1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@Comicologyy
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,590
آنچه در "تایتان ها" گذشت...
3
00:00:21,593 --> 00:00:24,906
دستت رو روی این گوشت بریده شده قرار بده.
4
00:00:32,478 --> 00:00:34,544
اون میگه که مادر تنیت هنوز زنده است.
5
00:00:34,546 --> 00:00:35,580
چی؟
6
00:00:35,582 --> 00:00:37,382
ادعا میکنه که اونا زندانی کردنش.
7
00:00:37,384 --> 00:00:42,119
منم باهات میام. اگه مامانت اونجاست، پیداش میکنیم.
8
00:00:42,121 --> 00:00:43,375
لعنتی!
9
00:00:43,378 --> 00:00:46,028
گزارش های عمومی نشون میدن که
اون مرکز بسته و رها شده هستش.
10
00:00:46,031 --> 00:00:47,515
احمقانه اس اگه الان برگردیم.
11
00:00:47,518 --> 00:00:50,106
وقتی هم که داخل برسیم، هنوزم تعدادمون حسابی
از اونا کمتره.
12
00:00:50,109 --> 00:00:52,130
-"گار"!
-ولی با بدتر از اینا روبرو شدم.
13
00:00:52,131 --> 00:00:56,266
نگران نباش.
اون فقط داره چرت میزنه.
14
00:00:56,268 --> 00:00:58,247
لطفا آروم باشید آقای "گریسون".
15
00:00:58,250 --> 00:01:01,705
به گمونم اگه آروم باشین براتون راحت تره.
16
00:01:01,707 --> 00:01:04,842
اون چه کوفتیه؟!
17
00:01:04,844 --> 00:01:08,147
-اونا کجا هستند؟
-تحت ارزیابی.
18
00:01:08,149 --> 00:01:12,616
ما چیزی جز خدمتگزارانی با ماموریت
پیدا کردن تو نیستیم.
19
00:01:12,618 --> 00:01:14,515
پسش میگیرم.
20
00:01:20,692 --> 00:01:22,226
تو "آنجلا" هستی؟
21
00:01:22,228 --> 00:01:23,895
تو کی هستی؟
22
00:01:23,897 --> 00:01:26,330
دخترت.
23
00:01:26,332 --> 00:01:28,966
تو با من میای دختر جون.
24
00:01:28,968 --> 00:01:30,067
همین الان.
25
00:01:36,942 --> 00:01:38,554
همه ی اینها باید تموم بشه.
26
00:01:57,096 --> 00:01:59,031
همیشه یکی از اینا رو میخواستم.
27
00:01:59,033 --> 00:02:02,100
فکر کردم شنیدم که "بروس" داره
با یکی طبقه پایین صحبت میکنه.
28
00:02:02,102 --> 00:02:03,750
"دایانا"ست.
(واندروومن)
29
00:02:03,753 --> 00:02:05,287
مسئله لیگ عدالته.
30
00:02:05,290 --> 00:02:06,918
باهاش حرف زدم که من رو هم بیاره.
31
00:02:06,921 --> 00:02:09,673
فکر کردم که میتونیم ما هم کاری انجام بدیم.
32
00:02:09,675 --> 00:02:12,578
ولی انگار خوشگذرونی تموم شده.
33
00:02:12,581 --> 00:02:16,017
آره، اصلا خوشگذرونی نیست.
34
00:02:16,020 --> 00:02:19,522
مسئله "جوکر"ــه.
35
00:02:19,525 --> 00:02:21,684
اوه.
36
00:02:21,687 --> 00:02:24,888
حتی "دایانا" هم فکر میکنه اون ترسناکه.
37
00:02:24,890 --> 00:02:27,024
"بروس" نمیخواست که اونجا باشم.
38
00:02:27,026 --> 00:02:30,026
به هر حال رفتم.
39
00:02:30,028 --> 00:02:32,762
حالا فکر میکنم که حق داشت.
40
00:02:32,764 --> 00:02:35,833
چی شدش؟
41
00:02:35,835 --> 00:02:38,039
کلی آدم مُردند.
42
00:02:38,042 --> 00:02:40,265
نتونستیم نجاتشون بدیم.
43
00:02:45,444 --> 00:02:48,179
حس میکنم که میخوام بیخیال بشم.
44
00:02:48,181 --> 00:02:51,048
سرزنشت نمیکنم.
45
00:02:51,050 --> 00:02:53,817
فکر میکنی اون هم بیخیال میشه؟
46
00:02:53,819 --> 00:02:54,952
کی؟
47
00:02:54,954 --> 00:02:58,121
جوکر.
48
00:02:58,123 --> 00:03:00,792
نه.
49
00:03:00,794 --> 00:03:05,429
"بروس" میگه "جوکر" فقط بخاطر اینکه
میتونه آدم میکشه.
50
00:03:05,431 --> 00:03:09,078
هیچوقت دست بر نمیداره.
51
00:03:09,081 --> 00:03:11,983
لعنتی.
52
00:03:11,986 --> 00:03:14,939
آخه چرا همیشه باید حق با تو باشه؟!
53
00:03:14,942 --> 00:03:18,093
بخاطر اینکه من بزرگتر و باهوش تر و خوشگلتر از تو هستم.
54
00:03:21,312 --> 00:03:23,647
تو و "بروس" جلوش رو میگیرین.
55
00:03:23,650 --> 00:03:28,953
میدونم که اینکار رو میکنید
چون کارتون همینه.
56
00:03:28,955 --> 00:03:30,822
ممنون.
57
00:03:30,824 --> 00:03:33,358
میدونی، "بروس" تو خیلی چیز ها کارش خوبه.
58
00:03:33,360 --> 00:03:36,995
ولی تو صحبت های روحیه بخش اینطور نیست.
59
00:03:36,997 --> 00:03:40,231
اوضاع وخیم میشیه و تو باید با
یکی صحبت کنی،
60
00:03:40,233 --> 00:03:43,664
من همیشه برای شنیدن حرفات هستم.
61
00:03:43,667 --> 00:03:47,046
و گذشته از همه اینها....
62
00:03:47,049 --> 00:03:48,968
ما "ساید-کیک" ها باید هوای هم رو داشته باشیم.
63
00:03:49,656 --> 00:03:55,871
MiSHA.C
ZENish.ir
64
00:03:55,872 --> 00:04:07,872
شخصیت شناسی "دیک گریسون" در
ZENish.ir
65
00:04:16,235 --> 00:04:18,148
"ریچ"؟
66
00:04:19,372 --> 00:04:21,238
زهره ترکم کردی بابا!
67
00:04:21,240 --> 00:04:23,675
کی به کی میگه.
68
00:04:23,677 --> 00:04:25,709
حواست هست که الان خیلی کله ی سحره، درسته؟
69
00:04:25,711 --> 00:04:29,546
آره، میخواستم صبحونه درست کنم.
70
00:04:29,548 --> 00:04:31,149
قهوه درست میکنم.
71
00:04:31,151 --> 00:04:33,985
ممنون.
72
00:04:33,987 --> 00:04:36,954
خب...
73
00:04:36,956 --> 00:04:39,835
-"دیک" و "کوری".
-میدونم. حرفشو نزن.
74
00:04:39,838 --> 00:04:41,904
-میدونستی؟
-لطفا.
