1 00:00:00,001 --> 00:00:01,953 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"عالم (دي سي) الأصلي" 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,961 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,886 {\fnArabic Typesetting\\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:20,024 --> 00:00:21,291 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.((سابقاً في ((الجبـابرة 5 00:00:21,292 --> 00:00:23,126 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما الذي يرتديه هذا الرجل بحقّ الجحيم؟ 6 00:00:23,161 --> 00:00:24,262 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّه نسر 7 00:00:25,310 --> 00:00:27,182 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.صقر أيها المغفل 8 00:00:30,698 --> 00:00:34,337 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يجب أن أتركك معلقاً هكذا - أياً كان ما يُرضيكِ - 9 00:00:34,338 --> 00:00:36,049 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من رفاقك؟ - ليس مهماً - 10 00:00:36,073 --> 00:00:37,673 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مرحباً، أنا (رايتشل - (جايسون) - 11 00:00:37,674 --> 00:00:38,576 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انتظر، أنتَ (روبن) أيضاً؟ 12 00:00:38,577 --> 00:00:40,249 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}كُنت أظنك أنتَ (روبن) - أنا هو - 13 00:00:40,638 --> 00:00:42,274 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد كان كذلك 14 00:00:44,226 --> 00:00:45,774 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أهلاً 15 00:00:48,499 --> 00:00:49,225 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مرحباً 16 00:00:49,250 --> 00:00:52,358 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يا للمصادفة يظهر في الليلة التي تسبق المهمة 17 00:00:52,397 --> 00:00:55,000 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لكنه الآن هنا علينا أن نستفيد من دعمه 18 00:00:55,055 --> 00:00:55,999 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لسنا بحاجة له 19 00:00:56,024 --> 00:00:58,733 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يمكننا أن ننتهي رابحين وحينها يتسنّى لما بك أن يُشفى 20 00:00:58,758 --> 00:01:01,432 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مرحباً بأربعتكم 21 00:01:03,433 --> 00:01:05,668 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من هؤلاء الأشخاص بحقّ الجحيم؟ 22 00:01:06,170 --> 00:01:08,223 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(هانك) 23 00:01:08,838 --> 00:01:11,246 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!كلّا 24 00:01:11,909 --> 00:01:13,655 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل تشعرين بأي شيء؟ 25 00:01:13,680 --> 00:01:15,081 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}...رايتشل)، لا أعتقد أن هذا) 26 00:01:26,955 --> 00:01:29,159 حسناً، مستعد؟ - رهن إشارتك يا أخي - 27 00:01:29,192 --> 00:01:31,228 غطاء العدسة يا أخي - أجل، صحيح - 28 00:01:31,262 --> 00:01:33,364 حسناً - حسناً - 29 00:01:33,397 --> 00:01:36,033 إنه الـ24 من أبريل 2009 ...اليوم الأول 30 00:01:36,066 --> 00:01:37,402 الليلة الأولى 31 00:01:37,435 --> 00:01:38,769 أجل، أجل، أجل 32 00:01:38,802 --> 00:01:40,605 حسناً، لنعيد الكرّة - حسناً - 33 00:01:40,638 --> 00:01:42,805 حسناً، مستعد؟ - أجل، أجل - 34 00:01:42,840 --> 00:01:44,409 حسناً 35 00:01:44,441 --> 00:01:49,079 إنه الـ24 من أبريل 2009 .الليلة الأولى للصّقر والحمامة 36 00:01:49,112 --> 00:01:51,314 أنا الصّقر 37 00:01:51,349 --> 00:01:53,784 وأنا الحمامة 38 00:01:53,816 --> 00:01:55,019 نحن في مهمة مراقبة 39 00:01:55,052 --> 00:01:56,554 ...نبحث عن ذلك المتطفل الذي 40 00:01:56,587 --> 00:01:58,689 سُحقاً - أأنتَ بخير يا أخي؟ - 41 00:01:58,722 --> 00:02:00,235 لا يُمكنني الرؤية من خلال هذا الشيء اللعين 42 00:02:00,259 --> 00:02:01,759 علينا أن نتخلص من الخوذ يا رجل - كلّا، غير ممكن - 43 00:02:01,760 --> 00:02:03,360 الطبيب قال أنك بحاجة إليها من أجل الحماية يا أخي 44 00:02:03,361 --> 00:02:05,662 سُحقاً للطبيب يداي على ما يُرام 45 00:02:05,697 --> 00:02:08,532 حسناً، نحن في مهمة مراقبة 46 00:02:08,566 --> 00:02:11,235 نبحث عن ذلك المتسلّل 47 00:02:11,269 --> 00:02:13,304 اللعنة، إنّه هو 48 00:02:13,336 --> 00:02:15,573 دعني أرى - (دواين وينرايت) - 49 00:02:15,606 --> 00:02:17,708 اعتقل أمس لتحميله مشاهد صور 50 00:02:17,709 --> 00:02:19,978 لطفل في العشرة بمقهى محلي 51 00:02:20,010 --> 00:02:23,747 أنكر ذلك وقام بتوكيل محامي وسوف يضيع وقت ومال دافعي الضرائب 52 00:02:23,782 --> 00:02:26,616 نحن هنا لإقناعه بالاعتراف بالذنب 53 00:02:28,318 --> 00:02:29,554 دوري، دوري 54 00:02:29,586 --> 00:02:31,055 اسمح لي، اسمح لي - اذهب، أجل - 55 00:02:31,087 --> 00:02:32,122 أجل 56 00:02:32,156 --> 00:02:35,455 !