1
00:00:20,201 --> 00:00:21,702
Tidligere i Titans...
2
00:00:21,769 --> 00:00:24,905
The Flying Graysons!
3
00:00:27,643 --> 00:00:29,277
Cirkuset igen!
Drengen...
4
00:00:29,344 --> 00:00:30,844
Det var bare en drøm.
5
00:00:30,844 --> 00:00:32,981
Det er fordi, du er bange for mig,
det, der er inde i mig.
6
00:00:33,046 --> 00:00:34,449
Luder
7
00:00:34,749 --> 00:00:35,850
Mor.
8
00:00:35,917 --> 00:00:37,951
Denne kvinde er ikke din mor.
Fortæl hende.
9
00:00:38,018 --> 00:00:39,020
Jeg er ikke din mor.
10
00:00:42,924 --> 00:00:45,564
Kommissær Grayson? Amy Rohrbach.
Jeg er din nye makker.
11
00:00:47,061 --> 00:00:49,431
Han er fra Gotham.
Foretrækker at arbejde alene.
12
00:00:49,731 --> 00:00:51,666
Borgmesteren
er kommet med en udtalelse.
13
00:00:51,966 --> 00:00:53,567
"Dette er en voldelig sociopat."
14
00:00:53,634 --> 00:00:55,936
Det er dig.
Du er drengen fra cirkuset.
15
00:00:56,003 --> 00:00:57,403
Kan du hjælpe mig?
16
00:00:57,773 --> 00:01:00,642
Der er noget inden i mig.
Noget ondt.
17
00:01:00,709 --> 00:01:05,709
Min mor siger,
at der ikke findes sådan noget som monstre.
18
00:01:06,013 --> 00:01:07,313
Jeg tror, hun tog fejl.
19
00:01:07,913 --> 00:01:09,150
Hvor skal vi hen?
20
00:01:09,216 --> 00:01:10,764
Et sikkert sted.
21
00:01:24,299 --> 00:01:27,602
Hvad fanden er det, han har på?
22
00:01:27,902 --> 00:01:30,171
Han er en ørn.
23
00:01:35,176 --> 00:01:36,944
En høg, klaphat.
24
00:01:37,010 --> 00:01:38,510
Høg?
25
00:01:40,614 --> 00:01:43,317
- Har aldrig hørt om dig.
- Vent.
26
00:01:43,617 --> 00:01:46,853
Jeg er nødt til
at stille ham nogle spørgsmål.
27
00:01:46,921 --> 00:01:49,171
Læg hans ben i kæder.
28
00:02:01,969 --> 00:02:04,938
Åh ja, sæt stemningen.
29
00:02:06,307 --> 00:02:08,507
Er I drengespejdere?
Det er et fint knob.
30
00:02:10,111 --> 00:02:13,213
Er nødt til at holde de ben friske,
hvis I forstår mig ret, drenge.
31
00:02:14,782 --> 00:02:16,782
Av! Fuck.
32
00:02:21,155 --> 00:02:24,905
Skal I ikke tortere mig eller hvad?
33
00:02:34,770 --> 00:02:35,970
Hvad er dit navn?
34
00:02:37,872 --> 00:02:38,992
Fuck dig!
35
00:02:39,674 --> 00:02:41,677
Hvem arbejder du for?
36
00:02:41,977 --> 00:02:44,977
Alle dem, som I har skadet, røvhul!
37
00:02:47,481 --> 00:02:49,481
Forpulede nar.
38
00:02:51,286 --> 00:02:52,686
Træk hans bukser ned.
39
00:02:52,752 --> 00:02:53,952
Hvad?
40
00:03:00,362 --> 00:03:02,497
Åh, hey makker, nej, det... -
41
00:03:02,563 --> 00:03:04,563
- det er slet ikke nødvendigt.
42
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Hey.
43
00:03:32,960 --> 00:03:34,460
Min helt.
44
00:03:35,530 --> 00:03:39,536
- Du ventede ikke på mig.
- Du ville have sagt: "Ikke i aften."
45
00:03:40,301 --> 00:03:45,917
- Jeg burde lade dig hænge sådan her.
- Hvis det er noget, der tænder dig...
46
00:04:28,451 --> 00:04:32,951
Er det også en del af en
anti-inflammatorisk diæt?
47
00:04:38,024 --> 00:04:40,127
Kald det en sejrsskål.
48
00:04:40,427 --> 00:04:44,466
Kom nu, det er bare en enkelt øl.
Oven på successen...
49
00:04:44,766 --> 00:04:47,502
Slap af. Jeg vil bare have en slurk.
50
00:04:52,540 --> 00:04:54,040
Kom så.
51
00:04:59,713 --> 00:05:02,535
En smule søvn, og jeg er klar igen.
52
00:05:03,617 --> 00:05:05,117
Måske skulle vi springe over det?
53
00:05:06,722 --> 00:05:08,490
Det er bare nerverne, der snakker.
54
00:05:08,555 --> 00:05:12,026
Jeg får ikke nerver på, Hank.
55
00:05:12,093 --> 00:05:14,096
Vi har en solid plan.