75
00:04:41,907 --> 00:04:43,453
ایش
76
00:04:45,766 --> 00:04:48,966
فکر میکنی درباره ی والدینت فکر میکنن؟
77
00:04:48,968 --> 00:04:50,034
نمیدونم که.
78
00:04:50,036 --> 00:04:54,171
صبح بخیر.
79
00:04:54,173 --> 00:04:55,718
سلام مامان.
80
00:04:55,721 --> 00:04:57,680
سلام عزیزم.
81
00:04:57,683 --> 00:04:59,141
صبحونه درست کردم.
82
00:04:59,144 --> 00:05:01,245
میتونم ببینمش.
83
00:05:01,247 --> 00:05:03,031
گرسنه ای؟
84
00:05:03,034 --> 00:05:05,599
یه دقیقه.
85
00:05:05,602 --> 00:05:07,818
پنچ سال، تو...
86
00:05:07,821 --> 00:05:10,437
نمیتونی فراموش کنی که طلوع آفتاب
چقدر میتونه قشنگ باشه.
87
00:05:14,160 --> 00:05:15,660
بیا اینجا.
88
00:05:22,601 --> 00:05:27,103
میتونم دستم رو بندازم رو شونه ات؟
89
00:05:27,105 --> 00:05:29,007
دوست دارم. خیلی زیاد.
90
00:05:36,681 --> 00:05:39,749
-من... میتونم...
-چیزی نیست.
91
00:05:39,752 --> 00:05:43,620
تو به دختر من اهمیت خیلی زیادی میدی مرد جوان.
92
00:05:43,622 --> 00:05:48,192
میدونی، متوجه میشم.
93
00:05:48,194 --> 00:05:51,094
بغل میخوای؟
94
00:05:51,096 --> 00:05:53,601
-نه. خوبم همینطوری.
-پیشمون میای؟
95
00:06:06,512 --> 00:06:08,163
وایمیستم.
96
00:06:22,827 --> 00:06:25,462
تو خوبی؟
97
00:06:25,464 --> 00:06:29,733
نمیتونم از فکر کردن به تیمارستان دست بردارم.
98
00:06:29,735 --> 00:06:32,007
تو خواب داشتی حرف میزدی.
99
00:06:32,010 --> 00:06:35,179
چیزی مشخص بود؟
100
00:06:35,182 --> 00:06:38,093
اگه یه کلمه از چیزایی که میگفتی
رو میفهمیدم بهت میگفتم.
101
00:06:42,548 --> 00:06:44,783
این قضیه که چی کوفتی از خودم نمیدونم
102
00:06:44,785 --> 00:06:46,984
دیگه داره خیلی تو مخی میشه.
103
00:06:52,168 --> 00:06:53,859
جایی میری؟
104
00:06:58,132 --> 00:07:01,166
اون تیمارستان مرکز اون روانی ها بود.
105
00:07:01,168 --> 00:07:03,969
دیگه مزاحمتی برای "ریچل" ایجاد نمیکنند.
حالا در امانه.
106
00:07:03,971 --> 00:07:07,906
حتی مادرش هم برگشته.
107
00:07:07,908 --> 00:07:10,375
شاید بتونه یه زندگی عادی رو امتحان کنه.
108
00:07:10,377 --> 00:07:12,377
ولی تو نه.
109
00:07:12,379 --> 00:07:14,010
همینه قضیه؟
110
00:07:16,393 --> 00:07:18,183
"رابین" بودن دیگه جواب نمیده.
111
00:07:18,185 --> 00:07:21,685
ولی "رابین" نبودن هم کارایی نداره.
112
00:07:21,687 --> 00:07:23,555
حداقل نه بدون یه مقدار کمک.
113
00:07:23,557 --> 00:07:25,828
کمکی که اینجا نمیتونی بدست بیاری.
114
00:07:25,831 --> 00:07:27,125
نه.
115
00:07:36,855 --> 00:07:39,423
خب، شاید...
116
00:07:39,426 --> 00:07:44,295
وقتیکه یادم بیاد کی هستم و
117
00:07:44,298 --> 00:07:46,695
تو بفهمی که میخوای کی باشی...
118
00:07:50,715 --> 00:07:52,850
شاید ما...
119
00:07:52,853 --> 00:07:55,452
یه وقت دیگه امتحان کنیم.
120
00:07:55,454 --> 00:07:57,562
آره.
121
00:07:57,565 --> 00:07:59,664
ضرر نداره که.
122
00:08:07,567 --> 00:08:11,921
نمیتونم بهتون بگم که چه پنکیک هایی
تو اونجا میدادن ولی...
123
00:08:11,924 --> 00:08:13,404
ولی اصلا شبیه این نبودن.
124
00:08:13,406 --> 00:08:15,606
تعریفم برای سرآشپزه.
125
00:08:15,608 --> 00:08:19,409
خب، بیشترش رو اون انجام داد.
126
00:08:19,411 --> 00:08:22,613
-ببین "ریچل"...
-داشتم فکر میکردم که...
127
00:08:22,615 --> 00:08:25,082
خواهش میکنم.
128
00:08:25,084 --> 00:08:28,652
"ریچل" وضعیت شما رو برام توضیح داد.
129
00:08:28,654 --> 00:08:31,723
متوجهم که این مکان اجاره هستش، هم؟
130
00:08:31,725 --> 00:08:33,257
غیر رسمی.
131
00:08:33,259 --> 00:08:36,393
صاحبش در واقع بهم اجازه نداده که
اینجا بمونم ولی...
132
00:08:36,395 --> 00:08:38,662
من یه گزینه ی دیگه دارم.
133
00:08:38,664 --> 00:08:40,665
من یه خونه دارم.
134
00:08:40,667 --> 00:08:44,200
تو "اوهایو". اون خونه ی من...
135
00:08:44,202 --> 00:08:48,105
دهه ها منزل خانوادگیمون بوده.
136
00:08:48,107 --> 00:08:51,476
امیدوار بودم که شما... ما...
137
00:08:51,479 --> 00:08:54,445
همه ی شما تا هر وقت که دوست
داشته باشین اونجا قدمتون روی چشمه.
138
00:08:54,447 --> 00:08:57,415
بیشتر از نیاز اتاق خواب دارم و ...
139
00:08:57,417 --> 00:08:59,818
این حداقل کاریه که از دستم بر میاد.
140
00:08:59,820 --> 00:09:02,512
البته برام جالبه که بعد از 5سال زندانی بودن
141
00:09:02,515 --> 00:09:05,123
چه اتفاقی برای خونت میفته.
142
00:09:05,125 --> 00:09:09,161
نامه های مالیاتی و کلی نامه ی باز نکرده به گمونم.
143
00:09:09,163 --> 00:09:11,027
تو یخچالت چی داشتی؟
144
00:09:11,029 --> 00:09:12,132
هممم
145
00:09:12,135 --> 00:09:16,267
این میتونه یه جورایی مقر مخفیمون باشه.
باحاله ها، مگه نه؟
146
00:09:19,773 --> 00:09:21,789
مگه نه "دیک"؟
147
00:09:28,182 --> 00:09:30,828
خب چی؟ این الان پایان تیم هستش؟
148
00:09:30,831 --> 00:09:32,661
در واقع، ما هیچوقت یه تیم نبودیم...
149
00:09:32,664 --> 00:09:34,199
تیم بودیم.
