1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@comicologyy
2
00:00:20,024 --> 00:00:21,925
آنچه در "تایتانز" گذشت...
3
00:00:21,958 --> 00:00:24,663
حالا تنها هستم.
4
00:00:24,696 --> 00:00:26,797
تویی. تو همون پسره تو سیرک هستی.
5
00:00:26,832 --> 00:00:29,399
بیشتر از یه ساله که دیده نشده بود.
6
00:00:31,036 --> 00:00:33,338
بیاید امیدوار باشیم که فقط داره از اینجا رد میشه.
7
00:00:33,371 --> 00:00:35,439
به قدر کافی مشکلات رایج خودمون رو داریم.
8
00:00:35,472 --> 00:00:37,183
بیشتر از چیزی که به نظر میاد خطرناکه.
9
00:00:37,207 --> 00:00:38,319
میخواستی من رو اینجا ول کنی.
10
00:00:38,343 --> 00:00:40,344
گفتی ولم نمیکنی ولی دروغ گفتی.
11
00:00:40,378 --> 00:00:41,878
میخواستم دنبالت برگردم.
12
00:00:41,911 --> 00:00:42,947
دروغگو.
13
00:00:42,979 --> 00:00:44,881
اینا دیگه خر کین؟
14
00:00:46,549 --> 00:00:47,953
"هنک"!
15
00:00:47,985 --> 00:00:50,354
اونا کی بودن؟
از جون "ریچل" چی میخواستن؟
16
00:00:50,387 --> 00:00:52,088
کی قبل از اینکه بیفتیم تو بزرگراه
میخواد بین راهی بره؟
17
00:00:52,122 --> 00:00:53,691
این دیگه چه دلقک بازی هستش؟!
18
00:00:53,723 --> 00:00:55,759
وای خدای من. تو کی هستی؟
19
00:00:55,793 --> 00:00:57,570
این موجودی که "ریچل" رو از شما گرفت،
20
00:00:57,594 --> 00:00:59,564
ما اخیرا از وجودش آگاه شدیم.
21
00:00:59,597 --> 00:01:03,500
زود باش. یه حسی بهم میگه که
بهتره با من باشی تا با اونها.
22
00:01:03,533 --> 00:01:04,935
اوه عزیزم.
23
00:01:04,968 --> 00:01:06,236
چطور اونکار رو اونجا کردی؟
24
00:01:06,269 --> 00:01:08,972
اون مرد... تو سوزوندیش؟
25
00:01:09,006 --> 00:01:11,775
تو عجب پسر خودخواهی هستی.
26
00:01:11,810 --> 00:01:14,512
میتونم دی.ان.ای خودم رو تغییر و دوباره شکل بدم.
27
00:01:16,213 --> 00:01:18,049
نگران نباش. گاز نمیگیرم.
28
00:01:18,081 --> 00:01:19,917
هیچکس بدون کمک نجات پیدا نمیکنه.
29
00:01:19,950 --> 00:01:22,352
تو میتونی بیشتر از ما رو داشته باشی.
30
00:01:22,387 --> 00:01:23,521
آهای. باید باهات صحبت کنم.
31
00:01:23,555 --> 00:01:25,522
-باشه، واستا تو صف.
-درباره ی "ریچل"ــه.
32
00:01:25,557 --> 00:01:27,725
-اینجا چیکار میکنی؟
-الان وقتش نیست.
33
00:01:27,759 --> 00:01:30,194
پلیس ها دنبالت میگردن.
فکر میکنن که تو مامانت رو کشتی.
34
00:01:30,227 --> 00:01:31,372
و دنبال تو هم میگردن.
35
00:01:31,396 --> 00:01:34,399
حمله به چندین افسر پلیس.
آتش افروزی.
36
00:01:35,900 --> 00:01:38,201
باید به صومعه خواهران برگردم.
37
00:01:38,236 --> 00:01:39,637
میدونم که خطر رو حس میکنم
38
00:01:39,671 --> 00:01:40,914
و نمیتونم اجازه بدم که از جلو چشمم دور بشه.
39
00:01:40,938 --> 00:01:43,340
وقتی این دختره بیمار جدیدمون رو لمس کرد،
40
00:01:43,373 --> 00:01:45,209
میدونست که اون بیمار چه حسی داره.
41
00:01:45,242 --> 00:01:47,245
دیگه چی از دستش بر میاد؟
42
00:01:50,246 --> 00:02:00,246
MiSHA.C
ZENish.ir
43
00:02:09,200 --> 00:02:11,835
امیدوارم که خوش خبر باشی.
44
00:02:11,868 --> 00:02:13,170
نه فعلا.
45
00:02:13,205 --> 00:02:15,372
یه سری مشکلات با بیمار داریم
46
00:02:15,406 --> 00:02:20,406
ولی درک میکنیم که این موضوع چقدر مهمه.
47
00:02:21,145 --> 00:02:25,014
مطمئن نیستم که درک کنید.
48
00:02:25,049 --> 00:02:29,287
به زودی میبینمتون.
49
00:03:14,932 --> 00:03:18,836
هنوزم نمیتونم باور کنم که اون پورش رو با
یه مینی ون عوض کردی.
50
00:03:18,870 --> 00:03:21,038
حداقل هممون تو این جا میشیم.
51
00:03:21,072 --> 00:03:22,439
من از ون خوشم میاد.
52
00:03:22,473 --> 00:03:24,141
ما که همینجا نمیمونیم، میمونیم؟
53
00:03:24,175 --> 00:03:27,277
میدونی، احتمالا یه جای بهتر پایین جاده هست.
54
00:03:27,311 --> 00:03:29,479
ما توسط روانی ها تحت تعقیبیم.
55
00:03:29,514 --> 00:03:30,981
جاهای بهتر جلب توجه میکنن.
56
00:03:31,015 --> 00:03:33,251
آره، خب، باعث میشن راحت تر هم بخوابی.
57
00:03:33,283 --> 00:03:34,451
یه راه ورودی داره که همونم راه خروجشه.
58
00:03:34,485 --> 00:03:36,187
فقط یه قسمت هست که
باید ازش مراقبت کنیم.
59
00:03:36,219 --> 00:03:38,924
و همچنین سوت و کوره.
60
00:03:38,956 --> 00:03:41,725
اگه مشکلی پیش بیاد،
اول از همه صداش رو متوجه میشیم.
61
00:03:41,759 --> 00:03:46,759
و کی درباره ی خوابیدن گفت؟
62
00:03:50,901 --> 00:03:55,072
بفرمایین. چهار تا اتاق.
همه نزدیک به همدیگه.
63
00:03:55,105 --> 00:03:57,140
خوشحالم که اتاق خالی داشتین.
64
00:03:57,174 --> 00:03:59,409
آره. به گمونم یه خرده اوضاع کساده.
65
00:03:59,443 --> 00:04:01,177
الان فصل کارمون نیست.
66
00:04:01,211 --> 00:04:04,449
فصل کار هم دارید؟
67
00:04:04,481 --> 00:04:06,550
حدود 5 سال پیش.
68
00:04:06,584 --> 00:04:09,353
همون موقع بود که شوهر انگل سابقم
این متل کوفتی رو برام گذاشت
69
00:04:09,387 --> 00:04:11,489
که نمیدونم چطور باید اداره اش کنم.
70
00:04:11,521 --> 00:04:13,858
به نظر بد کوفتیه.
71
00:04:13,891 --> 00:04:16,060
نزدیک ترین جا برای غذا خوردن اینورا کجاست؟
72
00:04:16,093 --> 00:04:18,896
مشروب فروشی اونور خیابون
اسنک داره.
73
00:04:18,930 --> 00:04:22,067
به غیر از اون،
یه پیتزایی هم نزدیک هست.
74
00:04:22,100 --> 00:04:24,367
اسمش "ادر"ــه.
خیلی هم خوبه اتفاقا.
75
00:04:24,401 --> 00:04:27,237
باشه. ممنونم.
76
00:04:27,271 --> 00:04:30,675
یخ ساز اون پشت،
77
00:04:30,708 --> 00:04:34,579
یه خرده گیر داره
ولی یه قلقی داره.
78
00:04:34,612 --> 00:04:38,249
اگه میخواستی راهش بندازی،
79
00:04:38,281 --> 00:04:41,285
من همیشه تا دیر وقت بیدارم.
اتاق 101.
80
00:04:41,319 --> 00:04:44,887
حواسم هست که در بزنم.
81
00:04:52,262 --> 00:04:53,439
خیلی خب بچه ها. گوش کنید.
82
00:04:53,463 --> 00:04:55,166
کم و بیش همه صحیح و سالمیم.
83
00:04:55,199 --> 00:04:58,401
باید بفهمیم که تو چه وضعیتی قرار داریم
و مشخص کنیم که ماموریت اصلیمون چیه.
84
00:04:58,435 --> 00:05:00,303
ماموریت اصلیمون؟
85
00:05:00,338 --> 00:05:02,841
اصطلاح پلیسیه؟
به نظر شبیه به حرف های پلیس هاست.
86
00:05:02,874 --> 00:05:06,009
وقتی جوونتر بودم تمرینات مبارزه انجام دادم.
87
00:05:06,043 --> 00:05:06,944
و اون پلیسه.
88
00:05:06,978 --> 00:05:09,413
ببخشیدا.
تو گفتی که "ما"؟
89
00:05:09,447 --> 00:05:12,550
ما یعنی گروهی که الان با هم
دشمن مشترک داریم.
90
00:05:12,583 --> 00:05:17,120
که ما رو چی میکنه؟
91
00:05:17,153 --> 00:05:18,988
بیاید بهش اتحاد بگیم.
92
00:05:19,023 --> 00:05:20,990
که بر اساس نیاز مشترک ایجاد شده.
93
00:05:21,024 --> 00:05:24,795
و این نیاز مشترک چیه؟
94
00:05:24,827 --> 00:05:25,997
اینکه زنده بمونیم.
95
00:05:26,031 --> 00:05:27,975
اصلا نمیدونیم که چقدر تا اینکه اونها پیدامون کنن وقت داریم.
96
00:05:27,999 --> 00:05:30,401
الان گفتی که اونها.
اونها کین؟
97
00:05:30,434 --> 00:05:32,036
چی میخوان؟
98
00:05:32,069 --> 00:05:35,706
نمیدونیم که کی هستند ولی
من رو میخوان.
99
00:05:35,740 --> 00:05:38,907
بخاطر قابلیت های...
100
00:05:38,908 --> 00:05:39,877
"ریچل"ــه.
101
00:05:39,878 --> 00:05:42,547
خشونت رو به شکل هنر انجام میدن.
102
00:05:42,579 --> 00:05:44,158
آدم هایی که بهمون حمله کردن
متحد مبارزه میکردن.
103
00:05:44,182 --> 00:05:46,783
به خوبی با هم هماهنگ بودند
ولی ما نه.
104
00:05:46,817 --> 00:05:50,920
نمیتونیم متحد مبارزه کنیم مگر اینکه
حرکات همدیگه رو بشناسیم.
105
00:05:50,954 --> 00:05:52,557
الهام بخشه.
106
00:05:52,589 --> 00:05:55,459
و پیشنهادت برای انجامش چیه؟
107
00:05:55,492 --> 00:05:57,995
کنار همدیگه میمونیم
108
00:05:58,028 --> 00:05:59,375
و تمرین میکنیم.
109
00:06:02,533 --> 00:06:04,269
خیلی خب، برای همکاری کردن با همدیگه،
110
00:06:04,302 --> 00:06:07,738
مبارزه و دفاع کردن از خودمون
به عنوان یه تیم هماهنگ،
111
00:06:07,771 --> 00:06:12,771
باید ببینیم که بقیه مون چه کارهایی
میتونن بکنن. کسی داوطلبه؟
112
00:06:15,045 --> 00:06:19,082
"کوری"، "ریچل" گفت که میتونی
یه شعله ایجاد کنی.
113
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
حرارت. درسته؟
114
00:06:20,084 --> 00:06:22,052
حقیقتش، هنوز خودمم دارم ازش سر در میارم.
115
00:06:22,086 --> 00:06:24,487
باشه، بیا با همدیگه ازش سر در بیاریم.
116
00:06:24,521 --> 00:06:25,555
دقیقا چطوری کار میکنه؟
117
00:06:25,589 --> 00:06:28,358
فکر میکنم که از خورشید قدرت میگیره.
118
00:06:28,391 --> 00:06:32,329
میتونم قدرتش رو جذب و هدایت کنم.
119
00:06:32,362 --> 00:06:34,264
البته که تو شب ضعیف ترم.
120
00:06:34,298 --> 00:06:36,567
گاهی اوقات هم خالیم.
121
00:06:36,600 --> 00:06:38,468
و طول میکشه برام تا دوباره قدرت بگیرم.
122
00:06:38,502 --> 00:06:39,971
چه مدت؟
123
00:06:40,004 --> 00:06:43,240
چند ساعت، یه روز.
نمیدونم.
124
00:06:43,274 --> 00:06:45,242
میتونی کنترلش کنی؟
125
00:06:45,276 --> 00:06:46,976
البته.
126
00:06:47,011 --> 00:06:48,278
باشه.
127
00:06:48,312 --> 00:06:51,382
میتونی اون تراکتور رو بزنی؟
128
00:06:51,415 --> 00:06:54,264
نگاه کن.
129
00:07:19,644 --> 00:07:22,045
به گمونم باید یه خرده تمرین کنم.
130
00:07:22,079 --> 00:07:23,880
ایولا.
131
00:07:25,915 --> 00:07:27,084
نوبت توئه.
132
00:07:27,117 --> 00:07:32,117
باشه. فقط...
یه لحظه بهم وقت بدین.
133
00:07:36,192 --> 00:07:37,293
باشه.
134
00:07:37,327 --> 00:07:40,630
هر موقع امروز خوبه ها.
135
00:07:40,665 --> 00:07:42,966
این... نمیتونم....
136
00:07:43,000 --> 00:07:45,302
یه خرده عجیب غریبه وقتی شماها دارین نگاهم میکنید.
137
00:07:45,336 --> 00:07:49,473
اولین بار که تبدیل شدم
لباس هام رو پاره کردم و ...
138
00:07:50,675 --> 00:07:52,475
و اینم سوئیشرت مورد علاقه ام هستش.
139
00:07:52,509 --> 00:07:55,579
صبر کن. باید لخت باشی تا...
140
00:07:55,612 --> 00:07:57,648
آره ولی ارزشش رو داره.
قول میدم.
141
00:07:57,682 --> 00:08:00,149
قبلا هم از این حرف ها شنیدم.
142
00:08:00,184 --> 00:08:04,954
فقط برگردین.
143
00:08:04,987 --> 00:08:09,726
باشه. باشه.
144
00:08:11,129 --> 00:08:14,331
اگه این تمرین نبود همه الان مرده بودیم.
145
00:08:19,235 --> 00:08:20,605
اوه لعنتی.
146
00:08:32,383 --> 00:08:34,350
چی میدونی، ارزشش رو داشت.
147
00:08:34,384 --> 00:08:37,354
-اون خودشه؟
-میدونم، باشه؟
148
00:08:37,388 --> 00:08:38,855
چطور؟
149
00:08:38,889 --> 00:08:40,490
مریض پریض شد.
150
00:08:40,524 --> 00:08:42,559
سرماخوردگی تبدیلش کرد به ببر؟
151
00:08:46,831 --> 00:08:48,966
باشه.
میتونی الان مثل قبل بشی.
152
00:08:48,999 --> 00:08:50,768
به "گار" تبدیل بشی.
153
00:08:59,677 --> 00:09:00,943
دا دام.
154
00:09:00,977 --> 00:09:02,679
"گار"!
155
00:09:02,712 --> 00:09:04,682
اه!
156
00:09:04,715 --> 00:09:06,966
یادم رفت.
157
00:09:09,452 --> 00:09:11,102
وای.
158
00:09:15,159 --> 00:09:16,693
تا حالا کسی رو خوردی؟
159
00:09:16,726 --> 00:09:18,696
خوردم؟
160
00:09:18,729 --> 00:09:22,566
نه رفیق. من حتی کسی رو هم گاز نگرفتم.
161
00:09:22,600 --> 00:09:23,768
چه برسه به خوردن.
162
00:09:23,801 --> 00:09:26,636
خیلی ترسناک تر میشه اگه سبز نبودش.
163
00:09:26,671 --> 00:09:27,772
یا گیاه خوار نبود.
164
00:09:27,804 --> 00:09:31,142
خیلی خب، ما زن خورشیدی و پسر ببری رو داریم.
165
00:09:31,176 --> 00:09:33,177
قطعا پتانسیل خوبی اینجاست.
166
00:09:33,210 --> 00:09:35,812
"ریچل"، توبت توئه.
167
00:09:35,846 --> 00:09:37,548
نه، نه. ممکنه به کسی صدمه بزنم.
168
00:09:37,581 --> 00:09:40,618
صدمه زدن به مردم هدف اصلیمونه.
169
00:09:40,650 --> 00:09:45,221
ممکنه به یکی از شما صدمه بزنم.
170
00:09:45,254 --> 00:09:46,624
اون بخشی از وجودته.
171
00:09:46,657 --> 00:09:49,927
باید دست از ترسیدن ازش برداری.
172
00:09:49,961 --> 00:09:54,465
-اگه چیزی اشتباه پیش بره...
-تو ازش پسش برمیای.
173
00:10:34,370 --> 00:10:39,043
"ریچل"؟
174
00:10:39,076 --> 00:10:42,446
باشه، برش گردون داخل.
175
00:10:42,480 --> 00:10:46,980
"ریچل"
176
00:10:56,927 --> 00:11:01,727
-"ریچل".
-عقب بمون.
177
00:11:09,206 --> 00:11:12,909
-من خوبم.
-مطمئنی؟
178
00:11:12,943 --> 00:11:14,513
بهت صدمه زدم؟
179
00:11:14,546 --> 00:11:19,546
من فقط... فقط یه خرده تمرین بیشتر نیاز دارم، همین.
180
00:11:25,121 --> 00:11:27,958
خب...
181
00:11:27,991 --> 00:11:31,427
ما همه خودمون رو نشون دادیم.
ویژگی تو چیه پسر؟
182
00:11:31,461 --> 00:11:34,631
میتونم شما ها رو زنده نگه دارم.
183
00:11:38,601 --> 00:11:40,772
پسر ها؟
184
00:11:40,806 --> 00:11:43,341
دیروز در انتظار تماستون بودم دکتر.
تاخیر برای چیه؟
185
00:11:43,375 --> 00:11:47,077
وقتی پروسه رو سرعت بخشیدیم،
سوژه میزان فناپذیری بیشتری از خودش نشون داد.
186
00:11:47,110 --> 00:11:49,780
علاقه ای به بهونه های شما ندارم.
187
00:11:49,815 --> 00:11:54,251
به سوژه ای که کاملا تنظیم بیولوژیک و برنامه ریزی
شده باشه علاقه دارم.
188
00:11:54,284 --> 00:11:56,821
به چیزی که بخاطرش بهتون پول میدم علاقه دارم.
189
00:11:56,854 --> 00:11:58,690
-منظورم رو واضح میرسونم؟
-بله آقای دکتر.
190
00:11:58,724 --> 00:12:02,359
مایلین که تاثیر افزایش سرعت روند رو
روی شما آزمایش کنم؟
191
00:12:02,393 --> 00:12:03,628
نه دکتر.
192
00:12:03,662 --> 00:12:06,563
باشه.
بریم ببینیم تو آشپزخونه چه خبره.
193
00:12:12,302 --> 00:12:14,905
تو توهمات چی میبینه؟
194
00:12:14,938 --> 00:12:17,307
عمیق ترین و تیره ترین
قسمت های وجود خودش رو.
195
00:12:19,809 --> 00:12:22,447
چقدر دیگه آماده میشه؟
196
00:12:22,480 --> 00:12:27,317
کمتر از یه ساعت
197
00:12:27,350 --> 00:12:32,256
خوبه.
198
00:12:32,289 --> 00:12:35,759
میخوام که بابا خانواده ی جدیدش رو ببینه.
199
00:13:17,768 --> 00:13:20,038
بچه ها، اون اینجاست.
200
00:13:25,942 --> 00:13:27,644
آماده اید تا یه خوش آمد گویی خوب و گرم بهش بگین؟
201
00:13:27,677 --> 00:13:28,721
-فکر کنم.
-بله.
202
00:13:28,745 --> 00:13:31,347
"دنی" دو تا مامان داره.
چرا ما نمیتونیم؟
203
00:13:31,381 --> 00:13:33,182
بسه دیگه.
204
00:13:36,687 --> 00:13:41,658
عزیزم، من خونم.
205
00:13:41,692 --> 00:13:43,495
-سلام سرباز ها.
-سلام پدر.
206
00:13:43,528 --> 00:13:48,399
نظرتون چیه که این سری درست انجامش بدیم؟
207
00:13:48,432 --> 00:13:52,970
آره. این پورش حسابی دلرباست.
208
00:13:53,004 --> 00:13:54,740
واقعا میخواین که تمام تلاشتون رو بکنید؟
209
00:13:54,773 --> 00:13:59,773
زود باشین، بیاین بریم داخل و
سراغ ماشینی که جا برای بچه ها داشته باشه بریم.
210
00:14:00,611 --> 00:14:04,615
ما در واقع فقط به پورش علاقه داریم "جرالد".
211
00:14:04,649 --> 00:14:07,689
ممنون میشیم که بهمون درباره ی مردی
که صاحبش بود بگین.
212
00:14:07,719 --> 00:14:10,922
مخصوصا اینکه با چه ماشینی معاوضه اش کرد.
213
00:14:10,955 --> 00:14:12,657
خیلی کمک حال خواهد بود.
214
00:14:12,691 --> 00:14:16,226
خب، بهش یه ماشینی دادم که
برای کل خانواده جا داشته باشه.
215
00:14:16,260 --> 00:14:18,562
دقیقا همین کار رو میتونم براتون انجام بدم.
216
00:14:18,596 --> 00:14:20,063
-حالا...
-شما خیلی محبت دارین.
217
00:14:20,097 --> 00:14:22,232
ولی ما به مشخصات و مدل و شماره شناسایی
218
00:14:22,267 --> 00:14:24,836
ماشینی که بهش فروختین علاقه داریم.
219
00:14:24,870 --> 00:14:28,038
و اینکه مقصد احتمالیشون کجا ممکنه باشه.
220
00:14:28,072 --> 00:14:33,072
که خیلی کمک بزرگی خواهد بود "چرالد".
221
00:14:33,445 --> 00:14:36,547
ببین، نمیدونم دقیقا شماها چی میخواین...
222
00:14:36,580 --> 00:14:37,916
ولی میدونی.
223
00:14:37,950 --> 00:14:42,950
حالا باید ببینیم که چقدر طول میکشه تا
بهمون بگی.
224
00:14:54,097 --> 00:14:56,567
اوه عزیزم، مشکل چیه؟
چرا لب و لچه ات آویزونه؟
225
00:14:56,600 --> 00:14:58,869
-لباس مورد علاقه ام رو خراب کرد.
226
00:14:58,903 --> 00:15:00,671
غر نزن.
227
00:15:00,703 --> 00:15:05,009
مامان الان مثل روز اولش میکنه.
228
00:15:05,042 --> 00:15:09,542
زود باشین سرباز ها.
وقت ویتامینه.
229
00:15:11,782 --> 00:15:16,581
عجله کنید.
باید بریم جایی.
230
00:15:21,057 --> 00:15:22,860
مطمئنی که حالت خوبه؟
231
00:15:22,893 --> 00:15:24,662
اون موقع یه جورایی ترسناک بود.
232
00:15:24,695 --> 00:15:27,264
خوبم.
233
00:15:27,297 --> 00:15:29,365
تو خوبی؟
234
00:15:29,399 --> 00:15:31,501
آره.
235
00:15:31,534 --> 00:15:34,038
خب درد داره؟
236
00:15:34,071 --> 00:15:38,475
وقتی که تبدیل میشی؟
237
00:15:38,509 --> 00:15:41,379
چشمهات رو ببند.
238
00:15:41,412 --> 00:15:45,081
هیچ کار غجیبی نمیکنم.
239
00:15:45,115 --> 00:15:47,583
خب، نه از اون عجیب ها.
240
00:15:47,618 --> 00:15:49,653
فقط چشم هات رو ببند.
241
00:15:49,687 --> 00:15:51,923
یه نفس عمیق بکش.
242
00:15:51,956 --> 00:15:56,956
حالا تصور کن که الکتریسیته در حال
عبور از بدنت هستش.
243
00:15:58,895 --> 00:16:02,033
درد نداره.
فقط...
244
00:16:02,066 --> 00:16:06,336
انگار که به یه چیزی متصل شدی.
245
00:16:06,370 --> 00:16:10,673
بعد احساس قدرت میکنی، انگار که...
246
00:16:10,707 --> 00:16:13,010
مثل اینکه حسابی قدرتمندی.
247
00:16:13,044 --> 00:16:18,044
و وقتی که نفس میکشی،
انگار کل جهان رو داری تنفس میکنی.
248
00:16:18,447 --> 00:16:23,120
احساسش کردی؟
249
00:16:23,153 --> 00:16:27,524
احساس میکنی که کاملا آزادی.
250
00:16:27,558 --> 00:16:29,561
تمام اون قدرت،
باعث میشه بخوای بدویی،
251
00:16:29,594 --> 00:16:34,594
بخوای بپری،
بخوای همه چیز رو بشکونی. فقط...
252
00:16:34,666 --> 00:16:38,635
احساس میکنی که هر کاری
میتونی بکنی.
253
00:16:38,668 --> 00:16:42,506
و میخوای نعره بزنی.
254
00:16:42,539 --> 00:16:45,610
نه بخاطر اینکه عصبانی هستی، بلکه...
255
00:16:45,644 --> 00:16:50,114
بخاطر اینکه میخوای همه چیز
رو بیرون بریزی.
256
00:16:50,148 --> 00:16:52,250
پس نعره بزن.
257
00:16:58,155 --> 00:17:01,456
این حسیه که داره.
258
00:17:04,961 --> 00:17:06,130
فکر میکنی که حالشون خوبه؟
259
00:17:06,163 --> 00:17:07,731
با همدیگه بامزه هستن.
260
00:17:07,766 --> 00:17:12,135
خوبه که دوباره مثل یه بچه عادیه، متوجهی.
261
00:17:12,170 --> 00:17:16,473
چیزی که اونجا دیدم عادی نبود.
262
00:17:16,508 --> 00:17:18,676
فکر میکنی چرا دنبالش هستند؟
263
00:17:18,710 --> 00:17:23,710
فکر میکنم که یه ربطی با اون پیشگویی
که رو دیوار اتاقم پیدا کردیم داره.
264
00:17:23,848 --> 00:17:26,683
اون قراره که دنیا رو به پایان برسونه؟
265
00:17:26,717 --> 00:17:29,086
یا جلوش رو بگیره.
266
00:17:29,119 --> 00:17:30,521
چرت و پرته.
267
00:17:30,555 --> 00:17:33,025
مردم درباره ی چیز هایی که درک نمیکنن
داستان درست میکنند.
268
00:17:33,057 --> 00:17:37,362
شاید. به این معنی نیست که آدمهایی که دنبالش
هستند برای بدست آوردنش آدم نمیکشن.
269
00:17:37,394 --> 00:17:40,663
اون دو تا باید یاد بگیرن که برای خودشون مبارزه کنند.
270
00:17:40,698 --> 00:17:42,732
اون فقط یه یچه است.
271
00:17:42,766 --> 00:17:45,202
جفتشون بچه ان.
272
00:17:45,236 --> 00:17:48,140
بخشی از وجودم احساس بدی دارم
که به اسلحه تبدیلشون کنم.
273
00:17:48,173 --> 00:17:51,976
وقتی که یاد بگیری دنیا رو اونطوری ببینی
دیگه نمیتونی جور دیگه ای رفتار کنی.
274
00:17:52,009 --> 00:17:55,779
هرگز.
275
00:17:55,814 --> 00:18:00,814
اون تمرینات مبارزه ای که درباره اش صحبت کردی، تو ارتش بوده؟
276
00:18:01,786 --> 00:18:05,423
بیشتر یه پیمانکار خصوصی طور.
277
00:18:05,455 --> 00:18:09,955
و تو بیخیال اون شدی؟
278
00:18:11,229 --> 00:18:15,633
مجبور بودم.
279
00:18:15,666 --> 00:18:19,470
وقتی مدت زیادی پشت یه نقاب مخفی بشی...
280
00:18:19,503 --> 00:18:23,340
بهت اجازه میده کارهایی رو بکنی.
281
00:18:23,374 --> 00:18:24,843
دیگه از دستت خارج میشه.
282
00:18:24,875 --> 00:18:28,346
گفتی که به آدم اشتباهی
اعتماد داشتی ولی...
283
00:18:28,378 --> 00:18:33,084
چی شدش؟
284
00:18:33,116 --> 00:18:34,817
ترجیح میدم درباره اش حرف نزنم.
285
00:18:34,852 --> 00:18:37,954
خدایا، چقدر مرموزی.
286
00:18:41,459 --> 00:18:43,760
تو خودت هم همچین کم مرموز نیستی.
287
00:18:43,794 --> 00:18:46,030
من نمیدونم کی هستم.
288
00:18:46,064 --> 00:18:49,034
تو میترسی که بذاری مردم بشناسن کی هستی.
یه تفاوتی بین اینا هست.
289
00:18:49,067 --> 00:18:52,436
من فقط دارم خودم رو میشناسم.
همین.
290
00:18:52,470 --> 00:18:57,470
خب، شاید بتونیم با همدیگه سر در بیاریم.
291
00:19:04,749 --> 00:19:09,749
باید یه خرده استراحت کنی.
فردا اول صبح حرکت میکنیم.
292
00:19:34,311 --> 00:19:38,182
تمام دوست هات میمیرن.
293
00:19:52,630 --> 00:19:57,579
میشه برش گردونی لطفا؟
294
00:19:59,269 --> 00:20:02,038
ممنونم.
295
00:20:02,073 --> 00:20:04,174
نمیخوای ازم بپرسی که چرا؟
296
00:20:04,208 --> 00:20:08,546
همینکه اذیتت میکنه کافیه.
297
00:20:08,579 --> 00:20:12,148
واقعا فکر میکنی که میتونم یاد بگیرم که
قدرت هام رو کنترل کنم؟
298
00:20:12,182 --> 00:20:14,352
آره.
299
00:20:14,384 --> 00:20:18,690
باید بهمون نشون بدی.
300
00:20:18,722 --> 00:20:22,093
-چیو نشونتون بدم؟
-کاری که میتونی بکنی.
301
00:20:22,125 --> 00:20:24,894
باید بهمون نشون بدی.
302
00:20:24,929 --> 00:20:27,663
به اونا.
303
00:20:27,698 --> 00:20:29,866
به من.
304
00:20:31,234 --> 00:20:34,984
باید یخرده استراحت کنی.
305
00:21:03,667 --> 00:21:05,701
دنبال چی هستی؟
306
00:21:05,736 --> 00:21:07,238
هممم
307
00:21:07,270 --> 00:21:08,439
یادم نمیاد.
308
00:21:10,207 --> 00:21:11,409
پیشنهادی داری؟
309
00:21:11,442 --> 00:21:14,912
خب، آدم هایی که میخوان پارتی کنن
310
00:21:14,944 --> 00:21:16,647
معمولا آبجو میخرن.
311
00:21:16,681 --> 00:21:21,019
آدمهایی که میخوان فکر کنن،
ویسکی میخرن.
312
00:21:21,051 --> 00:21:26,051
باید اول فعالیتی که میخوای انجام بدی
رو مشخص کنی.
313
00:21:29,292 --> 00:21:32,143
تکیلا
314
00:21:45,009 --> 00:21:47,108
منم. "کوری".
315
00:22:01,057 --> 00:22:02,292
چی شده؟
316
00:22:02,326 --> 00:22:05,429
باید صحبت کنیم.
317
00:22:05,462 --> 00:22:06,964
میشه اول لباس بپوشم؟
318
00:22:06,998 --> 00:22:11,635
"گار" رو لخت دیدم.
هیچی نمیتونه من رو شوکه کنه.
319
00:22:11,669 --> 00:22:13,403
داشتم فکر میکردم.
320
00:22:13,436 --> 00:22:14,538
چیکار میکنی؟
321
00:22:14,571 --> 00:22:16,907
داری یه چیزی رو مخفی میکنی.
322
00:22:16,941 --> 00:22:18,643
من میفهمم که قضیه چیه.
323
00:22:18,675 --> 00:22:20,878
پس برنامه ات اینه،
324
00:22:20,912 --> 00:22:23,047
منو مست کنی و
منم راز هام رو بر ملا کنم؟
325
00:22:23,079 --> 00:22:27,050
آره. خیلی هوشمندانس، نه؟
326
00:22:27,084 --> 00:22:28,451
یه مشکلی.
327
00:22:28,486 --> 00:22:30,421
من چیزی رو مخفی نمیکنم.
328
00:22:30,453 --> 00:22:33,190
البته که میکنی.
329
00:22:33,223 --> 00:22:34,858
همون که خودت گفتی چی؟
330
00:22:34,893 --> 00:22:38,194
ما تا وقتی که حرکات همدیگه رو نشناسیم
نمیتونیم کنار هم مبارزه کنیم، هان؟
331
00:22:38,229 --> 00:22:40,731
خب حالا تو حرکات من رو دیدی.
332
00:22:40,765 --> 00:22:44,065
منم میخوام واسه تو رو ببینم.
333
00:22:48,838 --> 00:22:51,008
به سلامتی.
334
00:22:51,040 --> 00:22:52,090
به سلامتی.
335
00:24:11,823 --> 00:24:13,624
نمیتونم چکمه ات رو در بیارم.
336
00:24:13,657 --> 00:24:14,991
میخوام تو پام باشن.
337
00:24:15,025 --> 00:24:16,292
باشه.
338
00:24:21,531 --> 00:24:24,082
میشه زیپمو ببندی.
339
00:24:29,807 --> 00:24:31,576
میخوای درباره اش حرف بزنی؟
340
00:24:31,608 --> 00:24:34,179
سکس؟
341
00:24:34,211 --> 00:24:37,314
کدوم قسمتش رو مایلی صحبت کنیم؟
342
00:24:41,352 --> 00:24:44,501
خیلی خوب پس، همه چی ردیفه.
343
00:24:46,525 --> 00:24:51,525
ولی اگه دوست داری درباره ی بقیه
چیز ها صحبت کنی میتونیم.
344
00:24:57,167 --> 00:25:02,167
میرم محوطه رو بررسی کنم برای آخرین بار
و بعد میخوابم.
345
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
باشه.
346
00:25:35,271 --> 00:25:37,808
ببین "کوری"، من...
347
00:25:37,842 --> 00:25:41,377
یخ ساز رو راه انداختم.
348
00:25:41,412 --> 00:25:43,446
شراب به حساب اینجا.
349
00:25:43,480 --> 00:25:45,548
همینطور مهمون باهاش.
350
00:25:45,583 --> 00:25:47,184
اوه
351
00:25:47,218 --> 00:25:51,655
خیلی لطف دارین. ممنون
ولی... دیر وقته.
352
00:25:51,689 --> 00:25:56,292
فقط فکر کردم که شاید...
353
00:25:56,326 --> 00:26:00,463
همم...
354
00:26:00,498 --> 00:26:02,799
هم...
355
00:26:02,834 --> 00:26:04,669
باشه، خب...
اگه نظرت عوض شد...
356
00:26:04,701 --> 00:26:08,001
میدونم که در کجا رو بزنم.
357
00:27:03,259 --> 00:27:05,194
"کوری" هستم.
358
00:27:05,229 --> 00:27:07,196
"کوری"!
359
00:27:12,769 --> 00:27:15,605
از اینجا ببرش بیرون "گار"!
360
00:27:51,040 --> 00:27:52,844
عزیزم،
361
00:27:52,876 --> 00:27:54,945
باید یه سر به بچه ها بزنیم.
362
00:28:35,118 --> 00:28:36,686
-"دیک" کجاست؟
-نمیدونم.
363
00:28:36,721 --> 00:28:38,454
"کوری".
364
00:28:38,489 --> 00:28:41,826
سگ توش. عقب واستین.
365
00:28:41,858 --> 00:28:43,928
برین پشت سرم.
366
00:28:43,961 --> 00:28:48,161
وقت سوختنه عوضی.
367
00:28:51,801 --> 00:28:55,251
شب کوفتی.
368
00:29:27,904 --> 00:29:29,606
"دیک"؟
369
00:29:29,640 --> 00:29:30,673
اون "رابین"ــه.
370
00:29:53,464 --> 00:29:56,500
باید اسباب بازی هات رو بعد از بازی جمع و جور کنی.
371
00:30:36,507 --> 00:30:38,942
خب...
372
00:30:38,976 --> 00:30:43,682
ببین چه گندی زدیم.
373
00:30:43,714 --> 00:30:48,353
شماها کی هستین؟
و چرا دنبال "ریچل" هستین؟
374
00:30:48,385 --> 00:30:51,923
اوه عزیزم، حق دارین. ما چقدر بی ادبیم
که خودمون رو معرفی نکردیم.
375
00:30:51,955 --> 00:30:54,425
من بابا هستم. اینم مامانه.
376
00:30:54,459 --> 00:30:56,461
از ملاقات باهاتون خوشحالیم کارگاه "گریسون".
377
00:30:56,493 --> 00:31:01,164
و تعریف از خود نباشه، چه لباس فاخته ی قشنگی دارین.
378
00:31:01,199 --> 00:31:03,534
کاملا غیر منتظره بوده.
379
00:31:03,567 --> 00:31:05,001
کاملا.
380
00:31:05,036 --> 00:31:06,503
من ازتون سوال پرسیدم.
381
00:31:06,538 --> 00:31:11,209
بله، پرسیدین. عذر میخوام.
تمام دعواها برای...
382
00:31:11,241 --> 00:31:13,477
تحویل دادنش بود البته.
383
00:31:13,509 --> 00:31:14,711
به کی؟
384
00:31:14,744 --> 00:31:16,681
کارفرمامون عزیزم.
385
00:31:16,714 --> 00:31:20,517
چرا شما و خانواده ی عجیبتون
سعی دارین من رو بکشین؟
386
00:31:20,550 --> 00:31:22,853
باید باهامون بیای.
387
00:31:22,886 --> 00:31:24,855
جدی.
388
00:31:24,888 --> 00:31:28,092
برای همه بهتره.
389
00:31:28,125 --> 00:31:33,125
اگه نیای، همه تو دردسر میفتیم.
390
00:31:35,266 --> 00:31:37,401
نمیخواین که تو دردسر بیفتین.
391
00:31:37,433 --> 00:31:41,138
نه، دلت نمیخواد.
392
00:31:41,172 --> 00:31:43,141
کارفرماتون کیه؟
393
00:31:43,173 --> 00:31:46,743
نمیتونم به این سوال جواب بدم.
394
00:31:46,777 --> 00:31:48,878
دهن لق رو بردن جهنم.
395
00:31:48,913 --> 00:31:50,280
حقیقت داره.
396
00:31:50,315 --> 00:31:51,882
هیچکس از دهن لق جماعت خوشش نمیاد.
397
00:31:51,915 --> 00:31:53,017
خیلی خب. نوبت منه.
398
00:31:53,049 --> 00:31:55,685
واستا، واستا
399
00:31:55,719 --> 00:31:58,722
بیا اینجا.
400
00:31:58,757 --> 00:32:01,302
جوری که رفتار میکنن، من قبلا این مدل رفتار رو تو گاتهام دیدم.
401
00:32:01,326 --> 00:32:04,071
اونا شستشوی مغزی شدن. کتک زدنشون هم
کمکی به این قضیه نمیکنه.
402
00:32:04,095 --> 00:32:05,229
باشه، حالا چیکار کنیم؟
403
00:32:05,262 --> 00:32:08,432
به خودتون کمک کنید.
دختره رو بدید به ما.
404
00:32:08,465 --> 00:32:11,836
و ما هم راهمون رو میکشیم و میریم.
405
00:32:13,270 --> 00:32:18,270
میرم ماشینشون رو بررسی کنم
ببینم چی پیدا میکنم.
406
00:32:35,292 --> 00:32:37,795
پس تو رابینی؟
407
00:32:37,827 --> 00:32:38,863
راز بزرگت اینه؟
408
00:32:38,895 --> 00:32:42,867
میخواستم بهت بگم.
409
00:32:42,901 --> 00:32:46,703
ببین، وقتی تو دیترویت بودم، برنامه ام این بود
که رابین رو پشت سر بذارم.
410
00:32:46,737 --> 00:32:48,806
شانس نیاوردی نه؟
411
00:32:48,838 --> 00:32:51,674
چرا؟
412
00:32:51,709 --> 00:32:55,346
وقتی که نقاب رو میزنم...
413
00:32:55,380 --> 00:32:59,150
وقتی نقاب رو میزنم
تبدیل به کسی میشم...
414
00:32:59,182 --> 00:33:02,853
کسی که نمیتونم کنترلش کنم.
415
00:33:02,886 --> 00:33:06,223
کسی که از صدمه زدن به مردم خوشش میاد.
416
00:33:06,257 --> 00:33:07,958
حسش رو میدونم.
417
00:33:09,160 --> 00:33:11,259
میدونم که متوجهی.
418
00:33:14,265 --> 00:33:18,602
پس بتمن...
419
00:33:18,635 --> 00:33:19,971
میشناسیش؟
420
00:33:20,003 --> 00:33:21,704
البته که بتمن رو میشناسه.
421
00:33:21,739 --> 00:33:24,208
آیا خواهیم دیدش؟
422
00:33:24,241 --> 00:33:26,978
واقعا دوست دارم بتمن رو ببینم.
423
00:33:27,010 --> 00:33:28,578
نه، نمیبینیش.
424
00:33:28,612 --> 00:33:30,448
چیزی پیدا کردی؟
425
00:33:30,481 --> 00:33:32,258
میرم ببینم کی پشت این مسخره بازی هستش.
426
00:33:32,282 --> 00:33:34,152
آره، منم باهات میام.
427
00:33:34,184 --> 00:33:35,796
اونا هر پلیسی که سعی کرد
سراغشون بره رو کشتن.
428
00:33:35,820 --> 00:33:37,688
اوه، من میدونم باهاشون چیکار کنم، باشه؟
429
00:33:37,721 --> 00:33:39,824
"کوری"، کشتن به کشتن.
430
00:33:39,856 --> 00:33:41,224
لطفا. به قدر کافی بوده.
431
00:33:41,259 --> 00:33:42,893
فکر کردم که جدا نمیشیم.
432
00:33:42,926 --> 00:33:45,061
برمیگردم.
433
00:33:45,096 --> 00:33:47,765
قول میدم.
434
00:33:47,798 --> 00:33:51,998
-مواظبشون باش.
-باشه.
435
00:34:41,085 --> 00:34:43,034
آب نبات؟
436
00:34:47,557 --> 00:34:48,791
ممنونم.
437
00:34:48,826 --> 00:34:52,726
خواهش میکنم عزیزم.
438
00:35:15,985 --> 00:35:19,155
فکر میکنم که تو دردسر افتادیم.
439
00:35:28,432 --> 00:35:29,967
وقت خوابه بچه ها.
440
00:35:38,175 --> 00:35:40,510
لعنتی.
441
00:35:40,545 --> 00:35:45,248
"دیک" فکر میکنه کار من بوده.
442
00:36:25,489 --> 00:36:27,391
کاراگاه "گریسون".
443
00:36:27,425 --> 00:36:29,994
شما آقای "آدامسون" هستین؟
444
00:36:30,027 --> 00:36:34,699
دکتر "آدامسون". گرسنه این؟
رو گاز غذا دارم.
445
00:36:34,733 --> 00:36:37,235
شما که گیاه خوار نیستین، هستین؟
446
00:36:37,268 --> 00:36:38,869
پروتئین های حیوانی رو ترجیح میدم من.
447
00:36:38,903 --> 00:36:42,972
شما ها کی هستین و از جون "ریچل" چی میخواین؟
448
00:36:43,007 --> 00:36:44,576
با اینکه خیلی دوست دارم تا
449
00:36:44,608 --> 00:36:48,579
یه مکالمه ی طولانی با شما درباره ی
"ریچل روت" داشته باشم کاراگاه.
450
00:36:48,612 --> 00:36:52,115
متاسفانه وقتی نداریم.
451
00:36:52,148 --> 00:36:54,318
شما من رو پیدا کردید.
452
00:36:54,351 --> 00:36:57,688
من لو رفتم.
453
00:36:57,722 --> 00:37:01,458
پس سازمان افرادی رو برای کشتن ما میفرسته.
454
00:37:01,492 --> 00:37:05,295
ما یک دقیقه زمان داریم.
455
00:37:05,329 --> 00:37:07,831
مگر اینکه همین الان بریم.
456
00:37:07,865 --> 00:37:12,369
یا میتونیم که برای یه گیلاس شامپاین دیگه
بمونیم.
457
00:37:12,402 --> 00:37:14,704
کسی نمیدونه که من اینجام.
458
00:37:14,737 --> 00:37:17,141
من میدونم.
459
00:37:17,173 --> 00:37:20,911
همینطور پیر زن طبقه ی پایین.
460
00:37:20,945 --> 00:37:23,795
اونا همه جا هستن.
461
00:37:26,751 --> 00:37:29,686
این سازمان برای پدر "ریچل" کار میکنه؟
462
00:37:29,721 --> 00:37:33,224
آیا اون هنوز دنبالش میگرده؟
463
00:37:33,257 --> 00:37:36,159
میتونی این رو بگی، بله.
464
00:37:37,527 --> 00:37:41,233
اوه عزیز جان.
کرپم داره میسوزه.
465
00:37:41,266 --> 00:37:43,611
اگه بهم جواب درست ندی،
صورتت رو میچسبونم بهش برشته شه.
466
00:37:43,635 --> 00:37:45,237
متاسفم کاراگاه.
467
00:37:45,269 --> 00:37:48,672
ولی ده ثانیه فرصت داریم تا پاسخ نهایی
برای جفتمون سر برسه.
468
00:37:48,706 --> 00:37:50,106
از جون "ریچل" چی میخواین؟
469
00:37:50,141 --> 00:37:51,842
من عاشق شامپاین خوب هستم.
470
00:37:51,875 --> 00:37:53,143
جواب میخوام.
471
00:37:53,177 --> 00:37:56,514
پنج، چهار، سه...
472
00:37:56,547 --> 00:37:58,282
خیلی خب، تو با من میای.
473
00:37:58,315 --> 00:38:01,452
یک.
474
00:38:01,453 --> 00:38:10,453
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@comicologyy
475
00:38:38,456 --> 00:38:41,458
وای.
"دیک گریسون" جلو رومه.
476
00:38:41,492 --> 00:38:43,092
از دیدنت خوشحالم داداچی.
477
00:38:43,126 --> 00:38:45,827
من رابین جدیدم.
478
00:38:45,828 --> 00:38:56,828
MiSHA.C
ZENish.ir