56
00:05:14,396 --> 00:05:19,396
Vi lukker ned for det her for altid.
Det er nemme penge.
57
00:05:19,800 --> 00:05:23,805
- Og det gør vi, ikke?
- Som lovet.
58
00:05:23,872 --> 00:05:27,143
Vi tager til Wisconsin,
Jeg får en ny hofte.
59
00:05:27,809 --> 00:05:30,309
Og du kan pleje mig,
til jeg er frisk igen.
60
00:05:32,480 --> 00:05:34,649
En pige tager et kostume på én gang...
61
00:05:34,949 --> 00:05:37,285
Kom, lad os få dig ud herfra.
62
00:05:39,319 --> 00:05:41,319
Du kan klare det.
63
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
Hvad er det her?
64
00:05:59,840 --> 00:06:02,711
Troede du, at jeg ville lade dagen i dag
passere uden videre?
65
00:06:03,011 --> 00:06:05,011
Fordi i dag er...
66
00:06:07,615 --> 00:06:10,115
Tre et halvt år.
67
00:06:14,521 --> 00:06:16,257
Jeg har selv bundet sløjfen.
68
00:06:16,557 --> 00:06:19,560
- Du er meget talentfuld.
- Tak.
69
00:06:19,860 --> 00:06:24,060
Du må gerne åbne den.
70
00:06:27,468 --> 00:06:29,468
Tillykke med jubilæet.
71
00:06:30,637 --> 00:06:33,909
Det var enten dette eller en tandpastaklemme,
jeg fandt på nettet.
72
00:06:34,209 --> 00:06:37,312
Så det er det,
du har puslet med heroppe.
73
00:06:37,377 --> 00:06:38,980
Jeg troede, du drak.
74
00:06:39,047 --> 00:06:43,997
Jeg byggede den,
mens jeg drak.
75
00:07:02,269 --> 00:07:03,772
Hejsa.
76
00:07:04,172 --> 00:07:06,274
Åh, han er smuk.
77
00:07:06,574 --> 00:07:08,377
Et sjovt lille faktum:
78
00:07:08,677 --> 00:07:10,546
De danner par for livet.
79
00:07:12,247 --> 00:07:14,516
De bedste tre et halvt år af mit liv.
80
00:07:24,125 --> 00:07:25,925
For fanden.
81
00:07:39,574 --> 00:07:43,395
- Hey.
- Undskyld.
82
00:07:44,312 --> 00:07:45,613
Du behøver ikke undskylde.
83
00:07:45,913 --> 00:07:47,913
Det er bare stressen.
84
00:09:21,543 --> 00:09:24,547
Du er sent på den, vidunderdreng.
85
00:09:25,147 --> 00:09:27,581
Du ved, han foretrækker
en dramatisk entré.
86
00:09:27,649 --> 00:09:29,049
Sandt.
87
00:09:29,116 --> 00:09:31,586
Jeg troede, din chef havde sagt,
at du skulle holde dig væk fra os.
88
00:09:33,020 --> 00:09:34,589
Jeg har ikke sagt det til ham.
89
00:09:34,589 --> 00:09:38,837
Så hvad er det her?
En aften i byen med de uartige børn?
90
00:09:41,596 --> 00:09:44,596
Noget i den stil.
91
00:09:47,268 --> 00:09:48,503
Er du okay?
92
00:09:53,541 --> 00:09:54,741
Ja.
93
00:09:55,844 --> 00:09:58,244
Bare en hovedpine.
94
00:10:32,547 --> 00:10:34,283
Tak skal du have.
95
00:10:34,349 --> 00:10:36,051
Vil du have noget varm kakao
eller noget?
96
00:10:36,118 --> 00:10:37,720
Bare kaffe. Sort.
97
00:10:37,787 --> 00:10:41,656
- De har garanteret skumfiduser.
- Jeg er ikke noget barn, okay?
98
00:10:42,256 --> 00:10:45,586
Okay. Det samme til damen.
99
00:10:53,902 --> 00:10:56,973
Min mor ville ikke have,
at jeg drak kaffe.
100
00:11:04,578 --> 00:11:07,129
En sød tand, hvad?
101
00:11:12,854 --> 00:11:17,893
Rachel, har du nogensinde... -
102
00:11:18,393 --> 00:11:21,830
- oplevet noget, som det der skete?
103
00:11:21,895 --> 00:11:25,896
Nej. Ikke som det.
104
00:11:27,802 --> 00:11:29,604
Det var ikke min mening
at dræbe den mand.
105
00:11:29,671 --> 00:11:32,695
Hvordan dræbte du den mand?
106
00:11:43,985 --> 00:11:46,989
Vi tager hen til nogle gamle venner.
Vi kan stole på dem.
107
00:11:47,289 --> 00:11:50,625
Der kan vi holde lav profil lidt,
stikke hovederne sammen, -
108
00:11:50,725 --> 00:11:53,225
- og finde ud af vores næste skridt.
109
00:11:54,129 --> 00:11:56,765
Du er bange, det forstår jeg.
110
00:11:57,065 --> 00:12:00,368
Men nogle gange er der ikke tid
til at være bange.
111
00:12:00,668 --> 00:12:01,737
Hey.
112
00:12:02,037 --> 00:12:05,783
Der er ikke nogen, der får fat i dig.
Okay? Det lover jeg.
113
00:12:07,075 --> 00:12:10,454
Hvor skulle jeg ellers tage hen?
114
00:12:24,058 --> 00:12:25,558
Fuldstændig opløsning.
115
00:12:25,758 --> 00:12:28,830
Alle hans indvolde sprængtes samtidig
og efterlod ham som en sæk blod, -
116
00:12:28,897 --> 00:12:30,265
- som jeg selvfølgelig har tappet.
117
00:12:30,565 --> 00:12:32,167
Selvfølgelig. Dødsårsag?
118
00:12:32,367 --> 00:12:33,668
En trykbølge kan have gjort dette, -
119
00:12:33,735 --> 00:12:37,037
- men så ville hans øjne og testikler
også have sprængtes.
120
00:12:37,337 --> 00:12:40,541
Nej, det her -
det antager sgu' bibelske proportioner.
121
00:12:40,841 --> 00:12:42,243
Noget mere specifikt?
122
00:12:42,443 --> 00:12:43,644
Hvilken del af 'bibelske'
forstod du ikke?
123
00:12:43,711 --> 00:12:45,847
- Charlie.
- Okay...
124
00:12:46,147 --> 00:12:48,147
Der er det her.
125
00:12:49,349 --> 00:12:51,349
Det ligner en ravn.
126
00:12:53,020 --> 00:12:55,156
Gider du videresende det hele
til mig, Charlie?
127
00:12:55,356 --> 00:12:57,356
Øh, og Rohrbach...
128
00:12:57,991 --> 00:12:59,694
Pas nu på.
129
00:12:59,994 --> 00:13:01,994
Det her føles forkert.
130
00:13:03,398 --> 00:13:06,000
- Okay.
- Jeg tager pis på dig. Gudfader!
131
00:13:06,067 --> 00:13:08,201
Du skulle se dit...
132
00:13:39,100 --> 00:13:42,346
- Hallo.
- Hej, det er mig.
133
00:13:42,870 --> 00:13:44,139
Unge hr. Grayson.
134
00:13:44,339 --> 00:13:47,441
Hør, jeg har brug for noget hjælp.
Det er en engangsforeteelse.
135
00:13:47,741 --> 00:13:49,378
Hvad er det, sir?
136
00:13:54,982 --> 00:13:56,550
Hej, vil du have en pizza?
137
00:13:56,650 --> 00:13:58,187
Okay.
138
00:13:59,187 --> 00:14:01,427
Vil du have noget på?
139
00:14:02,789 --> 00:14:05,055
Luk ikke nogen ind.
140
00:14:06,193 --> 00:14:08,831
Er det Game of Thrones?
141
00:14:09,331 --> 00:14:12,730
Burde du kigge på det?
142
00:14:16,937 --> 00:14:19,206
Bare der ikke kommer ananas på.
143
00:14:19,506 --> 00:14:21,006
Selvfølgelig.
144
00:15:04,616 --> 00:15:06,516
Nye informationer om Roth-mordet dukket op
145
00:15:06,716 --> 00:15:09,916
Politiet søger offentlighedens hjælp
i eftersøgningen af forsvundet pige
146
00:15:19,316 --> 00:15:20,816
Cirkusfamilie dræbt, -
147
00:15:20,816 --> 00:15:24,816
- eneste overlevende taget under vingerne
af milliardær og filantrop Bruce Wayne
148
00:15:32,580 --> 00:15:33,582
Grayson.
149
00:15:33,782 --> 00:15:37,618
Prøv at tage telefonen bare en enkelt gang i dette årti.
Hvor fanden er du?
150
00:15:37,684 --> 00:15:39,041
Jeg arbejder på en sag.
151
00:15:39,041 --> 00:15:42,189
Kan du huske den pige, der smed en mursten
mod en politibil? Hun er forsvundet.
152
00:15:42,189 --> 00:15:44,159
Jeps, en uniformeret mand
tog hende med i aftes.
153
00:15:44,159 --> 00:15:46,094
Så finder vi ham død i en forladt bygning.
154
00:15:46,160 --> 00:15:48,830
- Manden i uniformen, hvem var han?
- Ikke en af vores.
155
00:15:48,895 --> 00:15:50,865
ID, skilt - det hele var forfalsket.
156
00:15:50,932 --> 00:15:53,632
- Kan du sende alt, du har indtil videre?
- Ja, er allerede i gang.
157
00:16:33,041 --> 00:16:34,041
Nej!
158
00:16:34,708 --> 00:16:35,876
Slip mig ud!
159
00:16:39,280 --> 00:16:41,316
Vor Fader, du som er i himlene!
160
00:16:41,383 --> 00:16:44,671
Helliget blive dit navn,
komme dit rige
161
00:16:53,561 --> 00:16:54,561
Rachel.
162
00:17:11,313 --> 00:17:12,715
Rachel? Hvad skete det?
163
00:17:13,015 --> 00:17:16,117
Nej! Rør mig ikke!
Hun må ikke slippe ud! Nej.
164
00:17:16,417 --> 00:17:18,188
Kom her.
Du er sikker nu.
165
00:17:18,488 --> 00:17:23,488
Du er sikker nu. Der vil ikke
ske dig noget ondt. Bare rolig.
166
00:17:34,469 --> 00:17:36,570
- Dobbeltslag
- Det er dit tredje dobbeltslag.
167
00:17:36,637 --> 00:17:39,574
- Og?
- Så går du direkte i fængsel.
168
00:17:39,641 --> 00:17:42,143
Du kommer ikke over start
og får ikke $200.
169
00:17:42,210 --> 00:17:43,612
Hvad? Det er der ikke nogen regel om.
170
00:17:43,679 --> 00:17:47,693
- Faktisk, skat, din søster har ret.
- Sådan er reglerne, min søn.
171
00:17:49,351 --> 00:17:50,852
- Jeg sagde det jo.
- Snyd.
172
00:17:54,957 --> 00:17:58,669
Hvem kan det dog være
så tidligt på en søndag?
173
00:18:00,494 --> 00:18:03,965
- Tag det nu roligt for helvede!
- Skat, tal ordentligt!
174
00:18:04,265 --> 00:18:06,065
Undskyld børn.
175
00:18:17,111 --> 00:18:19,373
I er aktiverede.
176
00:18:21,650 --> 00:18:24,420
Hun er farligere,
end hun ser ud til.
177
00:18:25,353 --> 00:18:27,089
Du må have en god morgen.
178
00:18:38,298 --> 00:18:40,098
Familietur.
179
00:18:56,518 --> 00:18:57,751
Hvem vil have først?
180
00:18:57,817 --> 00:18:59,317
Mig.
181
00:19:09,964 --> 00:19:12,333
Ifølge filerne, så kan manden,
der var efter dig, -
182
00:19:12,400 --> 00:19:15,071
- have været en del af en eller anden
dommedagskult.
183
00:19:15,371 --> 00:19:19,307
De tror tilsyneladende, at det var deres skæbne
at forhindre verdens undergang.
184
00:19:19,607 --> 00:19:22,394
Siger det dig noget?
185
00:19:24,511 --> 00:19:27,382
Altså, dengang jeg var barn, -
186
00:19:27,449 --> 00:19:31,318
- måtte jeg ikke blive for vred
eller for bange.
187
00:19:31,385 --> 00:19:33,354
Så skete der onde ting.
188
00:19:33,421 --> 00:19:36,421
Hvilken slags onde ting?
189
00:19:38,393 --> 00:19:42,930
Så er jeg vel også forældreløs nu.
190
00:19:47,836 --> 00:19:51,905
Ham milliardæren, Bruce Wayne, -
191
00:19:51,972 --> 00:19:54,142
- opfostrede han dig?
192
00:19:54,442 --> 00:19:55,942
Ja.
193
00:19:57,144 --> 00:19:59,181
Det må have været fedt.
194
00:20:00,715 --> 00:20:03,878
Det var kompliceret.
195
00:20:08,690 --> 00:20:11,393
Fosvinder den nogensinde?
196
00:20:11,459 --> 00:20:12,626
Hvad?
197
00:20:12,693 --> 00:20:15,296
Følelsen af at være blevet efterladt?
198
00:20:15,796 --> 00:20:17,296
Ja.
199
00:20:20,468 --> 00:20:23,356
Dvs. nej, ikke fuldstændig.
200
00:20:29,912 --> 00:20:33,424
Du kommer også til at forlade mig, ikke?
201
00:20:34,749 --> 00:20:36,249
Nej.
202
00:20:39,354 --> 00:20:42,349
Nej, det kommer jeg ikke til at gøre.
203
00:20:56,638 --> 00:20:58,938
Så hvem er de?
204
00:20:59,240 --> 00:21:00,676
Gamle venner.
205
00:21:00,976 --> 00:21:03,676
Sandheden er,
at jeg ikke set dem meget længe.
206
00:21:09,584 --> 00:21:11,084
Hey.
207
00:21:12,553 --> 00:21:14,053
Hej.
208
00:21:14,556 --> 00:21:16,056
Hej.
209
00:21:17,090 --> 00:21:19,326
Jeg er Rachel.
210
00:21:19,394 --> 00:21:20,394
Dawn.
211
00:21:28,102 --> 00:21:30,205
Kan vi snakke?
212
00:21:31,205 --> 00:21:36,205
Du er omkring fire år for sent på den,
men ikke noget problem.
213
00:21:40,548 --> 00:21:43,748
Wow.
Det her sted er jo kæmpe.
214
00:21:48,288 --> 00:21:50,359
Har hun dræbt nogen?
215
00:21:50,659 --> 00:21:52,888
Hun er jo bare et barn.
216
00:21:55,564 --> 00:21:58,566
Uanset hvem de er, så har de folk i politiet.
217
00:21:58,866 --> 00:22:01,603
Vi havde brug for et sikkert sted
til at omgruppere, -
218
00:22:01,903 --> 00:22:04,138
- tænke over, hvad jeg vil gøre.
219
00:22:04,438 --> 00:22:06,760
Hvad med Bruce?
220
00:22:07,909 --> 00:22:10,437
Han er ikke god med børn.
221
00:22:14,080 --> 00:22:16,317
Så politimand, hvad?
222
00:22:16,617 --> 00:22:19,898
Den havde jeg ikke lige set komme.
223
00:22:24,058 --> 00:22:25,559
Hvordan har I det?
224
00:22:25,626 --> 00:22:27,362
Vi har det super.
225
00:22:27,662 --> 00:22:31,260
Hank mærker livet lidt ekstra.
Han bliver jo ikke yngre og alt det dér.
226
00:22:31,532 --> 00:22:32,867
Hvor slemt er det?
227
00:22:33,067 --> 00:22:36,438
To knoglebrug og tre hjernerystelser
det seneste år og en diskusprolaps.
228
00:22:36,738 --> 00:22:38,105
Gudfader, Dawn.
229
00:22:38,173 --> 00:22:42,111
Vi klarer os stadig godt derude, Dick.
Rigtig godt.
230
00:22:42,411 --> 00:22:43,978
Ikke en eneste smutter.
231
00:22:44,478 --> 00:22:48,243
- I burde stoppe. Begge to.
- Det er også planen.
232
00:22:48,483 --> 00:22:52,755
Så snart vi har stoppet de her våbenleverandører,
som han er helt besat af.
233
00:22:53,055 --> 00:22:57,352
En sidste chance for at gøre noget godt,
og så har han lovet at stoppe.
234
00:22:59,126 --> 00:23:01,997
- Du kunne hjælpe os.
- Jeg er ikke længere en del af det liv, Dawn.
235
00:23:02,297 --> 00:23:06,997
Hey. Hvad fanden laver du her, Dick?
236
00:23:07,402 --> 00:23:08,402
Hank.
237
00:23:08,536 --> 00:23:09,837
Jeg var nødt til at ordne noget.
238
00:23:09,904 --> 00:23:11,707
Hyggelig lille genforening,
du har gang i her.
239
00:23:11,773 --> 00:23:14,409
- Du ved, det ikke er på den måde.
- Det ser ellers sådan ud for mig.
240
00:23:14,476 --> 00:23:16,276
Hank.
241
00:23:22,349 --> 00:23:23,785
Hvad fanden?
242
00:23:23,852 --> 00:23:28,852
Kan vi ikke gå indenfor?
243
00:23:43,038 --> 00:23:46,542
Jeg har lagt Rachel i gæsteværelset,
og Dick har fået sofaen.
244
00:23:46,842 --> 00:23:49,311
Det er sgu' en sommerlejr.
245
00:23:49,611 --> 00:23:52,079
Hvad skal han i øvrigt her?
246
00:23:52,146 --> 00:23:55,684
Det er fandeme lidt af et sammenfald
at dukke op aftenen før et job.
247
00:23:55,984 --> 00:23:59,655
Sammenfald sker.
Tror du, jeg ringede til ham?
248
00:24:00,755 --> 00:24:03,255
Gjorde du?
249
00:24:04,792 --> 00:24:09,132
Jeg er på din side, Hank.
Både hidtil og fremover.
250
00:24:09,632 --> 00:24:13,601
Jeg vil tilskrive det stressen,
at du er i tvivl om det.
251
00:24:16,070 --> 00:24:19,607
Men nu, hvor han er her,
kunne vi godt bruge hans hjælp.
252
00:24:19,807 --> 00:24:22,477
Vi behøver ham ikke.
Vi har klaret os fint hidtil.
253
00:24:22,744 --> 00:24:24,244
Det har vi.
254
00:24:25,047 --> 00:24:28,717
Men fint er måske ikke nok til
at lukke denne våbenhandel ned.
255
00:24:29,017 --> 00:24:32,020
Os tre tilsammen er uovervindelige.
256
00:24:32,320 --> 00:24:35,224
Vi kunne gå derfra med den sejr,
du ønsker.
257
00:24:35,524 --> 00:24:38,927
Og så kan du hele og få det bedre.
258
00:24:39,227 --> 00:24:41,926
Vi kan få det bedre.
259
00:24:47,568 --> 00:24:50,471
Han vil ikke hjælpe os.
260
00:24:50,771 --> 00:24:54,442
Han passer kun på sig selv.
261
00:24:54,942 --> 00:24:58,843
Folk ændrer sig ikke, skat.
262
00:25:00,480 --> 00:25:02,183
Vi får se.
263
00:25:02,683 --> 00:25:05,886
Så, dig og Dawn.
264
00:25:06,286 --> 00:25:07,386
Nej.
265
00:25:07,686 --> 00:25:11,226
Du er klar over, at det er umuligt
at lyve over for mig, ikke?
266
00:25:12,226 --> 00:25:14,990
Dengang vi var børn.
267
00:25:16,530 --> 00:25:17,965
Godnat.
268
00:25:18,265 --> 00:25:20,537
Hvorfor sårede du hende?
269
00:25:24,072 --> 00:25:25,574
Det var ikke min mening.
270
00:25:25,874 --> 00:25:28,442
Det er ikke nogen undskyldning.
271
00:25:28,742 --> 00:25:31,046
Ja okay, det hører altsammen fortiden til.
272
00:25:31,546 --> 00:25:33,346
Ikke for hende.
273
00:25:39,319 --> 00:25:41,420
Få hvilet noget.
274
00:26:07,914 --> 00:26:10,001
Hej, det er mig.
275
00:26:12,988 --> 00:26:14,588
Jeg skal nok være der.
276
00:26:38,246 --> 00:26:39,980
- Som i den næstsidste.
- Ja.
277
00:26:40,048 --> 00:26:41,717
Jeg har set den. Du vil elske den.
278
00:26:41,917 --> 00:26:44,051
- Ja?
- Ja. Hvorfor går du ikke hen og ser den nu?
279
00:26:44,118 --> 00:26:46,887
- Og tag lige skoene af.
- Okay.
280
00:26:46,954 --> 00:26:49,510
Tak, Khaleesi.
281
00:26:50,825 --> 00:26:52,728
Hvad gjorde du ved Rachel?
282
00:26:53,028 --> 00:26:54,663
Du ved, hende den mutte?
283
00:26:54,963 --> 00:26:58,700
Jeg gjorde ikke noget.
Jeg behandlede hende bare ikke som et barn.
284
00:26:59,000 --> 00:27:00,802
Hun er en god pige.
285
00:27:01,669 --> 00:27:03,680
Har du lyst til at tage et kig?
286
00:27:04,905 --> 00:27:06,776
På sagen?
287
00:27:07,476 --> 00:27:12,331
Leverandørens navn er Bronson.
Han sælger små håndvåben.
288
00:27:14,615 --> 00:27:16,852
Han prøver at klemme sig ind på
markedet for de helt unge.
289
00:27:16,919 --> 00:27:20,053
Ifølge efterretninger skulle de afsende
et nyt parti på havnen i morgen aften, -
290
00:27:20,053 --> 00:27:22,053
- og vi mener, vi kan bryde kæden.
291
00:27:32,866 --> 00:27:34,669
Den berømte Bird Computer.
292
00:27:34,736 --> 00:27:37,505
Wayne Enterprises teknologi?
293
00:27:38,641 --> 00:27:42,845
Hvad skete der mellem jer - dig og Bruce?
294
00:27:42,912 --> 00:27:46,212
Drager? Den her serie blev lige
så meget bedre.
295
00:27:49,116 --> 00:27:50,651
Det er et stort ansvar.
296
00:27:50,951 --> 00:27:52,487
Hvilket?
297
00:27:52,787 --> 00:27:55,366
At tage hende ind.
298
00:27:56,157 --> 00:27:57,759
Jeg ved, hvor helende det må være, -
299
00:27:57,826 --> 00:28:02,180
- at gøre, som Bruce gjorde for dig,
da du mistede dine forældre.
300
00:28:03,298 --> 00:28:07,586
Men at tage sig af et barn er kompliceret.
Det ved du bedre end nogen andre.
301
00:28:07,836 --> 00:28:10,340
Jeg tager hende ikke ind.
302
00:28:12,340 --> 00:28:14,709
Jeg er ikke god til det med at blive
sammen med andre.
303
00:28:15,009 --> 00:28:17,197
Det behøver jeg ikke fortælle dig.
304
00:28:20,548 --> 00:28:22,751
Hør, jeg ved godt,
at budgettet er noget klemt her, -
305
00:28:22,951 --> 00:28:26,196
- så jeg tænke, at Alfred kunne give mig
nogle penge til at hjælpe lidt, -
306
00:28:26,196 --> 00:28:27,655
- og hjælpe Rachel på samme tid.
307
00:28:27,955 --> 00:28:29,723
To fluer med et smæk.
308
00:28:29,790 --> 00:28:31,092
Eller tre, vel.
309
00:28:31,292 --> 00:28:32,960
Vent, vil du efterlade hende her?
310
00:28:33,260 --> 00:28:34,661
Kun for en tid. Bare indtil...
311
00:28:34,861 --> 00:28:37,199
Indtil hvornår?
312
00:28:37,898 --> 00:28:40,067
Du forstår ikke, Dawn.
313
00:28:40,134 --> 00:28:43,122
Jeg duer ikke til familielivet.
Jeg kan ikke...
314
00:28:43,938 --> 00:28:45,606
Du ved ikke, hvad jeg er blevet til.
315
00:28:45,906 --> 00:28:47,986
Hvad snakker du om?
316
00:28:55,449 --> 00:28:58,586
Dawn, I må ikke angribe denne leverance.
Prøv at se antallet af sikkerhedsvagter.
317
00:28:58,786 --> 00:29:00,355
Hey, du skal ikke snakke udenom.
318
00:29:00,422 --> 00:29:02,757
Hvad mener du med "hvad du er blevet til"?
319
00:29:06,760 --> 00:29:09,441
Det ser sgu' ellers hyggeligt ud.
320
00:29:10,263 --> 00:29:11,799
Hey.
321
00:29:12,799 --> 00:29:14,437
Fuldstændig som i gamle dage.
322
00:29:14,737 --> 00:29:16,503
Vi snakker bare lige tingene igennem, okay?
323
00:29:16,570 --> 00:29:18,373
Kommer og går, -
324
00:29:18,440 --> 00:29:20,107
- tager, hvad der passer dig.
- Hank.
325
00:29:20,174 --> 00:29:22,044
Rør mig ikke.
326
00:29:23,044 --> 00:29:24,746
- Stop.
- Er du ude efter min pige nu?
327
00:29:25,046 --> 00:29:27,048
Stop!
328
00:29:27,115 --> 00:29:29,365
Stop!
329
00:29:41,596 --> 00:29:43,096
Undskyld.
330
00:29:48,001 --> 00:29:49,201
Jesus.
331
00:30:22,069 --> 00:30:24,170
Hvad fanden?
332
00:30:29,844 --> 00:30:32,023
Hey, er du okay?
333
00:30:33,981 --> 00:30:35,919
Hvad hedder du?
334
00:30:38,153 --> 00:30:40,354
Jeg har ikke noget navn.
Hvor er din makker?
335
00:30:42,691 --> 00:30:44,693
- Sig det.
- Hvor er Dick Grayson?
336
00:30:44,893 --> 00:30:47,138
Hvor er Dick Grayson?
337
00:30:49,897 --> 00:30:51,298
Fortæl os, hvor han er.
338
00:30:51,598 --> 00:30:52,799
Hvor er han?
339
00:31:06,681 --> 00:31:09,384
I luskede unger.
340
00:31:09,684 --> 00:31:14,722
- Gemte slet ikke noget sjov til os.
- Vi kan stadig nå det, min kære.
341
00:31:19,894 --> 00:31:21,965
Ikke sandt?
342
00:31:36,377 --> 00:31:38,280
Undskyld.
343
00:31:39,280 --> 00:31:41,152
Det er blevet værre.
344
00:31:41,617 --> 00:31:44,186
Du har ikke noget at undskylde for, Rachel.
345
00:31:44,486 --> 00:31:46,640
Det er mig, der burde...
346
00:31:49,824 --> 00:31:51,828
Hvordan har du det, søde?
347
00:31:53,862 --> 00:31:58,132
Hank er ked af det.
Han kan være lidt af et røvhul somme tider.
348
00:31:58,732 --> 00:32:00,432
Vi er nødt til at smutte.
349
00:32:01,403 --> 00:32:03,904
Hank og jeg har den dér ting.
350
00:32:04,204 --> 00:32:06,340
Dawn, jeg mener virkelig,
at I skulle genoverveje det.
351
00:32:06,640 --> 00:32:09,210
Okay? Vi ved begge, at det er for farligt.
352
00:32:09,277 --> 00:32:12,349
Man kan ikke vinde hver gang...
353
00:32:14,882 --> 00:32:17,385
Pas nu godt på ham, okay?
354
00:32:17,685 --> 00:32:20,721
Han har brug for al den hjælp,
han kan få.
355
00:32:21,521 --> 00:32:23,021
Okay.
356
00:32:36,037 --> 00:32:38,007
Hun har brug for din hjælp.
357
00:32:39,007 --> 00:32:41,176
Jeg kan mærke det.
358
00:32:42,176 --> 00:32:44,045
Er det ikke det, du gør?
359
00:32:44,112 --> 00:32:45,713
Hvad?
360
00:32:46,013 --> 00:32:48,849
Du hjælper mennesker.
361
00:32:50,750 --> 00:32:53,601
Det troede jeg engang.
362
00:33:02,698 --> 00:33:07,698
Jeg var af den opfattelse,
at det var noget af det, jeg var bedst til.
363
00:33:07,969 --> 00:33:09,269
Indtil det gik op for mig, -
364
00:33:09,269 --> 00:33:12,039
- at jo mere hjælp, nogen havde brug for,
des mere måtte jeg skade de andre.
365
00:33:12,239 --> 00:33:14,740
Forstår du?
366
00:33:19,814 --> 00:33:21,814
Somme tider, -
367
00:33:22,683 --> 00:33:27,683
- når jeg kan mærke mørket tage over...
368
00:33:28,155 --> 00:33:30,705
...så føles det godt.
369
00:33:33,428 --> 00:33:35,864
Jeg forstår.
370
00:33:36,864 --> 00:33:39,200
Du vil gerne hjælpe dem.
371
00:33:39,500 --> 00:33:41,688
Du er bare bange.
372
00:33:43,771 --> 00:33:48,771
Nogle gange er der bare ikke tid
til at være bange.
373
00:33:55,817 --> 00:33:57,085
Oh, shit!
374
00:34:04,893 --> 00:34:08,395
Dick tog fejl.
Der var kun nogle få stykker.
375
00:34:09,030 --> 00:34:10,398
Åh, ja.
376
00:34:10,465 --> 00:34:12,233
Wisconsin, her kommer vi.
377
00:34:13,601 --> 00:34:14,351
Hank!
378
00:34:25,847 --> 00:34:26,947
Lort.
379
00:34:33,188 --> 00:34:35,588
Hvor kom vi fra?
380
00:34:35,655 --> 00:34:36,856
Åh, ja.
381
00:34:41,228 --> 00:34:46,228
Det var vist tid til
at trække dine bukser ned.
382
00:34:46,934 --> 00:34:49,238
Dette bliver den værste -
383
00:34:49,538 --> 00:34:53,301
- og sidste smerte,
du nogensinde kommer til at opleve.
384
00:35:02,217 --> 00:35:03,417
Løb!
385
00:35:12,827 --> 00:35:14,027
Nej!
386
00:35:26,106 --> 00:35:28,377
Lad os gå den anden vej.
387
00:35:41,322 --> 00:35:43,642
Velbekomme.
388
00:35:45,960 --> 00:35:47,160
Jesus.
389
00:35:49,582 --> 00:35:51,191
Kom så.
390
00:37:04,907 --> 00:37:08,376
Det var tydeligvis ikke en joke,
at du havde ændret dig.
391
00:37:08,443 --> 00:37:11,438
Jeg har aldrig set dig på den måde før.
392
00:37:19,320 --> 00:37:20,820
Rachel.
393
00:37:22,822 --> 00:37:23,873
Rachel.
394
00:37:37,505 --> 00:37:39,341
Hun er heroppe.
395
00:37:39,641 --> 00:37:42,143
Hey, hvad laver du heroppe?
396
00:37:42,743 --> 00:37:45,138
Jeg var bekymret for dig.
397
00:37:47,148 --> 00:37:48,648
Rach.
398
00:37:51,152 --> 00:37:53,101
Hvad er der galt?
399
00:37:56,523 --> 00:37:59,027
Du ville efterlade mig her.
400
00:38:01,096 --> 00:38:04,324
Du sagde, du ikke ville,
men du løj.
401
00:38:07,034 --> 00:38:09,579
Du må lyve meget.
402
00:38:12,039 --> 00:38:14,418
Du er god til det.
403
00:38:15,610 --> 00:38:18,110
Hvad snakker hun om?
404
00:38:23,017 --> 00:38:24,518
Hank, lad være med at læse det. Jeg...
405
00:38:24,518 --> 00:38:27,018
Der står mit navn.
406
00:38:33,226 --> 00:38:35,327
Hvad fanden?
407
00:38:42,103 --> 00:38:44,739
Du ville efterlade hende her?
408
00:38:45,039 --> 00:38:47,442
Du ville betale os?
409
00:38:47,742 --> 00:38:49,410
Det er ikke så enkelt.
410
00:38:49,710 --> 00:38:52,580
"Jeg ved, at I kan passe godt på hende."
411
00:38:52,880 --> 00:38:55,082
For mig ser det ret enkelt ud.
412
00:38:55,382 --> 00:38:56,617
Du ville købe os?
413
00:38:56,817 --> 00:38:59,588
Hank, tag den med ro.
Han ville bare hjælpe.
414
00:39:00,255 --> 00:39:01,522
Vent, vidste du det her?
415
00:39:01,722 --> 00:39:03,257
- Du så, hvad han gjorde.
- Så er det nok.
416
00:39:03,324 --> 00:39:05,324
Han er en forpulet psykopat.
417
00:39:06,894 --> 00:39:10,294
Hey, Rachel.
Jeg ville komme tilbage efter dig.
418
00:39:17,204 --> 00:39:18,704
Løgner.
419
00:39:20,842 --> 00:39:23,842
Du ville aldrig være kommet tilbage.
420
00:39:27,548 --> 00:39:31,253
Jamen, halløj dér, I fire.
421
00:39:35,657 --> 00:39:37,492
Hvem fanden er det?
422
00:39:38,992 --> 00:39:40,492
Rachel, kom her.
423
00:39:45,432 --> 00:39:46,932
Duk dig.
424
00:39:49,403 --> 00:39:50,605
Du må ikke gå!
425
00:40:19,099 --> 00:40:21,469
Hank!
426
00:40:21,536 --> 00:40:24,197
Nej!
427
00:40:26,239 --> 00:40:27,742
Dawn!
428
00:40:41,856 --> 00:40:44,856
Der er du jo, min kære.
429
00:41:12,253 --> 00:41:13,253
Hank!
430
00:41:13,686 --> 00:41:14,987
Dawn.
431
00:41:21,061 --> 00:41:21,811
Dawn!
432
00:41:34,409 --> 00:41:35,935
Dawn.
433
00:41:41,250 --> 00:41:44,253
Du skal nok klare det.
Du skal nok klare det.
434
00:41:45,353 --> 00:41:47,864
Jeg dør.
435
00:41:48,188 --> 00:41:49,556
Dawn?
436
00:41:52,860 --> 00:41:54,295
Dawn!
437
00:41:59,400 --> 00:42:00,900
Dawn!
438
00:42:04,204 --> 00:42:05,204
Dawn!