1 00:00:20,152 --> 00:00:22,152 Tidligere i Titans... 2 00:00:24,824 --> 00:00:26,958 Der er nogen, der har dræbt min mor! 3 00:00:28,628 --> 00:00:30,262 Jeg er kommisær Dick Grayson. 4 00:00:30,462 --> 00:00:31,631 Vil du snakke om, hvad der skete? 5 00:00:31,698 --> 00:00:32,799 Du er nødt til at låse mig inde. 6 00:00:32,999 --> 00:00:34,501 Der er noget inden i mig. 7 00:00:34,801 --> 00:00:36,268 Noget ondt. 8 00:00:38,371 --> 00:00:42,371 Jeg vågnede op i en bil, og disse mænd prøvede at dræbe mig... 9 00:00:43,041 --> 00:00:44,443 Hvem er du helt præcist? 10 00:00:44,643 --> 00:00:45,878 Hvem helvede er du? 11 00:00:45,945 --> 00:00:48,445 Jeg... Jeg ved det ikke. 12 00:00:50,484 --> 00:00:52,518 Hvem er hun? Hvad vil du med hende? 13 00:00:52,585 --> 00:00:53,853 Jeg ved det ikke. 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,054 Vi havde brug for et sikkert sted til at omgruppere 15 00:00:55,121 --> 00:00:57,289 Hey. 16 00:00:57,356 --> 00:00:58,856 I er aktiverede. 17 00:00:58,991 --> 00:01:01,293 - Familietur. - Hvem vil have først? 18 00:01:01,359 --> 00:01:02,859 Mig. 19 00:01:04,596 --> 00:01:06,031 Hvem fanden er det? 20 00:01:10,536 --> 00:01:12,036 Hank! 21 00:01:13,305 --> 00:01:15,305 Nej! 22 00:01:16,376 --> 00:01:17,909 Tal til mig. 23 00:01:18,209 --> 00:01:20,209 Du skal nok klare det. 24 00:01:20,680 --> 00:01:23,680 Der er du jo, min kære. 25 00:01:30,156 --> 00:01:31,656 Hank! 26 00:01:33,325 --> 00:01:35,325 Nej! 27 00:01:43,602 --> 00:01:45,602 Jamen... 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,728 Der er du jo, min kære. 29 00:02:09,584 --> 00:02:12,108 To dage tidligere 30 00:02:23,558 --> 00:02:28,082 Familien Roths hjem Traverse City, Michigan 31 00:04:03,776 --> 00:04:05,143 Hvem fanden er du? 32 00:04:05,343 --> 00:04:07,713 Kory Anders. FBI. 33 00:04:08,013 --> 00:04:11,082 FBI? I den påklædning? 34 00:04:11,984 --> 00:04:12,984 Stop lige dér. 35 00:04:13,186 --> 00:04:15,822 Min ID er i min lomme. Må jeg række ud efter det? 36 00:04:16,122 --> 00:04:17,657 Eller vil du gøre det? 37 00:04:17,957 --> 00:04:21,057 Tag det ud. Langsomt. 38 00:04:35,974 --> 00:04:38,375 Hvad dælen? 39 00:04:48,220 --> 00:04:49,622 Pis! 40 00:04:53,225 --> 00:04:55,225 Nej, vent... 41 00:05:14,550 --> 00:05:15,750 I dag 42 00:05:15,950 --> 00:05:17,950 Jeg så en ko. 43 00:05:18,483 --> 00:05:19,318 Bingo. 44 00:05:19,518 --> 00:05:21,120 - Hvad? Det er ikke fair. - Jo, det er. 45 00:05:21,420 --> 00:05:23,155 Jeg så den først. Jeg vinder igen. 46 00:05:23,355 --> 00:05:24,355 Far! 47 00:05:24,524 --> 00:05:26,758 Kom nu. Ingen kan lide en dårlig vinder. 48 00:05:27,058 --> 00:05:30,197 - Hvad er det her for et freakshow? - Opfør dig pænt, kære. 49 00:05:30,497 --> 00:05:34,600 Hvem har brug for at lette ben, inden vi når motorvejen? 50 00:05:36,302 --> 00:05:40,872 ♪ Alle virker Så lykkelige i dag 51 00:05:40,939 --> 00:05:43,142 ♪ Det' en solskinsdag ♪ 52 00:05:43,442 --> 00:05:44,944 Er der nogen, der er tørstige? 53 00:05:45,144 --> 00:05:46,946 Kan jeg få en sodavand? 54 00:05:47,246 --> 00:05:49,746 Sukker gør ham hyper. 55 00:05:57,024 --> 00:06:00,856 Skynd dig nu, Rachel. Vi har ikke hele dagen. 56 00:06:02,528 --> 00:06:04,028 Rachel? 57 00:06:04,963 --> 00:06:06,231 Rachel. 58 00:06:06,531 --> 00:06:07,600 Jeg kommer nu. 59 00:06:07,800 --> 00:06:10,468 Kom nu, Rachel. De andre venter. 60 00:06:11,437 --> 00:06:13,707 Øh, lige om et øjeblik. 61 00:06:14,307 --> 00:06:15,442 Rachel? 62 00:06:15,742 --> 00:06:19,499 Hvem skal hjælpe dig nu, sæk? 63 00:06:33,057 --> 00:06:34,608 Jamen dog. 64 00:06:38,798 --> 00:06:40,298 Hvem er du? 65 00:06:57,850 --> 00:07:00,420 Ved du, hvem jeg er? 66 00:07:00,720 --> 00:07:04,057 Pige, hvem er jeg? 67 00:07:05,057 --> 00:07:07,793 Aner det ikke. 68 00:07:07,860 --> 00:07:09,262 Kom. 69 00:07:09,562 --> 00:07:14,562 Jeg har på fornemmelsen, at du vil klare dig bedre med mig end med dem. 70 00:07:23,376 --> 00:07:24,925 Du godeste. 71 00:08:18,000 --> 00:08:22,398 Gotham City Femten år tidligere 72 00:08:34,914 --> 00:08:36,614 Hvad så? 73 00:08:37,115 --> 00:08:39,118 Hvordan har du det? 74 00:08:39,418 --> 00:08:42,485 Jeg ved det. Jeg ved det. Dumt spørgsmål. 75 00:08:46,725 --> 00:08:48,661 Jeg har nogle virkelig gode nyheder. 76 00:08:48,861 --> 00:08:52,666 Der er en, der har meldt sig som plejeforælder. 77 00:08:52,966 --> 00:08:57,070 Bruce Wayne var i cirkuset den aften, dine forældre døde. 78 00:08:57,370 --> 00:08:59,471 Han så, hvad der skete. 