1 00:00:20,173 --> 00:00:21,993 Tidligere i Titans 2 00:00:22,142 --> 00:00:25,229 Bruce Wayne var i cirkuset den aften, dine forældre døde. 3 00:00:25,462 --> 00:00:27,231 Jeg vil gerne hjælpe dig. 4 00:00:27,464 --> 00:00:29,667 Han har meldt sig som plejeforælder. 5 00:00:29,901 --> 00:00:33,638 Og Dick, politiet mener, at det ikke var et uheld. 6 00:00:33,871 --> 00:00:35,106 Er der nogen, der har dræbt mine forældre? 7 00:00:35,340 --> 00:00:37,042 Jeg vil finde ud af, hvem der kører dette freakshow. 8 00:00:37,275 --> 00:00:39,244 - Jeg tager med dig. - Jeg troede ikke, vi skulle dele os. 9 00:00:39,476 --> 00:00:41,676 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 10 00:00:48,166 --> 00:00:50,220 Tiden er udløbet, børn. 11 00:00:50,454 --> 00:00:51,623 Kommisær Grayson. 12 00:00:51,856 --> 00:00:53,959 Er du hr. Adamson? Hvad vil du med Rachel? 13 00:00:54,191 --> 00:00:58,891 Du fandt mig. Så Organisationen sender folk for at dræbe os. 14 00:00:59,130 --> 00:01:02,066 Hvis ikke du giver mig nogle svar... 15 00:01:14,611 --> 00:01:17,849 Selveste Dick Grayson. Fedt at møde dig, bro. 16 00:01:18,081 --> 00:01:20,781 Jeg er den nye Robin. 17 00:01:33,798 --> 00:01:37,502 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. Og af jord, skal du genopstå. 18 00:01:37,835 --> 00:01:40,405 Og han vil byde dem velkommen ind i Himmeriget, - 19 00:01:40,638 --> 00:01:45,638 - hvor de vil hvile i Herrens hus til evig tid. 20 00:01:45,909 --> 00:01:48,213 Lad os bede. 21 00:01:48,546 --> 00:01:51,082 Oh Gud, du som indgød troen i vore hjerter. 22 00:01:51,415 --> 00:01:53,385 Må du gennem Helligåndens lys, - 23 00:01:53,718 --> 00:01:57,121 - give os den samme sande visdommens ånd, - 24 00:01:57,454 --> 00:02:00,090 - og for evigt glædes ved hans trøst, - 25 00:02:00,425 --> 00:02:03,327 - gennem vor herre, Jesus Kristus. 26 00:02:03,660 --> 00:02:04,760 Amen 27 00:03:14,932 --> 00:03:17,067 De elskede dig. 28 00:03:17,402 --> 00:03:20,045 Og de var stolte af dig. 29 00:03:21,905 --> 00:03:24,356 Det ved du godt, ikke? 30 00:03:30,982 --> 00:03:33,752 Politiet sagde, at der var nogen, der dræbte dem. 31 00:03:34,084 --> 00:03:37,621 Nogen brændte trapezens reb - 32 00:03:37,955 --> 00:03:41,192 - med flussyre... 33 00:03:43,594 --> 00:03:45,631 Og forsvandt. 34 00:03:45,963 --> 00:03:48,767 Og politiet kan ikke finde ham. Er det rigtigt? 35 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 - Det er ikke dit problem, Dick. - Er det rigtigt? 36 00:03:55,839 --> 00:03:59,103 Der er nogen, der vil finde den skyldige. 37 00:04:03,315 --> 00:04:04,882 Jeg talte med fru Bond. 38 00:04:05,216 --> 00:04:08,319 Det lader til, at Bruce Wayne meget gerne vil tage sig af dig. 39 00:04:08,652 --> 00:04:11,523 - Men jeg vil gerne blive sammen med dig. - Det ville jeg også gerne. 40 00:04:11,857 --> 00:04:16,356 Men en del af aftalen med dine forældre var at gøre det bedste for dig. 41 00:04:17,127 --> 00:04:19,230 At bo sammen med dig er det, der er bedst for mig. 42 00:04:19,463 --> 00:04:22,699 Bruce Wayne er en meget rig mand. 43 00:04:23,033 --> 00:04:25,871 Og en meget god mand. 44 00:04:26,204 --> 00:04:31,504 Han kan give dig alt det, som jeg ikke kan. 45 00:04:32,242 --> 00:04:34,543 Jeg har ikke lyst. 46 00:04:39,684 --> 00:04:42,653 Du må ikke tvinge mig. 47 00:04:46,758 --> 00:04:49,326 Jeg ved godt, du ikke tror på mig, min dreng, - 48 00:04:49,560 --> 00:04:52,996 - men jeg lover dig, at det at bo med Bruce Wayne, - 49 00:04:53,330 --> 00:04:56,718 - kommer til at ændre dit liv for altid. 50 00:05:21,860 --> 00:05:23,328 Fyren her ser død ud. 51 00:05:23,662 --> 00:05:27,862 Tro mig. Der er forskel på at være død og besvimet. 52 00:05:34,204 --> 00:05:36,039 Det her er mega fedt! 53 00:05:36,373 --> 00:05:38,275 Robin og Robin i aktion. 54 00:05:38,609 --> 00:05:39,977 Hvem fanden er du? 55 00:05:40,311 --> 00:05:45,411 Jason Todd. Den nye Robin. Robin 2.0, ikke? 56 00:05:49,487 --> 00:05:51,555 Hey, seriøst mand, - 57 00:05:51,888 --> 00:05:54,158 - det er en ære at møde dig. 58 00:06:03,469 --> 00:06:05,970 Jeg har altid spekuleret over, hvordan det her øjeblik ville være. 59 00:06:06,204 --> 00:06:09,040 Jeg havde ikke forestillet mig, at det ville være, mens jeg reddede dit liv. 60 00:06:09,273 --> 00:06:10,674 Så der er en ny Robin? 61 00:06:10,908 --> 00:06:13,142 I egen høje person. 62 00:06:13,944 --> 00:06:16,313 - Ved Batman, at du er her? - Selvfølgelig. 63 00:06:16,646 --> 00:06:18,716 Bruce ved, hvor meget jeg gerne ville møde dig. 64 00:06:18,950 --> 00:06:20,851 Prøve at score et par tips fra dig. 65 00:06:21,084 --> 00:06:22,654 Han er helt "slå dig løs, bro." 66 00:06:22,886 --> 00:06:25,745 Lad mig lige hente mit tøj. Er tilbage om et øjeblik. 67 00:06:40,904 --> 00:06:42,341 Jeg kan ikke tro det. 68 00:06:42,674 --> 00:06:46,044 Her er vi, sammen, i den samme bil. Det er så fedt! 69 00:06:46,276 --> 00:06:48,078 Ja. 70 00:06:48,412 --> 00:06:50,382 Virkelig fedt. 71 00:06:55,453 --> 00:06:57,489 Så hvor længe har du og Bruce været, øh... 72 00:06:57,721 --> 00:06:59,757 - Været... - Sammen? 73 00:07:00,090 --> 00:07:04,394 - Næsten et år. - Et år? 74 00:07:05,730 --> 00:07:08,866 Wow, okay. Han spildte da ikke tiden. 75 00:07:09,201 --> 00:07:11,937 - Så hvordan mødtes I? - Jeg var ude og negle biler. 76 00:07:12,269 --> 00:07:15,171 Jeg valgte åbenbart den forkerte. Eller den rigtige. 77 00:07:15,405 --> 00:07:18,410 - Prøvede du at stjæle Batmobilen? - Nej, sgu' da. Kun hjulkapslerne. 78 00:07:18,643 --> 00:07:20,610 Og så tog han dig til sig, bare sådan uden videre? 79 00:07:20,844 --> 00:07:23,423 Han så vel potentialet. 80 00:07:24,582 --> 00:07:28,186 Så hvad synes du om den nye dragt? Det er nogle syge opgraderinger, hvad? 81 00:07:28,519 --> 00:07:31,957 Den nye overdel er lavet af zylonfibre. Seks gange stærkere end kevlar. 82 00:07:32,191 --> 00:07:34,425 Hvis du ramte mig fra tre meter med en flammekaster, - 83 00:07:34,658 --> 00:07:36,026 - ville jeg være: "Er det det hele?" 84 00:07:36,160 --> 00:07:37,628 - Zylonfibre? - Smart, ikke? 85 00:07:37,862 --> 00:07:43,310 Ikke for noget, men du må da indrømme, at den gamle dragt var lidt forældet. 86 00:07:48,305 --> 00:07:50,107 Så hvordan fandt du mig i øvrigt? 87 00:07:50,441 --> 00:07:53,244 - Via sporingsenheden. - Hvilken sporingsenhed? 88 00:07:53,577 --> 00:07:55,146 I din arm. 89 00:07:55,679 --> 00:07:58,148 - Er der en skide sporingsenhed i min arm? - Jeps. 90 00:07:58,483 --> 00:08:01,651 Også i min. Kan du ikke huske, han satte den i? 91 00:08:01,985 --> 00:08:03,444 Nej. 92 00:08:04,741 --> 00:08:07,046 Måske har du glemt det. 93 00:08:11,062 --> 00:08:15,465 - Så hvor skal vi hen? - Jeg skal have fundet et sted til ham fyren. 94 00:08:15,799 --> 00:08:18,520 Må jeg komme med et forslag? 95 00:08:20,059 --> 00:08:21,434 Selvfølgelig. 96 00:08:25,015 --> 00:08:30,110 Ifølge Bruce, så er designet inspireret af Frank Lloyd. 97 00:08:30,415 --> 00:08:32,584 - Wright. - Ja, præcis. 98 00:08:32,917 --> 00:08:35,320 Fyren går mega meget op i linier og noget. 99 00:08:35,652 --> 00:08:37,389 Bruce har en masse steder som det her. 100 00:08:37,622 --> 00:08:40,391 Han kalder dem "sikre huse", men det er nærmere ejerlejligheder. 101 00:08:40,625 --> 00:08:43,638 - Jeg har aldrig været i en. - Du er heldig. 102 00:08:46,630 --> 00:08:48,366 Adgang nægtet. 103 00:08:48,698 --> 00:08:50,349 Lad mig. 104 00:08:56,606 --> 00:08:58,375 Adgang godkendt. 105 00:08:58,709 --> 00:09:01,363 Han har nok ændret låsen. 106 00:09:23,433 --> 00:09:26,103 Hvorfor gør du det her? 107 00:09:26,437 --> 00:09:28,339 Hvorfor vil du overhovedet være Robin? 108 00:09:28,673 --> 00:09:31,642 Tager du pis? Det er sgu' da det sygeste gig nogensinde. 109 00:09:31,975 --> 00:09:34,212 Hænge ud med Batman, uddele lussinger til skurkene, - 110 00:09:34,446 --> 00:09:37,389 - være berømt, køre i Bat-øsen. 111 00:09:39,009 --> 00:09:42,509 Lader han dig køre Batmobilen? 112 00:09:45,560 --> 00:09:47,525 Ville du ikke hellere have dit eget navn? 113 00:09:47,859 --> 00:09:50,728 Såsom "Sparrow" eller "Blue Jay" for "Jason"? 114 00:09:50,961 --> 00:09:51,997 Nej sgu' da. 115 00:09:52,330 --> 00:09:56,001 At være Robin er meningen med det hele. Batman har brug for Robin. 116 00:09:56,333 --> 00:09:58,402 Hvorfor tror du, vi skal bære så lamme farver? 117 00:09:58,636 --> 00:10:02,773 For at tiltrække ild. "Se herovre, røvhuller!" 118 00:10:03,107 --> 00:10:07,807 Og bom, flagermusen lander og begynder at sparke røv. 119 00:10:11,649 --> 00:10:15,849 Her. Jeg smutter lige tilbage og henter vores ven. 120 00:10:31,335 --> 00:10:33,335 Hvem er det her? 121 00:10:35,073 --> 00:10:36,538 Niccolò Machiavelli. 122 00:10:36,803 --> 00:10:42,213 Nå ja. Bruce har snakket om den gut. Han lyder mega steneren. 123 00:10:42,547 --> 00:10:44,649 "Er man tvunget til at føre skade på en mand, - 124 00:10:44,982 --> 00:10:48,787 - bør den være så voldsom, at man ej behøver frygte hans hævn. 125 00:10:49,121 --> 00:10:51,490 Voldsomheder bør alle uddeles på én gang - 126 00:10:51,723 --> 00:10:54,192 - således, at de ved deres abrupthed virker mindre anstødende. 127 00:10:54,426 --> 00:10:57,095 Velgerninger bør gives en smule af gangen - 128 00:10:57,328 --> 00:11:00,910 - således, de bliver værdsat det mere." 129 00:11:02,394 --> 00:11:04,835 Jeg plejede at læse om dig som barn. 130 00:11:05,169 --> 00:11:08,808 Bruce har fortalt mig alle mulige fantastiske historier om dig. 131 00:11:09,121 --> 00:11:10,238 Det har han garanteret. 132 00:11:10,496 --> 00:11:12,177 Jeg ved godt, at det ikke kommer mig ved, - 133 00:11:12,426 --> 00:11:15,619 - men han har aldrig fortalt, hvorfor du stoppede. 134 00:11:18,982 --> 00:11:21,587 Jeg kunne vel ikke klare mosten. 135 00:11:22,320 --> 00:11:24,188 Er du tørstig? Jeg checker lige pivo-sit'en. 136 00:11:24,476 --> 00:11:27,227 - Hvad? - Øl-situationen. 137 00:12:27,051 --> 00:12:28,585 Din timing er forrygende. 138 00:12:28,819 --> 00:12:31,122 - Hvor helvede er du? - Chicago 139 00:12:31,455 --> 00:12:33,057 Jeg troede, du kom tilbage hertil. 140 00:12:33,291 --> 00:12:35,660 Tingene blev lidt underlige i vores vens lejlighed. 141 00:12:35,893 --> 00:12:37,394 Hans navn er i øvrigt dr. Adamson. 142 00:12:37,627 --> 00:12:41,099 - Hvad han er doktor af, aner jeg ikke. - Lad mig gætte. Han prøvede at dræbe dig. 143 00:12:41,331 --> 00:12:44,435 Han ville faktisk lave morgenmad til mig. Hans venner prøvede at dræbe mig. 144 00:12:44,668 --> 00:12:46,837 Seks styk. Mon ikke der er flere, hvor de kom fra? 145 00:12:47,071 --> 00:12:50,207 Du klarede seks lejemordere alene? Ikke dårligt. 146 00:12:50,441 --> 00:12:53,243 Robin kan nogle tricks. 147 00:12:59,583 --> 00:13:01,786 Noget nyt om familien? 148 00:13:03,119 --> 00:13:06,992 Øhm, de er døde alle sammen. 149 00:13:07,325 --> 00:13:08,760 - Kory! - Det var ikke mig. 150 00:13:08,993 --> 00:13:11,861 Jeg kom bare ind, og så var de alle døde. 151 00:13:12,095 --> 00:13:15,633 - Deres hoveder eksploderede. - Det er sgu' lidt af et sammenfald. 152 00:13:15,866 --> 00:13:18,503 - Jeg... - Ah, pis. 153 00:13:23,207 --> 00:13:24,844 Er du okay? 154 00:13:26,577 --> 00:13:28,780 Jeg er lige ved at ordne noget. 155 00:13:29,113 --> 00:13:30,448 I må komme herud. 156 00:13:30,681 --> 00:13:32,450 Jeg er på adressen 888 North Lakeshore Drive. 157 00:13:32,684 --> 00:13:35,053 Det tager under en time. I vil være i sikkerhed her. 158 00:13:35,286 --> 00:13:37,454 Er du sikker? - Det er et "sikkert hus". 159 00:13:37,687 --> 00:13:40,488 "Sikkert" er en del af navnet. 160 00:13:44,294 --> 00:13:46,497 Hey Jason, tak for hjælpen tidligere. 161 00:13:46,730 --> 00:13:49,767 Jeg klarer den herfra. Du kan tage hjem til Gotham nu. 162 00:13:50,000 --> 00:13:51,470 Hvad helvede, mand? 163 00:13:51,702 --> 00:13:55,573 Jeg er ikke Robin mere. God tur tilbage. 164 00:13:55,906 --> 00:13:57,375 Det behøvede du ikke at gøre. 165 00:13:57,608 --> 00:13:59,811 - Jo, jeg gjorde. Og det bør du også. - Hvorfor? 166 00:14:00,045 --> 00:14:02,146 Fordi vi ikke er dyr i Bruce Wayne private Zoo. 167 00:14:02,379 --> 00:14:06,050 Du fatter det jo ikke, mand. Han gjorde det for dig. For os. 168 00:14:06,283 --> 00:14:08,553 Hvis der skete noget, kunne han finde os. 169 00:14:08,785 --> 00:14:10,288 Tak fordi du kiggede forbi. 170 00:14:10,522 --> 00:14:12,856 Fortæl Bruce, at jeg får brug for stedet her i nogle dage. 171 00:14:13,090 --> 00:14:15,592 Det burde være okay med ham. 172 00:14:16,850 --> 00:14:19,164 Jeg tror ikke, du virkelig forstår ham, mand. 173 00:14:19,397 --> 00:14:22,834 Det er jeg formentlig den eneste i verden, der gør. 174 00:14:23,475 --> 00:14:24,896 Hør her, Jason, - 175 00:14:25,146 --> 00:14:27,639 - han har muligvis overbevist dig om, at I er partnere, - 176 00:14:27,920 --> 00:14:32,672 - men alt, hvad Bruce gør, er udelukkende i hans egen interesse. 177 00:14:33,975 --> 00:14:35,475 Tid til at gå. 178 00:14:35,771 --> 00:14:38,756 Beklager, mand. Det kan jeg ikke. 179 00:14:40,350 --> 00:14:43,295 Han ville have mig til at vise dig dem her. 180 00:14:50,115 --> 00:14:51,639 Hvor har du dem fra? 181 00:14:51,929 --> 00:14:55,475 De blev sendt til Gothams politi adresseret til Robin. 182 00:14:55,740 --> 00:14:59,451 Uanset hvem, der sendte dem, så tror de stadig, at du er Robin. 183 00:15:01,342 --> 00:15:03,912 Jeg kender de her mennesker. 184 00:15:43,709 --> 00:15:45,045 Kom her, knægt. 185 00:15:54,424 --> 00:15:57,443 Jeg arbejdede sammen med dem i Halys Cirkus. 186 00:15:58,076 --> 00:16:01,490 - Før dine forældre blev... - Ja. 187 00:16:01,779 --> 00:16:03,912 Det må have suttet røv. 188 00:16:04,201 --> 00:16:06,568 - Han brænder dem med syre. - Flussyre 189 00:16:06,826 --> 00:16:08,560 Maroni-familiens visitkort. 190 00:16:08,817 --> 00:16:11,520 - Harvey Dent, din familie... - Jeg ved det. 191 00:16:11,876 --> 00:16:15,209 Tony Zucco arbejdede for Maronierne, da han dræbte mine forældre. 192 00:16:15,480 --> 00:16:18,123 Men de blev sat ind for mange år siden. 193 00:16:19,584 --> 00:16:21,693 Hvorfor gjorde han det? 194 00:16:21,985 --> 00:16:27,475 Haly skyldte Maronierne beskyttelsespenge. Han kunne ikke finde pengene til det. 195 00:16:27,792 --> 00:16:31,842 Så mine forældre betalte gælden med deres liv. 196 00:16:35,553 --> 00:16:40,545 Aviserne kalder ham her for "Smeltemanden", fordi han smelter kødet af deres knogler. 197 00:16:40,837 --> 00:16:43,209 Rimelig freaky, hvad? 198 00:16:45,912 --> 00:16:49,365 - Har du nogen idé om, hvem psyko-fyren her er? - Ham, jeg tænker på, er død. 199 00:16:49,647 --> 00:16:51,115 Så det er et nej. 200 00:16:55,935 --> 00:17:00,154 - Har du prøvet at høre med politiet? - Hvorfor fanden skulle jeg gå til stridserne? 201 00:17:00,428 --> 00:17:03,226 - Fordi fem personer er blevet dræbt. - Panserne er sgu' da en joke. 202 00:17:03,482 --> 00:17:06,889 Der er to slags: ubrugelig og korrupt. 203 00:17:07,164 --> 00:17:10,232 - Er det det, Bruce siger? - Nej, det er, hvad jeg siger. 204 00:17:10,521 --> 00:17:14,006 De ramte en blindgyde og kom krybende til Bruce og mig. Som sædvanlig. 205 00:17:14,256 --> 00:17:18,904 Da det gik op for Bruce, hvem ofrene var, sendte han mig ud for at finde dig. 206 00:17:34,600 --> 00:17:37,365 - Gider du? - Klart nok. 207 00:17:41,115 --> 00:17:42,199 Bom! 208 00:17:51,804 --> 00:17:53,499 Telefonregning betalt sidste måned. 209 00:17:53,734 --> 00:17:57,413 Elektricitet mm. er stadig koblet til. Det ser ud til, at han stadig er i live. 210 00:18:04,121 --> 00:18:05,522 Det er Clay Williams. 211 00:18:05,557 --> 00:18:08,025 Jeg er ikke hjemme lige nu, så indtal venligst en besked. 212 00:18:10,327 --> 00:18:12,397 Milwaukee er kun halvanden time herfra. 213 00:18:12,729 --> 00:18:14,431 Jeg er nødt til at sikre, at han er okay. 214 00:18:14,666 --> 00:18:17,335 - Vi skal ud på køretur. Genialt. - Ikke os. Mig. 215 00:18:17,567 --> 00:18:20,237 Jeg sætter virkelig pris på, at du har bragt det her til mig, - 216 00:18:20,471 --> 00:18:23,441 - men du har ingen grund til tage med. Det her er personligt. 217 00:18:23,673 --> 00:18:26,778 - Du er Bruces Robin - ikke min. - Nej, jeg er min egen Robin. 218 00:18:27,011 --> 00:18:31,081 - Jeg har ikke brug for din hjælp. - Det havde du tilbage i den lejlighed. 219 00:18:50,735 --> 00:18:53,003 - Hvem er dine venner? - Det er ikke vigtigt. 220 00:18:53,237 --> 00:18:54,571 - Hvem er han? - Ikke vigtigt. 221 00:18:54,776 --> 00:18:56,180 - Nogen, der vil have en pils? - Ja, mig. 222 00:18:56,430 --> 00:18:57,485 Nej, ingen vil have en øl. 223 00:18:57,742 --> 00:19:00,758 - Det kan ikke være Adamson. - Nej, Adamson er i badeværelset. 224 00:19:01,013 --> 00:19:02,578 - Bevidstløs. - Hej, jeg er Rachel. 225 00:19:02,820 --> 00:19:04,890 - Jason. - Hvem vi er, er ligegyldigt lige nu. 226 00:19:05,148 --> 00:19:07,726 Kan vi ikke bare slappe af og se noget TV, eller noget? 227 00:19:07,984 --> 00:19:09,336 Hvornår har du fået en mere? 228 00:19:09,578 --> 00:19:11,101 - Det dér er min. - Din? 229 00:19:11,305 --> 00:19:13,320 - Er du også Robin? - Jeg troede, du var Robin. 230 00:19:13,547 --> 00:19:15,156 - Det er jeg. - Han var. 231 00:19:15,425 --> 00:19:18,703 Hvor mange Robiner er der? Er der mange? For jeg ville... 232 00:19:18,953 --> 00:19:20,437 Okay, stille. 233 00:19:20,730 --> 00:19:22,281 Sit. 234 00:19:24,796 --> 00:19:26,390 Badeværelse. 235 00:19:31,867 --> 00:19:34,687 - Må jeg være Robin? - Åh, gud. 236 00:19:38,250 --> 00:19:42,429 - Hvad skete der med ham? - Jeg gav ham noget til at sove på. 237 00:19:42,718 --> 00:19:44,687 Jeg havde hænderne fulde. 238 00:19:44,968 --> 00:19:47,062 Har han så sagt noget? 239 00:19:47,335 --> 00:19:49,905 Han sagde, han arbejder for noget, der hedder "Organisationen". 240 00:19:50,126 --> 00:19:52,233 Og at de arbejder for Rachels far. 241 00:19:52,499 --> 00:19:54,749 De har tilsyneladende folk over det hele. 242 00:19:55,045 --> 00:19:57,952 - Er du sikker på, I ikke blev forfulgt? - Er du sikker på, at du ikke blev? 243 00:19:58,178 --> 00:19:59,202 - Ham? - Ja. 244 00:19:59,491 --> 00:20:01,881 Han er ikke fra Organisationen. 245 00:20:02,131 --> 00:20:05,131 - Arbejder han også for Batman? - Jeps. 246 00:20:06,256 --> 00:20:08,280 Han er min afløser. 247 00:20:08,753 --> 00:20:10,190 Du godeste. 248 00:20:10,481 --> 00:20:13,428 Men det er jo godt. Du sagde, at du ikke ville være Robin mere, ikke? 249 00:20:13,684 --> 00:20:16,694 - Klart. - Jamen, så er det problem jo løst. 250 00:20:17,288 --> 00:20:21,663 Medmindre du gerne vil være Robin, - 251 00:20:21,975 --> 00:20:25,772 - og du derfor burde være Robin. 252 00:20:26,064 --> 00:20:30,694 Selvom den nye version sikkert er yngre og i bedre form og kvikkere. 253 00:20:30,935 --> 00:20:33,389 Jeg prøver bare at vænne mig til tanken om at blive erstattet. 254 00:20:33,637 --> 00:20:37,504 Et ærligt svar for en gangs skyld. Godt klaret. 255 00:20:39,965 --> 00:20:43,004 Hvad laver han i øvrigt her? 256 00:20:43,277 --> 00:20:47,293 Nogle mennesker, jeg kender, er blevet myrdet. Morderen er stadig på fri fod. 257 00:20:47,550 --> 00:20:49,410 Der er en, jeg er nødt til at sikre mig er okay. 258 00:20:49,644 --> 00:20:52,190 - Så smut. - Hvad med ham her? 259 00:20:52,441 --> 00:20:56,605 Han er i håndjern og bevidstløs. Det skulle jeg nok kunne klare. 260 00:20:56,863 --> 00:20:58,691 Medmindre du gerne vil have, jeg kører med dig. 261 00:20:58,917 --> 00:20:59,998 Nej. Det her er mit problem. 262 00:21:00,213 --> 00:21:02,299 Jeg kommer tilbage. Men jeg bør nok tage en snak med Rachel. 263 00:21:02,549 --> 00:21:04,534 Hun er vandt til det efterhånden. 264 00:21:04,803 --> 00:21:08,172 - Hvad med den anden Robin. - Han kommer med mig. 265 00:21:10,244 --> 00:21:12,237 Og prøv at lade være med at dræbe ham her, okay? 266 00:21:12,509 --> 00:21:15,246 Jeg dræbte dem ikke. 267 00:22:45,320 --> 00:22:48,828 Stedet hedder Corvo. Det er en slags smugkro. 268 00:22:49,074 --> 00:22:51,242 Viceværten sagde, at han er udsmider på det sene hold. 269 00:22:51,500 --> 00:22:53,547 Det var en skam. Udsmidere er nogle røvhuller. 270 00:22:53,805 --> 00:22:56,609 Ikke Clay. Og hvordan kan du i øvrigt vide noget om det? 271 00:22:56,867 --> 00:22:59,750 Onkel Ray slæbte mig med på barer hele tiden, da jeg var lille. 272 00:22:59,984 --> 00:23:02,102 Alle syntes, det var sødt, indtil det ikke var længere. 273 00:23:02,312 --> 00:23:05,460 Han var sjov, når han var fuld. Så begyndte han at uddele lussinger til folk. 274 00:23:05,722 --> 00:23:07,280 Og så blev vi sparket ud af udsmiderne. 275 00:23:07,525 --> 00:23:08,546 Hvor var dine forældre? 276 00:23:08,792 --> 00:23:11,280 Mor var nordpå. Far var sydpå. 277 00:23:11,538 --> 00:23:14,069 Onkel Ray tog sig af mig, indtil han fik en overdosis, da jeg var 13. 278 00:23:14,319 --> 00:23:16,062 - Hvor tog du så hen? - Hvor som helst. 279 00:23:16,296 --> 00:23:20,788 Familiepleje. Ind og ud af systemet. Derefter mest på gaden. 280 00:23:21,069 --> 00:23:23,765 Det er ikke kun skidt. Jeg overlevede. 281 00:23:24,038 --> 00:23:26,828 Se nu, mand, vi lever drømmen. 282 00:23:37,727 --> 00:23:39,266 Er Clay Williams på arbejde i aften? 283 00:23:39,547 --> 00:23:41,938 - VIP loungen. - Okay. 284 00:23:50,621 --> 00:23:51,568 Er der et problem? 285 00:23:51,835 --> 00:23:56,460 - "Robert Plissken"? Godt forsøgt. - Kun nu, mand. Vær nu cool. 286 00:23:56,740 --> 00:24:00,382 - Ikke i aften, Snake. - Jeg er 19. 287 00:24:00,678 --> 00:24:04,772 Jamen, så bliv her. Jeg er tilbage om et øjeblik. 288 00:24:39,960 --> 00:24:42,783 - Undskyld? - Ja? 289 00:24:45,056 --> 00:24:48,202 Hvordan kommer man ind i VIP loungen? 290 00:24:48,792 --> 00:24:51,108 Giv mig kodeordet. 291 00:24:53,664 --> 00:24:56,065 "Halys Cirkus." 292 00:24:59,685 --> 00:25:01,810 Dicky? 293 00:25:02,513 --> 00:25:05,779 Dicky! Åh gud, jeg kan ikke tro, det er dig. 294 00:25:06,076 --> 00:25:08,591 - Er det dig? - Ja, jeg kan ikke få vejret. 295 00:25:10,536 --> 00:25:13,544 Hvad i alverden laver du her? 296 00:25:14,548 --> 00:25:16,864 Kan vi snakke? 297 00:25:34,904 --> 00:25:36,669 Myrdet? 298 00:25:38,108 --> 00:25:42,122 Jeg er bange for, at du er den næste på listen. 299 00:25:42,919 --> 00:25:46,528 Har du set noget underligt derhjemme? Er der nogen, der har fulgt efter dig? 300 00:25:46,786 --> 00:25:49,056 Ikke, hvad jeg har bemærket. 301 00:25:49,314 --> 00:25:52,384 Har du stadig kontakt til nogen fra cirkuset? Siden det lukkede ned? 302 00:25:52,649 --> 00:25:55,899 Jeg snakkede med Abigail for nogle år siden, efter hendes mand døde. 303 00:25:56,149 --> 00:25:59,446 Jeg prøvede at komme i kontakt med med Percy, men jeg kunne ikke finde ham. 304 00:25:59,696 --> 00:26:01,868 Efter at... 305 00:26:02,587 --> 00:26:05,884 Vi gik alle hver til sit. 306 00:26:06,845 --> 00:26:08,345 Ja. 307 00:26:08,638 --> 00:26:12,001 Sidst jeg så nogen af dem, - 308 00:26:12,267 --> 00:26:16,517 - var vist til dine forældres begravelse. 309 00:26:18,509 --> 00:26:22,407 Jeg burde have holdt forbindelsen. Specielt med dig. 310 00:26:22,653 --> 00:26:27,592 Det går jo begge veje. Jeg er bare glad for, at du er okay. 311 00:26:53,117 --> 00:26:57,988 Ikke flere undskyldninger. Vi holder kontakten. 312 00:26:59,324 --> 00:27:03,704 - Jeg kan næsten ikke tro, du er politimand. - Kommisær, faktisk. 313 00:27:03,961 --> 00:27:07,993 Jeg ved bare, at jeg er så stolt af dig, knægt. 314 00:27:08,298 --> 00:27:10,782 Jeg plejede hele tiden at spekulere over, - 315 00:27:11,036 --> 00:27:14,134 - hvordan mit liv ville have været, hvis jeg var blevet sammen med dig. 316 00:27:14,372 --> 00:27:16,766 Du ved, gå i en normal skole, - 317 00:27:17,016 --> 00:27:18,871 - have normale venner. 318 00:27:19,129 --> 00:27:20,824 "Normal"? 319 00:27:21,090 --> 00:27:23,262 Du mener "fattig". 320 00:27:23,551 --> 00:27:26,449 For det er, hvad du ville have været. Fattig. 321 00:27:26,718 --> 00:27:30,475 Men prøv at se på dig nu. Perfekt. 322 00:27:32,030 --> 00:27:34,303 Du ser lykkelig ud. 323 00:27:35,492 --> 00:27:37,209 Er du? 324 00:27:51,294 --> 00:27:52,497 Hey. 325 00:27:52,880 --> 00:27:54,732 Min fejl. Jeg troede det var min. 326 00:27:54,996 --> 00:27:56,264 Må jeg ikke købe en ny til dig? 327 00:27:56,501 --> 00:27:59,383 - Det var ikke min drink. - Hvad fanden er det, du laver? 328 00:27:59,650 --> 00:28:02,392 Sagde du noget til mig din kegle? 329 00:28:02,658 --> 00:28:06,588 - Vil du gerne have en røvfuld? - Jeg vil gerne have, at du prøver. 330 00:28:10,160 --> 00:28:11,642 Pis. 331 00:28:12,992 --> 00:28:14,027 Kom så an. 332 00:28:14,266 --> 00:28:17,093 - Glem det. - Pis af med dig. Jeg har styr på det. 333 00:28:17,335 --> 00:28:20,084 Jas... 334 00:28:22,773 --> 00:28:24,307 Clay, ring 911. 335 00:28:25,710 --> 00:28:27,678 Min telefon. 336 00:28:46,463 --> 00:28:48,235 Keglen slap heldigt. 337 00:28:55,688 --> 00:28:57,547 Clay, er du okay? 338 00:28:57,775 --> 00:29:00,157 Nej, han er ikke. 339 00:29:00,412 --> 00:29:02,678 Det er godt endelig at kunne snakke med dig, Dick Grayson. 340 00:29:02,703 --> 00:29:05,539 Du dukkede op lige efter planen. 341 00:29:06,227 --> 00:29:08,140 Hvem er du? 342 00:29:08,452 --> 00:29:11,069 Det ved du. 343 00:29:11,355 --> 00:29:14,085 - Det er ikke muligt. - Hvorfor ikke? 344 00:29:14,365 --> 00:29:16,431 - Fordi du er død. 345 00:29:17,591 --> 00:29:20,045 Du tænker nok på min far. 346 00:29:20,342 --> 00:29:22,233 Hvor er Clay? 347 00:29:24,172 --> 00:29:26,122 Hvem var det? 348 00:29:29,460 --> 00:29:31,319 Gotham City For to år siden 349 00:29:31,366 --> 00:29:33,944 Her til morgen har forbundspolitiet anholdt Anthony Zucco, - 350 00:29:34,186 --> 00:29:38,037 - under anklage for pengeafpresning og skatteunddragelse. 351 00:29:39,451 --> 00:29:43,350 Anholdelsen markerer enden på fem års jagt på den formodede morder, - 352 00:29:43,561 --> 00:29:48,209 - som angiveligtvis var leder af Gotham Citys afdeling af den kriminelle Maroni-familie. 353 00:29:48,451 --> 00:29:51,458 Zuccos advokater har i dag publiceret følgende udtalelse: 354 00:29:51,693 --> 00:29:57,076 "Dette er en heksejagt. Vores klient, hr. Zucco, er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 355 00:29:57,318 --> 00:29:59,371 Hvis retten allerede har fastlagt dommen, - 356 00:29:59,607 --> 00:30:04,403 - så er retfærdigheden i Gotham City ikke bedre end selveste Batmans. 357 00:30:11,236 --> 00:30:14,869 - Hvem er det? - Det er hans søn, Nick. 358 00:30:18,009 --> 00:30:20,048 Jeg vil tale med Zucco. 359 00:30:20,322 --> 00:30:22,359 Det kan desværre ikke kan lade sig gøre, hr. Grayson. 360 00:30:22,394 --> 00:30:24,630 Bare det, at du er her, er at trække den til grænsen. 361 00:30:24,884 --> 00:30:27,065 Men du skal vide, at vi værdsætter al den hjælp, - 362 00:30:27,321 --> 00:30:29,500 - vi har fået fra Wayne Enterprises, til at spore ham. 363 00:30:29,766 --> 00:30:33,555 Mange mennesker vil blive fjernet fra gaden på grund af det her. 364 00:30:33,813 --> 00:30:35,227 Har I slået en handel af med ham? 365 00:30:35,462 --> 00:30:38,375 Tony Zucco kender alle spillerne. Han kender alle stederne. 366 00:30:38,610 --> 00:30:43,247 Og han ved, hvor ligene er begravede. Han er nøglen til at fange hele Maroni-familien. 367 00:30:43,481 --> 00:30:46,027 I stedet for én mand, får vi halvtreds eller mere. 368 00:30:46,250 --> 00:30:48,653 Den mand myrdede mine forældre, og I vil lade ham gå fri? 369 00:30:48,902 --> 00:30:50,821 Det har vi ikke beviser for, hr. Grayson. 370 00:30:51,055 --> 00:30:54,609 Og han kommer ikke til at gå fri. Han vil være i beskyttet varetægt. 371 00:30:54,851 --> 00:30:59,484 Det bliver nødvendigt for hele hans familie, så snart Maronierne opdager, at han har sladret. 372 00:31:01,098 --> 00:31:05,203 Sådan noget, som det her, sker hele tiden. Jeg ved, det virker urimeligt, hr. Grayson... 373 00:31:05,436 --> 00:31:07,632 Det her er grunden til, at folk som Batman gør det, de gør. 374 00:31:07,859 --> 00:31:09,641 Man slår ikke en handel af med en mand som Tony Zucco. 375 00:31:09,674 --> 00:31:11,781 Man låser ham inde i en celle, til han trækker vejret for sidste gang. 376 00:31:11,984 --> 00:31:16,368 Og så begraver man ham under fængslet og brænder det ned til grunden. 377 00:32:13,814 --> 00:32:15,814 Hvad fanden? 378 00:32:18,942 --> 00:32:20,775 Jesus! 379 00:32:21,045 --> 00:32:22,680 Pas på! 380 00:32:24,915 --> 00:32:26,111 Hvad helvede sker der? 381 00:32:26,345 --> 00:32:29,822 Der er en eller anden på taget. Kom så. 382 00:32:32,477 --> 00:32:34,822 - Pis! - Jeg kan ikke se ham! 383 00:32:35,868 --> 00:32:37,827 Fortsæt med at lede. 384 00:32:51,868 --> 00:32:53,618 Oh, shit! 385 00:33:08,659 --> 00:33:10,267 Vil du ikke nok... 386 00:33:10,493 --> 00:33:13,642 Hvor mange har du dræbt, der bad for deres liv? 387 00:33:13,897 --> 00:33:15,532 Hør, jeg vil give dig alt, du ønsker. 388 00:33:15,566 --> 00:33:18,970 Jeg vil have mine forældre tilbage! 389 00:33:19,369 --> 00:33:21,439 Grayson. 390 00:33:24,587 --> 00:33:26,915 Giv mig én eneste grund til ikke at gøre det. 391 00:33:27,148 --> 00:33:28,220 Én! 392 00:34:01,239 --> 00:34:03,067 Maronierne. 393 00:34:08,443 --> 00:34:10,396 Du må hjælpe mig. 394 00:34:13,200 --> 00:34:16,333 Vil du ikke nok? 395 00:34:16,626 --> 00:34:17,626 Nej. 396 00:34:49,994 --> 00:34:52,005 Jeg dræbte hans far. 397 00:34:52,262 --> 00:34:54,786 Ham, der myrdede dine forældre? 398 00:34:55,036 --> 00:34:57,001 Det er da et plus uanset, hvordan du end ser på det. 399 00:34:57,239 --> 00:35:01,583 Et styks afskum mindre på planeten. Mand, det må have føltes fantastisk. 400 00:35:01,825 --> 00:35:03,138 Ja, det er det, der er problemet. 401 00:35:03,364 --> 00:35:06,044 Må jeg give dig et råd? Lad være med at være Robin. 402 00:35:06,277 --> 00:35:07,746 Alle de år, hvor Bruce hjalp mig, - 403 00:35:07,974 --> 00:35:10,067 - lavede han mig om til et våben. Hans våben. 404 00:35:10,317 --> 00:35:13,031 Og han har måske overbevist dig om, at du kan få alt, hvad du ønsker, - 405 00:35:13,265 --> 00:35:16,390 - men du kan ikke glemme, hvad han lærer dig, og du kan ikke styre det. 406 00:35:16,663 --> 00:35:19,023 Tro mig, prisen er alt for høj. 407 00:35:30,776 --> 00:35:33,120 Vil du redde ham? 408 00:35:36,948 --> 00:35:39,932 Hvor og hvornår? 409 00:35:41,034 --> 00:35:43,245 Om en time. Jeg vender tilbage. 410 00:35:47,036 --> 00:35:49,219 - Jeg er nødt til at smutte. - Hvorhen? 411 00:35:49,497 --> 00:35:52,685 Jeg er nødt til selv at tage mig af det her. 412 00:36:39,583 --> 00:36:43,067 Det er tæt nok på, Robin. 413 00:36:47,536 --> 00:36:51,715 Det er mig, du er ude efter. Lad Clay gå. 414 00:36:54,293 --> 00:36:56,075 Dick? 415 00:36:56,497 --> 00:36:58,098 Du skal nok klare det, Clay. 416 00:36:58,403 --> 00:37:02,934 Nej, han skal ikke. Han skal dø. Det samme skal du. 417 00:37:03,223 --> 00:37:06,161 Du burde takke mig. Det er bedre at dø. 418 00:37:06,463 --> 00:37:08,426 - Hvad skete der med dig? - Du skete. 419 00:37:08,684 --> 00:37:10,270 FBI fortalte, hvad der skete. 420 00:37:10,520 --> 00:37:14,786 Robin kaprede min fars transport og tilbød ham til Maronierne. 421 00:37:15,059 --> 00:37:17,342 Efter din mindre nedsmeltning hos FBI, - 422 00:37:17,559 --> 00:37:19,903 - var det ikke svært at koble dig sammen med Robin. 423 00:37:20,153 --> 00:37:24,762 - Jeg vidste ikke, at Maronierne ville være der. - Nej, du ville have æren. 424 00:37:25,020 --> 00:37:29,020 Uanset hvad, så kan jeg takke dig for det, der fulgte efter. 425 00:37:29,309 --> 00:37:33,155 Din lille hævnakt havde tilsyneladende konsekvenser. 426 00:37:33,423 --> 00:37:37,093 Efter min far døde, lukkede de aftalen. 427 00:37:37,343 --> 00:37:40,014 Ikke mere beskyttelse. 428 00:37:40,264 --> 00:37:43,514 Så Maronierne kom efter min mor... 429 00:37:43,766 --> 00:37:45,843 Og min søster... 430 00:37:46,103 --> 00:37:49,030 Og min forlovede... 431 00:37:49,264 --> 00:37:51,983 De smeltede alle sammen. 432 00:37:52,242 --> 00:37:54,600 De prøvede også at smelte mig. 433 00:37:54,880 --> 00:37:57,710 Så du tænke, at det ville udligne det, hvis du dræbte min familie. 434 00:37:58,007 --> 00:38:02,815 Gjorde det dig bedre tilpas? Virkede din forpulede plan? 435 00:38:08,559 --> 00:38:12,088 Bedre end i mine vildeste drømme. 436 00:38:15,833 --> 00:38:19,119 Når syren rammer dit skind, brænder det ikke. 437 00:38:19,369 --> 00:38:21,408 Det er meget værre. 438 00:38:21,672 --> 00:38:26,119 Det føles som insekter, der æder løs af dit kød - 439 00:38:26,376 --> 00:38:29,273 - borer sig ind i dig. 440 00:38:29,547 --> 00:38:34,547 Jeg kan stadig mærke dem kravle over det hele. 441 00:38:36,131 --> 00:38:37,795 Jeg ønskede ikke det her for dig, Nick. 442 00:38:38,014 --> 00:38:40,591 Jeg er ikke Nick mere. 443 00:38:40,858 --> 00:38:45,730 Det er, hvad syren gjorde ved mig. Den ændrede mig. 444 00:38:48,565 --> 00:38:50,654 Du viste, hvem du virkelig var, på den bro. 445 00:38:50,912 --> 00:38:54,849 Lige som da syren skrællede overfladen af for at afsløre mit sande jeg nedenunder. 446 00:38:55,106 --> 00:38:57,701 - Han er en uskyldig mand. Lad ham gå. - Nej! 447 00:38:57,909 --> 00:39:02,035 Han gav dig en udvej, din spade. Du skulle have taget den. 448 00:39:49,504 --> 00:39:52,581 Lækkert arbejde. Fyren fik, hvad han fortjente. 449 00:39:52,831 --> 00:39:55,018 - Er du okay? - Zylonfibre, mand. 450 00:39:55,300 --> 00:39:56,769 Nå ja, og velbekomme for at jeg reddede dit liv. 451 00:39:57,018 --> 00:39:59,120 Og velbekomme for at redde dit liv. 452 00:40:00,704 --> 00:40:03,560 - Vi er nødt til at smutte. - Jeg ordner det. 453 00:40:06,876 --> 00:40:08,846 Clay, er du okay? 454 00:40:14,251 --> 00:40:16,122 Okay, fordel jer. 455 00:40:16,862 --> 00:40:20,396 Enhed 5 er på stedet, hvor der er rapporteret skydning. 456 00:40:20,659 --> 00:40:25,029 Det er modtaget, Enhed 5. Flere enheder er på vej. 457 00:40:30,849 --> 00:40:32,419 Ikke noget her. 458 00:40:35,849 --> 00:40:37,388 Intet her. 459 00:40:51,556 --> 00:40:54,057 Tilbage! Vi må trække os tilbage! 460 00:41:19,215 --> 00:41:21,418 Så slukker vi lyset, kælling. 461 00:41:22,791 --> 00:41:24,005 Nej! 462 00:41:32,230 --> 00:41:35,667 - Hvad laver du? Det er politifolk. - Det er det fedeste ved at være Robin. 463 00:41:35,948 --> 00:41:38,612 At have maske på. Jeg kan gøre, hvad fanden jeg vil. 464 00:41:38,855 --> 00:41:40,271 Hørte du ikke, hvad jeg lige sagde? 465 00:41:40,315 --> 00:41:42,464 Batman kan umuligt være tilhænger af at tæve politimænd. 466 00:41:42,730 --> 00:41:45,151 Det er han heller ikke. Men jeg kan ikke se ham her. 467 00:41:45,409 --> 00:41:49,214 Politiet i Gotham bankede mig hver aften. Nu kan jeg banke tilbage. 468 00:41:49,503 --> 00:41:51,808 Du har åbenlyst din egen ting kørende, - 469 00:41:52,081 --> 00:41:54,276 - men en dag vågner du op uden af ane, hvem du er. 470 00:41:54,519 --> 00:41:57,323 Og det kommer fra ham, der tuder: "Jeg vil ikke være Robin," - 471 00:41:57,581 --> 00:42:01,370 - mens han står der i en skide Robindragt, og slæber den kuffert landet rundt! 472 00:42:01,626 --> 00:42:03,550 Vil du vide, hvad forskellen er på os? 473 00:42:03,815 --> 00:42:04,972 Jeg ved, hvem jeg er, mand. 474 00:42:05,206 --> 00:42:08,795 Jeg sparker røv sammen med Batman, og jeg fucking elsker det. 475 00:42:09,517 --> 00:42:12,334 Men hvem fanden er du? 476 00:42:15,773 --> 00:42:17,349 Fuck dig! 477 00:42:49,740 --> 00:42:52,876 Du kunne godt have fortalt, at du er Robin. 478 00:42:56,179 --> 00:42:58,212 Jeg prøver på at stoppe. 479 00:42:58,478 --> 00:43:00,416 Ved Bruce det? 480 00:43:00,684 --> 00:43:02,439 Ved hvad? 481 00:43:04,331 --> 00:43:08,231 At du arbejder sammen med Batman? 482 00:43:11,080 --> 00:43:14,302 Det gør jeg ikke. Ikke længere. 483 00:43:19,099 --> 00:43:21,622 Bruce gjorde det rigtige med dig. 484 00:43:24,141 --> 00:43:25,779 Gjorde han ikke? 485 00:43:28,493 --> 00:43:30,943 Han gjorde det bedste, han kunne. 486 00:43:48,115 --> 00:43:49,017 Hej. 487 00:43:49,257 --> 00:43:52,421 - Hej, er Adamson vågen? - Ikke endnu. 488 00:43:52,704 --> 00:43:56,452 - Er du okay? - Ja, det er jeg. 489 00:43:56,708 --> 00:43:59,468 - Jeg er på vej tilbage. - Det var på tide. 490 00:43:59,741 --> 00:44:03,010 Hvor mange Robin'er, skal jeg regne med? 491 00:44:06,647 --> 00:44:08,721 Ingen. 492 00:44:31,308 --> 00:44:33,847 Velkommen tilbage. 493 00:44:36,776 --> 00:44:38,886 Det er tid til en snak. 494 00:44:40,732 --> 00:44:43,200 Hvor er Rachel? 495 00:44:44,815 --> 00:44:49,546 Det er lige meget. Du kommer ikke i nærheden af hende. 496 00:44:51,502 --> 00:44:55,039 Du kan gøre med mig, hvad du vil. 497 00:44:55,695 --> 00:44:59,265 Du kan dræbe mig, hvis du vil. 498 00:44:59,507 --> 00:45:04,603 Men jeg taler ikke med andre end Rachel.