كلّا، كلّا 57 00:02:39,864 --> 00:02:42,421 (باتمان) و(روبن) لديكما صحبة 58 00:02:43,433 --> 00:02:45,469 !بكونكما أبطال خارقين 59 00:02:45,502 --> 00:02:48,372 سيكون ذلك رائعاً 60 00:02:48,432 --> 00:02:54,877 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief || 61 00:02:54,902 --> 00:03:00,166 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة التاسعة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الصّقر والحمامة || 62 00:03:38,188 --> 00:03:40,123 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مرحباً بأربعتكم 63 00:03:42,026 --> 00:03:43,860 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(هانك) 64 00:03:43,894 --> 00:03:47,343 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!كلّا !(داون) 65 00:04:54,331 --> 00:04:57,932 !انحنوا! تنظموا! استعدوا 66 00:05:05,475 --> 00:05:06,826 !(اذهب يا (هانك 67 00:05:18,122 --> 00:05:22,360 !(حسناً يا (هانك !أحسنت عملاً 68 00:05:22,392 --> 00:05:23,892 !(مرحى يا (هانك 69 00:05:36,072 --> 00:05:39,776 !إعادة التعيين يا رفاق 70 00:05:39,810 --> 00:05:42,512 (أراك غداً يا (هانك - (أرك يا (جيريمي - 71 00:05:42,547 --> 00:05:46,747 (وداعاً (هانك عمل رائع يا رجل 72 00:05:57,194 --> 00:06:01,932 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 73 00:06:01,966 --> 00:06:04,367 المدرب (فينسنت) سيريني غرفة تبديل الملابس 74 00:06:04,401 --> 00:06:06,403 دوني) يريد أن يكون) اللاعب محترف 75 00:06:06,437 --> 00:06:09,586 مثل أخيه الأكبر 76 00:06:12,242 --> 00:06:15,144 شكراً، لكن علينا الذهاب 77 00:06:15,178 --> 00:06:16,447 والدتنا في انتظارنا 78 00:06:16,480 --> 00:06:19,350 والدتك ليست هنا، صحيح؟ 79 00:06:19,382 --> 00:06:21,619 دوني) قالت أنها حصلت) على وظيفة أخرى 80 00:06:21,651 --> 00:06:24,523 تعمل بالنوبات الليلية تقوم بتنظيف المكاتب في وسط المدينة 81 00:06:24,555 --> 00:06:29,225 أنتما محظوظان للغاية لأن لديكما أمّ تعمل بجدّ لتعتني بكما 82 00:06:29,259 --> 00:06:31,528 أنتما من أبوين مختلفين 83 00:06:31,562 --> 00:06:34,464 لكن ليس لديكما أي أب 84 00:06:34,499 --> 00:06:38,999 أنا متأكد أن الأمر صعب عليكما 85 00:06:39,903 --> 00:06:42,206 (هيّا بنا يا (دوني - لكنني أريد أن أرى غرفة تبديل الملابس - 86 00:06:42,238 --> 00:06:43,442 الآن 87 00:06:43,475 --> 00:06:48,379 إذا أراد (دوني) البقاء يمكنني أن أوصله للمنزل لاحقاً 88 00:06:48,411 --> 00:06:51,862 لا مشكلة في ذلك إطلاقاً 89 00:06:55,052 --> 00:06:58,351 علينا الرحيل 90 00:07:01,425 --> 00:07:05,795 هل تعتقد أن والدتك سوف تحبذ هذه الألفاظ؟ 91 00:07:05,829 --> 00:07:07,264 كلّا 92 00:07:07,298 --> 00:07:09,666 ما الذي ستفعله المدرسة إذا (ذهبت إلى السيّد (شيريدان 93 00:07:09,701 --> 00:07:11,970 وأخبرته بما تفوهت به أنتَ وأخوك؟ 94 00:07:12,002 --> 00:07:13,605 لكن (دوني) لم يقل شيئاً 95 00:07:13,639 --> 00:07:17,408 (إذا أخبرته أن (هانك) و(دوني هول كانا يستخدمان ألفاظ نابية كهذه 96 00:07:17,440 --> 00:07:21,345 موجه للمعلم؟ 97 00:07:21,379 --> 00:07:25,081 سيلغي منحة دراستك 98 00:07:25,115 --> 00:07:29,052 ويطردكما 99 00:07:29,086 --> 00:07:31,656 أنتما الإثنين 100 00:07:31,689 --> 00:07:34,225 وحينها تعودان للمدرسة الحكومية 101 00:07:34,259 --> 00:07:39,259 حيث ينتمي إليها الأطفال القذرين الذين ينحدرون من الأحياء الفقيرة 102 00:07:41,565 --> 00:07:46,302 أتريد أن تخيب آمال والدتك بهذه الطريقة؟ 103 00:07:46,336 --> 00:07:50,387 لا أريد أن يتم طردي 104 00:07:55,346 --> 00:07:58,649 سأذهب لرؤية غرفة تبديل الملابس 105 00:07:58,682 --> 00:08:00,216 لكنني أريد أن أراها أيضاً 106 00:08:00,250 --> 00:08:01,685 !كلّا - لِمَ؟ - 107 00:08:01,718 --> 00:08:04,088 لن تغدو لاعب جيداً مثلي أبداً 108 00:08:04,122 --> 00:08:07,692 لذلك كلّا. لن تذهب !عليك أن تعود للمنزل. الآن 109 00:08:07,725 --> 00:08:08,826 ... (لكن، (هانك 110 00:08:08,860 --> 00:08:12,629 !اذهب للمنزل الآن !اخرج من هنا 111 00:08:12,663 --> 00:08:15,512 !يا لك من أحمق 112 00:08:24,608 --> 00:08:25,809 هيّا بنا 113 00:08:44,729 --> 00:08:45,905 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد كان موسماً بدون هزيمة 114 00:08:45,929 --> 00:08:47,865 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بالنسبة لفريق (كازل لاينز) هنا "في "غريفسيلد 115 00:08:47,899 --> 00:08:51,135 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(لكن فريق (دايتون هيوغز شرسون اليوم ويضربون بقوة 116 00:08:51,168 --> 00:08:55,840 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وها نحن ذا. (ريفز) يعود ثانية للاجتياز إنّه يتحرك يساراً 117 00:08:55,873 --> 00:08:57,643 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إنّه يرمي الكرة إلى (هانك هول الذي في منتصف الملعب 118 00:08:57,676 --> 00:09:01,010 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هانك) يبلغ الياردة الـ 45 ويدور إلى الـ50) إنه يتهرب من التصدي 119 00:09:01,043 --> 00:09:02,447 أجل، أجل 120 00:09:02,480 --> 00:09:05,548 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يتجه نحو الخط الجانبي ويُعرقل من طرف الدفاع 121 00:09:05,582 --> 00:09:07,184 (كلّا، (هانك - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هذا لا يبدو جيداً - 122 00:09:07,217 --> 00:09:09,687 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}الطاقم الطبي في الميدان يسعف (هانك هول) الآن 123 00:09:09,720 --> 00:09:11,621 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}للعودة للفريق 124 00:09:11,655 --> 00:09:13,615 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لنأمل أن يكون بخير 125 00:09:29,573 --> 00:09:32,475 كيف حالك؟ حفلة رائعة يا رفاق 126 00:09:32,509 --> 00:09:33,845 تبدون رائعين 127 00:09:33,878 --> 00:09:37,815 (مرحباً (هانك تبدو في حالة جيدة 128 00:09:37,849 --> 00:09:39,784 كيف حالك؟ - بخير - 129 00:09:39,817 --> 00:09:43,120 لقد قمت بعمل جيد - ...شكراً، أنا فقط - 130 00:09:43,153 --> 00:09:45,456 (هانك) 131 00:09:45,489 --> 00:09:48,625 !دوني)، مرحباً) 132 00:09:48,658 --> 00:09:50,927 كيف حالك يا صديقي؟ 133 00:09:50,961 --> 00:09:53,163 !إلى الجميع، هذا أخي الأصغر 134 00:09:54,631 --> 00:09:56,367 لنقدم لك مشروباً يا أخي 135 00:09:56,368 --> 00:09:58,167 ظننتك ستعود للمنزل بعد المباراة 136 00:09:58,168 --> 00:09:59,736 ظننتك ستحضر المباراة 137 00:09:59,770 --> 00:10:01,773 لقد شاهدتها 138 00:10:01,806 --> 00:10:04,042 هل فحصوك؟ قد يكون لديك ارتجاج 139 00:10:04,075 --> 00:10:06,711 حددت موعد مع د. (كرافت) غداً 140 00:10:06,744 --> 00:10:09,178 رين) و(ليندا) في مكان ما هنا) 141 00:10:09,212 --> 00:10:11,182 إنهما مثيرتان 142 00:10:11,216 --> 00:10:15,052 أيفترض بك أن تكون ثملاً الآن؟ ...أقصد 143 00:10:15,086 --> 00:10:17,087 بدأت تتصرف كأمي ثانية يا أخي 144 00:10:17,121 --> 00:10:19,390 ...كلا، أنا فقط قلق من أن ذلك ربما 145 00:10:19,423 --> 00:10:23,027 هيّا، أرجوك يا أخي إنها مبارة فاصلة 146 00:10:23,061 --> 00:10:25,863 الجميع يحظى بوقت ممتع اهدأ، اتفقنا؟ 147 00:10:25,897 --> 00:10:30,567 دع القلق للغد أقدم لك (هاكونا) يا أخي الأصغر 148 00:10:30,600 --> 00:10:35,405 بحقك يا رجل ...دعنا نجلب لك 149 00:10:35,438 --> 00:10:38,174 دوني)؟) 150 00:10:38,207 --> 00:10:40,043 هانك)؟) 151 00:10:40,076 --> 00:10:42,647 !(هانك) 152 00:10:42,679 --> 00:10:44,649 منذ متى وأنت مصاب بالصداع النصفي؟ 153 00:10:44,682 --> 00:10:48,719 صداع نصفي؟ لم يقل أنه مصاب بالصداع النصفي 154 00:10:48,753 --> 00:10:51,355 بضعة أشعر - ماذا؟ - 155 00:10:51,389 --> 00:10:54,892 العديد من الانتصارات والكثير من الاحتفالات أتعرف ماذا أقصد؟ 156 00:10:54,926 --> 00:10:57,059 ألديك حساسية للضوء؟ 157 00:10:58,863 --> 00:11:00,498 فقدان ذاكرة؟ 158 00:11:02,399 --> 00:11:05,769 ماذا تقصدين؟ - مُعضلة في تذكر الأسماء؟ - 159 00:11:05,802 --> 00:11:08,840 كلّا، ليس حقاً 160 00:11:08,873 --> 00:11:12,110 أقصد، أجل ربما قليلاً، أتعلمين؟ 161 00:11:12,143 --> 00:11:14,678 هل من المفترض أن أتذكر كل من أقابله؟ 162 00:11:14,711 --> 00:11:16,380 لديّ معجبين في كل مكان 163 00:11:16,413 --> 00:11:20,184 اسمعي، أنا على أحسن حال أعدك، اتفقنا؟ 164 00:11:20,217 --> 00:11:23,120 تخطيت الحد في الشرب هذا كل ما في الأمر 165 00:11:23,153 --> 00:11:26,191 متلازمة ما بعد الارتجاج (خطيرة يا سيّد (هول 166 00:11:26,224 --> 00:11:30,427 رأيت الرياضيين يعانون من أعراض ...بعد ضربة واحدة وأنت قاسيت 167 00:11:30,461 --> 00:11:32,464 أنت قاسيت الأمرّين يا رجل 168 00:11:32,496 --> 00:11:35,966 ...يمكن أن تحل نفسها بنفسها لكن 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,744 ...سأصف لك بعض الحبوب لتخفيف الألم 170 00:11:37,768 --> 00:11:38,936 .لا أحب الحبوب 171 00:11:38,970 --> 00:11:40,804 (هانك) 172 00:11:40,837 --> 00:11:42,307 لا يمكنني إجبارك على تناولهم 173 00:11:42,340 --> 00:11:45,143 ...لكن إذا اشتد عليك الألم 174 00:11:45,176 --> 00:11:48,445 اصغي، يمكنني مواصلة اللعب، صحيح؟ 175 00:11:48,479 --> 00:11:50,014 تحتاج للراحة 176 00:11:50,048 --> 00:11:51,916 خذ وقت لتتشافى بشكل صحيح 177 00:11:51,948 --> 00:11:54,818 حتّى لا تتعرض لضرر دائم 178 00:11:54,851 --> 00:11:57,687 أجل 179 00:11:57,721 --> 00:12:01,326 .بمجرد أن ينتهي الموسم 180 00:12:01,359 --> 00:12:03,727 لنخرج من هنا، يا رجل 181 00:12:03,760 --> 00:12:05,260 أنا آسف 182 00:12:20,477 --> 00:12:22,947 ما هذا يا رجل؟ - هانك)، يا رجل، ماذا تفعل؟) - 183 00:12:22,980 --> 00:12:24,225 هل اتصلت بالمدرب؟ 184 00:12:24,249 --> 00:12:25,958 هل أخبرته؟ ما الذي جعلك تفعل ذلك بحقّ الجحيم؟ 185 00:12:25,982 --> 00:12:27,327 اصغ، لقد قالوا لي أنه عليك أخذ استراحة 186 00:12:27,351 --> 00:12:28,986 ...أنا فقط أحرص - أخذ استراحة؟ - 187 00:12:29,020 --> 00:12:30,798 لدينا تصفيات الأسبوع المقبل !وأنا الآن أجلس على مقاعد البدلاء 188 00:12:30,822 --> 00:12:33,133 !كلّا، تباً للتصفيات يا رجل أنا هنا أحاول مساعدتك 189 00:12:33,157 --> 00:12:34,692 !هذا ليس بقرارك لتتخذه 190 00:12:34,725 --> 00:12:35,860 إنّه قراري!، مفهوم؟ 191 00:12:35,893 --> 00:12:37,128 !ليس قرارك. قراري - اهدأ - 192 00:12:37,160 --> 00:12:38,938 لا تقل لي اهدأ - ...أخي - 193 00:12:38,962 --> 00:12:40,865 !لا تقل لي اهدأ ثانيةً 194 00:12:40,898 --> 00:12:42,032 أنا أهتم لأمرك يا رجل 195 00:12:42,033 --> 00:12:43,577 !لم أطلب منك أن تهتم بي 196 00:12:43,601 --> 00:12:45,312 !ابق بعيداً عن حياتي - !لا أريد أن أراك تتأذي ثانية - 197 00:12:45,336 --> 00:12:47,004 !أنت لستَ بوالدتي يا رجل 198 00:12:47,038 --> 00:12:49,039 هذ مكتبة أيها الأحمق 199 00:12:49,072 --> 00:12:50,240 ابتعد عني 200 00:12:50,274 --> 00:12:51,708 ما هذا؟ - سحقاً - 201 00:12:51,741 --> 00:12:55,792 أأنت بخير؟ 202 00:13:12,830 --> 00:13:15,200 سنواجه الكثير من المشاكل 203 00:13:15,232 --> 00:13:17,634 بإمكانهم توجيه الاتهامات 204 00:13:17,668 --> 00:13:19,538 ولربّما سيفعلون ذلك 205 00:13:19,571 --> 00:13:24,008 والآن، تُركت لأتخذ القرار الصعب 206 00:13:24,042 --> 00:13:26,010 (أنتَ طالب جيد يا (دون 207 00:13:26,044 --> 00:13:31,044 على الرغم من أن هذا ليس الاستخدام المثالي لفنون الدفاع عن النفس خارج المنهج الدراسي 208 00:13:31,582 --> 00:13:34,118 ومع ذلك، لم يسبق وأن كنت في مشكلة من قبل 209 00:13:34,152 --> 00:13:35,986 على عكسه تماماً 210 00:13:36,019 --> 00:13:37,522 ...(لكن، (هانك 211 00:13:37,556 --> 00:13:40,191 لا أريد أن أخسرك ولا أخسر الفريق 212 00:13:40,225 --> 00:13:42,360 ولكن هناك كاميرات في كل مكان 213 00:13:42,394 --> 00:13:45,062 ولقد أثبتوا أنك بدأت هذه المعركة 214 00:13:45,096 --> 00:13:48,698 لذا، هو من بدأ القتال وهو آسف على فعل ذلك 215 00:13:48,732 --> 00:13:50,067 لم أسمعه يقول ذلك 216 00:13:50,100 --> 00:13:52,003 أجل، أنا آسف 217 00:13:52,035 --> 00:13:54,639 هذا ليس كافياً 218 00:13:54,673 --> 00:13:57,107 ...سأحتاج منك أن تكتب اعتذارً رسمياً 219 00:13:57,140 --> 00:13:59,844 متى سيكون كافياً؟ - ...اكتب - 220 00:13:59,876 --> 00:14:02,080 متى؟ 221 00:14:02,113 --> 00:14:05,850 أعطى أخي كل شيء لهذه المدرسة 222 00:14:05,883 --> 00:14:08,485 لقد أعطى صحته 223 00:14:08,519 --> 00:14:10,553 لكنكِ لا تنفكين تريدين المزيد 224 00:14:10,587 --> 00:14:12,557 إنّه بحاجة للمساعدة، حسناً؟ 225 00:14:12,591 --> 00:14:15,759 ما يريده حقاً أن يخرج من هنا 226 00:14:15,793 --> 00:14:17,061 ويبتعد عن من هم على شاكلتك 227 00:14:17,095 --> 00:14:19,964 أتعلمين أمراً؟ افعلي ذلك فحسب 228 00:14:19,996 --> 00:14:23,399 ماذا؟ 229 00:14:23,433 --> 00:14:24,969 اطردينا 230 00:14:25,001 --> 00:14:28,342 أخرجينا من هنا 231 00:15:06,710 --> 00:15:08,479 (هانك) 232 00:15:08,511 --> 00:15:10,514 !(هانك) 233 00:15:10,547 --> 00:15:13,283 (هانك) 234 00:15:13,317 --> 00:15:15,418 !(هانك) 235 00:15:15,451 --> 00:15:18,855 !(هانك) 236 00:15:18,889 --> 00:15:19,889 !(هانك) 237 00:15:28,032 --> 00:15:31,034 لطالما كانت تقول أمي أنني الفتّى الشقي 238 00:15:31,067 --> 00:15:33,171 لم تقل ذلك أبداً 239 00:15:33,203 --> 00:15:35,272 لقد عرفت ذلك 240 00:15:35,304 --> 00:15:36,640 حقيقتي 241 00:15:36,674 --> 00:15:41,674 عندما ألعب الكرة السوء الذي بداخلي يخرج بطريقة مختلفة 242 00:15:42,078 --> 00:15:44,248 بالطريقة الحسنة 243 00:15:44,282 --> 00:15:47,250 لهذا السبب احتجت للعب الكرة 244 00:15:47,284 --> 00:15:49,320 (كرة القدم هي كل ما لديّ يا (دوني 245 00:15:49,354 --> 00:15:53,254 ليست كل ما لديك يا رجل 246 00:15:54,625 --> 00:15:56,559 كل هذا خطئي 247 00:15:56,592 --> 00:15:58,662 ...ماذا 248 00:15:58,696 --> 00:16:01,698 كيف يكون هذا خطأك؟ 249 00:16:05,168 --> 00:16:07,313 غرفة خلع الملابس 250 00:16:09,549 --> 00:16:12,942 لم يحدث شيء 251 00:16:12,976 --> 00:16:15,946 ...(هانك) 252 00:16:15,980 --> 00:16:19,580 (لم يحدث شيء يا (دوني 253 00:16:30,961 --> 00:16:32,831 علينا أن نجد طريقة للتعامل مع هذا الأمر 254 00:16:32,864 --> 00:16:36,868 يسمح لغضّبك أن يُثمر على شيء جيد، اتفقنا؟ 255 00:16:36,902 --> 00:16:40,304 ..مثلما قال، إذا لم تكن كرة القدم إذن 256 00:16:40,337 --> 00:16:45,288 يجب أن يكون هناك شيء آخر 257 00:16:50,447 --> 00:16:52,583 الملاكمة 258 00:16:52,616 --> 00:16:55,019 ربما نفتح نادي ملاكمة خاص بنا 259 00:16:55,052 --> 00:16:56,120 أول قاعدة في نادي الملاكمة 260 00:16:56,153 --> 00:16:58,921 لا تتحدّث بشأن نادي الملاكمة 261 00:17:04,961 --> 00:17:07,897 ...كما تعلم 262 00:17:07,932 --> 00:17:11,382 لدي فكرة أخرى 263 00:17:13,337 --> 00:17:16,173 هذا جنون هلّ قاموا بتصنيف هؤلاء الأوغاد؟ 264 00:17:16,207 --> 00:17:18,509 أجل، يتحتم عليهم لأنهم مطلوبين قانونياً 265 00:17:18,542 --> 00:17:20,778 الحيوانات المفترسة جنسياً يجب أن يتم تسجيلهم 266 00:17:20,811 --> 00:17:22,912 لماذا يجتمعون في حينا؟ 267 00:17:22,913 --> 00:17:24,882 لأن لا أحد يهتم بحينا 268 00:17:24,883 --> 00:17:29,586 أو بالأشخاص الذين يسكنونه لم يفعلوا ذلك منذ أن كنا أطفال 269 00:17:29,619 --> 00:17:30,955 انظر لهذا الرجل 270 00:17:30,989 --> 00:17:34,192 تم القبض عليه وهو يحاول استدراج فتاة في الثامنة من العمر في المنتزه 271 00:17:34,224 --> 00:17:36,027 ما الذي حدث له؟ 272 00:17:36,059 --> 00:17:38,261 دفع مخالفة وأُطلق سراحه 273 00:17:38,296 --> 00:17:41,865 على بعد شارعين 274 00:17:45,068 --> 00:17:49,708 تم طردنا من المدرسة 275 00:17:49,740 --> 00:17:53,310 لغضبت أُمّي علينا أشدّ الغضب الآن 276 00:17:53,344 --> 00:17:56,146 (إنّ النظام سيئ، يا (هانك 277 00:17:56,180 --> 00:17:58,249 حيث خذل أُمّي عندما مرضت 278 00:17:58,281 --> 00:18:02,353 وخذلنا بعدما وافتها المنيّة 279 00:18:02,386 --> 00:18:04,355 وخذل الكثير من الأطفال 280 00:18:04,388 --> 00:18:08,138 ... ما تقترحه 281 00:18:09,792 --> 00:18:11,796 (أنت لا تشبهني، يا (دوني 282 00:18:11,829 --> 00:18:15,432 هذا يعني أنّنا سنبحث عن المتاعب 283 00:18:15,465 --> 00:18:19,066 لم تستلطف المتاعب أبدًا 284 00:18:21,172 --> 00:18:25,142 علّمني كيف أستلطفها إذًا 285 00:18:25,175 --> 00:18:26,977 (نحن لها، يا (هانك 286 00:18:27,010 --> 00:18:29,013 أنت لها 287 00:18:29,047 --> 00:18:34,047 الأشخاص هناك ليسوا كالّذين تتصادم معهم في الميدان 288 00:18:37,855 --> 00:18:42,855 بمَ سندعوا أنفسنا، إذًا؟ 289 00:18:56,807 --> 00:18:59,509 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(هانك)" 290 00:18:59,542 --> 00:19:02,846 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!(هانك)" 291 00:19:02,880 --> 00:19:05,548 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!(هانك)" 292 00:19:05,582 --> 00:19:07,683 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(هانك)" 293 00:19:07,718 --> 00:19:10,253 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(هانك)" 294 00:20:14,018 --> 00:20:16,018 ألسنَ مذهلات؟ 295 00:20:42,980 --> 00:20:44,615 !أحسنتن 296 00:20:44,647 --> 00:20:45,647 !أحسنتن 297 00:20:53,124 --> 00:20:54,923 !أحسنتن 298 00:20:56,827 --> 00:21:01,231 أحسبكِ مذهلة، يا عزيزتي 299 00:21:01,265 --> 00:21:02,534 شكرًا لكِ، أُمّي 300 00:21:02,567 --> 00:21:05,236 !شاي جيّد من كان ليظنّك قادرة على صنعه 301 00:21:05,269 --> 00:21:06,804 حتّى في المستعمرات 302 00:21:14,744 --> 00:21:16,747 أليست الكعكة جيّدة؟ 303 00:21:16,779 --> 00:21:18,249 كلّا، كلّا 304 00:21:18,281 --> 00:21:21,184 إنّها لذيذة 305 00:21:21,219 --> 00:21:22,868 ما الأمر؟ 306 00:21:26,457 --> 00:21:27,991 سأعود الجمعة 307 00:21:28,025 --> 00:21:31,561 ماذا؟ - (لـ (لندن - 308 00:21:31,595 --> 00:21:35,132 إليه 309 00:21:35,165 --> 00:21:37,201 ربّاه، يا أُمّي 310 00:21:37,236 --> 00:21:40,371 ظننتكِ ستهجريه للأبد لقد وعدتِ بذلك 311 00:21:40,404 --> 00:21:43,140 وأنّكِ ستبدأين حياتكِ من جديد 312 00:21:43,173 --> 00:21:45,108 الأمر ليس بتلك السهولة، أتعرفين؟ 313 00:21:45,142 --> 00:21:49,779 بلى، إنّه كذلك !لا تعودي 314 00:21:55,353 --> 00:21:59,252 متى سيطفح الكيل؟ 315 00:22:00,657 --> 00:22:03,694 أتتذكّرين تلك المرّة عندما كسرتِ يده؟ 316 00:22:03,728 --> 00:22:05,128 كان ينبغي أن أكسر كلتا يديه 317 00:22:05,162 --> 00:22:07,097 لقد كفّ 318 00:22:07,131 --> 00:22:09,833 لمدّة طويلة 319 00:22:09,866 --> 00:22:13,770 كان أفضل بكثير 320 00:22:13,804 --> 00:22:15,806 يمكنه أن يتحسّن 321 00:22:19,044 --> 00:22:21,980 وبعدئذ وقعت أختكِ في المتاعب ثانية 322 00:22:22,012 --> 00:22:25,148 السرقة، من بين كلّ الأمور وإذْ به يفقد أعصابه 323 00:22:25,182 --> 00:22:26,416 استمعي إليّ، يا أُمّي 324 00:22:26,451 --> 00:22:29,353 لأنّني سأغضب بشدّة بعد بُرهة 325 00:22:29,386 --> 00:22:32,223 لم تُخطئي بشيء 326 00:22:32,257 --> 00:22:34,424 ولا يهم نوع المتاعب (الّتي وقعت فيها (هولي 327 00:22:34,459 --> 00:22:36,560 ما كان عليه أن يضربها 328 00:22:36,594 --> 00:22:41,133 أو يضربني، أو يضربكِ أبدًا 329 00:22:41,165 --> 00:22:46,165 عليكِ أن تهجريه للأبد (كما فعلت أنا و(هولي 330 00:22:46,570 --> 00:22:50,207 إنّه وحش لعين، يا أمّي 331 00:22:50,240 --> 00:22:54,144 أنا آسفة 332 00:22:54,178 --> 00:22:59,127 حتمًا أنّكِ تظنّيني ضعيفة 333 00:22:59,517 --> 00:23:04,166 أنتِ أقوى مما تعتقدين 334 00:23:08,625 --> 00:23:11,476 أحبّكِ كثيرًا 335 00:23:16,299 --> 00:23:18,603 !ها هو بأخبار الصفحة الأولى 336 00:23:18,635 --> 00:23:20,148 الصّقر والحمامة لقد أصابوا بأسمائنا 337 00:23:20,172 --> 00:23:22,416 لقد أصابوا بأسمائنا - انظر لهذا. إنّه رائع - 338 00:23:22,440 --> 00:23:24,642 لابُد أن تحصل على هذه 339 00:23:24,675 --> 00:23:25,809 يا صاح، انظر لحلّتك 340 00:23:25,844 --> 00:23:28,079 هل يكفي هذا؟ - ... اقرأ هذا. مقتصّين - 341 00:23:28,113 --> 00:23:31,715 أليس الجو دافئ على الكريسماس؟ - بلى، ولكنّني أحبه - 342 00:23:31,750 --> 00:23:34,986 أخي، تبدو رائع - كلّا، كلّا، أُحب واقيات ساقك - 343 00:23:35,019 --> 00:23:37,121 لديك كلّ شيء. لقد ... أفلح 344 00:23:37,153 --> 00:23:38,287 ربّاه - ربّاه - 345 00:23:38,288 --> 00:23:39,867 أنا آسف، أأنتنّ بخير؟ - هذه غلطتي - 346 00:23:39,891 --> 00:23:44,262 نحن آسفين - آسفة - 347 00:23:44,296 --> 00:23:48,767 شكرًا لكِ، يا عزيزتي أنتما شابين لطيفين 348 00:23:48,799 --> 00:23:52,636 ومحترمين أيضًا، ألا تتّفقين معي يا عزيزتي؟ 349 00:23:52,670 --> 00:23:54,138 نعم، أُمّي. إنّهما رائعين 350 00:23:54,172 --> 00:23:57,007 يؤسفني ما حدث. أشعر بسوء - لا بأس. لا بأس - 351 00:24:00,678 --> 00:24:05,678 !(كلّا، حاذروا! (دوني - !أُمّي - 352 00:24:21,700 --> 00:24:26,700 أنا ممتنّ أنّه ليس هنالك المزيد من العطل لبعض الوقت 353 00:24:28,538 --> 00:24:31,942 ... فهي تذكّرني فقط أنّي 354 00:24:31,976 --> 00:24:35,490 لا أتطّلع كثيرًا لما هو قادم 355 00:24:37,213 --> 00:24:42,086 أُحاول ألّا أتطّلع لما هو قادم 356 00:24:42,118 --> 00:24:44,865 هذا كلّ شيء، على ما أظنّ 357 00:24:46,957 --> 00:24:50,227 داون)؟) 358 00:24:50,260 --> 00:24:53,861 أتودّين التحدّث؟ 359 00:24:56,133 --> 00:24:57,201 كلّا 360 00:24:57,233 --> 00:25:01,238 من الّذي لم تتح له الفرصة أيضًا؟ 361 00:25:01,271 --> 00:25:02,271 أنت؟ 362 00:25:07,345 --> 00:25:08,345 لا أرغب التحدّث 363 00:25:33,804 --> 00:25:36,973 مرحبًا 364 00:25:37,007 --> 00:25:39,609 ... (أنا (داون 365 00:25:39,644 --> 00:25:43,113 لقد التقينا ذلك اليوم 366 00:25:43,146 --> 00:25:44,146 (هانك) 367 00:25:48,819 --> 00:25:53,691 (ماتت أُمّي على شارع (بي 368 00:25:53,724 --> 00:25:56,827 لو أردت التحدّث مع المجموعة هناك 369 00:25:56,861 --> 00:26:01,861 لأمسكنا الأيادي وتحدّثت بما في خاطري 370 00:26:08,305 --> 00:26:10,674 أنا آسف 371 00:26:10,708 --> 00:26:12,958 أنا أحمق 372 00:26:19,148 --> 00:26:22,686 لا بأس 373 00:26:22,720 --> 00:26:27,369 هذا يساعدني أحيانًا - أنا أتفهّم - 374 00:26:29,559 --> 00:26:32,363 لقد كان شقيقي الأصغر 375 00:26:32,395 --> 00:26:36,768 شقيقي الوحيد 376 00:26:36,800 --> 00:26:39,050 صديقي المقرّب 377 00:26:48,278 --> 00:26:51,315 حدّثني عنه 378 00:26:51,348 --> 00:26:54,199 (اسمه (دوني 379 00:27:05,328 --> 00:27:08,031 سأراك الأسبوع القادم 380 00:27:08,065 --> 00:27:09,932 نعم 381 00:27:09,967 --> 00:27:13,203 ربّما 382 00:27:13,237 --> 00:27:14,237 حسنًا 383 00:27:26,217 --> 00:27:28,618 أريدكم أن تعرفوا جميعًا 384 00:27:28,653 --> 00:27:33,603 أنّ الشعور بالخواء 385 00:27:34,625 --> 00:27:37,996 طبيعي 386 00:27:38,028 --> 00:27:42,979 ولكن، محاولة سدّ الخواء 387 00:27:45,836 --> 00:27:50,473 يمكن لذلك أن يكون تحديًا 388 00:27:50,508 --> 00:27:53,877 أُثمّة شخص آخر يودّ التحدّث؟ 389 00:27:53,912 --> 00:27:58,383 ما حلّ بأُمّي 390 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 ... وبأحبائنا الّذين تأذّوا وقُتلوا 391 00:28:05,890 --> 00:28:10,528 لقد كانت حادثة 392 00:28:10,560 --> 00:28:12,661 وهذا ليس عدلًا 393 00:28:16,166 --> 00:28:21,166 ليس من العدل ألّا ... يكون هنالك مذنب 394 00:28:24,842 --> 00:28:29,814 أنّه ليس هنالك من يُلقى عليه اللّوم 395 00:28:29,846 --> 00:28:31,946 ... للسعي خلفه 396 00:28:39,390 --> 00:28:40,589 ولكرهه 397 00:28:49,232 --> 00:28:51,633 الحياة ليست عادلة 398 00:28:56,440 --> 00:29:00,811 لمَ لا؟ 399 00:29:00,845 --> 00:29:04,744 لمَ لا يسعنا أن نجعلها عادلة؟ 400 00:29:15,692 --> 00:29:18,863 مرحبًا 401 00:29:18,895 --> 00:29:22,532 هل لي دعوتكِ لمشروب؟ 402 00:29:22,566 --> 00:29:27,566 أودّ أن أسمع المزيد عن أُمّكِ 403 00:29:47,525 --> 00:29:51,528 بالتأكيد 404 00:29:51,561 --> 00:29:53,198 ضع الزبد على طبقك 405 00:29:53,230 --> 00:29:54,766 لمَ لا أستطيع وضعها على البسكويت؟ 406 00:29:54,798 --> 00:29:57,268 لأنّك لا ترغب تغميس سكّينك مرّتين 407 00:29:57,300 --> 00:30:00,104 والآن المربّى 408 00:30:00,136 --> 00:30:04,508 حسنًا 409 00:30:04,541 --> 00:30:07,545 !ليس عليه كلّه 410 00:30:07,577 --> 00:30:09,780 إنّه أفضل جزء - لا بأس - 411 00:30:09,814 --> 00:30:11,316 حسنًا 412 00:30:11,348 --> 00:30:14,051 خذ الآن قطعة وضع عليها قليلًا من الزبدة والجيلي 413 00:30:14,085 --> 00:30:16,820 يا ربّاه 414 00:30:21,792 --> 00:30:23,560 ... هل ستقوم فقط بأكل 415 00:30:26,096 --> 00:30:28,633 إنّه لذيذ يمكنني الاعتياد على هذا 416 00:30:28,665 --> 00:30:30,734 شاي الظهيرة 417 00:30:30,768 --> 00:30:34,605 لم تفوّته أبدًا 418 00:30:34,638 --> 00:30:38,989 كانت هذه الوجبة المفضّلة لديه 419 00:30:41,011 --> 00:30:43,780 كان لأخيك ذوق جيّد 420 00:30:43,815 --> 00:30:46,303 لرُقتِ لأخي 421 00:30:47,718 --> 00:30:48,718 بلا شك 422 00:30:53,023 --> 00:30:54,659 أتودّ بعض المساعدة؟ 423 00:30:54,692 --> 00:30:57,863 كلّا، كلّا. أظنّني متمكّن منه 424 00:30:57,895 --> 00:31:01,031 أودّ وضع بعض الفحم على... اللّحم 425 00:31:01,065 --> 00:31:03,034 أعتقد أنّ مطبخك يحترق 426 00:31:03,067 --> 00:31:04,733 أودّ أن أحرص ألّا ... تأكلين طعام ني 427 00:31:04,734 --> 00:31:05,969 هل سبق وطهيت؟ 428 00:31:08,506 --> 00:31:11,174 هذا جزء من الخطّة 429 00:31:11,208 --> 00:31:13,743 حسنًا 430 00:31:13,778 --> 00:31:18,016 إنّه لا يزال جيّد - حسنًا - 431 00:31:18,048 --> 00:31:21,051 أعني، لقد حاولت على الأقل 432 00:31:21,085 --> 00:31:22,921 هلّا طلبنا طعام؟ 433 00:31:22,954 --> 00:31:27,954 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تايغر وودز)، يقول أنّه)" "يتلقّى تهديدات قتل 434 00:31:31,395 --> 00:31:34,231 هلّا دعوتني لشراب آخر؟ 435 00:31:34,265 --> 00:31:39,265 ليس على السيّدة أن تدفع مال هنا أبدًا 436 00:31:40,971 --> 00:31:42,679 التقاط جيّد 437 00:31:44,442 --> 00:31:47,577 نتاج سبع سنوات في الجمباز، الرقص، والجيوجيتسو 438 00:31:47,611 --> 00:31:51,810 هذا مبهر - أعرف، أليس كذلك؟ - 439 00:31:53,116 --> 00:31:56,121 آمل أنّكِ تحبّين المثلّجات مع نبيذكِ 440 00:31:56,154 --> 00:32:01,154 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أوقِف لعبة واحدة وغُرّم" "... بـ 10.000 دولار لضربه 441 00:32:02,894 --> 00:32:04,761 كلّا 442 00:32:04,795 --> 00:32:06,329 نفد النبيذ 443 00:32:06,363 --> 00:32:08,012 وكذلك نبيذي 444 00:32:11,634 --> 00:32:16,607 هل تودّين المبيت هنا؟ 445 00:32:16,641 --> 00:32:19,609 على الأريكة، لا أكثر من ذلك - لا أكثر من ذلك؟ - 446 00:32:19,643 --> 00:32:21,246 نعم 447 00:32:21,278 --> 00:32:24,915 أتحسبيني أريدكِ في فراشي؟ - كلّا - 448 00:32:24,949 --> 00:32:29,787 ... أتحسبيني 449 00:32:29,819 --> 00:32:31,488 هل تريد مساعدة؟ 450 00:32:31,521 --> 00:32:32,590 سأهتمّ بهذا 451 00:32:32,624 --> 00:32:34,925 أعني، لقد سحرتني حرفيًا 452 00:32:34,959 --> 00:32:36,394 وهذا أقلّ ما يمكنني صنعه 453 00:32:36,428 --> 00:32:39,028 انتظري، (داون)، لا تذهبي هناك رجاءً 454 00:32:44,500 --> 00:32:46,451 ما هذا؟ 455 00:32:56,280 --> 00:32:59,884 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}نحن هنا لنحثّه على" "الإقرار بالذنب 456 00:33:01,586 --> 00:33:02,953 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"دوري، دوري" 457 00:33:02,987 --> 00:33:04,496 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"دعني، دعني" - "هيّا، نعم" - 458 00:33:04,520 --> 00:33:06,057 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أجل" 459 00:33:13,330 --> 00:33:17,067 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(باتمان) و(روبن)" "لديكما صحبة 460 00:33:17,101 --> 00:33:19,136 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!بكونكما أبطال خارقين" 461 00:33:19,170 --> 00:33:21,838 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"سيكون هذا رائع" 462 00:33:21,873 --> 00:33:24,107 الصّقر والحمامة 463 00:33:24,142 --> 00:33:27,944 أنت وأخيك 464 00:33:27,979 --> 00:33:30,614 لمَ؟ 465 00:33:30,647 --> 00:33:32,115 لأنّ الحيّ يحتاج مساعدة 466 00:33:32,150 --> 00:33:37,150 وظننتما أنّ وضع حلّة سيُعين؟ 467 00:33:37,755 --> 00:33:40,991 لقد ساعدني ذلك، أيضًا 468 00:33:41,025 --> 00:33:43,275 كيف ساعدك؟ 