1 00:00:00,001 --> 00:00:01,945 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"عالم (دي سي) الأصلي" 2 00:00:01,973 --> 00:00:03,958 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,860 {\fnArabic Typesetting\\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,400 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.((سابقاً في ((الجبـابرة 5 00:00:21,449 --> 00:00:26,449 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ضعي يديكِ على هذا الجسد 6 00:00:32,478 --> 00:00:34,514 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يقول أن والدتكِ البيولوجية لا تزال على قيد الحياة 7 00:00:34,546 --> 00:00:35,548 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ 8 00:00:35,582 --> 00:00:37,350 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يدّعي أنهم يحتجزونها كسجينة 9 00:00:37,384 --> 00:00:42,088 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،سأذهب معك إذا كانت والدتك هناك سوف نعثر عليها 10 00:00:42,121 --> 00:00:43,690 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!اللعنة 11 00:00:43,691 --> 00:00:45,768 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تظهر السجلات العامة أن المنشأة مغلقة ومهجورة 12 00:00:45,792 --> 00:00:47,695 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سيكون من الغباء التراجع الآن 13 00:00:47,728 --> 00:00:49,905 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حالما ندخل سيبقى عددنا أقل منهم 14 00:00:49,929 --> 00:00:52,130 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(غار) - لكني واجهت ما هو أسوأ - 15 00:00:52,131 --> 00:00:56,235 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا تقلق. إنّه يأخذ غفوة وحسب 16 00:00:56,268 --> 00:00:57,938 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(استرخ يا سيّد (غرايسون 17 00:00:57,972 --> 00:01:01,673 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أعتقد أنكَ ستجد الأمر سهلاً لو فعلت ذلك 18 00:01:01,707 --> 00:01:04,811 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما هذا بحقّ السماء؟ 19 00:01:04,844 --> 00:01:08,114 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين هم؟ - إنّهم يخضعون للتقييم - 20 00:01:08,149 --> 00:01:12,585 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما نحن إلّا خدّام مكلّفين بإيجادكِ 21 00:01:12,618 --> 00:01:17,618 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتراجع عمّ صنعت 22 00:01:20,692 --> 00:01:22,194 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل أنتِ (آنجيلا)؟ 23 00:01:22,228 --> 00:01:23,862 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من أنتِ؟ 24 00:01:23,897 --> 00:01:26,299 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ابنتكِ 25 00:01:26,332 --> 00:01:28,935 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ستأتين معي يا فتاة 26 00:01:28,968 --> 00:01:30,036 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!الآن 27 00:01:36,942 --> 00:01:39,643 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لابُد أن ينتهي الأمر برمته 28 00:01:57,096 --> 00:01:58,998 لطالما أردت واحدة من هذه 29 00:01:59,033 --> 00:02:02,067 (ظننت أني سمعتُ (بروس يتحدّث لشخصٍ ما بالأسفل 30 00:02:02,102 --> 00:02:03,936 (دايانا) 31 00:02:03,969 --> 00:02:05,503 (إنه أمر يتعلق بـ (فرقة العدالة 32 00:02:05,504 --> 00:02:06,839 لقد تحدّثتُ معها لتدربني 33 00:02:06,840 --> 00:02:09,643 أعتقد أننا ربما نقع في بعض المشاكل 34 00:02:09,675 --> 00:02:12,812 ولكنني أعتقد أن المتعة بأكملها فاتتني 35 00:02:12,844 --> 00:02:16,248 أجل، لم يكن ذلك ممتعاً 36 00:02:16,282 --> 00:02:19,752 (إنّه (الجوكر 37 00:02:21,687 --> 00:02:24,856 حتّى (دايانا) تعتقد أنّه مخيف 38 00:02:24,890 --> 00:02:26,992 بروس) لم يُرد تواجدي هناك) 39 00:02:27,026 --> 00:02:29,996 رغم ذلك ذهبت 40 00:02:30,028 --> 00:02:32,731 الآن أعتقد أنّه كان مُحقاً 41 00:02:32,764 --> 00:02:35,801 ما الذي حدث؟ 42 00:02:35,835 --> 00:02:38,337 مات العديد من الأشخاص 43 00:02:38,371 --> 00:02:43,371 لم نتمكّن من إنقاذهم 44 00:02:45,444 --> 00:02:48,147 لديّ إحساس بأنني استسلمت 45 00:02:48,181 --> 00:02:51,016 لا ألومك 46 00:02:51,050 --> 00:02:53,786 أتعتقد أنّه استسلم أيضاً؟ 47 00:02:53,819 --> 00:02:54,920 من؟ 48 00:02:54,954 --> 00:02:58,091 (الجوكر) 49 00:02:58,123 --> 00:03:00,760 كلّا 50 00:03:00,794 --> 00:03:05,397 (بروس) يقول أن (الجوكر) يقتل الناس فقط لأنّه يستطيع فعل ذلك 51 00:03:05,431 --> 00:03:09,568 لن يتوقّف أبداً 52 00:03:09,602 --> 00:03:12,472 اللعنة 53 00:03:12,506 --> 00:03:14,908 لمَ بحقّ السماء يتحتم دوماً أن تكوني مُحقة؟ 