79 00:09:01,506 --> 00:09:04,506 Jeg vil gerne hjælpe dig. 80 00:09:09,382 --> 00:09:12,882 Jeg går ud fra, at du ved, hvem hr. Wayne er, ikke? 81 00:09:16,023 --> 00:09:19,493 Og Dick, der er noget andet, vi er nødt til at tale om. 82 00:09:19,793 --> 00:09:24,063 Politiet har diskuteret hændelsen. 83 00:09:24,363 --> 00:09:26,333 De mener, - 84 00:09:26,533 --> 00:09:29,167 - at det muligvis ikke var et uheld. 85 00:09:29,467 --> 00:09:31,171 Hvad? 86 00:09:31,471 --> 00:09:33,139 Er der nogen, der har dræbt mine forældre? 87 00:09:33,339 --> 00:09:36,175 De mistænker det. De er ikke sikre. 88 00:09:36,675 --> 00:09:38,275 Jeg er ked af det. 89 00:09:41,175 --> 00:09:44,875 Wayne Gods 90 00:10:49,883 --> 00:10:53,286 Hr. Wayne, er du sikker på, at det her er en god idé? 91 00:10:53,586 --> 00:10:56,022 Drengen har været så meget igennem. 92 00:10:56,322 --> 00:10:59,425 Jeg behøver ikke minde Dem om, at deres ekstraordinære aktiviteter - 93 00:10:59,625 --> 00:11:02,061 - ikke ligefrem bidrager positivt til opfostringen af et barn. 94 00:11:02,261 --> 00:11:04,163 Jeg forstår, Alfred. 95 00:12:06,794 --> 00:12:10,764 - Hank, undskyld. Hvis ikke jeg... - Hvem var de? 96 00:12:11,064 --> 00:12:13,165 Hvad helvede ville de med Rachel? 97 00:12:13,465 --> 00:12:15,816 Jeg ved det ikke. 98 00:12:21,573 --> 00:12:24,322 Pas godt på hende. 99 00:12:25,378 --> 00:12:28,410 Jeg vil finde dem. 100 00:12:46,166 --> 00:12:47,166 Grayson. 101 00:12:47,366 --> 00:12:48,769 Prøv lige at styre din begejstring. 102 00:12:48,969 --> 00:12:50,671 Undskyld. Du fangede mig på et skidt tidspunkt. 103 00:12:50,871 --> 00:12:53,272 Jeg troede, du sad på en strand og nippede til Piña Coladas. 104 00:12:53,472 --> 00:12:54,808 Noget i den stil. Hvad er der? 105 00:12:55,008 --> 00:12:57,644 Retsmedicinerne vendte tilbage angående Roth-mordvåbnet. 106 00:12:57,844 --> 00:13:00,981 Der er aftryk, men de tilhører ikke din pige, Rachel Roth. 107 00:13:01,181 --> 00:13:05,552 Traverse City Politi ringede efter dig i morges om hende. 108 00:13:05,852 --> 00:13:06,852 Om Rachel? 109 00:13:07,052 --> 00:13:09,723 De havde en indtrænger på gerningsstedet. 110 00:13:09,923 --> 00:13:12,524 Afro-amerikansk kvinde. Omkring 180cm. 111 00:13:12,724 --> 00:13:14,061 Rødlilla hår. 112 00:13:14,261 --> 00:13:16,863 Hun overfaldt åbenbart flere betjente. 113 00:13:17,063 --> 00:13:22,435 En efterlysning gav et match, ved en benzintank nær dig på rute 495. 114 00:13:22,635 --> 00:13:25,539 Overvågningskameraerne fangede hende på vej derfra med en pige, - 115 00:13:25,739 --> 00:13:28,075 - der passer på beskrivelsen af Rachel Roth 116 00:13:28,275 --> 00:13:30,576 Og hun efterlod et lig. 117 00:13:30,776 --> 00:13:31,944 Jeg er på vej. 118 00:13:32,144 --> 00:13:37,591 Og Grayson, en sidste ting. Om Rohrbach. Hun er død. 119 00:13:39,418 --> 00:13:41,941 Myrdet. 120 00:13:51,897 --> 00:13:53,897 ♪ Solskin ♪ 121 00:13:54,667 --> 00:13:58,605 ♪ I går var mit liv Fyldt med regn ♪ 122 00:13:58,905 --> 00:14:01,074 Det er ikke min. 123 00:14:01,374 --> 00:14:05,211 Vi har aldrig mødt hinanden? Nogensinde? 124 00:14:06,311 --> 00:14:07,214 Fuck. 125 00:14:07,414 --> 00:14:08,881 Du ved, det er et underligt spørgsmål, ikke? 126 00:14:09,081 --> 00:14:12,640 Bare sid og vær stille. Jeg har brug for at tænke. 127 00:14:20,460 --> 00:14:22,195 Lad være med det! 128 00:14:22,260 --> 00:14:24,030 Hvad var det lige, du gjorde? 129 00:14:24,330 --> 00:14:28,067 Jeg kan mærke, hvad andre mennesker føler. 130 00:14:28,367 --> 00:14:32,137 Men jeg mærkede ikke noget fra dig. 131 00:14:32,437 --> 00:14:34,606 Hvem er du? 132 00:14:34,906 --> 00:14:37,644 - Hvad vil du med mig? - Jeg ved det ikke. 133 00:14:37,944 --> 00:14:41,546 Du skal bare vide, at nogle mennesker ønsker at skade dig, men jeg gør ikke. 134 00:14:41,746 --> 00:14:43,503 Okay? 135 00:14:44,785 --> 00:14:48,922 Hvem var de mennesker? Og hvad ville de med dig? 136 00:14:49,222 --> 00:14:51,469 Jeg ved det ikke. 137 00:14:52,858 --> 00:14:55,761 Må jeg i det mindste ikke få dit navn? 138 00:14:56,061 --> 00:14:59,098 Du kan kalde mig Kory. 139 00:14:59,398 --> 00:15:02,736 Hvis det i virkeligheden er det. 140 00:15:03,036 --> 00:15:04,570 Kender du ikke dit eget navn? 141 00:15:04,870 --> 00:15:06,672 Jeg husker intet fra før et par dage siden - 142 00:15:06,872 --> 00:15:08,440 - udover, at jeg har ledt efter dig. 143 00:15:08,640 --> 00:15:11,011 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 144 00:15:11,311 --> 00:15:16,115 Jeg håbede, at mødet med dig ville aktivere et eller andet, men jeg... 145 00:15:16,415 --> 00:15:20,164 Du lader heller ikke til at vide, hvem jeg er. 146 00:15:29,728 --> 00:15:31,728 Mor. 147 00:15:32,565 --> 00:15:36,931 - Hvor fandt du det her? - I dit hus. 148 00:15:40,172 --> 00:15:42,075 Hvad er St. Paul's? 149 00:15:42,375 --> 00:15:45,398 Det finder vi snart ud af. 150 00:15:49,047 --> 00:15:51,117 Hvordan gjorde du det, du gjorde? 151 00:15:51,417 --> 00:15:52,717 Gjorde hvad? 152 00:15:53,219 --> 00:15:55,823 Den mand... Du brændte ham? 153 00:15:56,123 --> 00:15:59,158 Jeg ved det ikke. Der er noget inde i mig. 154 00:15:59,458 --> 00:16:02,261 - En kraft? - Jeg forstår den ikke rigtigt. 155 00:16:02,461 --> 00:16:06,461 - Også mig. Det er et mørke. - Et lys. 156 00:16:19,644 --> 00:16:22,043 Et øjeblik, så skal jeg være der. 157 00:16:24,583 --> 00:16:25,884 Hvad laver du? 158 00:16:26,184 --> 00:16:27,821 Checker om vi er sikre her. 159 00:16:28,121 --> 00:16:30,812 Paranoid, eller hvad? 160 00:16:31,991 --> 00:16:34,060 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 161 00:16:34,360 --> 00:16:36,396 Kylling og vafler. 162 00:16:36,696 --> 00:16:39,665 Kylling og vafler på vej. Den bedste her i området. 163 00:16:39,865 --> 00:16:42,903 - Skal jeg finde noget til dig også? - Nej tak. 164 00:16:43,203 --> 00:16:45,505 - Tre øl. - Vi serverer ikke før efter kl. 12. 165 00:16:45,705 --> 00:16:47,506 Rend mig i røven, Daryl. 166 00:16:47,573 --> 00:16:49,276 Travis, lad nu være. 167 00:16:49,576 --> 00:16:52,311 Travis, slip mig. Jeg har fortalt dig, at det er slut. 168 00:16:52,511 --> 00:16:53,681 - Nej, det er ikke. - Jo. 169 00:16:53,881 --> 00:16:55,448 Du er nødt til at besvare mine opkald. 170 00:16:55,648 --> 00:16:57,416 - Du gør, hvad jeg beder dig om. - Slip mig. 171 00:16:57,616 --> 00:16:58,952 Undskyld mig, Travis. 172 00:16:59,152 --> 00:17:04,152 Hun tog sig af vores bestilling, og vi har lidt travlt. 173 00:17:05,324 --> 00:17:07,647 Hent vores drikkevarer. 174 00:17:10,096 --> 00:17:13,633 I skulle tage at finde et andet sted at spise. 175 00:17:13,933 --> 00:17:15,903 Gå ud og vent i bilen, Rachel. 176 00:17:16,103 --> 00:17:19,772 Lige netop. Og du går med hende, sukkertøs. Før nogen kommer til skade. 177 00:17:19,972 --> 00:17:21,674 Gå nu. 178 00:17:21,974 --> 00:17:24,974 - Men hvad nu hvis... - Nu. 179 00:17:35,756 --> 00:17:37,923 Hvad med at du skrider ad helvede til ud herfra? 180 00:17:38,857 --> 00:17:40,660 ♪ Solskin ♪ 181 00:17:40,860 --> 00:17:44,893 ♪ I går var mit liv Fyldt med regn ♪ 182 00:17:45,765 --> 00:17:48,513 ♪ Solskin ♪ 183 00:17:48,713 --> 00:17:52,538 ♪ Da du smilede til mig Lettede det virkelig smerten ♪ 184 00:17:53,033 --> 00:17:54,878 ♪ De dystre dage er væk ♪ 185 00:17:55,078 --> 00:17:57,321 ♪ Og de lyse dage Er her nu ♪ 186 00:17:57,521 --> 00:18:01,125 ♪ Min skinnende sol Skinner så oprigtigt ♪ 187 00:18:01,325 --> 00:18:04,170 ♪ Mit ægte solskin ♪ 188 00:18:04,370 --> 00:18:09,075 ♪ Jeg elsker dig ♪ 189 00:18:09,375 --> 00:18:12,091 ♪ Solskin ♪ 190 00:18:12,291 --> 00:18:17,033 ♪ Tak for duften af solskin ♪ 191 00:18:17,333 --> 00:18:19,834 ♪ Solskin ♪ 192 00:18:20,134 --> 00:18:22,535 ♪ Tak for den kærlighed Du bragte mig... ♪ 193 00:18:22,835 --> 00:18:26,601 Kylling og vafler. På husets regning, åbenbart. 194 00:18:27,340 --> 00:18:30,104 Nu ved jeg i hvert fald en ting om dig. 195 00:18:30,209 --> 00:18:32,159 Mega sej. 196 00:18:56,369 --> 00:18:59,606 Kender du den første regel om at løbe væk? 197 00:18:59,906 --> 00:19:03,106 Det handler aldrig om at løbe væk. 198 00:19:03,475 --> 00:19:07,113 Det handler om magt, - 199 00:19:07,313 --> 00:19:11,052 - på et tidspunkt i ens liv, hvor man føler sig totalt magtesløs. 200 00:19:11,352 --> 00:19:14,152 Jeg ved, du ikke tror, du kan håndtere det, du går igennem lige nu, - 201 00:19:14,352 --> 00:19:15,688 - men det kan du. 202 00:19:15,988 --> 00:19:18,712 Hvis bare du vil lade andre hjælpe dig. 203 00:19:19,826 --> 00:19:22,928 Hr. Wayne forstår, hvad du føler. 204 00:19:23,228 --> 00:19:25,765 Han ønsker at give dig et hjem. 205 00:19:26,065 --> 00:19:28,765 Det er en gave, Dick. 206 00:19:29,936 --> 00:19:31,971 Giv det en chance mere. 207 00:19:32,271 --> 00:19:34,271 Vil du ikke nok? 208 00:19:34,440 --> 00:19:38,590 Han mistede også sine forældre. 209 00:21:16,875 --> 00:21:19,778 ♪ Åh ♪ 210 00:21:22,949 --> 00:21:25,696 ♪ Mama ♪ 211 00:21:27,220 --> 00:21:28,791 ♪ Stop ikke Ved det røde lys, pige ♪ 212 00:21:28,991 --> 00:21:30,993 ♪ For jeg vil Fange dit signal ♪ 213 00:21:31,193 --> 00:21:32,959 ♪ Kør ikke Ved det grønne lys, pige ♪ 214 00:21:33,026 --> 00:21:34,895 ♪ For jeg vil Være sammen med dig ♪ 215 00:21:35,095 --> 00:21:36,796 ♪ Du er min unikke ♪ 216 00:21:36,863 --> 00:21:38,165 ♪ Du er min unikke ♪ 217 00:21:38,365 --> 00:21:43,365 ♪ Du er min midnat Midnat, yeah ♪ 218 00:21:44,037 --> 00:21:45,639 ♪ Så sød ♪ 219 00:21:45,939 --> 00:21:47,473 ♪ Så fin ♪ 220 00:21:47,773 --> 00:21:49,476 ♪ Så skøn ♪ 221 00:21:49,776 --> 00:21:51,376 ♪ Åh, min ♪ 222 00:21:51,676 --> 00:21:53,379 ♪ Min, min ♪ 223 00:21:53,679 --> 00:21:55,649 ♪ Min, min ♪ 224 00:21:55,949 --> 00:21:58,048 ♪ Åh ♪ 225 00:23:36,172 --> 00:23:39,086 Overfører filer 226 00:24:36,579 --> 00:24:39,630 Saint Pauls Kloster, Covington, Ohio 227 00:24:56,163 --> 00:24:58,464 Goddag, kan jeg hjælpe... 228 00:24:58,764 --> 00:25:00,764 Du er tilbage. 229 00:25:03,131 --> 00:25:05,971 Gode Gud, det kan ikke være... 230 00:25:06,271 --> 00:25:07,606 Er det hende? 231 00:25:07,906 --> 00:25:11,345 Åh! Hvor er du dog blevet stor. 232 00:25:11,645 --> 00:25:14,713 Det er så længe siden, mit barn. 233 00:25:15,013 --> 00:25:17,013 Åh. 234 00:25:19,920 --> 00:25:22,855 Og du kan ikke huske noget som helst? 235 00:25:23,155 --> 00:25:25,325 Intet. Kun at jeg ledte efter... 236 00:25:25,625 --> 00:25:27,160 - Hende. - Mmm-hmm. 237 00:25:27,460 --> 00:25:28,830 Sagde jeg noget om hvorfor? 238 00:25:29,130 --> 00:25:32,398 Du kom her for et år siden og sagde kun, at hun var i fare. 239 00:25:32,598 --> 00:25:36,036 - At de havde fundet hende. - Hvem havde fundet hende? 240 00:25:36,336 --> 00:25:38,604 Du fortalte kun, at du måtte finde hende. Og det gjorde du. 241 00:25:38,804 --> 00:25:41,099 Du har bragt hende tilbage til os, i bedste velgående - 242 00:25:41,299 --> 00:25:43,410 - og smukkere end nogensinde. 243 00:25:43,710 --> 00:25:46,779 Du var kun en baby, da I kom til os - du og din mor, Melissa. 244 00:25:46,979 --> 00:25:48,280 I blev her i noget tid. 245 00:25:48,647 --> 00:25:51,693 - Kendte du min mor? - Ja. Hvordan har hun det? 246 00:25:53,885 --> 00:25:56,922 Åh. Det er jeg ked af. 247 00:25:57,222 --> 00:25:58,625 Hvad lavede de her? 248 00:25:58,692 --> 00:26:02,027 Din mor var bekymret for dig. Hun prøvede at beskytte dig. 249 00:26:02,327 --> 00:26:04,263 Beskytte mig mod hvad? 250 00:26:04,563 --> 00:26:07,063 Det er ikke lige til at sige. 251 00:26:08,635 --> 00:26:13,150 Har du slet ikke nogle minder herfra, barn? 252 00:26:15,141 --> 00:26:16,943 Måske den dér? 253 00:26:17,243 --> 00:26:21,714 Åh. Maria møder det guddommelige. En af mine favoritter. 254 00:26:22,014 --> 00:26:23,918 Hvad er det, at Maria ser? 255 00:26:24,218 --> 00:26:29,218 Kan kræfter, vi normalt anskuer rent teologisk, antage fysisk form? 256 00:26:29,923 --> 00:26:34,923 Kan du se en skikkelse i æteren, som prøver på at træde frem? 257 00:26:36,228 --> 00:26:38,228 En mand? 258 00:26:45,604 --> 00:26:47,604 Er ikke sikker. 259 00:26:53,814 --> 00:26:56,616 Dit gamle kammer er for enden af gangen, min kære. 260 00:26:56,916 --> 00:27:00,219 Hvad var det, du sagde? Hvem var efter Rachel og hendes mor? 261 00:27:00,519 --> 00:27:02,221 Da hun blev bragt til os, - 262 00:27:02,288 --> 00:27:04,556 - gemte Rachel sig tilsyneladende fra hendes far. 263 00:27:04,856 --> 00:27:06,226 Jeg kender ikke detaljerne. 264 00:27:06,526 --> 00:27:08,261 Jeg ved kun, at hendes mor var skræmt, - 265 00:27:08,461 --> 00:27:12,332 - og overbevist om, at hende og babyen var i fare. 266 00:27:12,632 --> 00:27:14,602 Den unge kvindes frygt var aldeles overbevisende. 267 00:27:14,902 --> 00:27:18,505 Lige som de friske kvælemærker på hendes hals. 268 00:27:18,805 --> 00:27:21,607 Hendes far, ved du hvem han var? Kom han nogensinde efter hende? 269 00:27:21,907 --> 00:27:23,407 Beklager. 270 00:27:28,581 --> 00:27:32,252 Ærligt talt, så har vi ikke haft meget brug for dette kammer på det seneste. 271 00:27:32,552 --> 00:27:36,209 Det er beklageligvis lidt forsømt. 272 00:27:40,994 --> 00:27:44,501 Velkommen hjem, Rachel. 273 00:27:52,672 --> 00:27:54,740 Hvad så nu? 274 00:27:55,040 --> 00:27:56,876 Jeg troede, jeg ville finde nogle svar her. 275 00:27:57,176 --> 00:27:59,933 Giv ikke op så let. 276 00:28:01,381 --> 00:28:04,683 Jeg ved, jeg kan mærke fare. 277 00:28:04,750 --> 00:28:08,788 Og jeg føler, jeg ikke må slippe hende af syne. 278 00:28:08,988 --> 00:28:12,588 Jeg ved bare ikke hvorfor. 279 00:28:14,693 --> 00:28:18,565 Hey, siger den her dig noget? 280 00:28:18,865 --> 00:28:21,401 Jamen, selvfølgelig. Den er fra Scooters Rulleskøjtepalads, - 281 00:28:21,601 --> 00:28:24,803 - længere nede af vejen. Det er et livligt sted. 282 00:28:25,103 --> 00:28:28,141 Det er populært blandt de unge. 283 00:28:30,242 --> 00:28:32,811 Herrens veje er uransaglige. 284 00:28:55,201 --> 00:28:57,201 Flødekaramel? 285 00:28:58,505 --> 00:28:59,772 Opfør jer nu pænt. 286 00:29:00,072 --> 00:29:01,406 - Tak skal du have. - Tak 287 00:29:23,329 --> 00:29:25,798 Jamen, goddag familie. 288 00:29:26,098 --> 00:29:27,267 Doktor Adamson. 289 00:29:27,567 --> 00:29:29,836 Jeg laver omelet. 290 00:29:30,136 --> 00:29:33,005 Det ser ud til, at jeg har købt for meget. 291 00:29:33,305 --> 00:29:35,305 En mindre? 292 00:29:36,909 --> 00:29:38,909 Vi fejlede. 293 00:29:39,178 --> 00:29:41,678 Tydeligvis. 294 00:29:43,415 --> 00:29:47,152 Det væsen, der tog hende fra jer, er unik. 295 00:29:47,452 --> 00:29:50,556 Vi er først for nylig blevet opmærksomme på hende. 296 00:29:50,856 --> 00:29:53,994 Indrømmet, hun er formidabel, - 297 00:29:54,194 --> 00:29:57,544 - men hun er ingen Rachel. 298 00:30:00,734 --> 00:30:05,100 Vi byggede jer bedre end det her. 299 00:30:10,676 --> 00:30:13,446 Nogle sidste ord? 300 00:30:13,746 --> 00:30:16,016 Hvad er det, der er så vigtigt ved hende Roth-pigen? 301 00:30:16,316 --> 00:30:17,784 Skat, nok ses, men ikke høres. 302 00:30:18,084 --> 00:30:21,121 Nej nej, jeg værdsætter skam lidt livlighed. 303 00:30:21,421 --> 00:30:24,357 Denne "pige", som du kalder hende, - 304 00:30:24,557 --> 00:30:27,828 - er så meget mere end det. 305 00:30:28,128 --> 00:30:30,128 Se dig omkring. 306 00:30:30,763 --> 00:30:34,233 Undertrykkelse. Nedværdigelse. 307 00:30:34,533 --> 00:30:36,568 Perversion. 308 00:30:36,868 --> 00:30:38,938 Smerte. 309 00:30:39,238 --> 00:30:43,238 Altsammen gemt bag fordækte smil. 310 00:30:44,244 --> 00:30:48,213 Hendes far vil afsløre os. 311 00:30:48,513 --> 00:30:50,183 Når han kommer, - 312 00:30:50,383 --> 00:30:54,186 - vil han skrælle denne verden ind til benet, - 313 00:30:54,386 --> 00:30:59,086 - og vise os, hvem vi virkelig er. 314 00:30:59,692 --> 00:31:02,161 Men han kan ikke ankomme - 315 00:31:02,361 --> 00:31:05,064 - uden en invitation. 316 00:31:05,364 --> 00:31:10,664 Han kan ikke komme her uden hendes velkomst. 317 00:31:12,938 --> 00:31:16,877 Men når han gør... - 318 00:31:17,177 --> 00:31:20,980 - ..."hvad får vi da at se i dødens søvn?" 319 00:31:21,280 --> 00:31:25,280 Sådan en verden, ville jeg gerne se. 320 00:31:31,890 --> 00:31:34,391 Ville du nu det? 321 00:31:38,298 --> 00:31:40,200 Nuvel, jeg har allerede slået æggene ud. 322 00:31:40,500 --> 00:31:43,236 Det ville være en skam at lade dem gå til spilde. 323 00:31:43,536 --> 00:31:46,006 Kunne I tænke jer en chance mere,- 324 00:31:46,306 --> 00:31:48,275 - til at bringe hende til mig? 325 00:31:48,575 --> 00:31:51,877 Så I kan gemme jeres sidste ord til en anden gang? 326 00:31:52,177 --> 00:31:53,514 Ja, tak. 327 00:31:53,814 --> 00:31:58,684 Undersøgelser viser, at kernefamilier har større chance for succes. 328 00:31:58,984 --> 00:32:03,055 Hvad med at vi skaffer jer en ny far? 329 00:32:03,355 --> 00:32:08,260 Jeg ville ikke spise slikket. 330 00:32:08,560 --> 00:32:11,530 Så, hvem her kan lide ost? 331 00:32:18,371 --> 00:32:20,306 ♪ Fortsæt, min elskede ♪ 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,476 ♪ Fortsæt, min elskede ♪ 333 00:32:22,776 --> 00:32:24,910 ♪ Stop ikke nu Stop ikke, nej ♪ 334 00:32:25,110 --> 00:32:26,810 ♪ Stop ikke nu... ♪ 335 00:32:27,110 --> 00:32:28,781 ♪ Fortsæt, min elskede ♪ 336 00:32:29,081 --> 00:32:30,985 ♪ Fortsæt, min elskede ♪ 337 00:32:31,285 --> 00:32:33,385 ♪ Stop ikke nu Stop ikke, nej ♪ 338 00:32:33,685 --> 00:32:35,488 ♪ Stop ikke nu Stop ikke ♪ 339 00:32:35,788 --> 00:32:40,292 ♪ Lad ikke din kilde Løbe tør... ♪ 340 00:32:45,298 --> 00:32:46,798 Seriøst? 341 00:32:56,341 --> 00:32:57,720 Du skulle prøve at smage. 342 00:32:57,920 --> 00:33:00,546 Jeg springer over. Tager det lang tid? 343 00:33:00,846 --> 00:33:04,125 Jeg har også bestilt en burger. 344 00:33:14,228 --> 00:33:16,529 Den politimand fra Detroit, du fortalte mig om. 345 00:33:16,829 --> 00:33:18,866 Ja. Dick. Hvad med ham? 346 00:33:19,166 --> 00:33:20,200 Han er ikke din far, vel? 347 00:33:20,500 --> 00:33:26,000 Nej, han var bare en strisser, der prøvede at... 348 00:33:27,339 --> 00:33:29,075 Det er ligegyldigt. 349 00:33:29,375 --> 00:33:32,375 Han ville alligevel ikke rigtig hjælpe mig. 350 00:33:33,914 --> 00:33:36,348 Så, ved du noget som helst om din rigtige far? 351 00:33:36,648 --> 00:33:37,650 Ikke meget. 352 00:33:37,850 --> 00:33:41,020 Min mor, Melissa, - 353 00:33:41,320 --> 00:33:45,875 - hun talte aldrig om ham. Jeg mener, aldrig nogen sinde. 354 00:33:50,431 --> 00:33:53,032 Jeg bliver nødt til at skifte musikken, inden mit hoved eksploderer. 355 00:33:53,232 --> 00:33:56,232 Jamen, jeg skal bruge nogle penge til spillehallen. 356 00:33:56,769 --> 00:33:59,769 - Virkelig? - Det eneste jeg har. 357 00:34:16,623 --> 00:34:20,123 Hitchhiker Lane. Najs. 358 00:34:20,927 --> 00:34:23,596 Prøv at gå efter Camera Sinkhole. 359 00:34:28,168 --> 00:34:30,168 - Jeg er, øh, Gar. - Jeg er Rachel. 360 00:34:32,038 --> 00:34:35,038 - Jeg kan godt lide dit hår. - Dit hår er sejt. 361 00:34:35,507 --> 00:34:36,507 Pas på! 362 00:34:36,842 --> 00:34:37,610 Jackpot! 363 00:34:37,810 --> 00:34:39,438 -Multiball! -Multiball! 364 00:34:56,528 --> 00:34:58,028 Undskyld? 365 00:34:59,765 --> 00:35:01,101 Hey. 366 00:35:01,401 --> 00:35:03,143 Jeg er nødt til at snakke med dig. 367 00:35:03,443 --> 00:35:04,943 Træk et nummer. 368 00:35:08,942 --> 00:35:10,942 Om Rachel. 369 00:35:14,647 --> 00:35:17,647 Du er Dick fra Detroit. 370 00:35:18,283 --> 00:35:20,053 Hvor er hun? 371 00:35:20,353 --> 00:35:22,455 - Hey, kom så. Vi smutter. - Hvad laver du her? 372 00:35:22,655 --> 00:35:24,757 - Ikke lige nu, okay? - Hvorfor er du her? 373 00:35:24,957 --> 00:35:30,257 Kan vi snakke om det her et andet sted? Kom så. 374 00:35:35,769 --> 00:35:37,504 Rachel, vi nødt til at få dig i sikkerhed. 375 00:35:37,704 --> 00:35:39,862 Ved du hvem, der sendte den sære familie efter hende? 376 00:35:40,062 --> 00:35:41,242 Hvem fanden er du? 377 00:35:41,442 --> 00:35:44,711 Jeg ved det ikke. Men på en eller anden måde er Rachel nøglen til at finde ud af det. 378 00:35:44,911 --> 00:35:49,472 - Er det derfor du kidnappede hende? - Hun kidnappede mig ikke. Hun reddede mig. 379 00:35:54,854 --> 00:35:56,456 - Hvordan har Dawn det? - Rachel... 380 00:35:56,656 --> 00:35:59,025 Jeg læste på nettet, hvad der skete. Klarer hun den? 381 00:35:59,325 --> 00:36:01,325 Hvem er Dawn? 382 00:36:01,996 --> 00:36:04,498 Jeg kan virkelig ikke snakke om det lige nu, okay? 383 00:36:04,698 --> 00:36:08,767 Politiet er på udkig efter dig. De tror, du dræbte din mor. 384 00:36:08,967 --> 00:36:11,638 - Det er da nyheder. - Jeg har muligvis glemt at sige... 385 00:36:11,838 --> 00:36:13,773 Og de leder også efter dig. 386 00:36:13,973 --> 00:36:17,544 Overfald på flere betjente. Brandstiftelse. For ikke at nævne kidnapning. 387 00:36:17,744 --> 00:36:20,680 Jeg sagde, at hun ikke kidnappede mig. Hun reddede mig. 388 00:36:20,880 --> 00:36:22,281 Da du ikke gjorde det. 389 00:36:22,481 --> 00:36:26,386 Teknisk set er det jo rigtigt. Dick (pik). 390 00:36:26,586 --> 00:36:28,554 Den har jeg sørme aldrig hørt før. 391 00:36:28,754 --> 00:36:31,625 Jeg tager ingen steder uden hende. 392 00:36:31,925 --> 00:36:35,293 Det hun sagde. 393 00:36:36,363 --> 00:36:38,330 Kan du ikke fortælle mig, hvad fanden der foregår? 394 00:36:38,530 --> 00:36:40,167 - Du forlod mig. - Nej, jeg gjorde ej. 395 00:36:40,367 --> 00:36:42,068 Det kunne du lige så godt. Det var din mening. 396 00:36:42,268 --> 00:36:43,703 - Det passer ikke, Rachel. - Jeg læste beskeden. 397 00:36:43,903 --> 00:36:45,539 Ville du bare have efterladt mig hos dem? 398 00:36:45,739 --> 00:36:46,973 Jeg havde brug for tid til at finde ud af det hele. 399 00:36:47,173 --> 00:36:50,677 Hold op med at lyve! 400 00:36:52,144 --> 00:36:54,780 Jeg er nødt til at komme tilbage til søstrene! 401 00:36:54,980 --> 00:36:56,680 Okay. 402 00:36:58,184 --> 00:37:01,719 Okay. Kom, lad os køre. 403 00:37:13,133 --> 00:37:15,102 Tyveri af private ejendele. 404 00:37:15,402 --> 00:37:17,902 Umyndig bilkørsel. 405 00:37:19,472 --> 00:37:21,972 Hører du efter? 406 00:37:22,809 --> 00:37:28,414 Vi taler om en klasse A forseelse i bedste tilfælde. Du kan ende i ungdomsfængsel. 407 00:37:28,714 --> 00:37:31,419 Nogen kunne være kommet til skade, Dick. 408 00:37:31,719 --> 00:37:35,155 Enhver anden vil have sigtet dig, men du er heldig. 409 00:37:35,455 --> 00:37:39,527 Hr. Wayne er ikke interesseret i at sende dig i fængsel. 410 00:37:39,827 --> 00:37:42,329 Prøv at høre. Du kan ikke blive ved med at stikke af... 411 00:37:42,629 --> 00:37:46,299 - Jeg stikker ikke af. Jeg leder. - Efter hvad? 412 00:37:46,599 --> 00:37:47,834 - Svar. - Svar på hvad? 413 00:37:48,034 --> 00:37:49,469 På hvem, der dræbte mine forældre. 414 00:37:49,669 --> 00:37:51,605 - Politiet gør deres bedste. - Nej, ikke politiet. 415 00:37:51,805 --> 00:37:53,372 Det skal være mig der finder dem. 416 00:37:53,572 --> 00:37:56,572 - Hvorfor? - Så jeg kan dræbe dem. 417 00:38:32,054 --> 00:38:39,380 Hævnen vil ikke bringe dem tilbage. Lad mig lære dig en anden måde at håndtere smerten på. - B. W. 418 00:39:03,675 --> 00:39:05,175 Rachel. 419 00:39:06,712 --> 00:39:08,912 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 420 00:39:09,515 --> 00:39:11,351 Hvad udløste det? Var du bange? 421 00:39:11,651 --> 00:39:13,052 Om jeg var bange? 422 00:39:13,352 --> 00:39:15,352 Jeg er altid bange. 423 00:39:16,156 --> 00:39:17,922 - Hør, jeg har brug for... - For hvad? 424 00:39:18,222 --> 00:39:19,660 At jeg stoler på dig? 425 00:39:19,960 --> 00:39:23,630 Andre kan hjælpe mig, er det det? 426 00:39:23,830 --> 00:39:26,565 Nej, de kan ikke. 427 00:39:26,865 --> 00:39:29,268 De vil bare komme med løfter... - 428 00:39:29,568 --> 00:39:32,568 - men til sidst vil de fejle. 429 00:39:33,473 --> 00:39:36,173 De vil alle skride. 430 00:39:37,509 --> 00:39:39,909 Præcis som dig. 431 00:39:45,986 --> 00:39:47,620 Ja, du har ret. 432 00:39:47,920 --> 00:39:49,070 Hvad? 433 00:39:54,861 --> 00:39:57,361 Du er helt alene. 434 00:39:57,631 --> 00:40:00,981 Ingen kan hjælpe dig. Ikke rigtigt. 435 00:40:02,902 --> 00:40:05,873 Jeg var præcis som dig engang. 436 00:40:06,173 --> 00:40:09,242 Jeg troede, at hvis jeg lænede mig op ad nogen, - 437 00:40:09,542 --> 00:40:14,203 - hvis jeg stolede på dem, så ville al smerten forsvinde. 438 00:40:16,716 --> 00:40:19,016 Jeg tog fejl. 439 00:40:20,687 --> 00:40:24,463 Og enhver, der siger noget andet, lyver. 440 00:40:26,126 --> 00:40:28,527 Tabet vil altid være der. 441 00:40:28,827 --> 00:40:31,078 Du kan ikke komme dig over det. 442 00:40:33,100 --> 00:40:36,470 Men du kan kontrollere det. Du kan kanalisere det. 443 00:40:36,770 --> 00:40:40,039 Ingen andre kan gøre det for dig. 444 00:40:40,339 --> 00:40:42,539 Kun dig. 445 00:40:52,185 --> 00:40:55,828 Jeg tror, jeg har brug for at blive her lidt, okay? 446 00:40:57,722 --> 00:40:59,373 Selvfølgelig. 447 00:41:16,076 --> 00:41:18,344 Hun har lige brug for lidt alenetid. 448 00:41:18,644 --> 00:41:20,644 Gud er med hende. 449 00:41:21,446 --> 00:41:22,946 Klart. 450 00:41:24,851 --> 00:41:28,514 Da hun var barn, viste hun så nogensinde tegn på, øh... 451 00:41:28,814 --> 00:41:30,814 På hvad? 452 00:41:32,624 --> 00:41:35,128 Ikke noget. 453 00:42:09,295 --> 00:42:10,795 Værsgo. 454 00:42:11,764 --> 00:42:13,264 Er det okay? 455 00:42:14,000 --> 00:42:15,300 At drikke herinde. 456 00:42:15,600 --> 00:42:19,724 Jeg skal nok tie stille, hvis du gør. 457 00:42:21,340 --> 00:42:25,344 Har du det bedre? Din ven sagde, at du har brug for lidt tid. 458 00:42:25,644 --> 00:42:28,644 Ja. Tak, søster. 459 00:42:32,151 --> 00:42:36,221 Du sov med hende hver nat. 460 00:42:40,527 --> 00:42:43,363 Åh, det er bare så uventet. 461 00:42:43,663 --> 00:42:47,567 At se dig her igen. 462 00:42:47,867 --> 00:42:52,589 Vi burde aldrig havde ladet dig gå i første omgang. 463 00:42:53,473 --> 00:42:56,175 Men du er i sikkerhed her. 464 00:42:56,475 --> 00:42:59,475 Og det har du altid været. 465 00:43:04,483 --> 00:43:08,147 Jeg er så glad for, at du er kommet hjem. 466 00:43:13,825 --> 00:43:16,529 Det er godt. 467 00:43:16,829 --> 00:43:18,490 Sov bare. 468 00:43:59,739 --> 00:44:01,541 6. november 2017. 469 00:44:01,841 --> 00:44:04,143 Notat 2.8. 470 00:44:04,443 --> 00:44:06,514 Mine forsøg på at finde og sikre pigen, - 471 00:44:06,714 --> 00:44:10,284 - har ført mig til et jordisk, religiøst kloster i Covington, Ohio, - 472 00:44:10,584 --> 00:44:13,586 - hvor hende og hendes mor søgte tilflugt for otte år siden. 473 00:44:13,652 --> 00:44:16,523 De kendte kun pigen som Rachel. 474 00:44:16,823 --> 00:44:20,927 Beviser peger på, at en russisk menneskesmuglingsring, som opererer i Europa, - 475 00:44:21,227 --> 00:44:24,532 - skaffede Rachel og moren et nyt efternavn. 476 00:44:24,832 --> 00:44:27,933 Jeg flyver til Wien i morgen for at møde min kontakt. 477 00:44:28,233 --> 00:44:33,233 Jeg er ikke... 478 00:45:03,603 --> 00:45:05,103 Rachel. 479 00:45:07,372 --> 00:45:08,872 Rachel. 480 00:45:10,108 --> 00:45:11,411 Hvad skete der? 481 00:45:11,711 --> 00:45:14,213 Jeg gav dig noget at slappe af på. 482 00:45:14,513 --> 00:45:17,459 Du vil føle dig lidt svimmel. Det er helt normalt. 483 00:45:24,958 --> 00:45:26,958 Vi er der næsten. 484 00:45:52,217 --> 00:45:54,988 Rolig, mit barn. Rolig. 485 00:45:55,088 --> 00:45:56,256 Hvor er jeg? 486 00:45:56,556 --> 00:45:59,658 Jeg lovede, at du ville være i sikkerhed her, ikke sandt? 487 00:45:59,958 --> 00:46:02,161 Og her er du jo. I sikkerhed. 488 00:46:02,461 --> 00:46:05,966 - Hvad skete der? - Bare... 489 00:46:06,266 --> 00:46:08,836 Vi troede, at hvis bare du var langt nok væk fra ham... 490 00:46:09,136 --> 00:46:14,307 Du var jo trods alt kun en baby. Vi var svage. 491 00:46:14,607 --> 00:46:18,310 Det giver måske ikke mening nu, men før eller siden vil du forstå. 492 00:46:18,610 --> 00:46:22,015 Og jeg lover, at det er for det bedste. Han vil ikke finde dig her. 493 00:46:22,315 --> 00:46:24,815 Jeg ville ønske, at der var en anden løsning. 494 00:46:25,452 --> 00:46:29,255 Jeg er ked af det. 495 00:46:30,190 --> 00:46:33,768 Hvad er det... Hvad er det I gør? 496 00:46:35,627 --> 00:46:37,227 Søster? 497 00:46:39,633 --> 00:46:42,735 Vi må alle bringe ofre, mit barn. 498 00:46:43,035 --> 00:46:44,585 Lad os gå. 499 00:47:06,058 --> 00:47:07,426 Nej! 500 00:47:07,726 --> 00:47:09,788 Nej! 501 00:47:24,676 --> 00:47:26,376 Hey! 502 00:47:26,712 --> 00:47:30,416 Du stjal min bil. Jeg kan lide min bil. 503 00:47:30,716 --> 00:47:34,637 - Hvordan fandt du mig? - Det er der en app, der kan klare. 504 00:47:36,055 --> 00:47:39,767 - Er det dit sted? - Det tror jeg. 505 00:47:42,529 --> 00:47:44,230 Hvor længe har du ledt efter Rachel? 506 00:47:44,530 --> 00:47:47,130 Nogle måneder, troede jeg. 507 00:47:49,102 --> 00:47:51,838 Det lader til at være en hel del mere. 508 00:47:52,138 --> 00:47:53,938 Nå, så det synes du? 509 00:48:15,627 --> 00:48:18,163 Er det også dit? 510 00:48:18,463 --> 00:48:19,965 Hvad er det for en skrift? 511 00:48:22,001 --> 00:48:23,169 Hvad betyder det? 512 00:48:23,469 --> 00:48:26,469 Jeg har ingen anelse. 513 00:48:27,406 --> 00:48:29,476 Hvor var det, du sagde, du kom fra? 514 00:48:29,776 --> 00:48:31,425 Det sagde jeg ikke. 515 00:48:41,788 --> 00:48:44,257 Er der ikke nogen, der vil lukke mig ud? 516 00:48:44,557 --> 00:48:46,291 Nej! 517 00:48:48,361 --> 00:48:50,361 Rachel. 518 00:48:51,196 --> 00:48:52,496 Nej. 519 00:48:56,135 --> 00:48:58,135 Se på mig. 520 00:48:59,272 --> 00:49:01,772 Det var bedre. 521 00:49:04,810 --> 00:49:06,680 Er der ikke nogen, der vil lukke mig ud? 522 00:49:06,980 --> 00:49:11,184 Der kommer ikke nogen efter dig. 523 00:49:11,484 --> 00:49:12,852 De har låst dig inde. 524 00:49:13,152 --> 00:49:16,152 De troede, de kunne beskytte dig. 525 00:49:17,289 --> 00:49:19,359 "Hun vil være i sikkerhed her." 526 00:49:19,659 --> 00:49:22,159 "Han vil ikke finde hende her." 527 00:49:23,463 --> 00:49:25,598 Men de tog fejl. 528 00:49:25,898 --> 00:49:27,498 Nej! 529 00:49:30,670 --> 00:49:33,072 Ingen vil vide af dig, Rachel. 530 00:49:33,372 --> 00:49:35,076 Du kunne ikke redde din mor. 531 00:49:35,376 --> 00:49:38,443 Hendes hjerne blev blæst ud lige for øjnene af dig, og du gjorde intet. 532 00:49:38,743 --> 00:49:39,412 Hold kæft! 533 00:49:39,712 --> 00:49:43,650 Dawn er døende på grund af dig. 534 00:49:43,950 --> 00:49:45,251 Hvem bliver den næste? 535 00:49:45,953 --> 00:49:48,754 Folk omkring dig er ikke sikre. 536 00:49:49,054 --> 00:49:51,054 Acceptér det! 537 00:49:55,394 --> 00:49:58,923 Slip mig ind, Rachel. 538 00:49:59,332 --> 00:50:01,332 Du er alene. 539 00:50:02,969 --> 00:50:05,269 Jeg er alt, du har. 540 00:50:08,574 --> 00:50:10,574 Slip mig ind. 541 00:50:11,612 --> 00:50:15,415 Ravnen er den første fugleart, der bliver nævnt i Toraen. 542 00:50:15,715 --> 00:50:20,528 Der var en mand efter Rachel. Han havde en ravne-tatovering på ryggen. 543 00:50:22,656 --> 00:50:23,856 Rachels fødselsdag... 544 00:50:24,123 --> 00:50:26,660 Dødsraten springer i vejret hvert år på den dag. 545 00:50:26,960 --> 00:50:33,166 Hvert år siden, hun blev født, er over 200.000 flere døde på verdensplan. 546 00:50:45,612 --> 00:50:49,140 Jeg tror, hun er en del af en profeti. 547 00:50:56,355 --> 00:50:58,590 Ingen vil skade dig. 548 00:51:01,861 --> 00:51:03,296 Slip mig ind. 549 00:51:03,596 --> 00:51:06,266 Ingen vil skade dig. 550 00:51:06,566 --> 00:51:09,602 Du vil ikke være svag. 551 00:51:09,902 --> 00:51:12,402 Du vil ikke være bange... - 552 00:51:14,907 --> 00:51:18,111 - ...nogensinde mere. 553 00:51:18,411 --> 00:51:20,112 Se på dig selv. 554 00:51:20,412 --> 00:51:24,017 Du er svag, ængstelig. 555 00:51:24,317 --> 00:51:26,385 Stol på mig. 556 00:51:26,685 --> 00:51:29,188 Slip mig ind, Rachel. 557 00:51:29,488 --> 00:51:31,023 Jeg kan hjælpe. 558 00:51:31,323 --> 00:51:32,323 Stol på mig. 559 00:51:32,524 --> 00:51:34,593 Jeg er her. 560 00:51:34,893 --> 00:51:37,948 De forlod dig, men jeg er her. 561 00:51:38,248 --> 00:51:41,166 Slip mig ind. 562 00:51:47,007 --> 00:51:50,207 Hun er Verdensødelæggeren. 563 00:52:14,134 --> 00:52:16,134 Rachel.