150
00:09:34,202 --> 00:09:37,221
بازم میبینمتون حالا گهگداری.
151
00:09:37,224 --> 00:09:41,191
"ریچل"...
152
00:09:41,193 --> 00:09:42,825
چیزیش نمیشه.
153
00:09:45,232 --> 00:09:46,766
اونا رو به سلامت به خونه میرسونم،
154
00:09:46,767 --> 00:09:48,739
مطمئن میشم که کسی تعقیبمون نمیکنه.
155
00:09:48,742 --> 00:09:50,102
بعد چی؟
156
00:09:50,104 --> 00:09:53,405
بعد فک کنم وقتشه که "کوری اندرز" باشم.
157
00:09:53,407 --> 00:09:54,605
و اون کیه؟
158
00:09:54,607 --> 00:09:56,675
شایدم هر کی که من دلم بخواد باشه.
159
00:09:56,677 --> 00:09:59,478
اینکه گذشته ای نداری حتما یه چیزیه.
160
00:09:59,480 --> 00:10:03,883
آره، یه چیز خاصیه. باشه.
161
00:10:03,884 --> 00:10:07,820
امیدوارم که بفهمی کی واقعا اونجاست "دیک گریسون".
162
00:10:10,091 --> 00:10:13,661
همینطور تو "کوری اندرز" یا هر اسمی که
واقعا داری.
163
00:10:13,664 --> 00:10:14,664
آره.
164
00:10:20,820 --> 00:10:22,100
واستا.
165
00:10:28,442 --> 00:10:31,911
عوضی.
166
00:10:31,913 --> 00:10:33,579
مطمئنی که روبراه خواهی بود؟
167
00:10:33,581 --> 00:10:35,132
خودت چی فک میکنی؟
168
00:11:01,741 --> 00:11:03,091
بیست....
169
00:11:27,257 --> 00:11:29,189
بیخیال شدم.
170
00:11:32,639 --> 00:11:35,741
منم از دیدنت خوشحال شدم.
171
00:11:35,743 --> 00:11:39,710
دیرم شده.
172
00:11:39,712 --> 00:11:41,618
میای یا نه؟
173
00:11:43,650 --> 00:11:46,718
فکر میکردم که بتمن را خیلی وقته ول کردی.
174
00:11:46,720 --> 00:11:49,887
اینبار بتمن رو نه.
175
00:11:49,889 --> 00:11:54,240
-رابین رو.
-باشه. چی شدش؟
176
00:11:55,062 --> 00:11:59,564
نمیتونستم از پس خشونت بر بیام.
داشت بدتر میشد.
177
00:11:59,566 --> 00:12:01,065
تصورش سخته.
178
00:12:01,067 --> 00:12:05,002
میدونم. دیگه کامل تمومش کردم.
لباس رو سوزوندم.
179
00:12:05,004 --> 00:12:06,439
وای!
180
00:12:06,441 --> 00:12:10,843
چه دراماتیک! لباس من تو کمده.
اون لباس ها حسابی گرونن.
181
00:12:10,845 --> 00:12:12,877
-خب، تو چطوری انجامش دادی؟
چی رو؟
182
00:12:12,879 --> 00:12:15,914
-بیرون اومدن رو.
-من بیرون نیومدم.
183
00:12:15,916 --> 00:12:19,084
فقط... بس کردم.
184
00:12:19,086 --> 00:12:21,085
چه فرقی میکنه؟
185
00:12:21,087 --> 00:12:24,323
خودت متوجه میشی. واقعا.
186
00:12:24,325 --> 00:12:29,494
سخت ترین قسمتش اینه که
زمان میبره.
187
00:12:29,496 --> 00:12:31,662
اشکالی نداره اگه چند وقتی پیش تو بمونم؟
188
00:12:31,664 --> 00:12:33,707
مشکلی با خوابیدن رو کاناپه ندارم.
189
00:12:33,710 --> 00:12:35,666
کاناپه رو به اسم خودت زدم اصلا.
190
00:12:35,668 --> 00:12:37,914
تا هر وقت که نیاز داری بمون...
191
00:12:37,917 --> 00:12:39,801
تا هر وقت که توان بازی داری.
192
00:12:47,864 --> 00:12:49,984
-اسیر شدیما.
-منتظرم.
193
00:12:58,125 --> 00:13:00,796
اوه، دلم برات تنگ شده بود پسر شگفت انگیز.
194
00:13:00,799 --> 00:13:03,762
اون لقب مورد علاقه امه.
195
00:13:03,764 --> 00:13:06,866
خیلی خب، ببین، نمایشگاه کارام هستش.
196
00:13:06,868 --> 00:13:10,123
چرا تو هم نمیای و با یه سری آدم خفن
197
00:13:10,126 --> 00:13:11,968
معمولی وقت نمیگذرونی؟
198
00:13:11,971 --> 00:13:15,907
-نظرت چیه؟
-عالیه.
199
00:13:15,909 --> 00:13:17,541
زیادیه؟
200
00:13:17,543 --> 00:13:18,776
آره، یخدره.
201
00:13:18,778 --> 00:13:21,147
-آره.
-آره.
202
00:13:21,149 --> 00:13:23,976
چرا از همین الان پشیمون شدم از این فکر؟
203
00:13:31,892 --> 00:13:34,247
بدون شکر اضافه. پودینگ وانیلی مخصوص وگان ها.
204
00:13:34,250 --> 00:13:38,296
طبخ شده برای کسانی که دنبال دسر
کم کالری و بدون قند هستند.
205
00:13:38,298 --> 00:13:41,599
-به نظر سالم میاد.
-حال بهم زنه.
206
00:13:48,360 --> 00:13:49,929
من الان برمیگردم.
207
00:13:54,101 --> 00:13:57,003
-سه شات ویسکی بربن. بزن به حساب.
-بله خانم.
208
00:14:18,125 --> 00:14:20,911
"ریچ" الان پیام داد. اون و "آنجلا"
واگن جلویی نشستن.
209
00:14:20,914 --> 00:14:23,209
-بیا بریم.
-بیا نریم.
210
00:14:23,211 --> 00:14:27,345
این قضیه قطار امروز صبح خیلی
بامزه تر بودش.
211
00:14:27,347 --> 00:14:32,684
فکر نمیکنی اون دو تا یه خرده
زمان برای خلوت کردن میخوان؟
212
00:14:32,686 --> 00:14:34,668
میخوای بازی کنی؟
213
00:14:35,999 --> 00:14:38,625
-با گوشیت بازی کن.
-عالی.
214
00:14:58,378 --> 00:15:01,531
-وای. همه اینا برای توئه؟
-بلی.
215
00:15:01,534 --> 00:15:03,703
بعضی از کارها بصورت آنلاین منتشر شده.
216
00:15:03,706 --> 00:15:07,586
ولی بیشترش کارهای شخصیمه
وقتیکه سفر میکردم.
217
00:15:07,589 --> 00:15:11,055
-این خیلی خوبه.
-ادا در نیار.
218
00:15:11,057 --> 00:15:13,892
-نه، جدی میگم.
-آره، میدونم جدی میگی.
219
00:15:13,894 --> 00:15:16,164
خیلی خب. من باید با یه سری ها حرف بزنم.
220
00:15:16,165 --> 00:15:18,673
تو برو و با ملت قاطی شو.
221
00:15:18,676 --> 00:15:19,841
قاطی شم؟!
222
00:15:19,844 --> 00:15:23,017
میدونی، ارتباط داشتن بدون قصد قبلی؟
223
00:15:23,020 --> 00:15:25,905
-مکالمه داشتن بجای بازجویی کردن؟
-چرا؟
224
00:15:25,907 --> 00:15:28,342
میتونی یه خرده روی گپ های عادیت
تمرین کنی.
225
00:15:28,345 --> 00:15:29,974
میدونم که چطوری گپ بزنم.
226
00:15:31,067 --> 00:15:33,111
-بعضی وقتا مقاومت میکنی.
-نه، نمیکنم.
227
00:15:33,114 --> 00:15:35,147
-مثل همین الان.
-نیستم.
228
00:15:35,149 --> 00:15:38,251
وای چه با جذبه.
229
00:15:38,253 --> 00:15:43,110
من باید برم و "دانا تروی" باشم.
تو هم برو و لذتش رو ببر.
230
00:15:43,113 --> 00:15:44,178
هممم
231
00:15:44,181 --> 00:15:46,439
-و هستی.
-نیستم.
232
00:15:54,067 --> 00:15:56,168
مثل آب خوردنه برام.
233
00:16:09,216 --> 00:16:12,984
وقتی بهم نگاه میکنی چی میبینی؟
234
00:16:12,986 --> 00:16:17,855
شبیه چیزی که تصور میکردی هستم؟
235
00:16:17,857 --> 00:16:21,426
اشکالی نداره.
236
00:16:21,428 --> 00:16:23,528
میدونی، وقتی که بدنیا اومدی،
237
00:16:23,530 --> 00:16:27,031
نذاشتم که پرستار ها تو رو ازم دور کنن.
238
00:16:27,033 --> 00:16:28,532
جدی؟
239
00:16:28,534 --> 00:16:29,636
تلاش کردن،
240
00:16:29,638 --> 00:16:33,004
ولی اصرار کردم که تمام مدت تو توی بغلم باشی،
241
00:16:33,006 --> 00:16:38,044
تا بتونم بهت نگاه کنم.
242
00:16:38,046 --> 00:16:41,743
دیگه چی؟
243
00:16:41,746 --> 00:16:45,382
بذار ببینم.
244
00:16:45,393 --> 00:16:48,654
هیچوقت گریه نکردی. هرگز.
245
00:16:48,657 --> 00:16:52,925
فقط با اون چشمای بزرگ و جدیت
بهم نگاه میکردی.
246
00:16:52,927 --> 00:16:55,929
مثل همینجوری که الان بهم نگاه میکنی.
247
00:16:55,931 --> 00:17:01,068
اشکالی نداره. انگار که میخواستی
چیزی ازم سوال کنی،
248
00:17:01,070 --> 00:17:04,178
و من بهت نگاه میکردم و میگفتم نگران نباش دختر کوچولو،
249
00:17:04,181 --> 00:17:07,493
وقتی که بزرگتر شدی، کلی وقت برای صحبت کردن درباره اش داریم.
250
00:17:10,912 --> 00:17:15,046
فقط اینکه نداشتیم.
251
00:17:15,048 --> 00:17:20,048
خیلی زمان از دست دادیم. سالهای زیادی.
252
00:17:21,821 --> 00:17:25,357
"ملیسا" از آشناهات بود؟
253
00:17:25,359 --> 00:17:29,071
اون دوستم بود. دوست خوبم.
254
00:17:29,074 --> 00:17:31,463
آدم های پدرت میخواستن که
تو رو بدست بیارن،
255
00:17:31,465 --> 00:17:34,845
و میدونستم که هرچقدر هم که دورتر فرار
کنیم، اونا دست بردار نیستن.
256
00:17:37,372 --> 00:17:41,373
پس ازش خواستم که تو رو برداره.
257
00:17:41,375 --> 00:17:46,645
ازش قول گرفتم که غیبش بزنه.
با هیچکس ارتباط برقرار نکنه.
258
00:17:46,647 --> 00:17:51,785
و مجبورش کردم قسم بخوره که
هرگز چیزی در مورد من بهت نگه.
259
00:17:51,787 --> 00:17:54,962
سخت ترین کاری که تو زندگی انجام دادم.
260
00:17:57,791 --> 00:17:59,209
خیلی متاسفم.
261
00:17:59,212 --> 00:18:03,528
اوه "ریچل"، نه، تو چیزی برای معذرت خواهی نداری.
262
00:18:03,538 --> 00:18:08,329
میدونم که دوستش داشتی و اونم دوستت داشت.
این چیزیه که میخواستم.
263
00:18:10,752 --> 00:18:13,384
فقط میخواستم که یه مادر داشته باشی.
264
00:18:22,549 --> 00:18:27,549
اون آدمها دنبال من بودن،
265
00:18:27,552 --> 00:18:29,285
برای پدر کار میکردن؟
266
00:18:31,025 --> 00:18:36,025
آره، پدرت واقعا آدم کاریزماتیکی بود.
267
00:18:36,798 --> 00:18:41,267
اون قدرت درونت رو همون بچگی متوجه شد،
268
00:18:41,269 --> 00:18:43,436
و میخواست که ازش سواستفاده کنه.
269
00:18:43,438 --> 00:18:44,704
پیروان زیادی بدست آورد.
270
00:18:44,705 --> 00:18:47,689
یه فرقه ی شخصی اگه برات سواله.
271
00:18:50,793 --> 00:18:56,571
هیچ کدوم از شماها ... شبیه من هستین؟
کارهایی که من میتونم بکنم...
272
00:18:56,574 --> 00:18:59,103
از اون به ارث بردی.
273
00:19:03,642 --> 00:19:08,694
-الان کجاست؟
-مُرده "ریچل". خیلی وقت پیش.
274
00:19:08,696 --> 00:19:10,881
اون آدمهایی که دنبالت بودن،
275
00:19:10,884 --> 00:19:16,134
اونا فقط یه سری از پیروانش هستن.
276
00:19:16,136 --> 00:19:18,872
اون نمیتونه دیگه بهت صدمه ای بزنه.
277
00:19:18,882 --> 00:19:23,882
و حالا، به لطف دوستانت، هیچکسی نمیتونه.
278
00:19:26,681 --> 00:19:29,481
خوابش رو هم نمیدیدم که
این اتفاق بیفته.
279
00:19:29,483 --> 00:19:33,018
تمام اون سالها تو اون جای نفرت انگیز.
280
00:19:33,020 --> 00:19:38,020
-ولی امید بهش من رو نگه داشت.
-امید به چی؟
281
00:19:41,623 --> 00:19:43,251
اینکه در امانی.
282
00:19:45,247 --> 00:19:50,247
اینکه یه روزی، من و تو بالاخره
در امانیم.
283
00:20:31,779 --> 00:20:33,564
فکر میکنی "ریچل" از دستم عصبانیه؟
284
00:20:33,567 --> 00:20:35,282
چرا باید از دستت عصبانی باشه؟
285
00:20:37,376 --> 00:20:41,451
تو تیمارستان، وقتی به اون یارو
حمله کردم، شاید ترسوندمش.
286
00:20:41,454 --> 00:20:46,091
شاید اون قضیه خودت رو ترسونده.
287
00:20:46,093 --> 00:20:49,661
چه حسی داشت؟
288
00:20:49,663 --> 00:20:53,132
عجیب.
289
00:20:53,134 --> 00:20:54,499
بدم نیومد.
290
00:20:54,501 --> 00:20:58,671
خوبه. نباید هم بدت بیاد. این بخشی
از وجود و هویتته.
291
00:20:58,673 --> 00:21:02,674
-من کشتمش.
-میتونست تو رو بکشه.
292
00:21:02,677 --> 00:21:05,385
هیچوقت بخاطر دفاع از خود
شرمگین نشو.
293
00:21:08,781 --> 00:21:12,417
وقتی که ببر هستم، کاملا خودم نیستم.
294
00:21:12,420 --> 00:21:15,054
انگار که داخل یه چیزی هستم
که کنترلش میکنم،
295
00:21:15,056 --> 00:21:18,655
ولی اون هم کنترل داره خودش.
296
00:21:20,528 --> 00:21:23,063
تو و "ریچل" یه چیز مشترک دارین.
297
00:21:23,065 --> 00:21:26,198
جفتتون دارین یاد میگیرین که قابلیت هاتون
رو کنترل کنید.
298
00:21:26,200 --> 00:21:28,650
این یه ارتباط بین شما دو تا درست میکنه.
299
00:21:32,574 --> 00:21:36,723
-میخوای باهاش رابطه داشته باشی، مگه نه؟
-چی؟ نه.
300
00:21:36,726 --> 00:21:38,334
کاملا طبیعیه. بوس کردن.
301
00:21:38,337 --> 00:21:39,757
راحت نیستم درموردش صحبت کنم.
302
00:21:39,759 --> 00:21:41,813
-داری عصبی میشی.
-آره، چشم بسته غیب گفتی؟
303
00:21:43,884 --> 00:21:47,407
-میشه اون شات رو بخورم؟
-آره. ظاهرا کمک میکنه.
304
00:21:50,758 --> 00:21:52,381
یا شایدم نه.
305
00:21:57,440 --> 00:21:58,940
همینجا بمون.
306
00:22:06,906 --> 00:22:08,892
بهمین خاطر زنگ زدم.
307
00:22:26,894 --> 00:22:28,923
-سلام.
-سلام.
308
00:22:37,011 --> 00:22:39,357
-5ثانیه فرصت داری.
-کی چیکار کنم؟
309
00:22:39,360 --> 00:22:41,038
که بهم بگی تو کدوم خری هستی.
310
00:22:41,040 --> 00:22:43,275
اسمم "جری"ــه.
311
00:22:43,277 --> 00:22:45,376
چرا بهم نگاه میکردی؟
312
00:22:45,379 --> 00:22:48,826
-فکر کردم که جذاب و خوبی.
شرمنده.
313
00:22:48,829 --> 00:22:51,397
داری دروغ میگی. تا با آدم های تیمارستانی.
314
00:22:51,400 --> 00:22:53,256
-چی؟
-بقیه کجان؟
315
00:22:53,259 --> 00:22:54,951
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی.
316
00:22:54,954 --> 00:22:56,454
دروغ نگو.
317
00:23:01,561 --> 00:23:03,931
نمیتونم نفس بکشم.
318
00:23:11,372 --> 00:23:12,571
بزن به چاک.
319
00:23:29,656 --> 00:23:32,725
چشمای بی نظیری داره، اینطور فکر نمیکنی؟
320
00:23:32,727 --> 00:23:34,526
آره، و دست چپ کشنده ای هم داره.
321
00:23:37,699 --> 00:23:39,132
از وقتی بچه بودیم میشناسمش.
322
00:23:39,133 --> 00:23:40,284
مدرسه؟
323
00:23:40,287 --> 00:23:42,100
نه، مادرش گاهی اوقات با پدرم
کار میکرد،
324
00:23:42,103 --> 00:23:43,536
واسه همین زیاد با هم وقت میگذروندیم.
325
00:23:43,538 --> 00:23:45,470
وقتی که اولین دوربینش رو گرفتی من اونجا بودم.
326
00:23:45,472 --> 00:23:48,775
-این جالبه. پس...
-دوربین نیکون اف بود.
327
00:23:48,777 --> 00:23:51,217
تو هفته ی اول دوربین گرفتنش،
50تا حلقه فیلم استفاده کرد.
328
00:23:51,220 --> 00:23:53,397
البته، اینا همه قبل از این بود
که همه چیز دیجیتالی بشه.
329
00:23:53,400 --> 00:23:57,116
من هنوزم آنالوگ رو ترجیح میدم خودم.
منظورم اینه واقعا هر نقطه واقعا همونه، متوجهی؟
330
00:23:57,118 --> 00:23:59,719
و کی از اینکه بتونه یه ترکیب رنگی درست کنه بدش میاد؟
331
00:23:59,721 --> 00:24:03,322
-منظورم اینه...
-"پاول"!
332
00:24:03,324 --> 00:24:04,890
ببخشین.
333
00:24:04,892 --> 00:24:08,192
(ممنونم!)
334
00:24:08,194 --> 00:24:10,144
اون کی بود دیگه؟!
335
00:24:13,734 --> 00:24:16,415
برام سواله که الان پنگوئن چیکار میکنه.
336
00:24:23,821 --> 00:24:26,275
-شماره 777، خیابون اسپرینگ. یه ساعت دیگه. اونجا باش.
-اونجا خواهم بود.
337
00:24:35,121 --> 00:24:37,455
چیکار میکنی؟
338
00:24:37,458 --> 00:24:40,384
دوست جدید پیدا کردی؟ چیزی یاد گرفتی؟
339
00:24:40,387 --> 00:24:43,062
خب، حدود صد تا از این بیکن لقمه ای ها خوردم.
340
00:24:43,064 --> 00:24:47,006
عالیه. ببین، الان... یه پیامک گرفت.
یه مسئله کاریه.
341
00:24:47,009 --> 00:24:50,003
-باید کسی رو الان ببینم.
-پس از اینجا میریم؟
342
00:24:50,005 --> 00:24:54,242
من میرم. تو میمونی خوش میگذرونی.
جدی میگم "دیک".
343
00:24:54,243 --> 00:24:55,928
سعی کن راحت باشی.
344
00:24:55,931 --> 00:24:59,662
بذار موهات بهم بریزه.
یکی دو ذره مشروب بزن.
345
00:24:59,665 --> 00:25:02,515
تظاهر کن که با "بروس" روی عرشه ی کشتی هستی.
346
00:25:02,517 --> 00:25:04,228
من همیشه دریازده میشدم.
347
00:25:04,231 --> 00:25:06,498
واسه همین میگم تظاهر کن دیگه.
348
00:25:06,501 --> 00:25:08,436
کمتر از یه ساعت دیگه بر میگردم، باشه؟
349
00:25:08,439 --> 00:25:10,767
-همراه نمیخوای؟
-نه خیر. ممنون!
350
00:25:16,095 --> 00:25:21,065
بله، مامور "فرانکلین"؟ من "جری ریدلی" هستم
مارشال ایالتی.
351
00:25:21,068 --> 00:25:25,384
اون زنی که براش اعلامیه زدید
سر قضیه حمله به اون پلیس ها تو "الینوی"...
352
00:25:25,387 --> 00:25:27,031
من پیداش کردم.
353
00:25:50,263 --> 00:25:52,331
باید احساس گز گز بکنم؟
354
00:25:52,333 --> 00:25:54,600
تا حالا چند تا خوردی؟
355
00:25:54,602 --> 00:25:57,402
فقط یکی.
356
00:25:57,404 --> 00:25:58,837
احتمالا نباید بخوری دیگه.
357
00:25:58,839 --> 00:26:00,568
خانوم ها و آقایان،
358
00:26:00,571 --> 00:26:03,279
حدود یک مایل جلوتر یه مانعی
بر روی ریل قرار داره.
359
00:26:03,282 --> 00:26:05,459
به محض اینکه مانع برداشته شود،
به راه خودمون ادامه میدیم.
360
00:26:05,462 --> 00:26:07,384
بخاطر مشکل بوجود آمده متاسفیم.
361
00:26:10,084 --> 00:26:11,611
چی شده؟
362
00:26:13,688 --> 00:26:16,220
احتمالا فقط حساس شدم.
363
00:26:38,077 --> 00:26:41,080
"دانا تروی".
364
00:26:41,082 --> 00:26:43,982
-"گراهام نوریس"
-بخاطر موافقت با ملاقات ممنونم.
365
00:26:43,984 --> 00:26:46,953
رابطم بهم گفت که میشه به شما
اعتماد کرد.
366
00:26:46,954 --> 00:26:48,622
هیچوقت اشاره نکرد که اینقدر قشنگید.
367
00:26:48,623 --> 00:26:52,490
رابطم بهم گفت که این رو میگین.
368
00:26:52,492 --> 00:26:54,673
قوانین اصلی:
چیزی رو ضبط نکن.
369
00:26:54,676 --> 00:26:56,229
میتونی از محصولات عکس بگیری.
370
00:26:56,230 --> 00:26:58,596
ولی حتی فکرشم نکن که دوربین رو
سمت من بگیری.
371
00:26:58,598 --> 00:27:02,147
چرا با این ملاقات موافقت کردی؟
کار خطرناکیه.
372
00:27:02,150 --> 00:27:05,438
من از خطر کردن نمیترسم.
373
00:27:05,440 --> 00:27:07,873
من برای یه مردی به اسم "اندرو المن" کار میکردم
374
00:27:07,875 --> 00:27:09,522
و عملیات هاش رو تو "کیپ تاون" انجام میدادم.
375
00:27:09,525 --> 00:27:12,277
اخیرا تصمیم گرفته که یه سری تغییرات
در نیرو هاش انجام بده.
376
00:27:12,279 --> 00:27:16,025
پس منم اخیرا تصمیم گرفتم که
یخرده معروفیت ناخواسته بهش تقدیم کنم.
377
00:27:18,106 --> 00:27:19,790
بریم ببینیم چی داری.
378
00:27:29,096 --> 00:27:31,565
بیشتر اینها رو خودم بهشون شلیک کنم.
379
00:27:31,567 --> 00:27:36,568
از اون بیرون چیز زیادی رو نمیتونی ببینی.
چرا نمیای داخل؟
380
00:27:36,570 --> 00:27:38,251
همینجا خوبم.
381
00:27:38,254 --> 00:27:40,104
میدونی که داری به اجناسی نگاه میکنی
382
00:27:40,107 --> 00:27:42,826
که بیشتر از نیم میلیون دلار ارزش دارند.
383
00:27:42,829 --> 00:27:45,111
چطور از گمرک ردشون کردی؟
384
00:27:45,113 --> 00:27:46,779
میدونی، همونجوری که "المن" انجامش میده.
385
00:27:46,782 --> 00:27:49,981
خب میدونی، بازرس های گمرک اینجا
یا خارج حقوق زیادی نمیگیرن.
386
00:27:49,983 --> 00:27:52,317
بعضیاشون نیاز مبرم به پول دارند.
387
00:27:52,319 --> 00:27:54,853
منظورم اینه، میدونی،
خونشون دچار حریق میشه،
388
00:27:54,855 --> 00:27:57,787
بچه هاشون یهو نیاز به
کمک های پزشکی دارند.
389
00:27:57,790 --> 00:28:01,392
خب، "المن" دستگیر میشه و
این رقابتتون تموم میشه.
390
00:28:01,394 --> 00:28:03,295
کل بازار رو دستت میگیری.
391
00:28:03,297 --> 00:28:04,663
هممم
392
00:28:04,665 --> 00:28:07,632
یا عکاسی های تو کل این تجارت رو با خاک یکسان میکنه.
393
00:28:07,634 --> 00:28:10,402
کی میدونه واقعا؟
394
00:28:10,404 --> 00:28:13,505
ولی اونطوری، زندگی بدون خطر چه فایده ای داره؟
395
00:28:13,507 --> 00:28:14,767
صادق باش خانم "تروی".
396
00:28:14,770 --> 00:28:18,477
برات جالب نیست که بدونی چه حالی داره
که جلوی آتیش لم بدی،
397
00:28:18,480 --> 00:28:22,071
و خزی از جنس پوست خرس رو
اطراف بدنت احساس کنی؟
398
00:28:29,656 --> 00:28:31,556
"تری"!
399
00:28:31,558 --> 00:28:35,227
به "دانا" ستاره ی جذابمون رو نشون بده.
400
00:28:40,602 --> 00:28:43,268
چینی ها بازار پر سودی برای
ارگان های خرس دارند.
401
00:28:43,270 --> 00:28:46,756
بعضیاشون پول خوبی میدن
تا بتونن این خرس رو شکار کنند،
402
00:28:46,759 --> 00:28:49,240
و بعد اعضاش رو بفروشن.
403
00:28:49,242 --> 00:28:50,910
شکار؟
404
00:28:50,912 --> 00:28:52,587
و این دقیقا چطوریه؟
405
00:28:52,594 --> 00:28:55,647
خب، به خرس آرام بخش زده میشه
و طرف هم حسابی مسلحه،
406
00:28:55,650 --> 00:28:57,936
و در مورد نتیجه اش هم که سوالی نیست.
407
00:28:57,939 --> 00:29:01,754
برای تو عزیز دل، این شکار مجانیه.
408
00:29:01,756 --> 00:29:05,023
بفرما. یه شلیکی بکن.
409
00:29:05,025 --> 00:29:07,161
شرمنده.
410
00:29:07,162 --> 00:29:10,997
تنها چیزی که من به سمت حیوون ها
میگیریم دوربینمه.
411
00:29:10,999 --> 00:29:14,040
خب، در اون صورت، چیزی که میخوای رو داری.
412
00:29:17,338 --> 00:29:20,873
ممنون بخاطر وقتتون آقای "نوریس".
413
00:29:20,875 --> 00:29:24,142
یه آموزش واقعی بود.
414
00:29:24,144 --> 00:29:27,384
خواهش میکنم "دانا". مطمئنم که
بازم همدیگه رو میبینیم.
415
00:29:50,689 --> 00:29:53,189
"دیک"، چه غلطی داری اینجا میکنی؟
416
00:29:53,192 --> 00:29:54,725
همینطوری میخواستی ولش کنی؟
417
00:29:54,728 --> 00:29:56,470
داشتم کارم رو میکردم.
418
00:30:01,048 --> 00:30:03,182
"گراهام" یکی از ده ها فروشنده اس.
419
00:30:03,183 --> 00:30:05,287
عکس های من کل این عملیات رو
از "شیکاگو" تا "کیپ تاون"
420
00:30:05,290 --> 00:30:06,619
متوقف میکرد.
421
00:30:06,621 --> 00:30:10,088
حالا تنها چیزی که دارم...
422
00:30:10,090 --> 00:30:12,686
-اونه.
-یه دردسر کمتر.
423
00:30:12,689 --> 00:30:16,181
میتونی یک به یک برسی سراغ بقیه اگه که مجبوری.
من بهت کمک میکنم.
424
00:30:18,800 --> 00:30:22,389
"گراهام" ازم خوشش میاد. اگه بتونم راضیش کنم
که من بخشی از این قضیه نبودم...
425
00:30:22,392 --> 00:30:24,436
هنوز میخوای بذاری قسر در بره؟
426
00:30:27,374 --> 00:30:28,740
گوشیت رو در بیار.
427
00:30:28,743 --> 00:30:31,079
-تلفنم؟
-انجامش بده.
428
00:30:33,389 --> 00:30:35,208
-"دانا"!
-حالا عکس بگیر.
429
00:30:38,285 --> 00:30:42,086
-چیکار میکنی؟
-فقط یه عکس از
430
00:30:42,089 --> 00:30:44,220
هر دو تای ما که بیهوشیم بگیر.
431
00:30:48,142 --> 00:30:50,092
اون دکمه ای که عکس یه دوربین کوچیک روشه رو باید بزنی.
432
00:30:50,095 --> 00:30:53,400
-آره، میدونم چطوری ...
-پس انجامش بده. یه چند تا عکس بگیر.
433
00:30:57,904 --> 00:31:00,173
-کنار همدیگه قشنگید.
-گه نخور.
434
00:31:05,779 --> 00:31:09,782
من و تو، باید حرف بزنیم.
435
00:31:09,784 --> 00:31:11,950
همین الان لطفا.
436
00:31:11,952 --> 00:31:14,188
چرا همیشه اینجوریه که انگار تو دردسر افتادم پیش تو؟
437
00:31:14,189 --> 00:31:17,789
بخاطر اینکه تو دردسر افتادی.
438
00:31:17,791 --> 00:31:20,660
-نیفتادم.
-میتونم بشنوم.
439
00:31:20,662 --> 00:31:24,196
-پسر پرنده.
-اوه این لقب مورد علاقمه.
440
00:31:27,868 --> 00:31:30,335
مرد عملی، همینه قضیه؟
441
00:31:30,337 --> 00:31:34,006
اگه معنیش اینه که نذاری یه سری عوضی قسر در برن، آره.
442
00:31:34,008 --> 00:31:36,959
تو باهوش تر از این حرفایی. من رو میشناسی.
443
00:31:36,962 --> 00:31:42,215
میدونستی که تحت کنترل دارمش.
پس چرا پریدی وسط؟ جدی.
444
00:31:42,217 --> 00:31:44,467
نگران بودم. اگه در میرفت چی؟
445
00:31:44,470 --> 00:31:46,486
ولی میدونستی که احتمالا نمیتونه.
446
00:31:46,488 --> 00:31:48,689
-اینکه یه نقشه ای دارم.
-ولی اگه در میرفت چی؟
447
00:31:56,297 --> 00:31:58,797
میدونی، وقتی "دایانا" من رو وارد قضیه کرد،
448
00:31:58,799 --> 00:32:01,699
بهم نشون داد که چطور اون حفره ای که
اون حریق در زندگیم جا گذاشت رو
449
00:32:01,701 --> 00:32:05,371
با عشق و خانواده پر کنم.
450
00:32:05,373 --> 00:32:07,740
این کاریه که "آمازونی" ها میکنن.
451
00:32:07,743 --> 00:32:11,798
اونا یه رسمی رو دارن مخصوص خود شناسی و توانمند شدن.
452
00:32:13,447 --> 00:32:17,881
"بروس" اون حفره در زندگیت رو با تنها
چیزی که بلد بود پر کرد.
453
00:32:17,884 --> 00:32:22,220
با خشم و خشونت.
454
00:32:22,222 --> 00:32:25,525
"واندر وومن" برای محافظت از بیگناه ها
بدنیا اومد.
455
00:32:25,527 --> 00:32:30,562
"بتمن" بوجود اومد تا گناهکار رو مجازات کنه.
456
00:32:30,564 --> 00:32:33,065
ولی ما اونا نیستیم.
457
00:32:33,068 --> 00:32:35,334
هیچکدوممون اونا نیستیم.
458
00:32:35,336 --> 00:32:38,638
من از "واندر گرل" بودن انصراف ندادم.
459
00:32:38,640 --> 00:32:43,674
فقط متوجه شدم که میتونم
کارهای خوب بیشتری رو با "دانا تروی" بودن انجام بدم.
460
00:32:43,676 --> 00:32:46,745
متوجه میشی؟
461
00:32:46,747 --> 00:32:48,514
دارم سعی میکنم.
462
00:32:48,516 --> 00:32:51,284
تو هیچوقت یه شهروند عادی نمیشی "دیک".
463
00:32:51,286 --> 00:32:54,386
این فرصت رو اون روزی که "رابین" شدی
از دست دادی.
464
00:32:54,388 --> 00:32:57,724
و نمیتونی دیگه "رابین" باشی،
بخاطر اینکه تمام اون کارهایی که انجام داد،
465
00:32:57,726 --> 00:33:02,026
در نهایت، "رابین" تنها یه انعکاسی
از درد "بروس" بود...
466
00:33:02,028 --> 00:33:03,493
و همینطور فقدان خودت.
467
00:33:06,099 --> 00:33:09,367
میخوای بری اون بیرون و
دهن آدم بد ها رو سرویس کنی؟
468
00:33:09,369 --> 00:33:12,971
میخوای مطمئن بشی که امکان
نداشته باشه، حتی یه ذره هم ممکن نباشه
469
00:33:12,973 --> 00:33:16,574
که حتی یکی از اونها قسر در برن؟
470
00:33:16,576 --> 00:33:18,076
انجامش بده.
471
00:33:18,078 --> 00:33:20,046
من "بتمن" نمیشم.
472
00:33:20,048 --> 00:33:21,779
پس نباش.
473
00:33:21,781 --> 00:33:25,183
"بتمن" یا "رابین" نباش.
474
00:33:25,185 --> 00:33:28,786
-یه چیز دیگه باش. یه نفر دیگه.
-کی؟
475
00:33:32,894 --> 00:33:36,062
من از کجا بدونم.
476
00:33:36,064 --> 00:33:38,698
ولی هر کی که خواهی بود...
477
00:33:38,700 --> 00:33:44,069
فکر نکنم که هیچوقت تو گپ زدن خوب بشی.
478
00:33:44,071 --> 00:33:46,939
شاید نه.
479
00:33:46,941 --> 00:33:48,595
خصلت های بدتری هم هستن.
480
00:33:53,114 --> 00:33:55,448
چرا باید همیشه حق با تو باشه؟
481
00:33:55,451 --> 00:33:58,971
بزرگتر، باهوش تر، خوشگل تر.
خودت که اصول رو میدونی.
482
00:34:01,288 --> 00:34:03,623
خیلی خب. گوشیت رو بده بهم.
483
00:34:03,625 --> 00:34:06,058
میتونم از اون عکسای من و اون غول تشن بیهوش شده استفاده کنم
484
00:34:06,060 --> 00:34:10,657
تا ثابت کنم که تو نمایشی که
جنابعالی اونجا راه انداختی دخلی نداشتم.
485
00:34:10,660 --> 00:34:12,014
واقعا؟
486
00:34:19,539 --> 00:34:21,108
چیه؟
487
00:34:21,110 --> 00:34:24,514
چرا عکسایی از یه سری نوشته
به زبان یکی از شاخه های سومری
488
00:34:24,517 --> 00:34:26,112
تو گوشیت داری؟
489
00:34:26,114 --> 00:34:28,179
سومری نیست. ما همه ی منابع رو جستجو کردیم.
490
00:34:28,181 --> 00:34:29,709
گفتم یکی از شاخه ها.
491
00:34:29,712 --> 00:34:32,488
این الفبا سالها پیش از بین رفته.
492
00:34:32,491 --> 00:34:34,592
ما یخرده ازش رو تو "تمیسکیرا" یاد گرفتیم.
493
00:34:34,595 --> 00:34:37,956
صبر کن. میتونی ترجمه اش کنی؟
494
00:34:37,958 --> 00:34:39,681
یه سری کتاب دارم.
495
00:34:42,797 --> 00:34:45,139
خانم ها و آقایان.
لطفا بر روی صندلی هاتون بمونید.
496
00:34:45,142 --> 00:34:48,357
ما توقف کوتاهی خواهیم داشت
و سفر خودمون رو چند دقیقه دیگه ادامه میدیم.
497
00:34:48,360 --> 00:34:50,110
ممنون.
498
00:35:00,949 --> 00:35:04,884
بیدار شو. باید "آنجلا" و "ریچل" رو پیدا کنیم.
زود باش.
499
00:35:16,898 --> 00:35:20,833
-میخوای بهم بگی چه خبره؟
-فقط راه بیا.
500
00:35:20,835 --> 00:35:23,165
-"ریچل" کجاست؟
-رفت دستشویی. چرا؟
501
00:35:23,168 --> 00:35:24,874
-ازت میخوام که "ریچل" رو پیدا کنی...
-چی خبره؟
502
00:35:24,876 --> 00:35:26,537
- ... و از قطار خارجشون کن.
-مسئول قطار...
503
00:35:26,539 --> 00:35:27,773
فقط انجامش بده.
504
00:35:27,775 --> 00:35:31,704
-تو کجا میری؟
-من مشکلی ندارم. فقط برو.
505
00:35:31,707 --> 00:35:33,110
باشه.
506
00:35:44,557 --> 00:35:46,208
-پیداش کردیم.
507
00:36:04,210 --> 00:36:07,212
بخواب روی زمین!
508
00:36:07,215 --> 00:36:09,042
با دستهای بالا بیا بیرون.
509
00:36:11,624 --> 00:36:13,296
امروز نه.
510
00:36:26,001 --> 00:36:28,967
-"کوری" گفت که پایین جاده همدیگه رو ببینیم.
-نمیتونیم همینطوری ولش کنیم.
511
00:36:28,969 --> 00:36:34,039
گفتش که برو، ما هم میریم.
مطمئنم که میتونه از خودش مواظبت کنه.
512
00:36:34,041 --> 00:36:37,675
زود باش. اونم ماشینمون.
513
00:36:59,400 --> 00:37:02,116
-میخوای رانندگی کنی؟
-اگه اشکالی نداره.
514
00:37:07,074 --> 00:37:10,506
-این آهنگ چیه دقیقا؟
-AC/DC ــه.
515
00:37:10,509 --> 00:37:11,710
بد نیست.
516
00:37:35,874 --> 00:37:37,137
ایول.
517
00:38:07,819 --> 00:38:09,694
بیاید.
518
00:38:28,021 --> 00:38:31,356
"کوری"؟
519
00:38:31,358 --> 00:38:33,991
-چیه؟
-حالت خوبه؟
520
00:38:40,701 --> 00:38:44,603
یه مشکلی دارم. سرم.
521
00:38:44,606 --> 00:38:48,941
چیزی که تو تیمارستان اتفاق افتاد، فقط...
522
00:38:48,943 --> 00:38:50,893
نمیدونم.
523
00:38:55,799 --> 00:38:59,868
اگه مغزت صدمه دیده،
524
00:38:59,871 --> 00:39:03,738
شاید بتونم خوبش کنم
525
00:39:03,741 --> 00:39:06,509
مثل زخم هایی که خوب میکنم.
526
00:39:06,512 --> 00:39:08,725
ممکنه حتی حافظه ات رو برگردونه.
527
00:39:12,400 --> 00:39:16,534
فکر نمیکنم که اونطوری جواب بده "ریچل".
528
00:39:16,536 --> 00:39:18,975
خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست، نه؟
529
00:39:25,413 --> 00:39:28,481
اصلا میدونی که داری چیکار میکنی؟
530
00:39:28,483 --> 00:39:32,184
-اصلا!
-باشه.
531
00:39:32,186 --> 00:39:34,014
آره، بیا یه امتحانی بکنیم.
532
00:39:39,427 --> 00:39:42,053
و اگه شروع به درد گرفتن کردی،
بهم بگو.
533
00:39:42,056 --> 00:39:43,233
باشه.
534
00:39:50,137 --> 00:39:52,016
-میتونی دوباره بررسیش کنی؟
-کردم.
535
00:39:52,019 --> 00:39:54,386
قطعا یه حکم ماموریت برای دوستت "کوری" هستش،
536
00:39:54,389 --> 00:39:57,608
که به عنوان نایت یا استارفایر شناخته میشه.
537
00:40:05,786 --> 00:40:08,425
ببین، این کلمات معمولا دو تا معنی دارند.
538
00:40:08,428 --> 00:40:13,092
مثل "آلوها" یا "شالوم" که هر جفتشون
به عنوان سلام و خداحافظ معنی میدن.
539
00:40:13,094 --> 00:40:18,597
اینجا میگه که "ماموریتش اینه که
امنیت "ریون" رو برقرار کنه،"
540
00:40:18,600 --> 00:40:23,124
که میتونه هم معنیش این باشه که
کنترلش کنه یا اینکه بهش رسیدگی کنه.
541
00:40:26,540 --> 00:40:28,739
چیزی احساس میکنی؟
542
00:40:28,742 --> 00:40:30,242
نه.
543
00:40:30,244 --> 00:40:34,813
شاید یخرده قلقلک، ولی...
544
00:40:34,815 --> 00:40:36,180
"ریچل"، فکر نمیکنم که این...
545
00:40:36,181 --> 00:40:37,181
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@Comicologyy
546
00:40:44,944 --> 00:40:46,159
"کوری"؟
547
00:40:50,498 --> 00:40:51,898
بهش رسیدگی کنه؟!
548
00:40:51,900 --> 00:40:55,934
مگر اینکه من اشتباه بخونمش...
549
00:40:55,936 --> 00:40:58,100
دوستت "کوری" برای کشتن "ریچل" اینجاست.
550
00:40:59,140 --> 00:41:04,241
شخصیت شناسی "دیک گریسون" در
ZENish.ir
551
00:41:04,242 --> 00:41:14,242
MiSHA.C
ZENish.ir