469 00:33:46,630 --> 00:33:49,967 (هانك) 470 00:33:50,000 --> 00:33:54,672 أيّما كان الأمر يمكنك أن تخبرني به 471 00:33:54,704 --> 00:33:56,473 لا أريد التحدّث بشأن ذلك 472 00:33:56,508 --> 00:33:58,442 سيتوجّب عليك التحدّث بشأنه، في النهاية 473 00:33:58,476 --> 00:34:02,780 فمن الواضح أنّ الأمر ينهشك 474 00:34:02,814 --> 00:34:07,814 الأمر أكبر مما حلّ بأخيك، أليس كذلك؟ 475 00:34:10,521 --> 00:34:12,222 أنت 476 00:34:12,257 --> 00:34:17,257 أيّما كان ما حدث أعدك أنّني سأتفهّم 477 00:34:33,077 --> 00:34:36,047 عندما كنت صبيًا 478 00:34:36,079 --> 00:34:40,251 كان هنالك مدرّب 479 00:34:40,284 --> 00:34:43,019 اعتاد أن يأخذني لغرفة الملابس بعد التدريب 480 00:34:43,054 --> 00:34:47,925 ويخبرني كيف أنّي قمت بعمل رائع 481 00:34:47,958 --> 00:34:52,009 وأنّي كنت اللّاعب النجم 482 00:35:00,670 --> 00:35:02,621 آسفة للغاية 483 00:35:06,677 --> 00:35:09,827 ماذا فعلت به؟ 484 00:35:12,916 --> 00:35:14,751 لا شيء 485 00:35:14,784 --> 00:35:17,688 لا شيء؟ 486 00:35:17,722 --> 00:35:19,756 حسبتك قلت أنّ هذا ما فعلتما أنت وأخيك 487 00:35:19,757 --> 00:35:23,793 أنكما سعيتما خلف أشخاص مثله - نعم - 488 00:35:23,827 --> 00:35:25,561 إلّا أنّنا لم نسع خلفه 489 00:35:25,596 --> 00:35:29,065 لمَ لا؟ 490 00:35:29,099 --> 00:35:30,750 لم أستطِع 491 00:35:34,471 --> 00:35:37,141 فإن سعيت خلفه 492 00:35:37,175 --> 00:35:40,009 سيغدو الأمر حقيقي 493 00:35:40,010 --> 00:35:41,646 لم أرد للأمر أن يغدو حقيقي 494 00:35:41,679 --> 00:35:45,615 ولم أرد لأخي أن يعرف بالأمر 495 00:35:45,648 --> 00:35:48,385 ولكنّه فعل 496 00:35:48,418 --> 00:35:49,617 لقد علم بالأمر 497 00:38:03,286 --> 00:38:04,286 داون)؟) 498 00:38:53,471 --> 00:38:55,773 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 499 00:38:55,806 --> 00:38:58,675 عليك أن تعترف بما صنعت 500 00:38:58,708 --> 00:38:59,708 أرجو المعذرة؟ 501 00:38:59,710 --> 00:39:02,780 (بما صنعت بـ (هانك هول 502 00:39:02,813 --> 00:39:05,382 عليك أن تسلّم نفسك 503 00:39:05,416 --> 00:39:07,284 لا أعرف عمَّ تتحدّثين 504 00:39:07,318 --> 00:39:09,652 لن أبرح مكاني فلتعترف بما صنعت 505 00:39:09,653 --> 00:39:11,789 لم أصنع شيئًا 506 00:39:13,992 --> 00:39:16,702 سأتّصل بالشرطة - جيّد. اتّصل بهم - 507 00:39:24,402 --> 00:39:25,503 مهلًا 508 00:39:25,536 --> 00:39:27,804 اخرجي من منزلي 509 00:39:27,838 --> 00:39:29,907 !اخرجي 510 00:39:29,940 --> 00:39:32,041 حسنًا 511 00:39:32,076 --> 00:39:33,076 حسنًا 512 00:40:29,367 --> 00:40:32,036 أنا آسف 513 00:40:32,068 --> 00:40:35,072 ... لم 514 00:40:35,106 --> 00:40:38,275 (هانك) هذه صور صبية 515 00:40:38,309 --> 00:40:42,045 إنّه رجل عليل 516 00:40:42,079 --> 00:40:45,282 إنّه عليل 517 00:40:45,315 --> 00:40:47,117 لم تكوني هنا أبدًا 518 00:40:47,150 --> 00:40:48,918 ماذا؟ 519 00:40:48,952 --> 00:40:50,920 (اذهبي للمنزل، يا (داون 520 00:40:50,954 --> 00:40:52,755 !اذهبي للمنزل حالًا 521 00:41:00,398 --> 00:41:01,398 كلّا 522 00:43:19,135 --> 00:43:20,471 (داون) 523 00:43:24,509 --> 00:43:29,447 ... اللّيلة 524 00:43:29,480 --> 00:43:32,684 كأنّها لم تحدث أبدًا 525 00:43:32,717 --> 00:43:36,753 (لا يمكننا أن نبقى معًا، يا (هانك 526 00:43:36,788 --> 00:43:38,887 ليس هكذا 527 00:43:45,262 --> 00:43:49,762 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(داون)" 528 00:43:51,969 --> 00:43:54,639 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ساعديني" 529 00:43:54,672 --> 00:43:56,273 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"النجدة" 530 00:43:56,306 --> 00:43:58,442 ما هذا بحق الجحيم؟ 531 00:43:58,476 --> 00:44:00,545 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ساعديني" 532 00:44:00,577 --> 00:44:02,978 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"!ساعديني" 533 00:44:07,518 --> 00:44:10,054 (هانك) 534 00:44:10,086 --> 00:44:14,291 (هانك) 535 00:44:14,324 --> 00:44:17,360 (هانك) 536 00:44:17,394 --> 00:44:18,596 (داون) 537 00:44:18,628 --> 00:44:20,197 (هانك) 538 00:44:20,231 --> 00:44:23,067 نحتاج طبيب هنا !نحتاج طبيب هنا 539 00:44:23,099 --> 00:44:25,168 صَه 540 00:44:25,202 --> 00:44:28,739 لا بأس 541 00:44:28,773 --> 00:44:30,974 (علينا أن نجد (جايسون تود 542 00:44:31,009 --> 00:44:33,476 ماذا؟ من بحق الجحيم جايسون تود)؟) 543 00:44:33,510 --> 00:44:35,278 لا أعرف 544 00:44:35,311 --> 00:44:39,211 إلّا أنّ (رايتشل) تحتاج مساعدتنا 545 00:44:42,485 --> 00:44:43,485 حسنًا 546 00:44:48,010 --> 00:44:54,010 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief ||