1
00:00:20,152 --> 00:00:21,353
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:24,824 --> 00:00:26,958
Birisi annemi öldürdü.
3
00:00:29,028 --> 00:00:30,495
Ben, Dedektif Dick Grayson.
4
00:00:30,562 --> 00:00:32,932
- Ne olduğunu anlatmak ister misin?
- Beni kilitli tutman lazım.
5
00:00:32,999 --> 00:00:34,634
İçimde bir şey var.
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,268
Şeytani bir şey.
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,506
Bir arabanın içinde uyandım
ve bazı beni öldürmeye çalıştı.
8
00:00:42,941 --> 00:00:45,803
- Kimsin sen?
- Asıl sen kimsin?
9
00:00:46,003 --> 00:00:47,706
Bilmi... Bilmiyorum.
10
00:00:50,384 --> 00:00:53,494
- Bu kız kim? Ve ondan ne istiyorsun?
- Bilmiyorum.
11
00:00:53,694 --> 00:00:55,228
Yeniden toplanmak için
güvenli bir yere ihtiyacımız var.
12
00:00:55,428 --> 00:00:56,628
Selam.
13
00:00:57,156 --> 00:00:58,653
Aktive edildiniz.
14
00:00:58,991 --> 00:01:01,299
- Aile gezisi.
- Kim başlamak ister?
15
00:01:01,399 --> 00:01:02,518
Ben.
16
00:01:04,396 --> 00:01:06,031
Kim lan bunlar?
17
00:01:10,636 --> 00:01:11,778
Hank!
18
00:01:13,305 --> 00:01:14,947
Hayır!
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,061
Bir şey söyle.
20
00:01:18,161 --> 00:01:19,218
İyileşeceksin.
21
00:01:20,380 --> 00:01:21,961
Buradaymışsın canım.
22
00:01:30,156 --> 00:01:31,380
Hank!
23
00:01:33,325 --> 00:01:35,168
Hayır!
24
00:01:43,502 --> 00:01:44,918
Evet...
25
00:01:46,072 --> 00:01:47,677
Buradaymışsın canım.
26
00:04:04,076 --> 00:04:07,071
- Sen kimsin?
- FBI'dan Kory Anders.
27
00:04:08,413 --> 00:04:10,873
FBI mı? O kıyafetle mi?
28
00:04:12,384 --> 00:04:15,289
- Olduğun yerde kal.
- Kimliğim cebimde. Çıkartabilir miyim?
29
00:04:16,122 --> 00:04:17,721
Sen çıkarmak ister misin?
30
00:04:18,057 --> 00:04:19,950
Çıkar. Yavaşça.
31
00:04:36,074 --> 00:04:38,175
Ne oluyor lan?
32
00:04:48,320 --> 00:04:49,622
Ha siktir!
33
00:04:53,225 --> 00:04:58,225
Hayır, dur...
34
00:05:14,201 --> 00:05:15,280
Günümüz
35
00:05:15,480 --> 00:05:18,416
Bir ineğim var.
36
00:05:18,483 --> 00:05:20,600
- Tombala.
- Ne? Hiç adil değil.
37
00:05:20,700 --> 00:05:23,111
Adil. Önce ben gördüm.
Yine ben kazandım.
38
00:05:23,355 --> 00:05:24,458
Baba!
39
00:05:24,524 --> 00:05:26,477
Boş ver, zavallı bir galibi sevmez.
40
00:05:27,358 --> 00:05:29,782
- Bu acayip gösteri nedir ya?
- Terbiyeli olalım canım.
41
00:05:30,497 --> 00:05:34,180
Otoyola girmeden önce kimin
molaya ihtiyacı var?
42
00:05:43,442 --> 00:05:44,866
Susadınız mı?
43
00:05:44,966 --> 00:05:46,606
Gazoz alabilir miyim?
44
00:05:47,446 --> 00:05:50,745
Şeker bunu canlandırıyor.
45
00:05:57,324 --> 00:06:02,324
Acele et Rachel.
Bütün gün bekleyemeyiz.
46
00:06:02,528 --> 00:06:05,396
Rachel?
47
00:06:05,463 --> 00:06:06,464
Rachel.
48
00:06:06,531 --> 00:06:08,033
Geliyorum.
49
00:06:08,100 --> 00:06:10,468
Hadi Rachel. Seni bekleyen insanlar var.
50
00:06:11,637 --> 00:06:14,240
Hemen çıkıyorum.
51
00:06:14,307 --> 00:06:16,175
Rachel?
52
00:06:16,242 --> 00:06:21,242
Şimdi kim yardım edecek sürtük?
53
00:06:33,257 --> 00:06:34,608
Tanrım.
54
00:06:38,798 --> 00:06:41,666
Sen kimsin?
55
00:06:57,850 --> 00:07:00,853
Kim olduğumu biliyor musun?
56
00:07:00,920 --> 00:07:05,290
Kızım, kimim ben?
57
00:07:05,357 --> 00:07:07,793
Bilmiyorum.
58
00:07:07,860 --> 00:07:09,495
Kalk.
59
00:07:09,562 --> 00:07:14,562
Onlardansa benim yanımda daha iyi
olacağına dair içimde bir his var.
60
00:07:23,576 --> 00:07:24,925
Hadi canım.
61
00:07:35,523 --> 00:07:41,523
Çeviren: Kill Master
İyi seyirler...
62
00:08:35,114 --> 00:08:37,549
Evet?
63
00:08:37,615 --> 00:08:39,351
Nasılsın?
64
00:08:39,418 --> 00:08:42,922
Tamam, tamam.
Biliyorum, aptalca bir soruydu.
65
00:08:47,025 --> 00:08:48,794
Güzel haberlerim var.
66
00:08:48,861 --> 00:08:52,899
Gönüllü ebeveynliğin için biri
gönüllü oldu.
67
00:08:52,966 --> 00:08:57,302
Ailen öldüğü gece Bruce Wayne sirkteymiş.
68
00:08:57,370 --> 00:08:59,471
Olanları görmüş.
69
00:09:01,706 --> 00:09:05,756
Sana yardım etmek istiyorum.
70
00:09:09,582 --> 00:09:14,582
Bay Wayne'in kim olduğunu
bildiğini varsayıyorum.
71
00:09:16,023 --> 00:09:19,725
Ayrıca Dick, konuşmamız gereken
bir şey daha var.
72
00:09:19,793 --> 00:09:24,596
Polis olayı değerlendiriyor.
73
00:09:24,663 --> 00:09:26,466
Bunun bir...
74
00:09:26,533 --> 00:09:29,500
...kaza olmayabileceğini
düşünüyorlar.
75
00:09:29,567 --> 00:09:32,004
Ne?
76
00:09:32,071 --> 00:09:33,273
Biri ailemi öldürdü mü?
77
00:09:33,339 --> 00:09:36,708
Şüpheleniyorlar.
Emin değiller.
78
00:09:36,775 --> 00:09:38,275
Üzgünüm.
79
00:10:49,883 --> 00:10:53,519
Efendi Wayne, bunun gerçekten iyi bir
fikir olduğunu düşünüyor musunuz?
80
00:10:53,586 --> 00:10:56,256
Çocuk çok şey yaşadı zaten.
81
00:10:56,322 --> 00:10:59,558
Programının dışında
bir çocukla ilgilenmenin...
82
00:10:59,625 --> 00:11:02,195
...elverişli olmadığunu
hatırlatmama gerek yok.
83
00:11:02,261 --> 00:11:04,163
Seni anlıyorum Alfred.
84
00:12:06,994 --> 00:12:11,197
- Hank. Üzgünüm. Yani...
- Kimdi onlar?
85
00:12:11,264 --> 00:12:13,798
Rachel'dan ne istiyorlar?
86
00:12:13,865 --> 00:12:15,816
Bilmiyorum.
87
00:12:21,573 --> 00:12:25,811
Ona iyi bak.
88
00:12:25,878 --> 00:12:28,427
Onları ben bulurum.
89
00:12:46,397 --> 00:12:48,911
- Grayson.
- Bu kadar heyecanlanma.
90
00:12:49,369 --> 00:12:51,104
Pardon. Kötü bir zamanda aradın.
91
00:12:51,171 --> 00:12:53,405
Şu an sahilde pina colada içtiğini
düşünüyordum.
92
00:12:53,472 --> 00:12:54,941
Evet, ona benzer bir şey.
Ne oldu?
93
00:12:55,008 --> 00:12:57,777
Adli tıp Roth'un
cinayet silahıyla ilgileniyor.
94
00:12:57,844 --> 00:13:01,114
Parmak izi var ama
senin Rachel Roth'a ait değiller.
95
00:13:01,181 --> 00:13:05,985
Traverse Şehir polisi bu sabah
kızla ilgili konuşmak için seni aradı.
96
00:13:06,052 --> 00:13:07,352
Rachel hakkında mı?
97
00:13:07,419 --> 00:13:09,855
Roth'un olay yerinde
davetsiz misafirleri varmış.
98
00:13:09,923 --> 00:13:12,957
Afro-Amerikan bir kadın.
1,80 boylarında.
99
00:13:13,024 --> 00:13:14,494
Fuşya saçlı.
100
00:13:14,561 --> 00:13:17,196
Birkaç memura saldırmış.
101
00:13:17,263 --> 00:13:22,668
Gözcü, 495'le senin arandaki bir
benzin istasyonunda eşleşme bulmuş.
102
00:13:22,735 --> 00:13:28,164
Güvenlik kameraları onu, Rachel Roth'un
eşgaliyle eşleşen biriyle giderken yakalamış.
103
00:13:28,475 --> 00:13:31,009
Arkasında bir de ceset bırakmış.
104
00:13:31,076 --> 00:13:32,077
Geliyorum.
105
00:13:32,144 --> 00:13:34,379
Bir şey daha var Grayson.
106
00:13:34,447 --> 00:13:39,351
Rohrbach'la ilgili.
Öldü.
107
00:13:39,418 --> 00:13:44,157
Cinayet.
108
00:13:59,205 --> 00:14:01,607
Benim değil.
109
00:14:01,674 --> 00:14:06,044
Daha önce tanışmadık mı? Hiç mi?
110
00:14:06,111 --> 00:14:07,647
Sikeyim.
111
00:14:07,714 --> 00:14:09,015
Bunun garip bir soru olduğunu
biliyorsun, değil mi?
112
00:14:09,081 --> 00:14:14,081
Sessizce otur. Düşünmem lazım.
113
00:14:20,860 --> 00:14:22,195
Yapma şunu!
114
00:14:22,260 --> 00:14:24,263
Ne yaptın ki sen?
115
00:14:24,330 --> 00:14:28,500
İnsanların hissettiklerini hissedebiliyorum.
116
00:14:28,567 --> 00:14:32,371
Ama sende hiçbir şey hissedemedim.
117
00:14:32,437 --> 00:14:35,041
Kimsin sen?
118
00:14:35,106 --> 00:14:36,174
Benden ne istiyorsun?
119
00:14:36,241 --> 00:14:38,077
Bilmiyorum?
120
00:14:38,144 --> 00:14:41,779
Tek bildiğim, birilerinin sana zarar vermek
istediğini ama benim bunu istemediğim.
121
00:14:41,846 --> 00:14:44,918
Tamam mı?
122
00:14:44,985 --> 00:14:49,455
Onlar kimdi?
Benden ne istiuorlar?
123
00:14:49,522 --> 00:14:53,091
Bilmiyorum.
124
00:14:53,158 --> 00:14:56,195
En azından adını öğrenebilir miyim?
125
00:14:56,261 --> 00:14:59,631
Kory diyebilirsin.
126
00:14:59,698 --> 00:15:03,269
Tabii o da doğruysa.
127
00:15:03,336 --> 00:15:04,803
Adını bilmiyor musun?
128
00:15:04,870 --> 00:15:06,907
Birkaç gün öncesinden ilerisini
hatırlamıyorum.
129
00:15:06,972 --> 00:15:08,575
Seni aramam dışında yani.
130
00:15:08,640 --> 00:15:11,245
- Neden?
- Bilmiyorum.
131
00:15:11,311 --> 00:15:16,311
Seninle görüşmem belki bir şeyleri
tetikler diyordum ama...
132
00:15:16,515 --> 00:15:21,515
Senin de beni tanıyormuş gibi
bir hâlin yok.
133
00:15:30,028 --> 00:15:32,698
Annem.
134
00:15:32,765 --> 00:15:37,765
- Nereden buldun bunu?
- Evinden.
135
00:15:40,172 --> 00:15:42,508
St. Paul ne?
136
00:15:42,575 --> 00:15:47,524
Çok yakında öğreneceğiz.
137
00:15:49,347 --> 00:15:51,350
Oradaki şeyi nasıl yaptın?
138
00:15:51,417 --> 00:15:53,152
Neyi?
139
00:15:53,219 --> 00:15:56,056
O adamı yaktın?
140
00:15:56,123 --> 00:15:59,591
Bilmiyorum.
İçimde bir şey var.
141
00:15:59,658 --> 00:16:02,394
- Güç.
- Hiç anlamıyorum.
142
00:16:02,461 --> 00:16:07,461
- Ben de. Bendeki de karanlık.
- Işık.
143
00:16:20,044 --> 00:16:25,017
Hemen geliyorum.
144
00:16:25,083 --> 00:16:26,118
Ne yapıyorsun?
145
00:16:26,184 --> 00:16:28,354
Güvenliğinden emin oluyorum.
146
00:16:28,421 --> 00:16:32,424
Fazla mı paranoyaksın?
147
00:16:32,491 --> 00:16:34,594
Ne alırsınız?
148
00:16:34,660 --> 00:16:36,730
Tavuk ve waffle.
149
00:16:36,796 --> 00:16:39,798
Tavuk ve waffle geliyor.
Vilayetin en iyisi.
150
00:16:39,865 --> 00:16:41,567
Size de bir şey getirmemi ister misiniz?
151
00:16:41,634 --> 00:16:43,336
Hayır, teşekkür ederim.
152
00:16:43,403 --> 00:16:46,038
- Üç bira.
- 12'den önce satamıyoruz.
153
00:16:46,105 --> 00:16:47,506
Siktir git be Daryl.
154
00:16:47,573 --> 00:16:49,509
Bırak onu Travis.
155
00:16:49,576 --> 00:16:51,344
- Travis, beni rahat bırak.
- Hayır.
156
00:16:51,410 --> 00:16:52,445
Sana bittiğini söyledim.
157
00:16:52,511 --> 00:16:54,114
- Hayır, bitmedi.
- Bitti.
158
00:16:54,181 --> 00:16:55,581
Aradığımda açmalısın.
159
00:16:55,648 --> 00:16:57,549
- Ben ne söylersem yapacaksın.
- Bırak.
160
00:16:57,616 --> 00:16:59,086
Affedersin Travis.
161
00:16:59,152 --> 00:17:04,152
Kadın siparişimizi alıyordu.
Acelemiz de var.
162
00:17:05,324 --> 00:17:10,029
İçkileri getir.
163
00:17:10,096 --> 00:17:14,267
Tıkınacak başka bir yer bulun.
164
00:17:14,333 --> 00:17:16,036
Arabada bekle Rachel.
165
00:17:16,103 --> 00:17:18,671
Aynen. Sen de onunla gitmelisin
güzel şey.
166
00:17:18,738 --> 00:17:20,105
Birinin canı yanmadan önce.
167
00:17:20,172 --> 00:17:21,907
Git.
168
00:17:21,974 --> 00:17:24,974
- Ama ya...
- Hemen.
169
00:17:36,056 --> 00:17:37,923
Siktir olup gitmeye ne dersin?
170
00:18:23,135 --> 00:18:27,773
Tavuk ve waffle.
Müessesedenmiş.
171
00:18:27,840 --> 00:18:30,142
Hakkında bildiğim bir şey var.
172
00:18:30,209 --> 00:18:32,159
Çok agresifsin.
173
00:18:56,369 --> 00:19:00,239
Kaçmanın ilk kuralını biliyor musun?
174
00:19:00,306 --> 00:19:04,108
Kaçmakla bir ilgisi yoktur.
175
00:19:04,175 --> 00:19:07,346
Güçle ilgilidir.
176
00:19:07,413 --> 00:19:11,585
Çok güçsüz hissettiğin bir zamanda gelir.
177
00:19:11,652 --> 00:19:14,386
Karşılacağın şeylerle başa çıkamayacağını
düşündüşünü biliyorum...
178
00:19:14,452 --> 00:19:16,021
...ama yapabilirsin.
179
00:19:16,088 --> 00:19:19,959
Başkalarının sana yardım etmesine
izin verirsen.
180
00:19:20,026 --> 00:19:23,461
Bay Wayne hislerini anlıyor.
181
00:19:23,528 --> 00:19:26,298
Sana bir yuva vermek istiyor.
182
00:19:26,365 --> 00:19:30,269
Bu bir armağan Dick.
183
00:19:30,336 --> 00:19:32,505
Bir şans daha ver.
184
00:19:32,571 --> 00:19:34,773
Lütfen.
185
00:19:34,840 --> 00:19:38,590
O da ailesini kaybetti.
186
00:24:56,363 --> 00:24:58,897
Merhaba.
Nasıl yardımcı...
187
00:24:58,964 --> 00:25:02,234
Dönmüşsün.
188
00:25:02,301 --> 00:25:06,705
Tanrım, olamaz.
189
00:25:06,771 --> 00:25:07,839
Bu, o mu?
190
00:25:07,906 --> 00:25:11,978
Ne kadar da büyümüşsün.
191
00:25:12,045 --> 00:25:15,446
Çok uzun zaman oldu evladım.
192
00:25:20,220 --> 00:25:23,288
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
193
00:25:23,355 --> 00:25:26,058
Hiçbir şey.
Tek hatırladığım...
194
00:25:26,125 --> 00:25:27,894
Onu aradığın.
195
00:25:27,960 --> 00:25:29,663
Nedenini söyledim mi?
196
00:25:29,730 --> 00:25:34,633
1 sene önce buraya gelip onun tehlikede
olduğunu ve onu bulabileceklerini söyledin.
197
00:25:34,700 --> 00:25:36,269
Kimin bulacağını?
198
00:25:36,336 --> 00:25:38,738
Sadece onu bulman gerektiğini söyledin.
Bulmuşsun da.
199
00:25:38,804 --> 00:25:40,339
Onu bize geri getirdin
200
00:25:40,406 --> 00:25:43,843
Sapasağlam ve her zamanki gibi
güzel bir şekilde.
201
00:25:43,910 --> 00:25:45,278
Bize bebekken gelmiştin.
202
00:25:45,345 --> 00:25:46,913
Sen ve annen, Melissa.
203
00:25:46,979 --> 00:25:48,280
Bir süre bizimle kaldın.
204
00:25:48,347 --> 00:25:50,148
- Annemi tanıyor muydunuz?
- Evet.
205
00:25:50,215 --> 00:25:53,818
Nasıl?
206
00:25:53,885 --> 00:25:57,155
Üzgünüm.
207
00:25:57,222 --> 00:25:58,625
Burada ne işleri varmış?
208
00:25:58,692 --> 00:26:00,159
Annen senin için endişelenmişti.
209
00:26:00,226 --> 00:26:02,261
Seni korumak istiyordu.
210
00:26:02,327 --> 00:26:04,496
Neyden koruyacaktı?
211
00:26:04,563 --> 00:26:08,769
Bilemiyorum.
212
00:26:08,835 --> 00:26:13,835
Burayla ilgili hiçbir şey
hatırlamıyor musun evladım?
213
00:26:15,641 --> 00:26:17,376
Şu var, sanki.
214
00:26:17,443 --> 00:26:20,011
Meryem, ilah ile tanışıyor.
215
00:26:20,078 --> 00:26:22,147
En sevdiklerimden.
216
00:26:22,214 --> 00:26:24,151
Meryem'in gördüğü ne?
217
00:26:24,218 --> 00:26:29,218
Düşündüğümüz ilahi güçler
maddesel forma bürünebilir mi?
218
00:26:29,923 --> 00:26:34,923
Ortaya çıkmaya çalışan bir şey
görüyor musun?
219
00:26:36,328 --> 00:26:37,527
Bir adam?
220
00:26:45,604 --> 00:26:48,773
Emin değilim.
221
00:26:53,814 --> 00:26:56,849
Eski odan koridorun sonunda canım.
222
00:26:56,916 --> 00:27:00,752
Ne diyordun?
Rachel ve annesini kim takip ediyordu?
223
00:27:00,819 --> 00:27:02,221
Bize getirildiğinde...
224
00:27:02,288 --> 00:27:04,789
...Rachel, babasından saklanıyormuş
gibi görünüyordu.
225
00:27:04,856 --> 00:27:06,459
Ayrıntı bilmiyorum.
226
00:27:06,526 --> 00:27:08,394
Annesinin korkutuğuna ve...
227
00:27:08,461 --> 00:27:12,566
...kızın tehlikede olduğuna
inandığını biliyorum sadece.
228
00:27:12,632 --> 00:27:14,835
Genç kadının korkusu oldukça ikna ediciydi.
229
00:27:14,902 --> 00:27:18,739
Boynundaki taze boğma izleri gibi.
230
00:27:18,805 --> 00:27:20,138
Babasının kim olduğunu biliyor musun?
231
00:27:20,205 --> 00:27:21,840
Hiç ona aramaya geldi mi?
232
00:27:21,907 --> 00:27:23,407
Maalesef.
233
00:27:28,981 --> 00:27:32,285
Dürüst olmak gerekirse son zamanlarda
bu oda için pek aranmadık.
234
00:27:32,352 --> 00:27:37,352
Söylemesi üzüyor ama
biraz ihmal edildi.
235
00:27:41,294 --> 00:27:45,631
Yuvana hoş geldin Rachel.
236
00:27:52,672 --> 00:27:55,173
Şimdi ne olacak?
237
00:27:55,240 --> 00:27:57,509
Cevapları burada bulacağımı sanıyordum.
238
00:27:57,576 --> 00:28:01,314
Hemen pes etme.
239
00:28:01,381 --> 00:28:04,683
Tehlikeli olduğumu biliyorum.
240
00:28:04,750 --> 00:28:09,221
Ama onu gözümün önünden ayıramam.
241
00:28:09,288 --> 00:28:12,588
Nedenini bilmiyorum.
242
00:28:14,693 --> 00:28:18,798
Bunun senin için bir anlamı yok, değil mi?
243
00:28:18,865 --> 00:28:21,534
Var tabii ki.
Yolun aşağısındaki...
244
00:28:21,601 --> 00:28:25,137
...Scooter's Roller Palace'tan bu.
Capcanlı bir yerdir.
245
00:28:25,203 --> 00:28:28,141
Gençler orayı çok sever.
246
00:28:30,242 --> 00:28:32,811
Tanrı gizemli yollarla çalışıyor.
247
00:28:55,701 --> 00:28:58,938
Şekerleme?
248
00:28:59,005 --> 00:29:00,205
Terbiye.
249
00:29:00,272 --> 00:29:01,406
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler.
250
00:29:23,529 --> 00:29:26,231
Ailenize merhaba.
251
00:29:26,298 --> 00:29:27,500
Doktor Adamson.
252
00:29:27,567 --> 00:29:30,269
Omlet yapıyorum.
253
00:29:30,336 --> 00:29:33,638
Anlaşılan fazla alışveriş yapmışım.
254
00:29:33,705 --> 00:29:36,842
Bir kişi eksik misiniz?
255
00:29:36,909 --> 00:29:39,111
Başarısız olduk.
256
00:29:39,178 --> 00:29:43,348
Şüphesiz.
257
00:29:43,415 --> 00:29:47,386
Kızı sizden alan varlık, benzersiz.
258
00:29:47,452 --> 00:29:51,089
Kızdan yakın zamanda haberdar olduk.
259
00:29:51,156 --> 00:29:54,326
Ürkütücünü olduğunu kabul ediyorum...
260
00:29:54,394 --> 00:29:57,544
...ama bir Rachel değil.
261
00:30:01,134 --> 00:30:05,634
Sizi daha iyi bir şekilde eğittik.
262
00:30:11,076 --> 00:30:13,880
Son sözünüz var mı?
263
00:30:13,946 --> 00:30:16,449
Roth neden bu kadar önemli ki?
264
00:30:16,516 --> 00:30:18,017
Tatlım, duyman değil, görmen lazım.
265
00:30:18,084 --> 00:30:21,354
Hayır, cesareti için teşekkür ederim.
266
00:30:21,421 --> 00:30:24,890
"Kız" dediğiniz şey...
267
00:30:24,957 --> 00:30:28,361
...ondan daha öte bir şey.
268
00:30:28,428 --> 00:30:31,096
Etrafınıza bakın.
269
00:30:31,163 --> 00:30:34,866
Zulüm. Saygısızlık.
270
00:30:34,933 --> 00:30:37,002
Sapkınlık.
271
00:30:37,068 --> 00:30:39,172
Izdırap.
272
00:30:39,238 --> 00:30:44,238
Hepsi adi gülümsemelerin ardına saklanmış.
273
00:30:44,644 --> 00:30:48,847
Babası bize gösterecek.
274
00:30:48,913 --> 00:30:50,616
Geldiğinde...
275
00:30:50,683 --> 00:30:54,520
...bu dünyadaki insanları temizleyecek...
276
00:30:54,586 --> 00:30:59,086
...ve bize aslında
kim olduğumuzu gösterecek.
277
00:31:00,192 --> 00:31:01,703
Ama davetiye olmazsa...
278
00:31:02,561 --> 00:31:04,641
...kendisi gelemiyor.
279
00:31:05,664 --> 00:31:10,664
Çocuğun daveti olmadan gelemiyor.
280
00:31:13,138 --> 00:31:17,410
Geldiği zaman...
281
00:31:17,477 --> 00:31:21,513
...ne rüyalar gerçekleşir.
282
00:31:21,580 --> 00:31:26,580
Öyle bir dünyayı görmek isterim.
283
00:31:32,290 --> 00:31:34,391
Öyle mi?
284
00:31:38,498 --> 00:31:40,633
Yumurtaları kırmıştım.
285
00:31:40,700 --> 00:31:43,769
Boşa gitmeleri yazık olur.
286
00:31:43,836 --> 00:31:46,439
Kızı bana getirmek için...
287
00:31:46,506 --> 00:31:48,708
...başka bir şans ister misiniz?
288
00:31:48,775 --> 00:31:52,310
Son sözlerinizi başka bir
güne saklamayı?
289
00:31:52,377 --> 00:31:54,248
Evet, lütfen.
290
00:31:54,314 --> 00:31:59,314
Araştırmalara göre iki ebeveynli ailelerin
başarıya ulaşma olasılıkları daha yüksek.
291
00:31:59,484 --> 00:32:03,589
Size yeni bir baba bulalım mı?
292
00:32:03,655 --> 00:32:08,306
Ben olmsam şeker yemezdim.
293
00:32:09,060 --> 00:32:11,530
Evet, peynir isteyen var mı?
294
00:32:45,298 --> 00:32:46,798
Ciddi misin ya?
295
00:32:56,541 --> 00:32:58,376
Denemelisin.
296
00:32:58,443 --> 00:33:01,279
Geç. Uzun sürer mi?
297
00:33:01,346 --> 00:33:05,284
Bir hamburger daha sipariş ettim.
298
00:33:14,728 --> 00:33:16,962
Detroit'teki bir polisten bahsetmiştin.
299
00:33:17,029 --> 00:33:19,499
Evet, Dick?
Ne oldu?
300
00:33:19,566 --> 00:33:20,933
Baban değil, değil mi?
301
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
Hayır, hayır. Sadece bana
yardım...
302
00:33:27,539 --> 00:33:29,608
Önemli değil.
303
00:33:29,675 --> 00:33:34,248
Zaten bana yardım etmek istemiyormuş.
304
00:33:34,314 --> 00:33:36,481
Öz babanla ilgili bir şey
biliyor musun?
305
00:33:36,548 --> 00:33:37,584
Pek sayılmaz.
306
00:33:37,650 --> 00:33:41,255
Annem Melissa...
307
00:33:41,320 --> 00:33:46,025
...ondan hiç bahsetmedi.
Yani, hiçbir zaman.
308
00:33:50,931 --> 00:33:53,165
Kulaklarım patlamadan
şarkıyı değiştireceğim.
309
00:33:53,232 --> 00:33:57,202
Benim de atari puanımı değiştirmem lazım.
310
00:33:57,269 --> 00:34:00,269
- Cidden mi?
- Hepsi o.
311
00:34:04,376 --> 00:34:06,178
Jumbo jet!
312
00:34:06,244 --> 00:34:07,543
Güç bombası.
313
00:34:11,416 --> 00:34:13,067
Koca bomba!
314
00:34:16,623 --> 00:34:18,324
Otostopçu!
- Otostopçu Lane.
315
00:34:18,391 --> 00:34:20,860
İyiymiş.
316
00:34:20,927 --> 00:34:23,596
Kamera Çukuru'na git.
317
00:34:23,663 --> 00:34:28,501
Skorunuz. Artırıcı.
318
00:34:28,568 --> 00:34:30,001
- Adım Gar.
- Rachel.
319
00:34:30,068 --> 00:34:31,972
İyi düşündün.
320
00:34:32,038 --> 00:34:35,440
- Saçın güzelmiş.
- Saçın çok havalı.
321
00:34:35,507 --> 00:34:37,275
Dikkat et!
322
00:34:37,442 --> 00:34:39,393
- İkramiye! - Fazla top!
- Fazla top!
323
00:34:56,528 --> 00:34:59,898
Affedersiniz.
324
00:34:59,965 --> 00:35:02,134
Bakar mısın?
325
00:35:02,201 --> 00:35:03,235
Sininle konuşmam gerekiyor.
326
00:35:03,302 --> 00:35:06,302
Sıra al o zaman.
327
00:35:09,342 --> 00:35:11,291
Rachel'la ilgili.
328
00:35:14,947 --> 00:35:18,416
Detroit'teki Dick sensin.
329
00:35:18,483 --> 00:35:20,286
Çocuk nerede?
330
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
- Gel buraya. Gidiyoruz.
- Ne işin var burada?
331
00:35:22,755 --> 00:35:23,755
Şimdi sırası değil, tamam mı?
332
00:35:23,822 --> 00:35:25,192
Niye geldin buraya?
333
00:35:25,257 --> 00:35:30,257
Başka bir yerde konuşabilir miyiz?
Gidelim.
334
00:35:35,969 --> 00:35:37,637
Seni güvenli bir yere götürmeliyiz Rachel.
335
00:35:37,704 --> 00:35:40,271
O garip aileyi kimin
peşine taktığını biliyor musun?
336
00:35:40,338 --> 00:35:42,175
Sen kimsin be?
337
00:35:42,242 --> 00:35:44,844
Bilmiyorum. Ama nasıl oluyor anlamamın
anahtarı Rachel.
338
00:35:44,911 --> 00:35:46,146
Onu bu yüzden mi kaçırdın?
339
00:35:46,213 --> 00:35:51,213
Beni kaçırmadı.
Kurtardı.
340
00:35:55,054 --> 00:35:56,789
- Dawn nasıl?
- Rachel...
341
00:35:56,856 --> 00:35:59,559
Olanları internetten okudum.
İyileşecek mi?
342
00:35:59,625 --> 00:36:02,329
Dawn kim?
343
00:36:02,396 --> 00:36:04,831
Şu anda bunları konuşamam, tamam mı?
344
00:36:04,898 --> 00:36:07,500
Polis seni arıyor.
345
00:36:07,567 --> 00:36:08,800
Anneni senin öldürdüğünü düşünüyorlar.
346
00:36:08,867 --> 00:36:10,503
Bu da bir gelişme.
347
00:36:10,570 --> 00:36:11,971
Bahsetmemişim herhalde...
348
00:36:12,038 --> 00:36:14,106
Seni de arıyorlar.
349
00:36:14,173 --> 00:36:16,541
Memurlara saldırıdan.
Kunaklamadan.
350
00:36:16,608 --> 00:36:18,177
Alıkoymadan bahsetmiyorum.
351
00:36:18,244 --> 00:36:21,313
Beni kaçırmadığını, kurtardığını
söyledim.
352
00:36:21,380 --> 00:36:22,614
Sen yapmazken.
353
00:36:22,681 --> 00:36:26,719
Teknik olarak doğru, Dick.
354
00:36:26,786 --> 00:36:28,887
Tanrım, biri daha geldi.
355
00:36:28,954 --> 00:36:31,858
Onsuz kılımı kıpırdatmam.
356
00:36:31,925 --> 00:36:35,293
Ne derse o.
357
00:36:36,963 --> 00:36:38,463
Neler olduğunu anlatır mısın lütfen?
358
00:36:38,530 --> 00:36:40,300
- Beni terk ettin.
- Hayır, terk etmedim.
359
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Edebilirdin ama.
Terk edecektin de.
360
00:36:42,268 --> 00:36:44,036
- Rachel, terk etmeyecektim:
- Notunu okudum.
361
00:36:44,103 --> 00:36:45,672
- Bak...
- Beni onlarla mı bırakacaktın?
362
00:36:45,739 --> 00:36:47,106
- Kavramak için zamana ihtiyacım var.
- Sus.
363
00:36:47,173 --> 00:36:50,677
- Rachel.
- Yalan söylemeyi bırak!
364
00:36:52,144 --> 00:36:55,313
Rahibeye dönmem lazım!
365
00:36:55,380 --> 00:36:58,717
Tamam.
366
00:36:58,784 --> 00:37:02,822
Tamam. Hadi, gidelim.
367
00:37:13,333 --> 00:37:15,635
Özel mülk hırsızlığı.
368
00:37:15,702 --> 00:37:19,605
Reşit olmadan araç kullanma.
369
00:37:19,672 --> 00:37:22,742
Dinliyor musun?
370
00:37:22,809 --> 00:37:25,978
En iyi ihtimalle birinci
dereceden suçlanacaksın.
371
00:37:26,045 --> 00:37:28,947
Islahevine gitmen gerekebilir.
372
00:37:29,014 --> 00:37:31,652
İnsanların canını yakabilirdin Dick.
373
00:37:31,719 --> 00:37:35,588
Başkası olsa suçlamaları yayınlarlardı
ama şansın yaver gitti.
374
00:37:35,655 --> 00:37:39,760
Bay Wayne seni hapise yollamak istemiyor.
375
00:37:39,827 --> 00:37:42,762
Bak... Bu şekilde kaçıp duramazsın.
376
00:37:42,829 --> 00:37:44,697
Bir yere kaçmıyorum.
377
00:37:44,764 --> 00:37:46,532
- Araştırıyorum.
- Neyi?
378
00:37:46,599 --> 00:37:47,967
Cevapları.
379
00:37:48,034 --> 00:37:49,802
- Neyin cevabını?
- Ailemi kimin öldürdüğünün cevabı.
380
00:37:49,869 --> 00:37:51,938
- Polis elinden geleni yapıyor...
- Hayır, polis değil...
381
00:37:52,005 --> 00:37:53,505
...onları bulan ben olmalıyım!
382
00:37:53,572 --> 00:37:57,472
- Neden?
- Onları öldürebilmek için.
383
00:39:03,675 --> 00:39:06,945
Rachel.
384
00:39:07,012 --> 00:39:09,748
Ne yapacağımı bilmiyorum.
385
00:39:09,815 --> 00:39:11,684
Seni ne harekete geçirdi?
Korktun mu?
386
00:39:11,751 --> 00:39:13,485
Korktum mu?
387
00:39:13,552 --> 00:39:16,289
Ben her zaman korkuyorum.
388
00:39:16,356 --> 00:39:18,157
- Bak, senden...
- Ne?
389
00:39:18,222 --> 00:39:20,193
Güveneyim mi?
390
00:39:20,260 --> 00:39:24,463
Diğerleri yardım edebilir.
Bu mu?
391
00:39:24,530 --> 00:39:27,000
Hayır, yardım edemezler.
392
00:39:27,065 --> 00:39:29,702
Sadece söz verirler...
393
00:39:29,768 --> 00:39:33,806
...ama sona geldiğinde yapamazlar.
394
00:39:33,873 --> 00:39:37,742
Hepsi çekip gider.
395
00:39:37,809 --> 00:39:39,909
Senin gibi.
396
00:39:46,186 --> 00:39:48,253
Evet. Haklısın.
397
00:39:48,320 --> 00:39:49,070
Ne?
398
00:39:55,161 --> 00:39:57,864
Yalnız başınasın.
399
00:39:57,931 --> 00:40:02,731
Kimse sana gerçek manada yardım edemez.
400
00:40:03,202 --> 00:40:06,206
Bir zamanlar ben de senin gibiydin.
401
00:40:06,273 --> 00:40:09,675
Birilerine yaslanırsan...
402
00:40:09,742 --> 00:40:11,610
...onlar güvenirsem...
403
00:40:11,677 --> 00:40:15,726
...tüm acıların gideceğini düşünürdüm.
404
00:40:17,016 --> 00:40:20,920
Yanılıyormuşum.
405
00:40:20,987 --> 00:40:23,060
Sana başka bir şey söyleyen olursa da,
yalan söylüyordur.
406
00:40:26,326 --> 00:40:28,961
Kaybımız şimdiye kadar iyi.
407
00:40:29,027 --> 00:40:33,333
Bunun üstesinden gelinmez.
408
00:40:33,400 --> 00:40:37,103
Ama kontrol edebilirsin.
Onu yönetebilirsin.
409
00:40:37,170 --> 00:40:40,472
Bunu senin için başka kimse yapamaz.
410
00:40:40,539 --> 00:40:41,889
Yalnızca sen yaparsın.
411
00:40:52,485 --> 00:40:57,485
Sanırım biraz burada kalmam lazım.
Olur mu?
412
00:40:57,722 --> 00:40:59,373
Tabii, olur.
413
00:41:16,376 --> 00:41:19,077
Biraz yalnız kalması gerekiyor.
414
00:41:19,144 --> 00:41:21,681
Tanrı onunla.
415
00:41:21,746 --> 00:41:24,784
Tabii.
416
00:41:24,851 --> 00:41:28,253
Küçükken bir şeyin belirtisi...
417
00:41:28,320 --> 00:41:32,757
- Bir...
- Bir neyin?
418
00:41:32,824 --> 00:41:35,128
Boş verin.
419
00:42:09,695 --> 00:42:11,697
Al bakalım.
420
00:42:11,764 --> 00:42:14,432
Sorun olmaz mı?
421
00:42:14,500 --> 00:42:15,735
Burada içmem?
422
00:42:15,800 --> 00:42:20,300
Sen söylemezsen ben de söylemem.
423
00:42:21,740 --> 00:42:23,275
Daha iyi misin?
424
00:42:23,342 --> 00:42:26,079
Dostun biraz zamana
ihtiyacın olduğunu söyledi.
425
00:42:26,144 --> 00:42:29,744
Evet. Teşekkür ederim Rahibe.
426
00:42:32,351 --> 00:42:34,935
Her gece bununla uyurdun.
427
00:42:41,027 --> 00:42:43,896
Hiç beklenmedik şeyler.
428
00:42:43,963 --> 00:42:48,400
Buraya geri geldin.
429
00:42:48,467 --> 00:42:53,467
Aslında en başta gitmene izin
vermemeliydik.
430
00:42:53,773 --> 00:42:56,608
Ama burada güvendesin.
431
00:42:56,675 --> 00:43:01,447
Hep güvende oldun.
432
00:43:04,483 --> 00:43:09,483
Eve dönmene çok sevindim.
433
00:43:14,025 --> 00:43:16,762
Aferin kızıma.
434
00:43:16,829 --> 00:43:21,367
Uyu bakalım.
435
00:43:59,739 --> 00:44:02,074
6 Kasım 2017.
436
00:44:02,141 --> 00:44:04,577
Günlük kayıt 2.8.
437
00:44:04,643 --> 00:44:06,847
Kızı bulma ve güvence altına
alma çabalarım...
438
00:44:06,914 --> 00:44:10,717
...beni 8 sene önce
annesiyle birlikte sığındığı...
439
00:44:10,784 --> 00:44:13,586
...Covington, Ohio'daki dünyevi bir
dini manastıra götürdü.
440
00:44:13,652 --> 00:44:16,956
Onu sadece Rachel olarak biliyorlardı.
441
00:44:17,023 --> 00:44:21,360
Kanıtlara göre, Avrupa dışında faaliyet
gösteren bir insan kaçakçılığı halkası...
442
00:44:21,427 --> 00:44:24,965
...Rachel ve annesine yeni soyad vermiş.
443
00:44:25,032 --> 00:44:28,166
Yarın Viyana'daki bağlantımla
konuşmaya gideceğim.
444
00:44:28,233 --> 00:44:33,233
Ben...
445
00:45:03,603 --> 00:45:05,068
Rachel.
446
00:45:07,572 --> 00:45:08,988
Rachel.
447
00:45:10,208 --> 00:45:11,744
Ne oldu?
448
00:45:11,811 --> 00:45:14,648
Sakinleşmen için sana bir şey verdim.
449
00:45:14,713 --> 00:45:17,028
Baş dönmen olabilir.
Normal bir şey.
450
00:45:25,358 --> 00:45:28,208
Gelmek üzereyiz.
451
00:45:51,217 --> 00:45:53,985
Sakin ol evladım.
452
00:45:54,052 --> 00:45:55,721
Sakin ol.
453
00:45:55,788 --> 00:45:56,889
Neredeyim?
454
00:45:56,956 --> 00:45:59,891
Burada güvende olacağını
söylemiştim, değil mi?
455
00:45:59,958 --> 00:46:02,394
Artık buradasın. Güvende.
456
00:46:02,461 --> 00:46:06,199
- Ne oldu?
- Sadece...
457
00:46:06,266 --> 00:46:09,469
Seni ondan yeterince uzaklaştırabilirsek...
458
00:46:09,536 --> 00:46:12,174
Ufacık bir bebektin sonuçta.
459
00:46:13,139 --> 00:46:14,840
Biz de yetersizdik.
460
00:46:14,907 --> 00:46:16,643
Şu an mantıklı gelmiyor olabilir...
461
00:46:16,710 --> 00:46:18,545
...ama nihayetinde anlarsın.
462
00:46:18,610 --> 00:46:22,248
Bunu en iyisi için yaptığıma söz veriyorum.
Seni burada bulamaz.
463
00:46:22,315 --> 00:46:26,085
Keşke başka bir yolu olsaydı.
464
00:46:26,152 --> 00:46:29,255
Özür dilerim. Özür dilerim.
465
00:46:29,322 --> 00:46:31,456
Ne yapıyor...
466
00:46:31,523 --> 00:46:35,860
Ne yapıyorsunuz?
467
00:46:35,927 --> 00:46:39,766
Rahibe?
468
00:46:39,833 --> 00:46:43,168
Hepimiz fedakarlıkta bulunmalıyız evladım.
469
00:46:43,235 --> 00:46:44,585
Gidelim.
470
00:47:06,358 --> 00:47:09,482
Hayır!
Hayır!
471
00:47:24,976 --> 00:47:27,045
Baksana!
472
00:47:27,112 --> 00:47:30,851
Arabamı çalmışsın.
O arabayı seviyorum.
473
00:47:30,916 --> 00:47:32,418
Beni nasıl buldun?
474
00:47:32,485 --> 00:47:36,188
Bunun için bir uygulama var.
475
00:47:36,255 --> 00:47:40,605
- Burası senin mi?
- Sanırım.
476
00:47:42,829 --> 00:47:44,963
Ne zamandır Rachel'ı arıyorusun?
477
00:47:45,030 --> 00:47:49,335
Birkaç aydır galiba.
478
00:47:49,402 --> 00:47:52,371
Bana birkaç aydan fazlaymış gibi geliyor.
479
00:47:52,438 --> 00:47:53,938
Öyle mi?
480
00:48:16,027 --> 00:48:17,549
Bu da mı senin?
481
00:48:18,663 --> 00:48:20,165
Ne yazıyor?
482
00:48:21,901 --> 00:48:23,302
Anlamı ne?
483
00:48:23,599 --> 00:48:25,610
Hiçbir fikrim yok.
484
00:48:27,806 --> 00:48:29,474
Nereleyim demiştin?
485
00:48:30,076 --> 00:48:31,425
Söylemedim.
486
00:48:41,788 --> 00:48:44,690
Biri beni çıkarsın lütfen!
487
00:48:44,757 --> 00:48:46,291
Hayır!
488
00:48:48,561 --> 00:48:50,929
Rachel.
489
00:48:50,996 --> 00:48:53,695
Hayır.
490
00:48:56,335 --> 00:48:59,505
Bana bak.
491
00:48:59,572 --> 00:49:02,871
Böyle daha iyi.
492
00:49:05,010 --> 00:49:07,313
Biri beni çıkarsın lütfen!
493
00:49:07,380 --> 00:49:11,617
Kimse gelmiyor.
494
00:49:11,684 --> 00:49:13,085
Seni kilitlediler.
495
00:49:13,152 --> 00:49:17,222
Seni koruyabileceklerini sanıyorlar.
496
00:49:17,289 --> 00:49:19,592
"Burada güvende olur."
497
00:49:19,659 --> 00:49:23,396
"Onu burada bulamaz."
498
00:49:23,463 --> 00:49:25,831
Ama yanılıyorlar.
499
00:49:25,898 --> 00:49:28,233
Hayır!
500
00:49:31,170 --> 00:49:33,405
Seni kimse istemiyor Rachel.
501
00:49:33,472 --> 00:49:35,509
Anneni kurtaramadın.
502
00:49:35,576 --> 00:49:38,876
Beyni, gözlerinin önünde patladı ama
sen hiçbir şey yapmadın.
503
00:49:38,943 --> 00:49:39,945
Kapa çeneni!
504
00:49:40,012 --> 00:49:44,182
Dawn senin yüzünden ölüyor.
505
00:49:44,250 --> 00:49:45,551
Sırada kim var?
506
00:49:46,753 --> 00:49:48,987
Etrafındaki insanlar güvende değil.
507
00:49:49,054 --> 00:49:52,659
Kabul et.
508
00:49:56,094 --> 00:49:59,465
Girmeme izin ver Rachel.
509
00:49:59,532 --> 00:50:03,402
Yalnız başınasın.
510
00:50:03,469 --> 00:50:08,469
Yalnızca ben varım.
511
00:50:08,974 --> 00:50:11,545
Girmeme izin ver.
512
00:50:11,612 --> 00:50:15,648
Kuzgun, tevratta bahsedilen
ilk kuş türüdür.
513
00:50:15,715 --> 00:50:17,617
Biri Rachel'ın peşindeydi.
514
00:50:17,684 --> 00:50:22,684
Sırtında kuzgun dövmesi varmış.
515
00:50:22,956 --> 00:50:24,556
Rachel'ın doğum günü...
516
00:50:24,623 --> 00:50:27,193
Her sene o gün ölüm oranı yükseliyormuş.
517
00:50:27,260 --> 00:50:31,521
Doğduğundan beri dünya genelinde
fazladan 200 bin ölüm olmuş.
518
00:50:46,012 --> 00:50:51,012
Galiba kehanetin bir parçası.
519
00:50:56,355 --> 00:50:58,590
Kimse canını yakmayacak.
520
00:51:02,061 --> 00:51:03,829
Girmeme izin ver.
521
00:51:03,896 --> 00:51:06,699
Kimse canını yakmayacak.
522
00:51:06,766 --> 00:51:10,135
Zayıf olmayacaksın.
523
00:51:10,202 --> 00:51:11,536
Korkmayacaksın.
524
00:51:15,407 --> 00:51:18,344
Bir daha asla.
525
00:51:18,411 --> 00:51:20,545
Kendine bir bak.
526
00:51:20,612 --> 00:51:24,650
Zayıfsın ve korkuyorsun.
527
00:51:24,717 --> 00:51:26,820
Bana güven.
528
00:51:26,885 --> 00:51:29,621
Girmeme izin ver Rachel.
529
00:51:29,688 --> 00:51:31,456
Yardım edebilirim.
530
00:51:31,523 --> 00:51:32,659
Bana güven.
531
00:51:32,724 --> 00:51:34,827
Buradayım.
532
00:51:34,893 --> 00:51:39,632
Diğerleri gitti ama ben buradayım.
533
00:51:39,699 --> 00:51:41,166
Girmeme izin ver!
534
00:51:47,507 --> 00:51:50,443
Kız, Gezegen Katili.
535
00:52:14,534 --> 00:52:17,603
Rachel.
536
00:52:50,186 --> 00:52:56,186
Çeviren: Kill Master
twitter.com/KillMaster_