidak?
423
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
Apa sudah waktunya memakan dunia?
424
00:38:53,775 --> 00:38:56,649
Tidak sebelum hatinya hancur.
425
00:39:02,053 --> 00:39:04,269
Mereka datang.
426
00:39:14,005 --> 00:39:19,774
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +