1 00:00:20,201 --> 00:00:21,702 Tidligere i Titans... 2 00:00:21,769 --> 00:00:24,905 The Flying Graysons! 3 00:00:27,643 --> 00:00:29,277 Cirkuset igen! Drengen... 4 00:00:29,344 --> 00:00:30,844 Det var bare en drøm. 5 00:00:30,844 --> 00:00:32,981 Det er fordi, du er bange for mig, det, der er inde i mig. 6 00:00:33,046 --> 00:00:34,449 Luder 7 00:00:34,749 --> 00:00:35,850 Mor. 8 00:00:35,917 --> 00:00:37,951 Denne kvinde er ikke din mor. Fortæl hende. 9 00:00:38,018 --> 00:00:39,020 Jeg er ikke din mor. 10 00:00:42,924 --> 00:00:45,564 Kommissær Grayson? Amy Rohrbach. Jeg er din nye makker. 11 00:00:47,061 --> 00:00:49,431 Han er fra Gotham. Foretrækker at arbejde alene. 12 00:00:49,731 --> 00:00:51,666 Borgmesteren er kommet med en udtalelse. 13 00:00:51,966 --> 00:00:53,567 "Dette er en voldelig sociopat." 14 00:00:53,634 --> 00:00:55,936 Det er dig. Du er drengen fra cirkuset. 15 00:00:56,003 --> 00:00:57,403 Kan du hjælpe mig? 16 00:00:57,773 --> 00:01:00,642 Der er noget inden i mig. Noget ondt. 17 00:01:00,709 --> 00:01:05,709 Min mor siger, at der ikke findes sådan noget som monstre. 18 00:01:06,013 --> 00:01:07,313 Jeg tror, hun tog fejl. 19 00:01:07,913 --> 00:01:09,150 Hvor skal vi hen? 20 00:01:09,216 --> 00:01:10,764 Et sikkert sted. 21 00:01:24,299 --> 00:01:27,602 Hvad fanden er det, han har på? 22 00:01:27,902 --> 00:01:30,171 Han er en ørn. 23 00:01:35,176 --> 00:01:36,944 En høg, klaphat. 24 00:01:37,010 --> 00:01:38,510 Høg? 25 00:01:40,614 --> 00:01:43,317 - Har aldrig hørt om dig. - Vent. 26 00:01:43,617 --> 00:01:46,853 Jeg er nødt til at stille ham nogle spørgsmål. 27 00:01:46,921 --> 00:01:49,171 Læg hans ben i kæder. 28 00:02:01,969 --> 00:02:04,938 Åh ja, sæt stemningen. 29 00:02:06,307 --> 00:02:08,507 Er I drengespejdere? Det er et fint knob. 30 00:02:10,111 --> 00:02:13,213 Er nødt til at holde de ben friske, hvis I forstår mig ret, drenge. 31 00:02:14,782 --> 00:02:16,782 Av! Fuck. 32 00:02:21,155 --> 00:02:24,905 Skal I ikke tortere mig eller hvad? 33 00:02:34,770 --> 00:02:35,970 Hvad er dit navn? 34 00:02:37,872 --> 00:02:38,992 Fuck dig! 35 00:02:39,674 --> 00:02:41,677 Hvem arbejder du for? 36 00:02:41,977 --> 00:02:44,977 Alle dem, som I har skadet, røvhul! 37 00:02:47,481 --> 00:02:49,481 Forpulede nar. 38 00:02:51,286 --> 00:02:52,686 Træk hans bukser ned. 39 00:02:52,752 --> 00:02:53,952 Hvad? 40 00:03:00,362 --> 00:03:02,497 Åh, hey makker, nej, det... - 41 00:03:02,563 --> 00:03:04,563 - det er slet ikke nødvendigt. 42 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Hey. 43 00:03:32,960 --> 00:03:34,460 Min helt. 44 00:03:35,530 --> 00:03:39,536 - Du ventede ikke på mig. - Du ville have sagt: "Ikke i aften." 45 00:03:40,301 --> 00:03:45,917 - Jeg burde lade dig hænge sådan her. - Hvis det er noget, der tænder dig... 46 00:04:28,451 --> 00:04:32,951 Er det også en del af en anti-inflammatorisk diæt? 47 00:04:38,024 --> 00:04:40,127 Kald det en sejrsskål. 48 00:04:40,427 --> 00:04:44,466 Kom nu, det er bare en enkelt øl. Oven på successen... 49 00:04:44,766 --> 00:04:47,502 Slap af. Jeg vil bare have en slurk. 50 00:04:52,540 --> 00:04:54,040 Kom så. 51 00:04:59,713 --> 00:05:02,535 En smule søvn, og jeg er klar igen. 52 00:05:03,617 --> 00:05:05,117 Måske skulle vi springe over det? 53 00:05:06,722 --> 00:05:08,490 Det er bare nerverne, der snakker. 54 00:05:08,555 --> 00:05:12,026 Jeg får ikke nerver på, Hank. 55 00:05:12,093 --> 00:05:14,096 Vi har en solid plan. 56 00:05:14,396 --> 00:05:19,396 Vi lukker ned for det her for altid. Det er nemme penge. 57 00:05:19,800 --> 00:05:23,805 - Og det gør vi, ikke? - Som lovet. 58 00:05:23,872 --> 00:05:27,143 Vi tager til Wisconsin, Jeg får en ny hofte. 59 00:05:27,809 --> 00:05:30,309 Og du kan pleje mig, til jeg er frisk igen. 60 00:05:32,480 --> 00:05:34,649 En pige tager et kostume på én gang... 61 00:05:34,949 --> 00:05:37,285 Kom, lad os få dig ud herfra. 62 00:05:39,319 --> 00:05:41,319 Du kan klare det. 63 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Hvad er det her? 64 00:05:59,840 --> 00:06:02,711 Troede du, at jeg ville lade dagen i dag passere uden videre? 65 00:06:03,011 --> 00:06:05,011 Fordi i dag er... 66 00:06:07,615 --> 00:06:10,115 Tre et halvt år. 67 00:06:14,521 --> 00:06:16,257 Jeg har selv bundet sløjfen. 68 00:06:16,557 --> 00:06:19,560 - Du er meget talentfuld. - Tak. 69 00:06:19,860 --> 00:06:24,060 Du må gerne åbne den. 70 00:06:27,468 --> 00:06:29,468 Tillykke med jubilæet. 71 00:06:30,637 --> 00:06:33,909 Det var enten dette eller en tandpastaklemme, jeg fandt på nettet. 72 00:06:34,209 --> 00:06:37,312 Så det er det, du har puslet med heroppe. 73 00:06:37,377 --> 00:06:38,980 Jeg troede, du drak. 74 00:06:39,047 --> 00:06:43,997 Jeg byggede den, mens jeg drak. 75 00:07:02,269 --> 00:07:03,772 Hejsa. 76 00:07:04,172 --> 00:07:06,274 Åh, han er smuk. 77 00:07:06,574 --> 00:07:08,377 Et sjovt lille faktum: 78 00:07:08,677 --> 00:07:10,546 De danner par for livet. 79 00:07:12,247 --> 00:07:14,516 De bedste tre et halvt år af mit liv. 80 00:07:24,125 --> 00:07:25,925 For fanden. 81 00:07:39,574 --> 00:07:43,395 - Hey. - Undskyld. 82 00:07:44,312 --> 00:07:45,613 Du behøver ikke undskylde. 83 00:07:45,913 --> 00:07:47,913 Det er bare stressen. 84 00:09:21,543 --> 00:09:24,547 Du er sent på den, vidunderdreng. 85 00:09:25,147 --> 00:09:27,581 Du ved, han foretrækker en dramatisk entré. 86 00:09:27,649 --> 00:09:29,049 Sandt. 