54 00:03:14,942 --> 00:03:19,942 لأنني أكبر وأذكى وأجملُ منك 55 00:03:21,313 --> 00:03:23,616 أنتَ و(بروس) سوف توقفانه عند حده 56 00:03:23,650 --> 00:03:28,650 أعلم أنكَ سوف تفعل ذلك لأن هذا ما تُجيده 57 00:03:28,955 --> 00:03:30,790 شكراً 58 00:03:30,824 --> 00:03:33,325 كما تعرفين، (بروس) جيّد في العديد من الأمور 59 00:03:33,360 --> 00:03:36,963 لكن ليس بالحديث المُشجع 60 00:03:36,997 --> 00:03:40,199 الأمور تزداد سوء وأنتَ بحاجة لشخصٍ تتحدّث إليه 61 00:03:40,233 --> 00:03:44,069 أنا دوماً هنا 62 00:03:44,104 --> 00:03:47,206 ...على الرغم من كل هذا 63 00:03:47,240 --> 00:03:52,240 علينا أن نُكمِل بعضنا البعض 64 00:03:54,558 --> 00:04:01,057 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief || 65 00:04:01,090 --> 00:04:06,110 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((دونا تروي - الفتاة المعجزة || 66 00:04:10,071 --> 00:04:13,055 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}{\fad(500,500)\pos(300,180)}"(شيكاغو) (إلينوي)" 67 00:04:16,235 --> 00:04:18,271 راش)؟) 68 00:04:19,372 --> 00:04:21,206 لقد أفزعتني 69 00:04:21,240 --> 00:04:23,644 .يا لسخرية القدر 70 00:04:23,677 --> 00:04:25,678 أنتِ تدركين أنكِ مستيقظة مبكراً، صحيح؟ 71 00:04:25,711 --> 00:04:29,516 أجل، أردت أن أعدّ الفطور 72 00:04:29,548 --> 00:04:31,117 سأعدّ القهوة 73 00:04:31,151 --> 00:04:33,952 شكراً 74 00:04:33,987 --> 00:04:36,923 ...إذاً 75 00:04:36,956 --> 00:04:40,059 (ديك) و(كوري) - أعرف، لا تفتح الموضوع - 76 00:04:40,093 --> 00:04:42,127 أكنتَ تعرفين؟ - رجاءً - 77 00:04:42,161 --> 00:04:45,732 مقزّز 78 00:04:45,766 --> 00:04:48,935 هلّ تعتقدين أنه مثل التفكير في والديك؟ 79 00:04:48,968 --> 00:04:50,002 لا أعلم 80 00:04:50,036 --> 00:04:54,139 صباح الخير 81 00:04:54,173 --> 00:04:55,841 مرحباً يا أمّي 82 00:04:55,875 --> 00:04:57,810 مرحباً يا صغيرتي 83 00:04:57,843 --> 00:04:59,112 لقد أعددّت الفطور 84 00:04:59,144 --> 00:05:01,213 أستطيع رؤية ذلك 85 00:05:01,247 --> 00:05:03,315 أأنتِ جائعة؟ 86 00:05:03,350 --> 00:05:05,884 سأكون معكم بعد دقيقة 87 00:05:05,918 --> 00:05:07,788 ...خمس سنوات وكونك 88 00:05:07,821 --> 00:05:12,821 لا يمكنها أن تُنسيك مدى روعة شروق الشمس 89 00:05:14,160 --> 00:05:15,660 أقبلي علي 90 00:05:22,601 --> 00:05:27,072 هلّ يُمكنني وضعُ ذراعي حولك؟ 91 00:05:27,105 --> 00:05:30,855 أود ذلك بشدة 92 00:05:36,682 --> 00:05:39,720 ...أنا يمكن أن - لا عليك - 93 00:05:39,752 --> 00:05:43,589 أنت تهتم لأمر ابنتي كثيراً أيها شاب 94 00:05:43,622 --> 00:05:48,161 لقد لاحظت ذلك 95 00:05:48,194 --> 00:05:51,064 أترغب بعناق؟ 96 00:05:51,096 --> 00:05:54,697 كلّا، أنا بخير - هلّا انضممت إلينا؟ - 97 00:06:06,512 --> 00:06:08,163 سأظل واقف 98 00:06:22,827 --> 00:06:25,432 أأنتِ بخير؟ 99 00:06:25,464 --> 00:06:29,702 المأوى لا يغيب عن ذهني 100 00:06:29,735 --> 00:06:32,237 كُنتِ تتحدّثين أثناء نومك 101 00:06:32,271 --> 00:06:35,408 هلّ اتّضح لكَ شيء؟ 102 00:06:35,442 --> 00:06:40,442 كُنت سأخبرك لو أنني فهمتُ كلمة مما قُلتي 103 00:06:42,548 --> 00:06:44,750 عدم معرفة ماهيّتي الحقّة 104 00:06:44,785 --> 00:06:49,785 أصبح أمراً مكرّر وسخيف 105 00:06:52,559 --> 00:06:55,559 أأنتَ ذاهب لمكان ما؟ 106 00:06:58,132 --> 00:07:01,134 كان المأوى عبارة عن قاعدة لأولئك المسوخ 107 00:07:01,168 --> 00:07:03,937 لن يُضايقوا (رايتشل) بعد الآن، إنها آمنة 108 00:07:03,971 --> 00:07:07,875 ولقد استعادة والدتها 109 00:07:07,908 --> 00:07:10,343 ربما يمكنها المحاولة للحصول على حياة طبيعية 110 00:07:10,377 --> 00:07:12,345 لكن دونك أنت 111 00:07:12,379 --> 00:07:13,980 أهذا ما في الأمر؟ 112 00:07:16,516 --> 00:07:18,151 كوني (روبن) لم يُجدي نفعاً 113 00:07:18,185 --> 00:07:21,654 وكوني لست (روبن) لم يُجدي أيضاً 114 00:07:21,687 --> 00:07:23,523 على الأقل ليس بدون بعض المساعدة 115 00:07:23,557 --> 00:07:26,091 مساعدة لا يمكننا أن نوفرها لك 116 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 كلّا 117 00:07:37,136 --> 00:07:39,673 حسناً، ربما 118 00:07:39,706 --> 00:07:44,543 عندما أتذكر من أكون حينها 119 00:07:44,577 --> 00:07:49,577 ...تكتشف من يجب أن تكون عليه 120 00:07:50,716 --> 00:07:52,819 ...ربما نحن 121 00:07:52,853 --> 00:07:55,422 لنحاول ثانية في وقت ما 122 00:07:55,454 --> 00:07:58,091 أجل 123 00:07:58,124 --> 00:08:00,223 لا ضير في ذلك 124 00:08:07,567 --> 00:08:12,170 لا يمكنني أن أجزم لكم كم أكلت ...من الفطائر في ذلك المكان لكن 125 00:08:12,204 --> 00:08:13,372 لم تكن تشبه هذه 126 00:08:13,406 --> 00:08:15,574 تحياتي للطباخ 127 00:08:15,608 --> 00:08:19,379 هو من أعدّ أغلبها 128 00:08:19,411 --> 00:08:22,581 ...(اسمعي يا (رايتشل - ...كنت أتسآءَل - 129 00:08:22,615 --> 00:08:25,052 من فضلك 130 00:08:25,084 --> 00:08:28,622 قامت (رايتشل) بشرح موقفك لي 131 00:08:28,654 --> 00:08:31,690 فهمت من كلامها أنّ هذا المكان مُعار؟ 132 00:08:31,725 --> 00:08:33,226 بشكل غير رسمي 133 00:08:33,259 --> 00:08:36,361 ...المالك لم يأذن لي بالبقاء بالضبط لكن 134 00:08:36,395 --> 00:08:38,631 قد يكون لديّ خيار مُغاير 135 00:08:38,664 --> 00:08:40,634 أمتلك منزل 136 00:08:40,667 --> 00:08:44,169 ...في "أوهايو"، لقد كان 137 00:08:44,202 --> 00:08:48,075 ملكاً لعائلتنا لردح من الزمن 138 00:08:48,107 --> 00:08:51,745 ...كنت آمل منكِ ومنكم 139 00:08:51,778 --> 00:08:54,413 جميعكم مرحبٌ بكم هناك للبقاء قدر ما تشاؤون 140 00:08:54,447 --> 00:08:57,383 لديّ مساحة كافية 141 00:08:57,417 --> 00:08:59,785 إنه أقلّ ما يُمكنني القيام به 142 00:08:59,820 --> 00:09:02,355 على الرغم من أنني لم أتسآءَل ما الذي حدث لمنزلي 143 00:09:02,389 --> 00:09:05,091 بعد أن تم حبسي لمدة خمس سنوات 144 00:09:05,125 --> 00:09:09,129 أتصور أنها طن من الضرائب المتأخرة والرسائل الغير مفتوحة 145 00:09:09,163 --> 00:09:10,996 ماذا يوجد في ثلاجتك؟ 146 00:09:12,432 --> 00:09:16,235 بوسعنا أن نجعل منه قاعدة سريّة لنا هذا في غاية الروعة، أليس كذلك؟ 147 00:09:19,773 --> 00:09:22,023 أليس كذلك، يا (ديك)؟ 148 00:09:28,182 --> 00:09:31,018 ماذاً إذاً؟ أهذا كنهاية الفريق؟ 149 00:09:31,051 --> 00:09:32,884 ...من الناحية التقنية لم نكن فريق أبدًا 150 00:09:32,885 --> 00:09:34,420 لقد كُنا فريقاً 151 00:09:34,421 --> 00:09:37,190 سأراكم جميعاً مرة أخرى 152 00:09:37,224 --> 00:09:41,160 ...(رايتشل) 153 00:09:41,193 --> 00:09:42,825 ستكون بخير 154 00:09:45,232 --> 00:09:46,766 سآخذهم جميعاً إلى برّ الأمان 155 00:09:46,767 --> 00:09:48,600 وأتأكد ألّا يكون هنالك من يتعقّبنا 156 00:09:48,601 --> 00:09:50,071 وثمّ؟ 157 00:09:50,104 --> 00:09:53,373 أعتقد أن الأوان آن (لأغدو (كوري آندرس 158 00:09:53,407 --> 00:09:54,575 ومن تكون؟ 159 00:09:54,607 --> 00:09:56,644 ربما أيًا من أريدها أن تكون 160 00:09:56,677 --> 00:09:59,446 لابد من أنها شخصية ليس لديها ماضٍ 161 00:09:59,480 --> 00:10:03,883 أجل، إنّها تُعدّ أمرًا 162 00:10:03,884 --> 00:10:07,788 آمل أن تكتشف ماهيّتك (يا (ديك غرايسون 163 00:10:10,091 --> 00:10:13,593 (وأنتِ أيضاً يا (كوري آندرس أو أياً كان اسمكِ الحقيقي 164 00:10:13,594 --> 00:10:14,594 أجل 165 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 انتظر 166 00:10:28,442 --> 00:10:31,879 وغد 167 00:10:31,913 --> 00:10:33,547 أأنتِ مُتأكدة أنكِ ستكونين بخير؟ 168 00:10:33,581 --> 00:10:36,280 ماذا برأيك؟ 169 00:11:01,741 --> 00:11:03,091 ...عشرون 170 00:11:28,067 --> 00:11:32,605 لقد تنحيت 171 00:11:32,639 --> 00:11:35,708 من الرائع رؤيتك أيضاً 172 00:11:35,743 --> 00:11:39,679 أنا مُتأخرة 173 00:11:39,712 --> 00:11:43,616 أأنتَ آت أم لا؟ 174 00:11:43,650 --> 00:11:46,687 ظننتك تركت (الرجل الوطواط) من قبل 175 00:11:46,720 --> 00:11:49,856 ليس (الرجل الوطواط) هذه المرة 176 00:11:49,889 --> 00:11:54,240 (روبن) - حسناً، ما الذي حدث؟ - 177 00:11:55,062 --> 00:11:59,533 لم أتمكن من التعامل مع العنف كانت الأمور تزداد سوءاً 178 00:11:59,566 --> 00:12:01,034 من الصعب تخيل الأمر 179 00:12:01,067 --> 00:12:04,971 تخليت عن ذلك وأحرقت البدلة 180 00:12:05,004 --> 00:12:06,407 !مذهل 181 00:12:06,441 --> 00:12:10,811 هذا درامي، بدلتي في الخزنة فتلك الأغراض باهضة الثمن 182 00:12:10,845 --> 00:12:12,846 إذاً كيف فعلتِ ذلك؟ - فعلتُ ماذا؟ - 183 00:12:12,879 --> 00:12:15,883 تخلّيتِ عن ماهيّتكِ - لم أنسحب - 184 00:12:15,916 --> 00:12:19,052 بل توقفت فحسب 185 00:12:19,086 --> 00:12:21,054 كيف يكون ذلك مُختلفاً؟ 186 00:12:21,087 --> 00:12:24,292 سيتبين لك ذلك 187 00:12:24,325 --> 00:12:29,325 الصعب في الأمر أنه يستغرق وقتاً 188 00:12:29,496 --> 00:12:31,631 أتُمانعين لو بقيت في منزلك لفترة؟ 189 00:12:31,664 --> 00:12:33,533 لا بأس بنومي على الأريكة 190 00:12:33,567 --> 00:12:35,635 إنّها مخصّصة لك 191 00:12:35,668 --> 00:12:38,639 ...ابق قدر ما تشاء 192 00:12:38,672 --> 00:12:43,621 طالما أنك لا تزال مشترك 193 00:12:47,981 --> 00:12:51,432 سُحقاً لي - أنا أنتظر - 194 00:12:58,125 --> 00:13:01,761 اشتقت لك يا فتى العجائب 195 00:13:01,794 --> 00:13:03,731 إنها المفضلة لدي 196 00:13:03,764 --> 00:13:06,835 اصغ، لابُد أن أريك بعض من أعمالي لاحقًا 197 00:13:06,868 --> 00:13:11,868 لِم لا تآتي وتجلس مع بعض الأشخاص العاديين؟ 198 00:13:11,971 --> 00:13:15,875 كيف يبدو لك ذلك؟ - عظيم - 199 00:13:15,909 --> 00:13:17,510 مبالغ فيه؟ 200 00:13:17,543 --> 00:13:18,745 أجل، بعض الشيء 201 00:13:18,778 --> 00:13:21,115 أجل - أجل - 202 00:13:21,149 --> 00:13:26,149 لمَ ينتابني الشك حول هذه الفكرة؟ 203 00:13:31,892 --> 00:13:33,928 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،لا يوجد سكر مضاف" بودنغ الفانيليا النباتي 204 00:13:33,961 --> 00:13:38,265 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مصممة لمناشدة أولئك الذين يبحثون عن حلوى "خالية من الغلوتين وسعرات حرارية منخفضة 205 00:13:38,298 --> 00:13:41,567 يبدو ذلك صحياً - يبدو مثير للاشمئزاز - 206 00:13:48,509 --> 00:13:51,359 سأعود على الفور 207 00:13:54,115 --> 00:13:59,115 ثلاثة كؤوس من الشراب، أضفها لحساب التذكرة - أمركِ سيّدتي - 208 00:14:18,773 --> 00:14:20,649 لقد راسلتني (رايتشل) للتو حصلت هي و(آنجيلا) على مقاعد في المقدمة 209 00:14:20,673 --> 00:14:23,177 لنذهب - كلّا - 210 00:14:23,211 --> 00:14:27,315 بدت فكرة القطار وسيلة ممتعة في الصباح 211 00:14:27,347 --> 00:14:32,347 إنهما يحتجان بعض الوقت مع بعضهما، ألا تعتقد ذلك؟ 212 00:14:32,686 --> 00:14:34,668 أتريدين أن تلعبي معي؟ 213 00:14:36,023 --> 00:14:40,523 العب مع هاتفك - جميل - 214 00:14:58,379 --> 00:15:02,015 واعجباه، كلّ هذه اللوحات لكِ؟ - أجل - 215 00:15:02,048 --> 00:15:04,283 بعض الأعمال تم نشرها عبر الإنترنت 216 00:15:04,284 --> 00:15:07,554 ولكن معظمها من الأشياء الشخصية الخاصة بي عندما كنت أرتحل 217 00:15:07,589 --> 00:15:11,024 هذه جيّدة حقاً - لا تتظاهر بالصدمة - 218 00:15:11,057 --> 00:15:13,861 كلّا، عنيت ذلك - أجل، أعرف - 219 00:15:13,894 --> 00:15:18,894 هناك بعض الأشخاص أريدك أن تتحدّث إليهم، اذهب واختلط بهم 220 00:15:18,932 --> 00:15:20,104 أختلط؟ 221 00:15:20,105 --> 00:15:23,135 هل التواصل ليس على جدول أعمالك؟ 222 00:15:23,136 --> 00:15:25,873 المحادثة بدلاً من الاستجواب؟ - لماذا؟ - 223 00:15:25,907 --> 00:15:28,175 أنت بحاجة لإصلاح محادثتك 224 00:15:28,176 --> 00:15:29,943 أعرف كيف أقوم بمحادثة 225 00:15:31,245 --> 00:15:33,090 أحياناً تتسم بالنزعة الهجومية - كلّا، أنا لست كذلك - 226 00:15:33,114 --> 00:15:35,115 تمامًا مثلما تصنع الآن - لست كذلك - 227 00:15:35,149 --> 00:15:38,219 مذهل، هذا رشد 228 00:15:38,253 --> 00:15:42,956 (عليّ أن أكون (دونا تروي حاول أن تستمتع 229 00:15:42,990 --> 00:15:44,024 أجل 230 00:15:44,057 --> 00:15:46,908 أنتَ كذلك - كلّا - 231 00:15:54,067 --> 00:15:56,168 أنا لها 232 00:16:09,216 --> 00:16:12,953 ما الذي ترينه عندما تُحدقين بي؟ 233 00:16:12,986 --> 00:16:17,825 هلّ أبدو لك مثلما تخيّلتِ؟ 234 00:16:17,857 --> 00:16:21,395 لا بأس 235 00:16:21,428 --> 00:16:23,498 عندما وُلدتِ 236 00:16:23,530 --> 00:16:27,000 رفضت السماح للممرضات أن يأخذوكِ مني 237 00:16:27,033 --> 00:16:28,501 حقاً؟ 238 00:16:28,534 --> 00:16:29,604 لقد حاولوا 239 00:16:29,638 --> 00:16:32,974 لكنني أصريت أن تبقي على ذراعي طوال الوقت 240 00:16:33,006 --> 00:16:38,006 حتّى أستمر بالنظر إليك 241 00:16:38,046 --> 00:16:42,482 ماذا أيضاً؟ 242 00:16:42,515 --> 00:16:46,120 لنرى 243 00:16:46,153 --> 00:16:48,623 لم تبكي مطلقاً 244 00:16:48,657 --> 00:16:52,894 كنتِ فقط تُحدقين بتلك الأعين الكبيرة والشجاعة 245 00:16:52,927 --> 00:16:55,898 تمامًا مثلما تفعلين الآن 246 00:16:55,931 --> 00:17:00,931 كان كما لو كنت تريدي أن تسأليني شيئاً 247 00:17:01,070 --> 00:17:04,006 وأنا أنظر إليك وأقول لا تقلقي يا صغيرتي" 248 00:17:04,038 --> 00:17:09,038 سيكون لدينا متسع من الوقت للتحدث "بشأن هذا الأمر عندما تكونين أكبر 249 00:17:10,912 --> 00:17:15,016 لكننا لم نفعل 250 00:17:15,048 --> 00:17:20,048 خسرنا الكثير من الوقت وسنوات عديدة 251 00:17:21,821 --> 00:17:25,326 أكنتِ تعرفين (ميليسا)؟ 252 00:17:25,359 --> 00:17:29,364 لقد كانت صديقتي، صديقتي المقربة 253 00:17:29,396 --> 00:17:31,441 أراد رجال والدك أن يضعوا أيديهم عليكِ 254 00:17:31,465 --> 00:17:36,465 وعرفت أنهم لن يتوقفوا أبداً أينما هربنا 255 00:17:37,372 --> 00:17:41,342 لذلك طلبت منها أن ترعاكِ 256 00:17:41,375 --> 00:17:46,375 جعلتها تعدني أن تختفي ولا تتواصل معي إطلاقاً 257 00:17:46,647 --> 00:17:51,647 وجعلتها تُقسم ألّا تُخبركِ عمّن أكون أبداً 258 00:17:51,787 --> 00:17:56,787 كان أصعب أمر فعلته في حياتي 259 00:17:57,791 --> 00:17:58,993 أنا آسفة جداً 260 00:17:59,027 --> 00:18:03,498 رايتشل)، كلّا) لا يوجد ما تأسفين عليه 261 00:18:03,530 --> 00:18:08,530 أعلم أنكِ أحببتها وهي أحبتكِ وهذا كل ما كنتُ أريده 262 00:18:10,971 --> 00:18:15,771 أردت فقط أن تكون لديك أم 263 00:18:22,549 --> 00:18:27,549 أولئك الأشخاص الذين يسعون خلفي أيعملون لصالح والدي؟ 264 00:18:31,025 --> 00:18:36,025 أجل، والدك كان ذو شخصية مؤثرة 265 00:18:36,798 --> 00:18:41,234 لقد أدرك القوة التي بداخلكِ في سنٍ مُبكرة 266 00:18:41,269 --> 00:18:43,403 وأراد استغلالها 267 00:18:43,438 --> 00:18:44,704 لقد حشد لنفسه الكثير من الأتباع 268 00:18:44,705 --> 00:18:49,705 عُبَّاد إن صح التعبير 269 00:18:50,778 --> 00:18:55,979 هلّ أي منكم ... مثلي؟ ...الأمور التي يمكنني القيام بها 270 00:18:57,681 --> 00:19:01,018 لقد ورثتِ ذلك من والدكِ 271 00:19:03,657 --> 00:19:08,657 أين هو الآن؟ - لقد رحل يا (رايتشل)، منذ أمدٍ بعيد - 272 00:19:08,696 --> 00:19:10,664 أولئك الأشخاص الذين كانوا يُطاردونكِ 273 00:19:10,699 --> 00:19:15,699 ما هم إلّا بعض من أتباعه 274 00:19:16,136 --> 00:19:18,839 لا يمكنه أذيتكِ بعد الآن 275 00:19:18,874 --> 00:19:23,874 والآن وبفضل أصحابكِ لن يستطيع أتباعه أذيّتكِ أيضًا 276 00:19:26,681 --> 00:19:29,450 لم أظن يومًا أنّه يمكن حدوث هذا 277 00:19:29,483 --> 00:19:32,988 كلّ تلك الأعوام بذلك المكان الفظيع 278 00:19:33,020 --> 00:19:38,020 ولكنّ الأمل أبقاني حيّة - فيمَ الأمل؟ - 279 00:19:41,795 --> 00:19:45,199 كونكِ آمنة 280 00:19:45,232 --> 00:19:50,232 وأنّنا ذات يوم سنكون آمنتين أخيرًا 281 00:20:31,779 --> 00:20:36,779 أتعتقدين أنّ (رايتشل) غاضبة علي؟ - لمَ قد تغضب عليك؟ - 282 00:20:37,019 --> 00:20:41,255 لربما أفزعتها عندما هاجمت ذلك الشخص في المأوى 283 00:20:41,288 --> 00:20:46,059 لربما أفزعك ذلك 284 00:20:46,093 --> 00:20:49,630 كيف بدى؟ 285 00:20:49,663 --> 00:20:53,099 بدى غريب 286 00:20:53,134 --> 00:20:54,469 لم أكرهه 287 00:20:54,501 --> 00:20:58,640 هذا جيّد، فلا يجدر بك ذلك. إنّه جزء من كينونتك 288 00:20:58,673 --> 00:21:02,644 لقد قتلته - كان من الممكن أن يقتلك - 289 00:21:02,676 --> 00:21:07,676 لا تخجل أبدًا من الدفاع عن نفسك 290 00:21:08,782 --> 00:21:12,386 عندما أتحوّل لنمر، لا أكون بكامل وعيي 291 00:21:12,420 --> 00:21:15,021 وكأنّني داخل شيء يتحكّم به 292 00:21:15,056 --> 00:21:18,655 وله سيطرة كذلك 293 00:21:20,528 --> 00:21:23,030 ثمّة ما هو مشترك (بينك وبين (رايتشل 294 00:21:23,065 --> 00:21:26,166 فكلاكما تتعلّمان طريقة التحكّم بقواكما 295 00:21:26,200 --> 00:21:31,200 هذا يخلق صلة بينكما 296 00:21:32,574 --> 00:21:36,678 أنت تريد تقبيلها، أليس كذلك؟ - ماذا؟ كلّا - 297 00:21:36,711 --> 00:21:38,245 إنّ التقبيل أمر طبيعي 298 00:21:38,246 --> 00:21:39,613 لست مرتاح بالتحدّث عن هذا 299 00:21:39,614 --> 00:21:41,781 لقد قلقت - نعم، لا مزاح - 300 00:21:43,884 --> 00:21:48,884 هل لي بهذا؟ - بالتأكيد، يبدو أنّه مفيد - 301 00:21:50,758 --> 00:21:52,226 أو أنّه ليس كذلك 302 00:21:57,698 --> 00:21:59,198 ابقَ هنا 303 00:22:06,906 --> 00:22:09,906 لهذا اتّصلت 304 00:22:26,894 --> 00:22:28,243 مرحبًا - أهلًا - 305 00:22:37,270 --> 00:22:39,205 لديك خمس ثواني - لفعل ماذا؟ - 306 00:22:39,240 --> 00:22:41,008 لتخبرني من أنت بحق الجحيم 307 00:22:41,040 --> 00:22:43,243 (أنا (جيري 308 00:22:43,277 --> 00:22:45,346 لمَ كنت ترمقني؟ 309 00:22:45,378 --> 00:22:48,682 ظننتكِ مثيرة. جذّابة أنا آسف 310 00:22:48,715 --> 00:22:51,251 إنّك تكذب. أنت تعمل مع القوم من المأوى 311 00:22:51,285 --> 00:22:52,820 ماذا؟ 312 00:22:52,854 --> 00:22:54,930 أين الآخرين؟ - لا أعرف عمّ تتحدّثين - 313 00:22:54,954 --> 00:22:56,454 لا تكذب 314 00:23:01,561 --> 00:23:06,561 لا يسعني التنفّس 315 00:23:11,372 --> 00:23:12,571 اذهب بعيدًا 316 00:23:29,656 --> 00:23:32,693 إنّ لديها عينان ثاقبتان ألا تظنّ ذلك؟ 317 00:23:32,727 --> 00:23:34,494 نعم، ويد يسرى قاتلة 318 00:23:37,699 --> 00:23:39,132 أعرفها منذ أن كنّا صغارًا 319 00:23:39,133 --> 00:23:40,102 في المدرسة؟ 320 00:23:40,103 --> 00:23:41,903 كلّا، لقد عملت أمّها مع أبي أحيانًا 321 00:23:41,936 --> 00:23:43,503 لذا انتهى أمرنا نتسكّع كثيرًا 322 00:23:43,538 --> 00:23:45,440 كنت موجود عندما حصلت على كاميرتها الأولى 323 00:23:45,472 --> 00:23:48,742 ... هذا مثير للاهتمام، لذا - (لقد كانت كاميرا (نيكون إف 5 - 324 00:23:48,777 --> 00:23:51,022 أظنّها صوّرت أكثر من 50 صورة في الأسبوع الأول 325 00:23:51,046 --> 00:23:53,181 هذا قبلما يغدو كلّ شيء رقمي 326 00:23:53,214 --> 00:23:57,085 ما زلت أفضّل القديم شخصيًا أعني، الوضوح هو الوضوح، أليس كذلك؟ 327 00:23:57,118 --> 00:23:59,686 ومن ذا الّذي لا يروقه حياكة كثافة لون التصميم؟ 328 00:23:59,721 --> 00:24:03,290 ... أعني، أنّ ذلك - (بول) - 329 00:24:03,324 --> 00:24:04,857 أرجو المعذرة 330 00:24:04,892 --> 00:24:08,162 شكرًا لكِ 331 00:24:08,194 --> 00:24:10,144 من كان هذا؟ 332 00:24:13,734 --> 00:24:16,998 أتسآءَل عمّ يصنعه (البطريق) الآن 333 00:24:23,723 --> 00:24:25,023 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"طريق (سبرينغ) 777، فلتكوني هناك" 334 00:24:25,048 --> 00:24:25,948 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"سأكون هناك" 335 00:24:35,122 --> 00:24:37,424 كيف حالك؟ 336 00:24:37,458 --> 00:24:40,595 أصاحبت أحد؟ هل تعلّمت شيء؟ 337 00:24:40,627 --> 00:24:43,030 لقد أكلت قُرابة الـ 100 من اللّحم الملفوف هذا 338 00:24:43,064 --> 00:24:46,867 عظيم. اصغ، لقد... وصلتني رسالة للتو. إنّه أمر يخص العمل 339 00:24:46,901 --> 00:24:49,971 شخص ما عليّ مقابلته الآن - لذا، نحن مغادران؟ - 340 00:24:50,005 --> 00:24:55,005 أنا سأغادر، ولتبقَ أنت وتستمتع بحق يا (ديك)، استرخ فقط 341 00:24:55,777 --> 00:24:59,480 لا تدقّق في كل شيء ولتحظى بشراب، بل اثنين 342 00:24:59,513 --> 00:25:02,482 (تظاهر بأنّك مع (بروس على متن يخت 343 00:25:02,517 --> 00:25:04,484 لطالما أصابني دوار البحر 344 00:25:04,519 --> 00:25:06,753 لهذا الأمر ليس إلّا تظاهر 345 00:25:06,788 --> 00:25:08,055 سأعود بعد أقلّ من ساعة، اتّفقنا؟ 346 00:25:08,056 --> 00:25:13,056 أتريدين مرافقة؟ - كلّا، شكرًا لك - 347 00:25:15,829 --> 00:25:20,829 نعم، أأنت العميل (فرانكلين)؟ (أنا المارشل (جيري ريدلي 348 00:25:21,068 --> 00:25:25,838 المرأة المعنيّة بالهجوم ... (على رجال الشرطة أولئك في (إلينوي 349 00:25:25,873 --> 00:25:27,407 إنّها عندي 350 00:25:50,263 --> 00:25:52,298 أيُفترض بي أن أشعر بالخدر؟ 351 00:25:52,333 --> 00:25:54,568 كم قدحًا شربت؟ 352 00:25:54,602 --> 00:25:57,371 واحد فقط 353 00:25:57,404 --> 00:25:58,806 لربما يجدر بك ألّا تشرب أكثر 354 00:25:58,839 --> 00:26:00,341 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"سيّداتي وسادتي" 355 00:26:00,342 --> 00:26:03,076 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ثمّة حاجز أمامنا على بعد ميل" 356 00:26:03,077 --> 00:26:05,079 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سنكون في طريقنا" "بمُجرّد أن نُخليه 357 00:26:05,113 --> 00:26:07,384 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نأسف على المشقّة" 358 00:26:10,084 --> 00:26:11,611 ما الأمر؟ 359 00:26:13,688 --> 00:26:16,457 لربما أصابتني الريبة فحسب 360 00:26:38,077 --> 00:26:41,048 (دونا تروي) 361 00:26:41,082 --> 00:26:43,951 (أنا (غرهام نوريس - شكرًا لقبولك اللّقاء - 362 00:26:43,984 --> 00:26:46,953 أخبرني مصدري أنّكِ محلّ ثقة 363 00:26:46,954 --> 00:26:48,622 لم يذكر أبدًا أنّكِ بهذا الجمال 364 00:26:48,623 --> 00:26:52,460 أخبرني مصدري أنّك قد تقول هذا 365 00:26:52,492 --> 00:26:54,862 القاعدة الأساسيّة... ألّا يكون هنالك تسجيل 366 00:26:54,863 --> 00:26:56,229 يمكنكِ تصوير السلع 367 00:26:56,230 --> 00:26:58,566 ولكن إيّاك أن تفكّري حتّى بوضع تلك الكاميرا علي 368 00:26:58,598 --> 00:27:01,769 لمَ قبلت اللّقاء؟ إنّها خطوة خطِرة 369 00:27:01,803 --> 00:27:05,406 أنا لا أخاف المخاطرة 370 00:27:05,440 --> 00:27:07,842 كنت أعمل لدى شخص (يدعى (آندرو أولمان 371 00:27:07,875 --> 00:27:09,344 (أدرت عمليّته في بلدة (كايب 372 00:27:09,377 --> 00:27:12,247 وقد قرّر مؤخرًا إحداث تغييرات 373 00:27:12,279 --> 00:27:17,279 لذا، قرّرت مؤخرًا فضحه 374 00:27:18,419 --> 00:27:22,318 فلنرَ ما لديك 375 00:27:29,096 --> 00:27:31,532 رميت معظم هذه بنفسي 376 00:27:31,567 --> 00:27:36,537 لا يسعكِ الرؤية من مكانكِ حقًا لمَ لا تصعدين؟ 377 00:27:36,570 --> 00:27:38,906 لا بأس 378 00:27:38,940 --> 00:27:40,409 أنتِ تعرفين أنّكِ تنظرين 379 00:27:40,442 --> 00:27:42,652 لسلعة تُثمّن بأكثر من نصف مليون دولار هنا 380 00:27:42,676 --> 00:27:45,079 كيف تمرّ بها من عند المفتّشين؟ 381 00:27:45,113 --> 00:27:46,480 (بل تعنين، كيف يفعلها (أولمان 382 00:27:46,515 --> 00:27:49,951 المفتّشين لا يجنون راتبًا مجزيًا هنا أو بالخارج 383 00:27:49,983 --> 00:27:52,287 بعضهم يحتاجون المال بشدّة 384 00:27:52,319 --> 00:27:54,821 أعني، أولئك الّذين تحترق منازلهم 385 00:27:54,855 --> 00:27:57,526 أو يحتاج أطفالهم رعاية طبيّة طارئة 386 00:27:57,558 --> 00:28:01,362 (لذا، ما إن يُعتقل (أولمان لن يكون هنالك منافس 387 00:28:01,394 --> 00:28:03,263 ستُسيطر على السوق 388 00:28:04,665 --> 00:28:07,602 أو أنّ صوركِ ستُسقط التجارة بالكامل 389 00:28:07,634 --> 00:28:10,372 من يعرف ما قد يحدث حقًا؟ 390 00:28:10,404 --> 00:28:13,473 مع ذلك، ما الحياة دون قليل من المخاطرة؟ 391 00:28:13,507 --> 00:28:15,143 (اصدُقي، يا سيّدة (تروي 392 00:28:15,175 --> 00:28:18,446 ألا ينتابكِ الفضول لتعرفين كيف يبدو الاسترخاء أمام موقد 393 00:28:18,480 --> 00:28:23,480 والشعور بفراء الدب ملفوفة حولكِ؟ 394 00:28:29,656 --> 00:28:31,525 !(تيري) 395 00:28:31,558 --> 00:28:35,194 أر (دونا) ما لدينا 396 00:28:40,602 --> 00:28:43,238 لدى الصينيّين تجارة مربحة بأعضاء الدببة 397 00:28:43,270 --> 00:28:46,574 سيدفع البعض ثروة لاصطياد هذا الدب 398 00:28:46,606 --> 00:28:49,209 وبيعه مجزّأ 399 00:28:49,242 --> 00:28:50,877 اصطياد؟ 400 00:28:50,912 --> 00:28:52,346 وكيف يتمّ ذلك تحديدًا؟ 401 00:28:52,380 --> 00:28:55,615 الدبّ مخدّر، والرجال مسلّحون 402 00:28:55,650 --> 00:28:57,884 العواقب لا شكّ فيها 403 00:28:57,919 --> 00:29:01,721 لأجلكِ يا عزيزتي إنّه مجّاني 404 00:29:01,756 --> 00:29:04,991 هيّا، ارميه 405 00:29:05,025 --> 00:29:07,161 أعتذر 406 00:29:07,162 --> 00:29:10,964 الشيء الوحيد الّذي أُصوّبه على الحيوانات هو آلة تصويري 407 00:29:10,999 --> 00:29:15,999 لقد حصلتِ على ما أتيتِ من أجله، بهذا الحال 408 00:29:17,338 --> 00:29:20,842 شكرًا لك على وقتك (يا سيّد (نوريس 409 00:29:20,875 --> 00:29:24,112 لقد تعلّمت حقًا 410 00:29:24,144 --> 00:29:29,144 (من دواعي سروري، يا (دونا متأكّد من أنّنا سنلتقي ثانية 411 00:29:50,471 --> 00:29:52,940 ديك)، ماذا تصنع هنا) بحق الجحيم؟ 412 00:29:52,973 --> 00:29:54,474 أكنتِ ستدعينه يذهب فحسب؟ 413 00:29:54,508 --> 00:29:57,357 لقد كنت أُؤدّي عملي 414 00:30:01,048 --> 00:30:03,182 إنّ (غراهام) واحد من الصيّادون ليس إلّا 415 00:30:03,183 --> 00:30:05,052 لأنهت صوري العمليّة بأكملها 416 00:30:05,053 --> 00:30:06,586 (من (شيكاغو) إلى بلدة (كايب 417 00:30:06,621 --> 00:30:10,057 ... الآن، ليس لديّ إلّا 418 00:30:10,090 --> 00:30:12,394 هذا - أخرجنا واحد عن الشارع - 419 00:30:12,426 --> 00:30:17,426 يمكنكِ السعي خلف الآخرين واحد تلو الآخر. سأساعدكِ 420 00:30:18,800 --> 00:30:22,201 إنّ (غراهام) معجب بي، وإذا استطعت ... إقناعه أنّه لم يكن لي يد بهذا 421 00:30:22,202 --> 00:30:24,404 ما زلتِ ستدعينه يذهب؟ 422 00:30:27,374 --> 00:30:28,576 أخرج هاتفك 423 00:30:28,608 --> 00:30:32,058 هاتفي؟ - قُم بذلك فحسب - 424 00:30:33,780 --> 00:30:38,252 (دونا) - التقط صورة - 425 00:30:38,286 --> 00:30:42,056 ماذا تفعلين؟ - التقط صورة فحسب - 426 00:30:42,089 --> 00:30:45,990 وكلينا مغشيّ عليه 427 00:30:48,363 --> 00:30:49,841 إنّه الزر ذو علامة الكاميرا 428 00:30:49,865 --> 00:30:54,865 ... نعم، أعرف كيف أقوم - فلتفعلها إذًا، التقط الكثير منها - 429 00:30:57,904 --> 00:31:02,904 أنتما تليقان ببعضكما يا رفاق - عليك اللّعنة - 430 00:31:05,779 --> 00:31:09,750 علينا أن نتحدّث 431 00:31:09,784 --> 00:31:11,919 !الآن، من فضلك 432 00:31:11,952 --> 00:31:14,188 لمَ أشعر أنّني واقع بورطة معكِ دومًا؟ 433 00:31:14,189 --> 00:31:17,758 لأنّك واقع بورطة بالفعل 434 00:31:17,791 --> 00:31:20,628 أنا لست كذلك - ... يمكنني سماعك - 435 00:31:20,662 --> 00:31:24,820 يا فتى الوطواط - ربّاه، تلك المفضّلة لدي - 436 00:31:27,868 --> 00:31:30,305 رجل الأفعال، أهذا ما بالأمر؟ 437 00:31:30,337 --> 00:31:33,974 إن كان يعني ألّا أدع شخص لعين يذهب بحاله 438 00:31:34,008 --> 00:31:36,711 أنت أفطن من ذلك فأنت تعرفني 439 00:31:36,744 --> 00:31:41,744 لقد علمت أنّني مسيطرة على الوضع. لذا، لمَ تدخلت بحق؟ 440 00:31:42,217 --> 00:31:44,318 لقد كنت قلق ماذا لو هرب؟ 441 00:31:44,352 --> 00:31:46,453 ولكنّك عرفت أنّه على الأرجح لن يهرب 442 00:31:46,488 --> 00:31:51,438 وأنّ لديّ خطّة - ولكن ماذا لو حدث ذلك؟ - 443 00:31:56,297 --> 00:31:58,767 (أتعرف، عندما آوتني (دايانا 444 00:31:58,799 --> 00:32:01,669 أرتني كيف أملأ الفجوة الّتي أحدثتها النار في حياتي 445 00:32:01,701 --> 00:32:05,339 بالحب والعائلة 446 00:32:05,373 --> 00:32:07,709 هذا ما يقُمنَ به (الأمازونيّات) فقط {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"الأمازونيات هنّ من المقاتلات الإناث" 447 00:32:07,742 --> 00:32:12,742 لديّهن تقاليد في التحرّر واكتشاف الذات 448 00:32:13,448 --> 00:32:17,852 ملأ (بروس) تلك الفجوة في حياتك بالطريقة الوحيدة الّتي عرفها 449 00:32:17,884 --> 00:32:22,190 بالغيظ والعنف 450 00:32:22,222 --> 00:32:25,492 وُلدت (المرأة المعجزة) لتحمي البريء 451 00:32:25,527 --> 00:32:30,527 وخُلق (الرجل الوطواط) ليُعاقب المُذنب 452 00:32:30,564 --> 00:32:33,034 ولكنّنا لسنا هُم 453 00:32:33,067 --> 00:32:35,303 كلينا 454 00:32:35,336 --> 00:32:38,606 (لم أتخلَّ عن كوني (الفتاة المعجزة 455 00:32:38,640 --> 00:32:43,640 إنّما أدركت أنّه يسعني القيام (بخير أكثر بكوني (دونا تروي 456 00:32:43,676 --> 00:32:46,713 هل تفهم؟ 457 00:32:46,747 --> 00:32:48,482 أحاول الفهم 458 00:32:48,516 --> 00:32:51,251 (لن تغدو بريء أبدًا، يا (ديك 459 00:32:51,286 --> 00:32:54,355 لقد فقدت تلك الفرصة (اللّحظة الّتي غدوت (روبن 460 00:32:54,388 --> 00:32:57,692 (ولا يسعك أن تكون (روبن بعد الآن، لأنّه وبكل الخير الّذي صنعه 461 00:32:57,726 --> 00:33:01,996 في النهاية، لم يكُن إلّا صدى ... (لآلام (بروس 462 00:33:02,028 --> 00:33:06,067 وآلامك 463 00:33:06,099 --> 00:33:09,336 أتريد الخروج وإبراح الأشرار ضربًا؟ 464 00:33:09,369 --> 00:33:12,940 أتريد أن تحرص ألّا يكون هنالك احتمال، مهما كان ضئيل 465 00:33:12,973 --> 00:33:16,544 أن يهرب أحدهم؟ 466 00:33:16,576 --> 00:33:18,046 فلتقُم بذلك 467 00:33:18,078 --> 00:33:20,013 (لن أكون (الرجل الوطواط 468 00:33:20,048 --> 00:33:21,749 لا تكُن إذًا 469 00:33:21,781 --> 00:33:25,153 (لا تكُن (الرجل الوطواط) أو (روبن 470 00:33:25,185 --> 00:33:28,756 فلتغدو شيء آخر، شخص آخر - من؟ - 471 00:33:32,894 --> 00:33:36,029 وما أدراني 472 00:33:36,064 --> 00:33:38,666 ... ولكن أيًا من تكونه 473 00:33:38,700 --> 00:33:43,700 لا أظنّك ستصلُح للغو أبدًا 474 00:33:44,071 --> 00:33:46,907 لربما لا 475 00:33:46,941 --> 00:33:50,540 ثمّة صفات أسوأ 476 00:33:53,114 --> 00:33:55,416 لمَ أنتِ محقّة دومًا؟ 477 00:33:55,450 --> 00:34:00,450 أكبر سنًا، أذكى، أجمل أنت تعرف كيف هو الأمر 478 00:34:01,288 --> 00:34:03,592 حسنًا، ناولني هاتفك الآن 479 00:34:03,625 --> 00:34:06,028 يمكنني الاستفادة من صوري وذاك المغشيّ عليه 480 00:34:06,060 --> 00:34:10,931 لأُثبت أنّه لا شأن لي بما صنعت هناك 481 00:34:10,965 --> 00:34:12,014 حقًا؟ 482 00:34:19,539 --> 00:34:21,076 ماذا؟ 483 00:34:21,110 --> 00:34:24,311 لمَ لديك صور لأحرف متفرّعة من السومريّة 484 00:34:24,344 --> 00:34:26,079 في هاتفك؟ 485 00:34:26,114 --> 00:34:28,148 تلك ليست سومريّة لقد بحثنا في كلّ قواعد البيانات 486 00:34:28,181 --> 00:34:29,483 لقد قلت متفرّعة 487 00:34:29,516 --> 00:34:32,320 الأبجديّة هذه مفقودة لعقود 488 00:34:32,353 --> 00:34:34,422 لقد تعلّمنا القليل منها (في مدينة (ثيمسكيرا {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"مدينة الأمازونيّات" 489 00:34:34,456 --> 00:34:37,925 مهلًا أيُمكنكِ ترجمتها؟ 490 00:34:37,958 --> 00:34:42,764 لديّ بعض الكتب لمراجعتها 491 00:34:42,797 --> 00:34:44,876 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سيّداتي وسادتي، من فضلكم" "ابقوا في مقاعدكم 492 00:34:44,900 --> 00:34:48,034 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سنتوقّف سريعًا ثمّ نمضي" "في رحلتنا بعد بضع دقائق 493 00:34:48,068 --> 00:34:50,768 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لكم" 494 00:35:00,949 --> 00:35:05,949 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}استيقظ. علينا أن نجد" آنجيلا) و(رايتشل). هلمّ) 495 00:35:16,898 --> 00:35:20,802 أتريدين أن تخبريني بما يجري؟ - واصل السير فحسب - 496 00:35:20,835 --> 00:35:23,304 أين (رايتشل)؟ - ذهبت للحمّام، لمَ؟ - 497 00:35:23,338 --> 00:35:24,682 ... (أريدك أن تبحث عن (رايتشل - ما الّذي يجري؟ - 498 00:35:24,706 --> 00:35:26,515 وتخرجهما من القطار - ... الرئيس - 499 00:35:26,539 --> 00:35:27,742 قُم بذلك فحسب 500 00:35:27,775 --> 00:35:31,945 ماذا ستفعلين؟ - لا بأس. اذهبا فقط - 501 00:35:31,978 --> 00:35:32,978 حسنًا 502 00:35:44,557 --> 00:35:46,208 لقد وجدناها 503 00:36:04,211 --> 00:36:07,181 !استلقي 504 00:36:07,215 --> 00:36:12,052 !اخرجي ويداكِ مرفوعتان 505 00:36:12,085 --> 00:36:16,856 هذا محال 506 00:36:26,001 --> 00:36:28,936 قالت (كوري) أن نلتقي على الطريق - لا يمكن أن نتركها فحسب - 507 00:36:28,969 --> 00:36:33,969 لقد أخبرتنا أن نذهب وأنا متأكّد أنّها تستطيع الاعتناء بنفسها 508 00:36:34,041 --> 00:36:37,644 هيّا بنا ها هي ذي وسيلة نقلنا 509 00:36:59,400 --> 00:37:04,400 أتودّين القيادة؟ - إن لم يكن لديكِ مانع - 510 00:37:07,074 --> 00:37:10,677 ما هذه الموسيقى بالتحديد؟ - (إنّها فرقة (إيه سي/دي سي - {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"فرقة هارد روك أسترالية" 511 00:37:10,710 --> 00:37:11,911 إنّها ليست سيئة 512 00:37:36,137 --> 00:37:37,137 رائع 513 00:38:07,835 --> 00:38:10,385 هيّا بنا 514 00:38:28,021 --> 00:38:31,324 كوري)؟) 515 00:38:31,358 --> 00:38:34,509 ماذا؟ - أأنتِ بخير؟ - 516 00:38:40,702 --> 00:38:44,572 ثمّة خطب بي بعقلي 517 00:38:44,606 --> 00:38:48,909 ... ما حدث بالمأوى، إنّه 518 00:38:48,943 --> 00:38:50,893 لا أعرف 519 00:38:56,050 --> 00:39:00,086 إن تأذّى عقلكِ 520 00:39:00,121 --> 00:39:03,958 لربما يمكنني مداواته 521 00:39:03,990 --> 00:39:06,728 كما أُداوي الجروح 522 00:39:06,760 --> 00:39:11,760 قد تستعدين ذاكرتكِ حتّى 523 00:39:12,400 --> 00:39:16,503 لا أظنّ الأمر يعمل (بتلك الصورة، يا (رايتشل 524 00:39:16,536 --> 00:39:21,536 ثمّة سبيل أوحد لاكتشاف هذا، أليس كذلك؟ 525 00:39:25,413 --> 00:39:28,449 ألديكِ أيّة فكرة عمّ تصنعين؟ 526 00:39:28,483 --> 00:39:32,152 كلّا - حسنًا - 527 00:39:32,186 --> 00:39:36,085 حسنًا، فلنحاول 528 00:39:39,427 --> 00:39:42,128 وإن آلمكِ شيء أخبريني 529 00:39:42,163 --> 00:39:43,163 حسنًا 530 00:39:50,137 --> 00:39:51,773 هلّا تحقّقتِ ثانية؟ - لقد تحقّقت - 531 00:39:51,806 --> 00:39:54,141 إنّه بكلّ تأكيد بيان (مهمّة لصديقتك (كوري 532 00:39:54,175 --> 00:39:59,175 الّتي أُشير إليها بالاسم (أو الظلمة أو (ستار فاير 533 00:40:05,786 --> 00:40:08,222 اصغ، عادة ما يكون لهذه الكلمات معنى مزدوج 534 00:40:08,257 --> 00:40:13,061 كـ "آلوها" و"شالوم" يمكن "أن تعنيان "مرحبًا" و"إلى اللّقاء 535 00:40:13,094 --> 00:40:18,094 يُذكر هنا أنّ مهمّتها (تأمين (الغُراب 536 00:40:18,599 --> 00:40:23,599 مما يعني، السيطرة أو تولّي أمره 537 00:40:26,541 --> 00:40:28,708 أتشعرين بأيّ شيء؟ 538 00:40:28,742 --> 00:40:30,210 كلّا 539 00:40:30,244 --> 00:40:34,782 ... لربما وخز خفيف، ولكن 540 00:40:34,815 --> 00:40:36,150 ... رايتشل)، لا أعتقد أنّ هذا) 541 00:40:45,159 --> 00:40:46,159 كوري)؟) 542 00:40:50,498 --> 00:40:51,865 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تولّي أمره"؟" 543 00:40:51,900 --> 00:40:55,903 ما لم أكن أقرأ ... هذا بطريقة خاطئة 544 00:40:55,936 --> 00:40:58,693 فإنّ صديقتك (كوري) هنا (لتقتل (رايتشل 545 00:40:58,718 --> 00:41:03,518 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief ||