1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @comicologyy 2 00:00:20,024 --> 00:00:21,925 ‫آنچه در "تایتانز" گذشت... 3 00:00:21,958 --> 00:00:24,663 ‫حالا تنها هستم. 4 00:00:24,696 --> 00:00:26,797 ‫تویی. تو همون پسره تو سیرک هستی. 5 00:00:26,832 --> 00:00:29,399 ‫بیشتر از یه ساله که دیده نشده بود. 6 00:00:31,036 --> 00:00:33,338 ‫بیاید امیدوار باشیم که فقط داره از اینجا رد میشه. 7 00:00:33,371 --> 00:00:35,439 ‫به قدر کافی مشکلات رایج خودمون رو داریم. 8 00:00:35,472 --> 00:00:37,183 ‫بیشتر از چیزی که به نظر میاد خطرناکه. 9 00:00:37,207 --> 00:00:38,319 ‫میخواستی من رو اینجا ول کنی. 10 00:00:38,343 --> 00:00:40,344 ‫گفتی ولم نمیکنی ولی دروغ گفتی. 11 00:00:40,378 --> 00:00:41,878 ‫میخواستم دنبالت برگردم. 12 00:00:41,911 --> 00:00:42,947 ‫دروغگو. 13 00:00:42,979 --> 00:00:44,881 ‫اینا دیگه خر کین؟ 14 00:00:46,549 --> 00:00:47,953 ‫"هنک"! 15 00:00:47,985 --> 00:00:50,354 ‫اونا کی بودن؟ ‫از جون "ریچل" چی میخواستن؟ 16 00:00:50,387 --> 00:00:52,088 ‫کی قبل از اینکه بیفتیم تو بزرگراه ‫میخواد بین راهی بره؟ 17 00:00:52,122 --> 00:00:53,691 ‫این دیگه چه دلقک بازی هستش؟! 18 00:00:53,723 --> 00:00:55,759 ‫وای خدای من. تو کی هستی؟ 19 00:00:55,793 --> 00:00:57,570 ‫این موجودی که "ریچل" رو از شما گرفت، 20 00:00:57,594 --> 00:00:59,564 ‫ما اخیرا از وجودش آگاه شدیم. 21 00:00:59,597 --> 00:01:03,500 ‫زود باش. یه حسی بهم میگه که ‫بهتره با من باشی تا با اونها. 22 00:01:03,533 --> 00:01:04,935 ‫اوه عزیزم. 23 00:01:04,968 --> 00:01:06,236 ‫چطور اونکار رو اونجا کردی؟ 24 00:01:06,269 --> 00:01:08,972 ‫اون مرد... تو سوزوندیش؟ 25 00:01:09,006 --> 00:01:11,775 ‫تو عجب پسر خودخواهی هستی. 26 00:01:11,810 --> 00:01:14,512 ‫میتونم دی.ان.ای خودم رو تغییر و دوباره شکل بدم. 27 00:01:16,213 --> 00:01:18,049 ‫نگران نباش. گاز نمیگیرم. 28 00:01:18,081 --> 00:01:19,917 ‫هیچکس بدون کمک نجات پیدا نمیکنه. 29 00:01:19,950 --> 00:01:22,352 ‫تو میتونی بیشتر از ما رو داشته باشی. 30 00:01:22,387 --> 00:01:23,521 ‫آهای. باید باهات صحبت کنم. 31 00:01:23,555 --> 00:01:25,522 ‫-باشه، واستا تو صف. ‫-درباره ی "ریچل"ــه. 32 00:01:25,557 --> 00:01:27,725 ‫-اینجا چیکار میکنی؟ ‫-الان وقتش نیست. 33 00:01:27,759 --> 00:01:30,194 ‫پلیس ها دنبالت میگردن. ‫فکر میکنن که تو مامانت رو کشتی. 34 00:01:30,227 --> 00:01:31,372 ‫و دنبال تو هم میگردن. 35 00:01:31,396 --> 00:01:34,399 ‫حمله به چندین افسر پلیس. ‫آتش افروزی. 36 00:01:35,900 --> 00:01:38,201 ‫باید به صومعه خواهران برگردم. 37 00:01:38,236 --> 00:01:39,637 ‫میدونم که خطر رو حس میکنم 38 00:01:39,671 --> 00:01:40,914 ‫و نمیتونم اجازه بدم که از جلو چشمم دور بشه. 39 00:01:40,938 --> 00:01:43,340 ‫وقتی این دختره بیمار جدیدمون رو لمس کرد، 40 00:01:43,373 --> 00:01:45,209 ‫میدونست که اون بیمار چه حسی داره. 41 00:01:45,242 --> 00:01:47,245 ‫دیگه چی از دستش بر میاد؟ 42 00:01:50,246 --> 00:02:00,246 ‫MiSHA.C ZENish.ir 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,835 ‫امیدوارم که خوش خبر باشی. 44 00:02:11,868 --> 00:02:13,170 ‫نه فعلا. 45 00:02:13,205 --> 00:02:15,372 ‫یه سری مشکلات با بیمار داریم 46 00:02:15,406 --> 00:02:20,406 ‫ولی درک میکنیم که این موضوع چقدر مهمه. 47 00:02:21,145 --> 00:02:25,014 ‫مطمئن نیستم که درک کنید. 48 00:02:25,049 --> 00:02:29,287 ‫به زودی میبینمتون. 49 00:03:14,932 --> 00:03:18,836 ‫هنوزم نمیتونم باور کنم که اون پورش رو با ‫یه مینی ون عوض کردی. 50 00:03:18,870 --> 00:03:21,038 ‫حداقل هممون تو این جا میشیم. 51 00:03:21,072 --> 00:03:22,439 ‫من از ون خوشم میاد. 52 00:03:22,473 --> 00:03:24,141 ‫ما که همینجا نمیمونیم، میمونیم؟ 53 00:03:24,175 --> 00:03:27,277 ‫میدونی، احتمالا یه جای بهتر پایین جاده هست. 54 00:03:27,311 --> 00:03:29,479 ‫ما توسط روانی ها تحت تعقیبیم. 55 00:03:29,514 --> 00:03:30,981 ‫جاهای بهتر جلب توجه میکنن. 56 00:03:31,015 --> 00:03:33,251 ‫آره، خب، باعث میشن راحت تر هم بخوابی. 57 00:03:33,283 --> 00:03:34,451 ‫یه راه ورودی داره که همونم راه خروجشه. 58 00:03:34,485 --> 00:03:36,187 ‫فقط یه قسمت هست که ‫باید ازش مراقبت کنیم. 59 00:03:36,219 --> 00:03:38,924 ‫و همچنین سوت و کوره. 60 00:03:38,956 --> 00:03:41,725 ‫اگه مشکلی پیش بیاد، ‫اول از همه صداش رو متوجه میشیم. 61 00:03:41,759 --> 00:03:46,759 ‫و کی درباره ی خوابیدن گفت؟ 62 00:03:50,901 --> 00:03:55,072 ‫بفرمایین. چهار تا اتاق. ‫همه نزدیک به همدیگه. 63 00:03:55,105 --> 00:03:57,140 ‫خوشحالم که اتاق خالی داشتین. 64 00:03:57,174 --> 00:03:59,409 ‫آره. به گمونم یه خرده اوضاع کساده. 65 00:03:59,443 --> 00:04:01,177 ‫الان فصل کارمون نیست. 66 00:04:01,211 --> 00:04:04,449 ‫فصل کار هم دارید؟ 67 00:04:04,481 --> 00:04:06,550 ‫حدود 5 سال پیش. 68 00:04:06,584 --> 00:04:09,353 ‫همون موقع بود که شوهر انگل سابقم ‫این متل کوفتی رو برام گذاشت 69 00:04:09,387 --> 00:04:11,489 ‫که نمیدونم چطور باید اداره اش کنم. 70 00:04:11,521 --> 00:04:13,858 ‫به نظر بد کوفتیه. 71 00:04:13,891 --> 00:04:16,060 ‫نزدیک ترین جا برای غذا خوردن اینورا کجاست؟ 72 00:04:16,093 --> 00:04:18,896 ‫مشروب فروشی اونور خیابون ‫اسنک داره. 73 00:04:18,930 --> 00:04:22,067 ‫به غیر از اون، ‫یه پیتزایی هم نزدیک هست. 74 00:04:22,100 --> 00:04:24,367 ‫اسمش "ادر"ــه. ‫خیلی هم خوبه اتفاقا. 75 00:04:24,401 --> 00:04:27,237 ‫باشه. ممنونم. 76 00:04:27,271 --> 00:04:30,675 ‫یخ ساز اون پشت، 77 00:04:30,708 --> 00:04:34,579 ‫یه خرده گیر داره ‫ولی یه قلقی داره. 78 00:04:34,612 --> 00:04:38,249 ‫اگه میخواستی راهش بندازی، 79 00:04:38,281 --> 00:04:41,285 ‫من همیشه تا دیر وقت بیدارم. ‫اتاق 101. 80 00:04:41,319 --> 00:04:44,887 ‫حواسم هست که در بزنم. 81 00:04:52,262 --> 00:04:53,439 ‫خیلی خب بچه ها. گوش کنید. 82 00:04:53,463 --> 00:04:55,166 ‫کم و بیش همه صحیح و سالمیم. 83 00:04:55,199 --> 00:04:58,401 ‫باید بفهمیم که تو چه وضعیتی قرار داریم ‫و مشخص کنیم که ماموریت اصلیمون چیه. 84 00:04:58,435 --> 00:05:00,303 ‫ماموریت اصلیمون؟ 85 00:05:00,338 --> 00:05:02,841 ‫اصطلاح پلیسیه؟ ‫به نظر شبیه به حرف های پلیس هاست. 86 00:05:02,874 --> 00:05:06,009 ‫وقتی جوونتر بودم تمرینات مبارزه انجام دادم. 87 00:05:06,043 --> 00:05:06,944 ‫و اون پلیسه. 88 00:05:06,978 --> 00:05:09,413 ‫ببخشیدا. ‫تو گفتی که "ما"؟ 89 00:05:09,447 --> 00:05:12,550 ‫ما یعنی گروهی که الان با هم ‫دشمن مشترک داریم. 90 00:05:12,583 --> 00:05:17,120 ‫که ما رو چی میکنه؟ 91 00:05:17,153 --> 00:05:18,988 ‫بیاید بهش اتحاد بگیم. 92 00:05:19,023 --> 00:05:20,990 ‫که بر اساس نیاز مشترک ایجاد شده. 93 00:05:21,024 --> 00:05:24,795 ‫و این نیاز مشترک چیه؟ 94 00:05:24,827 --> 00:05:25,997 ‫اینکه زنده بمونیم. 95 00:05:26,031 --> 00:05:27,975 ‫اصلا نمیدونیم که چقدر تا اینکه اونها پیدامون کنن وقت داریم. 96 00:05:27,999 --> 00:05:30,401 ‫الان گفتی که اونها. ‫اونها کین؟ 97 00:05:30,434 --> 00:05:32,036 ‫چی میخوان؟ 98 00:05:32,069 --> 00:05:35,706 ‫نمیدونیم که کی هستند ولی ‫من رو میخوان. 99 00:05:35,740 --> 00:05:38,907 ‫بخاطر قابلیت های... 100 00:05:38,908 --> 00:05:39,877 ‫"ریچل"ــه. 101 00:05:39,878 --> 00:05:42,547 ‫خشونت رو به شکل هنر انجام میدن. 102 00:05:42,579 --> 00:05:44,158 ‫آدم هایی که بهمون حمله کردن ‫متحد مبارزه میکردن. 103 00:05:44,182 --> 00:05:46,783 ‫به خوبی با هم هماهنگ بودند ‫ولی ما نه. 104 00:05:46,817 --> 00:05:50,920 ‫نمیتونیم متحد مبارزه کنیم مگر اینکه ‫حرکات همدیگه رو بشناسیم. 105 00:05:50,954 --> 00:05:52,557 ‫الهام بخشه. 106 00:05:52,589 --> 00:05:55,459 ‫و پیشنهادت برای انجامش چیه؟ 107 00:05:55,492 --> 00:05:57,995 ‫کنار همدیگه میمونیم 108 00:05:58,028 --> 00:05:59,375 ‫و تمرین میکنیم. 109 00:06:02,533 --> 00:06:04,269 ‫خیلی خب، برای همکاری کردن با همدیگه، 110 00:06:04,302 --> 00:06:07,738 ‫مبارزه و دفاع کردن از خودمون ‫به عنوان یه تیم هماهنگ، 111 00:06:07,771 --> 00:06:12,771 ‫باید ببینیم که بقیه مون چه کارهایی ‫میتونن بکنن. کسی داوطلبه؟ 112 00:06:15,045 --> 00:06:19,082 ‫"کوری"، "ریچل" گفت که میتونی ‫یه شعله ایجاد کنی. 113 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 ‫حرارت. درسته؟ 114 00:06:20,084 --> 00:06:22,052 ‫حقیقتش، هنوز خودمم دارم ازش سر در میارم. 115 00:06:22,086 --> 00:06:24,487 ‫باشه، بیا با همدیگه ازش سر در بیاریم. 116 00:06:24,521 --> 00:06:25,555 ‫دقیقا چطوری کار میکنه؟ 117 00:06:25,589 --> 00:06:28,358 ‫فکر میکنم که از خورشید قدرت میگیره. 118 00:06:28,391 --> 00:06:32,329 ‫میتونم قدرتش رو جذب و هدایت کنم. 119 00:06:32,362 --> 00:06:34,264 ‫البته که تو شب ضعیف ترم. 120 00:06:34,298 --> 00:06:36,567 ‫گاهی اوقات هم خالیم. 121 00:06:36,600 --> 00:06:38,468 ‫و طول میکشه برام تا دوباره قدرت بگیرم. 122 00:06:38,502 --> 00:06:39,971 ‫چه مدت؟ 123 00:06:40,004 --> 00:06:43,240 ‫چند ساعت، یه روز. ‫نمیدونم. 124 00:06:43,274 --> 00:06:45,242 ‫میتونی کنترلش کنی؟ 125 00:06:45,276 --> 00:06:46,976 ‫البته. 126 00:06:47,011 --> 00:06:48,278 ‫باشه. 127 00:06:48,312 --> 00:06:51,382 ‫میتونی اون تراکتور رو بزنی؟ 128 00:06:51,415 --> 00:06:54,264 ‫نگاه کن. 129 00:07:19,644 --> 00:07:22,045 ‫به گمونم باید یه خرده تمرین کنم. 130 00:07:22,079 --> 00:07:23,880 ‫ایولا. 131 00:07:25,915 --> 00:07:27,084 ‫نوبت توئه. 132 00:07:27,117 --> 00:07:32,117 ‫باشه. فقط... ‫یه لحظه بهم وقت بدین. 133 00:07:36,192 --> 00:07:37,293 ‫باشه. 134 00:07:37,327 --> 00:07:40,630 ‫هر موقع امروز خوبه ها. 135 00:07:40,665 --> 00:07:42,966 ‫این... نمیتونم.... 136 00:07:43,000 --> 00:07:45,302 ‫یه خرده عجیب غریبه وقتی شماها دارین نگاهم میکنید. 137 00:07:45,336 --> 00:07:49,473 ‫اولین بار که تبدیل شدم ‫لباس هام رو پاره کردم و ... 138 00:07:50,675 --> 00:07:52,475 ‫و اینم سوئیشرت مورد علاقه ام هستش. 139 00:07:52,509 --> 00:07:55,579 ‫صبر کن. باید لخت باشی تا... 140 00:07:55,612 --> 00:07:57,648 ‫آره ولی ارزشش رو داره. ‫قول میدم. 141 00:07:57,682 --> 00:08:00,149 ‫قبلا هم از این حرف ها شنیدم. 142 00:08:00,184 --> 00:08:04,954 ‫فقط برگردین. 143 00:08:04,987 --> 00:08:09,726 ‫باشه. باشه. 144 00:08:11,129 --> 00:08:14,331 ‫اگه این تمرین نبود همه الان مرده بودیم. 145 00:08:19,235 --> 00:08:20,605 ‫اوه لعنتی. 146 00:08:32,383 --> 00:08:34,350 ‫چی میدونی، ارزشش رو داشت. 147 00:08:34,384 --> 00:08:37,354 ‫-اون خودشه؟ ‫-میدونم، باشه؟ 148 00:08:37,388 --> 00:08:38,855 ‫چطور؟ 149 00:08:38,889 --> 00:08:40,490 ‫مریض پریض شد. 150 00:08:40,524 --> 00:08:42,559 ‫سرماخوردگی تبدیلش کرد به ببر؟ 151 00:08:46,831 --> 00:08:48,966 ‫باشه. ‫میتونی الان مثل قبل بشی. 152 00:08:48,999 --> 00:08:50,768 ‫به "گار" تبدیل بشی. 153 00:08:59,677 --> 00:09:00,943 ‫دا دام. 154 00:09:00,977 --> 00:09:02,679 ‫"گار"! 155 00:09:02,712 --> 00:09:04,682 ‫اه! 156 00:09:04,715 --> 00:09:06,966 ‫یادم رفت. 157 00:09:09,452 --> 00:09:11,102 ‫وای. 158 00:09:15,159 --> 00:09:16,693 ‫تا حالا کسی رو خوردی؟ 159 00:09:16,726 --> 00:09:18,696 ‫خوردم؟ 160 00:09:18,729 --> 00:09:22,566 ‫نه رفیق. من حتی کسی رو هم گاز نگرفتم. 161 00:09:22,600 --> 00:09:23,768 ‫چه برسه به خوردن. 162 00:09:23,801 --> 00:09:26,636 ‫خیلی ترسناک تر میشه اگه سبز نبودش. 163 00:09:26,671 --> 00:09:27,772 ‫یا گیاه خوار نبود. 164 00:09:27,804 --> 00:09:31,142 ‫خیلی خب، ما زن خورشیدی و پسر ببری رو داریم. 165 00:09:31,176 --> 00:09:33,177 ‫قطعا پتانسیل خوبی اینجاست. 166 00:09:33,210 --> 00:09:35,812 ‫"ریچل"، توبت توئه. 167 00:09:35,846 --> 00:09:37,548 ‫نه، نه. ممکنه به کسی صدمه بزنم. 168 00:09:37,581 --> 00:09:40,618 ‫صدمه زدن به مردم هدف اصلیمونه. 169 00:09:40,650 --> 00:09:45,221 ‫ممکنه به یکی از شما صدمه بزنم. 170 00:09:45,254 --> 00:09:46,624 ‫اون بخشی از وجودته. 171 00:09:46,657 --> 00:09:49,927 ‫باید دست از ترسیدن ازش برداری. 172 00:09:49,961 --> 00:09:54,465 ‫-اگه چیزی اشتباه پیش بره... ‫-تو ازش پسش برمیای. 173 00:10:34,370 --> 00:10:39,043 ‫"ریچل"؟ 174 00:10:39,076 --> 00:10:42,446 ‫باشه، برش گردون داخل. 175 00:10:42,480 --> 00:10:46,980 ‫"ریچل" 176 00:10:56,927 --> 00:11:01,727 ‫-"ریچل". ‫-عقب بمون. 177 00:11:09,206 --> 00:11:12,909 ‫-من خوبم. ‫-مطمئنی؟ 178 00:11:12,943 --> 00:11:14,513 ‫بهت صدمه زدم؟ 179 00:11:14,546 --> 00:11:19,546 ‫من فقط... فقط یه خرده تمرین بیشتر نیاز دارم، همین. 180 00:11:25,121 --> 00:11:27,958 ‫خب... 181 00:11:27,991 --> 00:11:31,427 ‫ما همه خودمون رو نشون دادیم. ‫ویژگی تو چیه پسر؟ 182 00:11:31,461 --> 00:11:34,631 ‫میتونم شما ها رو زنده نگه دارم. 183 00:11:38,601 --> 00:11:40,772 ‫پسر ها؟ 184 00:11:40,806 --> 00:11:43,341 ‫دیروز در انتظار تماستون بودم دکتر. ‫تاخیر برای چیه؟ 185 00:11:43,375 --> 00:11:47,077 ‫وقتی پروسه رو سرعت بخشیدیم، ‫سوژه میزان فناپذیری بیشتری از خودش نشون داد. 186 00:11:47,110 --> 00:11:49,780 ‫علاقه ای به بهونه های شما ندارم. 187 00:11:49,815 --> 00:11:54,251 ‫به سوژه ای که کاملا تنظیم بیولوژیک و برنامه ریزی ‫شده باشه علاقه دارم. 188 00:11:54,284 --> 00:11:56,821 ‫به چیزی که بخاطرش بهتون پول میدم علاقه دارم. 189 00:11:56,854 --> 00:11:58,690 ‫-منظورم رو واضح میرسونم؟ ‫-بله آقای دکتر. 190 00:11:58,724 --> 00:12:02,359 ‫مایلین که تاثیر افزایش سرعت روند رو ‫روی شما آزمایش کنم؟ 191 00:12:02,393 --> 00:12:03,628 ‫نه دکتر. 192 00:12:03,662 --> 00:12:06,563 ‫باشه. ‫بریم ببینیم تو آشپزخونه چه خبره. 193 00:12:12,302 --> 00:12:14,905 ‫تو توهمات چی میبینه؟ 194 00:12:14,938 --> 00:12:17,307 ‫عمیق ترین و تیره ترین ‫قسمت های وجود خودش رو. 195 00:12:19,809 --> 00:12:22,447 ‫چقدر دیگه آماده میشه؟ 196 00:12:22,480 --> 00:12:27,317 ‫کمتر از یه ساعت 197 00:12:27,350 --> 00:12:32,256 ‫خوبه. 198 00:12:32,289 --> 00:12:35,759 ‫میخوام که بابا خانواده ی جدیدش رو ببینه. 199 00:13:17,768 --> 00:13:20,038 ‫بچه ها، اون اینجاست. 200 00:13:25,942 --> 00:13:27,644 ‫آماده اید تا یه خوش آمد گویی خوب و گرم بهش بگین؟ 201 00:13:27,677 --> 00:13:28,721 ‫-فکر کنم. ‫-بله. 202 00:13:28,745 --> 00:13:31,347 ‫"دنی" دو تا مامان داره. ‫چرا ما نمیتونیم؟ 203 00:13:31,381 --> 00:13:33,182 ‫بسه دیگه. 204 00:13:36,687 --> 00:13:41,658 ‫عزیزم، من خونم. 205 00:13:41,692 --> 00:13:43,495 ‫-سلام سرباز ها. ‫-سلام پدر. 206 00:13:43,528 --> 00:13:48,399 ‫نظرتون چیه که این سری درست انجامش بدیم؟ 207 00:13:48,432 --> 00:13:52,970 ‫آره. این پورش حسابی دلرباست. 208 00:13:53,004 --> 00:13:54,740 ‫واقعا میخواین که تمام تلاشتون رو بکنید؟ 209 00:13:54,773 --> 00:13:59,773 ‫زود باشین، بیاین بریم داخل و ‫سراغ ماشینی که جا برای بچه ها داشته باشه بریم. 210 00:14:00,611 --> 00:14:04,615 ‫ما در واقع فقط به پورش علاقه داریم "جرالد". 211 00:14:04,649 --> 00:14:07,689 ‫ممنون میشیم که بهمون درباره ی مردی ‫که صاحبش بود بگین. 212 00:14:07,719 --> 00:14:10,922 ‫مخصوصا اینکه با چه ماشینی معاوضه اش کرد. 213 00:14:10,955 --> 00:14:12,657 ‫خیلی کمک حال خواهد بود. 214 00:14:12,691 --> 00:14:16,226 ‫خب، بهش یه ماشینی دادم که ‫برای کل خانواده جا داشته باشه. 215 00:14:16,260 --> 00:14:18,562 ‫دقیقا همین کار رو میتونم براتون انجام بدم. 216 00:14:18,596 --> 00:14:20,063 ‫-حالا... ‫-شما خیلی محبت دارین. 217 00:14:20,097 --> 00:14:22,232 ‫ولی ما به مشخصات و مدل و شماره شناسایی 218 00:14:22,267 --> 00:14:24,836 ‫ماشینی که بهش فروختین علاقه داریم. 219 00:14:24,870 --> 00:14:28,038 ‫و اینکه مقصد احتمالیشون کجا ممکنه باشه. 220 00:14:28,072 --> 00:14:33,072 ‫که خیلی کمک بزرگی خواهد بود "چرالد". 221 00:14:33,445 --> 00:14:36,547 ‫ببین، نمیدونم دقیقا شماها چی میخواین... 222 00:14:36,580 --> 00:14:37,916 ‫ولی میدونی. 223 00:14:37,950 --> 00:14:42,950 ‫حالا باید ببینیم که چقدر طول میکشه تا ‫بهمون بگی. 224 00:14:54,097 --> 00:14:56,567 ‫اوه عزیزم، مشکل چیه؟ ‫چرا لب و لچه ات آویزونه؟ 225 00:14:56,600 --> 00:14:58,869 ‫-لباس مورد علاقه ام رو خراب کرد. 226 00:14:58,903 --> 00:15:00,671 ‫غر نزن. 227 00:15:00,703 --> 00:15:05,009 ‫مامان الان مثل روز اولش میکنه. 228 00:15:05,042 --> 00:15:09,542 ‫زود باشین سرباز ها. ‫وقت ویتامینه. 229 00:15:11,782 --> 00:15:16,581 ‫عجله کنید. ‫باید بریم جایی. 230 00:15:21,057 --> 00:15:22,860 ‫مطمئنی که حالت خوبه؟ 231 00:15:22,893 --> 00:15:24,662 ‫اون موقع یه جورایی ترسناک بود. 232 00:15:24,695 --> 00:15:27,264 ‫خوبم. 233 00:15:27,297 --> 00:15:29,365 ‫تو خوبی؟ 234 00:15:29,399 --> 00:15:31,501 ‫آره. 235 00:15:31,534 --> 00:15:34,038 ‫خب درد داره؟ 236 00:15:34,071 --> 00:15:38,475 ‫وقتی که تبدیل میشی؟ 237 00:15:38,509 --> 00:15:41,379 ‫چشمهات رو ببند. 238 00:15:41,412 --> 00:15:45,081 ‫هیچ کار غجیبی نمیکنم. 239 00:15:45,115 --> 00:15:47,583 ‫خب، نه از اون عجیب ها. 240 00:15:47,618 --> 00:15:49,653 ‫فقط چشم هات رو ببند. 241 00:15:49,687 --> 00:15:51,923 ‫یه نفس عمیق بکش. 242 00:15:51,956 --> 00:15:56,956 ‫حالا تصور کن که الکتریسیته در حال ‫عبور از بدنت هستش. 243 00:15:58,895 --> 00:16:02,033 ‫درد نداره. ‫فقط... 244 00:16:02,066 --> 00:16:06,336 ‫انگار که به یه چیزی متصل شدی. 245 00:16:06,370 --> 00:16:10,673 ‫بعد احساس قدرت میکنی، انگار که... 246 00:16:10,707 --> 00:16:13,010 ‫مثل اینکه حسابی قدرتمندی. 247 00:16:13,044 --> 00:16:18,044 ‫و وقتی که نفس میکشی، ‫انگار کل جهان رو داری تنفس میکنی. 248 00:16:18,447 --> 00:16:23,120 ‫احساسش کردی؟ 249 00:16:23,153 --> 00:16:27,524 ‫احساس میکنی که کاملا آزادی. 250 00:16:27,558 --> 00:16:29,561 ‫تمام اون قدرت، ‫باعث میشه بخوای بدویی، 251 00:16:29,594 --> 00:16:34,594 ‫بخوای بپری، ‫بخوای همه چیز رو بشکونی. فقط... 252 00:16:34,666 --> 00:16:38,635 ‫احساس میکنی که هر کاری ‫میتونی بکنی. 253 00:16:38,668 --> 00:16:42,506 ‫و میخوای نعره بزنی. 254 00:16:42,539 --> 00:16:45,610 ‫نه بخاطر اینکه عصبانی هستی، بلکه... 255 00:16:45,644 --> 00:16:50,114 ‫بخاطر اینکه میخوای همه چیز ‫رو بیرون بریزی. 256 00:16:50,148 --> 00:16:52,250 ‫پس نعره بزن. 257 00:16:58,155 --> 00:17:01,456 ‫این حسیه که داره. 258 00:17:04,961 --> 00:17:06,130 ‫فکر میکنی که حالشون خوبه؟ 259 00:17:06,163 --> 00:17:07,731 ‫با همدیگه بامزه هستن. 260 00:17:07,766 --> 00:17:12,135 ‫خوبه که دوباره مثل یه بچه عادیه، متوجهی. 261 00:17:12,170 --> 00:17:16,473 ‫چیزی که اونجا دیدم عادی نبود. 262 00:17:16,508 --> 00:17:18,676 ‫فکر میکنی چرا دنبالش هستند؟ 263 00:17:18,710 --> 00:17:23,710 ‫فکر میکنم که یه ربطی با اون پیشگویی ‫که رو دیوار اتاقم پیدا کردیم داره. 264 00:17:23,848 --> 00:17:26,683 ‫اون قراره که دنیا رو به پایان برسونه؟ 265 00:17:26,717 --> 00:17:29,086 ‫یا جلوش رو بگیره. 266 00:17:29,119 --> 00:17:30,521 ‫چرت و پرته. 267 00:17:30,555 --> 00:17:33,025 ‫مردم درباره ی چیز هایی که درک نمیکنن ‫داستان درست میکنند. 268 00:17:33,057 --> 00:17:37,362 ‫شاید. به این معنی نیست که آدمهایی که دنبالش ‫هستند برای بدست آوردنش آدم نمیکشن. 269 00:17:37,394 --> 00:17:40,663 ‫اون دو تا باید یاد بگیرن که برای خودشون مبارزه کنند. 270 00:17:40,698 --> 00:17:42,732 ‫اون فقط یه یچه است. 271 00:17:42,766 --> 00:17:45,202 ‫جفتشون بچه ان. 272 00:17:45,236 --> 00:17:48,140 ‫بخشی از وجودم احساس بدی دارم ‫که به اسلحه تبدیلشون کنم. 273 00:17:48,173 --> 00:17:51,976 ‫وقتی که یاد بگیری دنیا رو اونطوری ببینی ‫دیگه نمیتونی جور دیگه ای رفتار کنی. 274 00:17:52,009 --> 00:17:55,779 ‫هرگز. 275 00:17:55,814 --> 00:18:00,814 ‫اون تمرینات مبارزه ای که درباره اش صحبت کردی، تو ارتش بوده؟ 276 00:18:01,786 --> 00:18:05,423 ‫بیشتر یه پیمانکار خصوصی طور. 277 00:18:05,455 --> 00:18:09,955 ‫و تو بیخیال اون شدی؟ 278 00:18:11,229 --> 00:18:15,633 ‫مجبور بودم. 279 00:18:15,666 --> 00:18:19,470 ‫وقتی مدت زیادی پشت یه نقاب مخفی بشی... 280 00:18:19,503 --> 00:18:23,340 ‫بهت اجازه میده کارهایی رو بکنی. 281 00:18:23,374 --> 00:18:24,843 ‫دیگه از دستت خارج میشه. 282 00:18:24,875 --> 00:18:28,346 ‫گفتی که به آدم اشتباهی ‫اعتماد داشتی ولی... 283 00:18:28,378 --> 00:18:33,084 ‫چی شدش؟ 284 00:18:33,116 --> 00:18:34,817 ‫ترجیح میدم درباره اش حرف نزنم. 285 00:18:34,852 --> 00:18:37,954 ‫خدایا، چقدر مرموزی. 286 00:18:41,459 --> 00:18:43,760 ‫تو خودت هم همچین کم مرموز نیستی. 287 00:18:43,794 --> 00:18:46,030 ‫من نمیدونم کی هستم. 288 00:18:46,064 --> 00:18:49,034 ‫تو میترسی که بذاری مردم بشناسن کی هستی. ‫یه تفاوتی بین اینا هست. 289 00:18:49,067 --> 00:18:52,436 ‫من فقط دارم خودم رو میشناسم. ‫همین. 290 00:18:52,470 --> 00:18:57,470 ‫خب، شاید بتونیم با همدیگه سر در بیاریم. 291 00:19:04,749 --> 00:19:09,749 ‫باید یه خرده استراحت کنی. ‫فردا اول صبح حرکت میکنیم. 292 00:19:34,311 --> 00:19:38,182 ‫تمام دوست هات میمیرن. 293 00:19:52,630 --> 00:19:57,579 ‫میشه برش گردونی لطفا؟ 294 00:19:59,269 --> 00:20:02,038 ‫ممنونم. 295 00:20:02,073 --> 00:20:04,174 ‫نمیخوای ازم بپرسی که چرا؟ 296 00:20:04,208 --> 00:20:08,546 ‫همینکه اذیتت میکنه کافیه. 297 00:20:08,579 --> 00:20:12,148 ‫واقعا فکر میکنی که میتونم یاد بگیرم که ‫قدرت هام رو کنترل کنم؟ 298 00:20:12,182 --> 00:20:14,352 ‫آره. 299 00:20:14,384 --> 00:20:18,690 ‫باید بهمون نشون بدی. 300 00:20:18,722 --> 00:20:22,093 ‫-چیو نشونتون بدم؟ ‫-کاری که میتونی بکنی. 301 00:20:22,125 --> 00:20:24,894 ‫باید بهمون نشون بدی. 302 00:20:24,929 --> 00:20:27,663 ‫به اونا. 303 00:20:27,698 --> 00:20:29,866 ‫به من. 304 00:20:31,234 --> 00:20:34,984 ‫باید یخرده استراحت کنی. 305 00:21:03,667 --> 00:21:05,701 ‫دنبال چی هستی؟ 306 00:21:05,736 --> 00:21:07,238 ‫هممم 307 00:21:07,270 --> 00:21:08,439 ‫یادم نمیاد. 308 00:21:10,207 --> 00:21:11,409 ‫پیشنهادی داری؟ 309 00:21:11,442 --> 00:21:14,912 ‫خب، آدم هایی که میخوان پارتی کنن 310 00:21:14,944 --> 00:21:16,647 ‫معمولا آبجو میخرن. 311 00:21:16,681 --> 00:21:21,019 ‫آدمهایی که میخوان فکر کنن، ‫ویسکی میخرن. 312 00:21:21,051 --> 00:21:26,051 ‫باید اول فعالیتی که میخوای انجام بدی ‫رو مشخص کنی. 313 00:21:29,292 --> 00:21:32,143 ‫تکیلا 314 00:21:45,009 --> 00:21:47,108 ‫منم. "کوری". 315 00:22:01,057 --> 00:22:02,292 ‫چی شده؟ 316 00:22:02,326 --> 00:22:05,429 ‫باید صحبت کنیم. 317 00:22:05,462 --> 00:22:06,964 ‫میشه اول لباس بپوشم؟ 318 00:22:06,998 --> 00:22:11,635 ‫"گار" رو لخت دیدم. ‫هیچی نمیتونه من رو شوکه کنه. 319 00:22:11,669 --> 00:22:13,403 ‫داشتم فکر میکردم. 320 00:22:13,436 --> 00:22:14,538 ‫چیکار میکنی؟ 321 00:22:14,571 --> 00:22:16,907 ‫داری یه چیزی رو مخفی میکنی. 322 00:22:16,941 --> 00:22:18,643 ‫من میفهمم که قضیه چیه. 323 00:22:18,675 --> 00:22:20,878 ‫پس برنامه ات اینه، 324 00:22:20,912 --> 00:22:23,047 ‫منو مست کنی و ‫منم راز هام رو بر ملا کنم؟ 325 00:22:23,079 --> 00:22:27,050 ‫آره. خیلی هوشمندانس، نه؟ 326 00:22:27,084 --> 00:22:28,451 ‫یه مشکلی. 327 00:22:28,486 --> 00:22:30,421 ‫من چیزی رو مخفی نمیکنم. 328 00:22:30,453 --> 00:22:33,190 ‫البته که میکنی. 329 00:22:33,223 --> 00:22:34,858 ‫همون که خودت گفتی چی؟ 330 00:22:34,893 --> 00:22:38,194 ‫ما تا وقتی که حرکات همدیگه رو نشناسیم ‫نمیتونیم کنار هم مبارزه کنیم، هان؟ 331 00:22:38,229 --> 00:22:40,731 ‫خب حالا تو حرکات من رو دیدی. 332 00:22:40,765 --> 00:22:44,065 ‫منم میخوام واسه تو رو ببینم. 333 00:22:48,838 --> 00:22:51,008 ‫به سلامتی. 334 00:22:51,040 --> 00:22:52,090 ‫به سلامتی. 335 00:24:11,823 --> 00:24:13,624 ‫نمیتونم چکمه ات رو در بیارم. 336 00:24:13,657 --> 00:24:14,991 ‫میخوام تو پام باشن. 337 00:24:15,025 --> 00:24:16,292 ‫باشه. 338 00:24:21,531 --> 00:24:24,082 ‫میشه زیپمو ببندی. 339 00:24:29,807 --> 00:24:31,576 ‫میخوای درباره اش حرف بزنی؟ 340 00:24:31,608 --> 00:24:34,179 ‫سکس؟ 341 00:24:34,211 --> 00:24:37,314 ‫کدوم قسمتش رو مایلی صحبت کنیم؟ 342 00:24:41,352 --> 00:24:44,501 ‫خیلی خوب پس، همه چی ردیفه. 343 00:24:46,525 --> 00:24:51,525 ‫ولی اگه دوست داری درباره ی بقیه ‫چیز ها صحبت کنی میتونیم. 344 00:24:57,167 --> 00:25:02,167 ‫میرم محوطه رو بررسی کنم برای آخرین بار ‫و بعد میخوابم. 345 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 ‫باشه. 346 00:25:35,271 --> 00:25:37,808 ‫ببین "کوری"، من... 347 00:25:37,842 --> 00:25:41,377 ‫یخ ساز رو راه انداختم. 348 00:25:41,412 --> 00:25:43,446 ‫شراب به حساب اینجا. 349 00:25:43,480 --> 00:25:45,548 ‫همینطور مهمون باهاش. 350 00:25:45,583 --> 00:25:47,184 ‫اوه 351 00:25:47,218 --> 00:25:51,655 ‫خیلی لطف دارین. ممنون ‫ولی... دیر وقته. 352 00:25:51,689 --> 00:25:56,292 ‫فقط فکر کردم که شاید... 353 00:25:56,326 --> 00:26:00,463 ‫همم... 354 00:26:00,498 --> 00:26:02,799 ‫هم... 355 00:26:02,834 --> 00:26:04,669 ‫باشه، خب... ‫اگه نظرت عوض شد... 356 00:26:04,701 --> 00:26:08,001 ‫میدونم که در کجا رو بزنم. 357 00:27:03,259 --> 00:27:05,194 ‫"کوری" هستم. 358 00:27:05,229 --> 00:27:07,196 ‫"کوری"! 359 00:27:12,769 --> 00:27:15,605 ‫از اینجا ببرش بیرون "گار"! 360 00:27:51,040 --> 00:27:52,844 ‫عزیزم، 361 00:27:52,876 --> 00:27:54,945 ‫باید یه سر به بچه ها بزنیم. 362 00:28:35,118 --> 00:28:36,686 ‫-"دیک" کجاست؟ ‫-نمیدونم. 363 00:28:36,721 --> 00:28:38,454 ‫"کوری". 364 00:28:38,489 --> 00:28:41,826 ‫سگ توش. عقب واستین. 365 00:28:41,858 --> 00:28:43,928 ‫برین پشت سرم. 366 00:28:43,961 --> 00:28:48,161 ‫وقت سوختنه عوضی. 367 00:28:51,801 --> 00:28:55,251 ‫شب کوفتی. 368 00:29:27,904 --> 00:29:29,606 ‫"دیک"؟ 369 00:29:29,640 --> 00:29:30,673 ‫اون "رابین"ــه. 370 00:29:53,464 --> 00:29:56,500 ‫باید اسباب بازی هات رو بعد از بازی جمع و جور کنی. 371 00:30:36,507 --> 00:30:38,942 ‫خب... 372 00:30:38,976 --> 00:30:43,682 ‫ببین چه گندی زدیم. 373 00:30:43,714 --> 00:30:48,353 ‫شماها کی هستین؟ ‫و چرا دنبال "ریچل" هستین؟ 374 00:30:48,385 --> 00:30:51,923 ‫اوه عزیزم، حق دارین. ما چقدر بی ادبیم ‫که خودمون رو معرفی نکردیم. 375 00:30:51,955 --> 00:30:54,425 ‫من بابا هستم. اینم مامانه. 376 00:30:54,459 --> 00:30:56,461 ‫از ملاقات باهاتون خوشحالیم کارگاه "گریسون". 377 00:30:56,493 --> 00:31:01,164 ‫و تعریف از خود نباشه، چه لباس فاخته ی قشنگی دارین. 378 00:31:01,199 --> 00:31:03,534 ‫کاملا غیر منتظره بوده. 379 00:31:03,567 --> 00:31:05,001 ‫کاملا. 380 00:31:05,036 --> 00:31:06,503 ‫من ازتون سوال پرسیدم. 381 00:31:06,538 --> 00:31:11,209 ‫بله، پرسیدین. عذر میخوام. ‫تمام دعواها برای... 382 00:31:11,241 --> 00:31:13,477 ‫تحویل دادنش بود البته. 383 00:31:13,509 --> 00:31:14,711 ‫به کی؟ 384 00:31:14,744 --> 00:31:16,681 ‫کارفرمامون عزیزم. 385 00:31:16,714 --> 00:31:20,517 ‫چرا شما و خانواده ی عجیبتون ‫سعی دارین من رو بکشین؟ 386 00:31:20,550 --> 00:31:22,853 ‫باید باهامون بیای. 387 00:31:22,886 --> 00:31:24,855 ‫جدی. 388 00:31:24,888 --> 00:31:28,092 ‫برای همه بهتره. 389 00:31:28,125 --> 00:31:33,125 ‫اگه نیای، همه تو دردسر میفتیم. 390 00:31:35,266 --> 00:31:37,401 ‫نمیخواین که تو دردسر بیفتین. 391 00:31:37,433 --> 00:31:41,138 ‫نه، دلت نمیخواد. 392 00:31:41,172 --> 00:31:43,141 ‫کارفرماتون کیه؟ 393 00:31:43,173 --> 00:31:46,743 ‫نمیتونم به این سوال جواب بدم. 394 00:31:46,777 --> 00:31:48,878 ‫دهن لق رو بردن جهنم. 395 00:31:48,913 --> 00:31:50,280 ‫حقیقت داره. 396 00:31:50,315 --> 00:31:51,882 ‫هیچکس از دهن لق جماعت خوشش نمیاد. 397 00:31:51,915 --> 00:31:53,017 ‫خیلی خب. نوبت منه. 398 00:31:53,049 --> 00:31:55,685 ‫واستا، واستا 399 00:31:55,719 --> 00:31:58,722 ‫بیا اینجا. 400 00:31:58,757 --> 00:32:01,302 ‫جوری که رفتار میکنن، من قبلا این مدل رفتار رو تو گاتهام دیدم. 401 00:32:01,326 --> 00:32:04,071 ‫اونا شستشوی مغزی شدن. کتک زدنشون هم ‫کمکی به این قضیه نمیکنه. 402 00:32:04,095 --> 00:32:05,229 ‫باشه، حالا چیکار کنیم؟ 403 00:32:05,262 --> 00:32:08,432 ‫به خودتون کمک کنید. ‫دختره رو بدید به ما. 404 00:32:08,465 --> 00:32:11,836 ‫و ما هم راهمون رو میکشیم و میریم. 405 00:32:13,270 --> 00:32:18,270 ‫میرم ماشینشون رو بررسی کنم ‫ببینم چی پیدا میکنم. 406 00:32:35,292 --> 00:32:37,795 ‫پس تو رابینی؟ 407 00:32:37,827 --> 00:32:38,863 ‫راز بزرگت اینه؟ 408 00:32:38,895 --> 00:32:42,867 ‫میخواستم بهت بگم. 409 00:32:42,901 --> 00:32:46,703 ‫ببین، وقتی تو دیترویت بودم، برنامه ام این بود ‫که رابین رو پشت سر بذارم. 410 00:32:46,737 --> 00:32:48,806 ‫شانس نیاوردی نه؟ 411 00:32:48,838 --> 00:32:51,674 ‫چرا؟ 412 00:32:51,709 --> 00:32:55,346 ‫وقتی که نقاب رو میزنم... 413 00:32:55,380 --> 00:32:59,150 ‫وقتی نقاب رو میزنم ‫تبدیل به کسی میشم... 414 00:32:59,182 --> 00:33:02,853 ‫کسی که نمیتونم کنترلش کنم. 415 00:33:02,886 --> 00:33:06,223 ‫کسی که از صدمه زدن به مردم خوشش میاد. 416 00:33:06,257 --> 00:33:07,958 ‫حسش رو میدونم. 417 00:33:09,160 --> 00:33:11,259 ‫میدونم که متوجهی. 418 00:33:14,265 --> 00:33:18,602 ‫پس بتمن... 419 00:33:18,635 --> 00:33:19,971 ‫میشناسیش؟ 420 00:33:20,003 --> 00:33:21,704 ‫البته که بتمن رو میشناسه. 421 00:33:21,739 --> 00:33:24,208 ‫آیا خواهیم دیدش؟ 422 00:33:24,241 --> 00:33:26,978 ‫واقعا دوست دارم بتمن رو ببینم. 423 00:33:27,010 --> 00:33:28,578 ‫نه، نمیبینیش. 424 00:33:28,612 --> 00:33:30,448 ‫چیزی پیدا کردی؟ 425 00:33:30,481 --> 00:33:32,258 ‫میرم ببینم کی پشت این مسخره بازی هستش. 426 00:33:32,282 --> 00:33:34,152 ‫آره، منم باهات میام. 427 00:33:34,184 --> 00:33:35,796 ‫اونا هر پلیسی که سعی کرد ‫سراغشون بره رو کشتن. 428 00:33:35,820 --> 00:33:37,688 ‫اوه، من میدونم باهاشون چیکار کنم، باشه؟ 429 00:33:37,721 --> 00:33:39,824 ‫"کوری"، کشتن به کشتن. 430 00:33:39,856 --> 00:33:41,224 ‫لطفا. به قدر کافی بوده. 431 00:33:41,259 --> 00:33:42,893 ‫فکر کردم که جدا نمیشیم. 432 00:33:42,926 --> 00:33:45,061 ‫برمیگردم. 433 00:33:45,096 --> 00:33:47,765 ‫قول میدم. 434 00:33:47,798 --> 00:33:51,998 ‫-مواظبشون باش. ‫-باشه. 435 00:34:41,085 --> 00:34:43,034 ‫آب نبات؟ 436 00:34:47,557 --> 00:34:48,791 ‫ممنونم. 437 00:34:48,826 --> 00:34:52,726 ‫خواهش میکنم عزیزم. 438 00:35:15,985 --> 00:35:19,155 ‫فکر میکنم که تو دردسر افتادیم. 439 00:35:28,432 --> 00:35:29,967 ‫وقت خوابه بچه ها. 440 00:35:38,175 --> 00:35:40,510 ‫لعنتی. 441 00:35:40,545 --> 00:35:45,248 ‫"دیک" فکر میکنه کار من بوده. 442 00:36:25,489 --> 00:36:27,391 ‫کاراگاه "گریسون". 443 00:36:27,425 --> 00:36:29,994 ‫شما آقای "آدامسون" هستین؟ 444 00:36:30,027 --> 00:36:34,699 ‫دکتر "آدامسون". گرسنه این؟ ‫رو گاز غذا دارم. 445 00:36:34,733 --> 00:36:37,235 ‫شما که گیاه خوار نیستین، هستین؟ 446 00:36:37,268 --> 00:36:38,869 ‫پروتئین های حیوانی رو ترجیح میدم من. 447 00:36:38,903 --> 00:36:42,972 ‫شما ها کی هستین و از جون "ریچل" چی میخواین؟ 448 00:36:43,007 --> 00:36:44,576 ‫با اینکه خیلی دوست دارم تا 449 00:36:44,608 --> 00:36:48,579 ‫یه مکالمه ی طولانی با شما درباره ی ‫"ریچل روت" داشته باشم کاراگاه. 450 00:36:48,612 --> 00:36:52,115 ‫متاسفانه وقتی نداریم. 451 00:36:52,148 --> 00:36:54,318 ‫شما من رو پیدا کردید. 452 00:36:54,351 --> 00:36:57,688 ‫من لو رفتم. 453 00:36:57,722 --> 00:37:01,458 ‫پس سازمان افرادی رو برای کشتن ما میفرسته. 454 00:37:01,492 --> 00:37:05,295 ‫ما یک دقیقه زمان داریم. 455 00:37:05,329 --> 00:37:07,831 ‫مگر اینکه همین الان بریم. 456 00:37:07,865 --> 00:37:12,369 ‫یا میتونیم که برای یه گیلاس شامپاین دیگه ‫بمونیم. 457 00:37:12,402 --> 00:37:14,704 ‫کسی نمیدونه که من اینجام. 458 00:37:14,737 --> 00:37:17,141 ‫من میدونم. 459 00:37:17,173 --> 00:37:20,911 ‫همینطور پیر زن طبقه ی پایین. 460 00:37:20,945 --> 00:37:23,795 ‫اونا همه جا هستن. 461 00:37:26,751 --> 00:37:29,686 ‫این سازمان برای پدر "ریچل" کار میکنه؟ 462 00:37:29,721 --> 00:37:33,224 ‫آیا اون هنوز دنبالش میگرده؟ 463 00:37:33,257 --> 00:37:36,159 ‫میتونی این رو بگی، بله. 464 00:37:37,527 --> 00:37:41,233 ‫اوه عزیز جان. ‫کرپم داره میسوزه. 465 00:37:41,266 --> 00:37:43,611 ‫اگه بهم جواب درست ندی، ‫صورتت رو میچسبونم بهش برشته شه. 466 00:37:43,635 --> 00:37:45,237 ‫متاسفم کاراگاه. 467 00:37:45,269 --> 00:37:48,672 ‫ولی ده ثانیه فرصت داریم تا پاسخ نهایی ‫برای جفتمون سر برسه. 468 00:37:48,706 --> 00:37:50,106 ‫از جون "ریچل" چی میخواین؟ 469 00:37:50,141 --> 00:37:51,842 ‫من عاشق شامپاین خوب هستم. 470 00:37:51,875 --> 00:37:53,143 ‫جواب میخوام. 471 00:37:53,177 --> 00:37:56,514 ‫پنج، چهار، سه... 472 00:37:56,547 --> 00:37:58,282 ‫خیلی خب، تو با من میای. 473 00:37:58,315 --> 00:38:01,452 ‫یک. 474 00:38:01,453 --> 00:38:10,453 کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @comicologyy 475 00:38:38,456 --> 00:38:41,458 ‫وای. ‫"دیک گریسون" جلو رومه. 476 00:38:41,492 --> 00:38:43,092 ‫از دیدنت خوشحالم داداچی. 477 00:38:43,126 --> 00:38:45,827 ‫من رابین جدیدم. 478 00:38:45,828 --> 00:38:56,828 ‫MiSHA.C ZENish.ir