87 00:09:29,116 --> 00:09:31,586 Jeg troede, din chef havde sagt, at du skulle holde dig væk fra os. 88 00:09:33,020 --> 00:09:34,589 Jeg har ikke sagt det til ham. 89 00:09:34,589 --> 00:09:38,837 Så hvad er det her? En aften i byen med de uartige børn? 90 00:09:41,596 --> 00:09:44,596 Noget i den stil. 91 00:09:47,268 --> 00:09:48,503 Er du okay? 92 00:09:53,541 --> 00:09:54,741 Ja. 93 00:09:55,844 --> 00:09:58,244 Bare en hovedpine. 94 00:10:32,547 --> 00:10:34,283 Tak skal du have. 95 00:10:34,349 --> 00:10:36,051 Vil du have noget varm kakao eller noget? 96 00:10:36,118 --> 00:10:37,720 Bare kaffe. Sort. 97 00:10:37,787 --> 00:10:41,656 - De har garanteret skumfiduser. - Jeg er ikke noget barn, okay? 98 00:10:42,256 --> 00:10:45,586 Okay. Det samme til damen. 99 00:10:53,902 --> 00:10:56,973 Min mor ville ikke have, at jeg drak kaffe. 100 00:11:04,578 --> 00:11:07,129 En sød tand, hvad? 101 00:11:12,854 --> 00:11:17,893 Rachel, har du nogensinde... - 102 00:11:18,393 --> 00:11:21,830 - oplevet noget, som det der skete? 103 00:11:21,895 --> 00:11:25,896 Nej. Ikke som det. 104 00:11:27,802 --> 00:11:29,604 Det var ikke min mening at dræbe den mand. 105 00:11:29,671 --> 00:11:32,695 Hvordan dræbte du den mand? 106 00:11:43,985 --> 00:11:46,989 Vi tager hen til nogle gamle venner. Vi kan stole på dem. 107 00:11:47,289 --> 00:11:50,625 Der kan vi holde lav profil lidt, stikke hovederne sammen, - 108 00:11:50,725 --> 00:11:53,225 - og finde ud af vores næste skridt. 109 00:11:54,129 --> 00:11:56,765 Du er bange, det forstår jeg. 110 00:11:57,065 --> 00:12:00,368 Men nogle gange er der ikke tid til at være bange. 111 00:12:00,668 --> 00:12:01,737 Hey. 112 00:12:02,037 --> 00:12:05,783 Der er ikke nogen, der får fat i dig. Okay? Det lover jeg. 113 00:12:07,075 --> 00:12:10,454 Hvor skulle jeg ellers tage hen? 114 00:12:24,058 --> 00:12:25,558 Fuldstændig opløsning. 115 00:12:25,758 --> 00:12:28,830 Alle hans indvolde sprængtes samtidig og efterlod ham som en sæk blod, - 116 00:12:28,897 --> 00:12:30,265 - som jeg selvfølgelig har tappet. 117 00:12:30,565 --> 00:12:32,167 Selvfølgelig. Dødsårsag? 118 00:12:32,367 --> 00:12:33,668 En trykbølge kan have gjort dette, - 119 00:12:33,735 --> 00:12:37,037 - men så ville hans øjne og testikler også have sprængtes. 120 00:12:37,337 --> 00:12:40,541 Nej, det her - det antager sgu' bibelske proportioner. 121 00:12:40,841 --> 00:12:42,243 Noget mere specifikt? 122 00:12:42,443 --> 00:12:43,644 Hvilken del af 'bibelske' forstod du ikke? 123 00:12:43,711 --> 00:12:45,847 - Charlie. - Okay... 124 00:12:46,147 --> 00:12:48,147 Der er det her. 125 00:12:49,349 --> 00:12:51,349 Det ligner en ravn. 126 00:12:53,020 --> 00:12:55,156 Gider du videresende det hele til mig, Charlie? 127 00:12:55,356 --> 00:12:57,356 Øh, og Rohrbach... 128 00:12:57,991 --> 00:12:59,694 Pas nu på. 129 00:12:59,994 --> 00:13:01,994 Det her føles forkert. 130 00:13:03,398 --> 00:13:06,000 - Okay. - Jeg tager pis på dig. Gudfader! 131 00:13:06,067 --> 00:13:08,201 Du skulle se dit... 132 00:13:39,100 --> 00:13:42,346 - Hallo. - Hej, det er mig. 133 00:13:42,870 --> 00:13:44,139 Unge hr. Grayson. 134 00:13:44,339 --> 00:13:47,441 Hør, jeg har brug for noget hjælp. Det er en engangsforeteelse. 135 00:13:47,741 --> 00:13:49,378 Hvad er det, sir? 136 00:13:54,982 --> 00:13:56,550 Hej, vil du have en pizza? 137 00:13:56,650 --> 00:13:58,187 Okay. 138 00:13:59,187 --> 00:14:01,427 Vil du have noget på? 139 00:14:02,789 --> 00:14:05,055 Luk ikke nogen ind. 140 00:14:06,193 --> 00:14:08,831 Er det Game of Thrones? 141 00:14:09,331 --> 00:14:12,730 Burde du kigge på det? 142 00:14:16,937 --> 00:14:19,206 Bare der ikke kommer ananas på. 143 00:14:19,506 --> 00:14:21,006 Selvfølgelig. 144 00:15:04,616 --> 00:15:06,516 Nye informationer om Roth-mordet dukket op 145 00:15:06,716 --> 00:15:09,916 Politiet søger offentlighedens hjælp i eftersøgningen af forsvundet pige 146 00:15:19,316 --> 00:15:20,816 Cirkusfamilie dræbt, - 147 00:15:20,816 --> 00:15:24,816 - eneste overlevende taget under vingerne af milliardær og filantrop Bruce Wayne 148 00:15:32,580 --> 00:15:33,582 Grayson. 149 00:15:33,782 --> 00:15:37,618 Prøv at tage telefonen bare en enkelt gang i dette årti. Hvor fanden er du? 150 00:15:37,684 --> 00:15:39,041 Jeg arbejder på en sag. 151 00:15:39,041 --> 00:15:42,189 Kan du huske den pige, der smed en mursten mod en politibil? Hun er forsvundet. 152 00:15:42,189 --> 00:15:44,159 Jeps, en uniformeret mand tog hende med i aftes. 153 00:15:44,159 --> 00:15:46,094 Så finder vi ham død i en forladt bygning. 154 00:15:46,160 --> 00:15:48,830 - Manden i uniformen, hvem var han? - Ikke en af vores. 155 00:15:48,895 --> 00:15:50,865 ID, skilt - det hele var forfalsket. 156 00:15:50,932 --> 00:15:53,632 - Kan du sende alt, du har indtil videre? - Ja, er allerede i gang. 157 00:16:33,041 --> 00:16:34,041 Nej! 158 00:16:34,708 --> 00:16:35,876 Slip mig ud! 159 00:16:39,280 --> 00:16:41,316 Vor Fader, du som er i himlene! 160 00:16:41,383 --> 00:16:44,671 Helliget blive dit navn, komme dit rige 161 00:16:53,561 --> 00:16:54,561 Rachel. 162 00:17:11,313 --> 00:17:12,715 Rachel? Hvad skete det? 163 00:17:13,015 --> 00:17:16,117 Nej! Rør mig ikke! Hun må ikke slippe ud! Nej. 164 00:17:16,417 --> 00:17:18,188 Kom her. Du er sikker nu. 165 00:17:18,488 --> 00:17:23,488 Du er sikker nu. Der vil ikke ske dig noget ondt. Bare rolig. 166 00:17:34,469 --> 00:17:36,570 - Dobbeltslag - Det er dit tredje dobbeltslag. 167 00:17:36,637 --> 00:17:39,574 - Og? - Så går du direkte i fængsel. 168 00:17:39,641 --> 00:17:42,143 Du kommer ikke over start og får ikke $200. 169 00:17:42,210 --> 00:17:43,612 Hvad? Det er der ikke nogen regel om. 170 00:17:43,679 --> 00:17:47,693 - Faktisk, skat, din søster har ret. - Sådan er reglerne, min søn. 171 00:17:49,351 --> 00:17:50,852 - Jeg sagde det jo. - Snyd. 172 00:17:54,957 --> 00:17:58,669 Hvem kan det dog være så tidligt på en søndag? 173 00:18:00,494 --> 00:18:03,965 - Tag det nu roligt for helvede! - Skat, tal ordentligt! 174 00:18:04,265 --> 00:18:06,065 Undskyld børn. 175 00:18:17,111 --> 00:18:19,373 I er aktiverede. 176 00:18:21,650 --> 00:18:24,420 Hun er farligere, end hun ser ud til. 177 00:18:25,353 --> 00:18:27,089 Du må have en god morgen. 178 00:18:38,298 --> 00:18:40,098 Familietur. 179 00:18:56,518 --> 00:18:57,751 Hvem vil have først? 180 00:18:57,817 --> 00:18:59,317 Mig. 181 00:19:09,964 --> 00:19:12,333 Ifølge filerne, så kan manden, der var efter dig, - 182 00:19:12,400 --> 00:19:15,071 - have været en del af en eller anden dommedagskult. 183 00:19:15,371 --> 00:19:19,307 De tror tilsyneladende, at det var deres skæbne at forhindre verdens undergang. 184 00:19:19,607 --> 00:19:22,394 Siger det dig noget? 185 00:19:24,511 --> 00:19:27,382 Altså, dengang jeg var barn, - 186 00:19:27,449 --> 00:19:31,318 - måtte jeg ikke blive for vred eller for bange. 187 00:19:31,385 --> 00:19:33,354 Så skete der onde ting. 188 00:19:33,421 --> 00:19:36,421 Hvilken slags onde ting? 189 00:19:38,393 --> 00:19:42,930 Så er jeg vel også forældreløs nu. 190 00:19:47,836 --> 00:19:51,905 Ham milliardæren, Bruce Wayne, - 191 00:19:51,972 --> 00:19:54,142 - opfostrede han dig? 192 00:19:54,442 --> 00:19:55,942 Ja. 193 00:19:57,144 --> 00:19:59,181 Det må have været fedt. 194 00:20:00,715 --> 00:20:03,878 Det var kompliceret. 195 00:20:08,690 --> 00:20:11,393 Fosvinder den nogensinde? 196 00:20:11,459 --> 00:20:12,626 Hvad? 197 00:20:12,693 --> 00:20:15,296 Følelsen af at være blevet efterladt? 198 00:20:15,796 --> 00:20:17,296 Ja. 199 00:20:20,468 --> 00:20:23,356 Dvs. nej, ikke fuldstændig. 200 00:20:29,912 --> 00:20:33,424 Du kommer også til at forlade mig, ikke? 201 00:20:34,749 --> 00:20:36,249 Nej. 202 00:20:39,354 --> 00:20:42,349 Nej, det kommer jeg ikke til at gøre. 203 00:20:56,638 --> 00:20:58,938 Så hvem er de? 204 00:20:59,240 --> 00:21:00,676 Gamle venner. 205 00:21:00,976 --> 00:21:03,676 Sandheden er, at jeg ikke set dem meget længe. 206 00:21:09,584 --> 00:21:11,084 Hey. 207 00:21:12,553 --> 00:21:14,053 Hej. 208 00:21:14,556 --> 00:21:16,056 Hej. 209 00:21:17,090 --> 00:21:19,326 Jeg er Rachel. 210 00:21:19,394 --> 00:21:20,394 Dawn. 211 00:21:28,102 --> 00:21:30,205 Kan vi snakke? 212 00:21:31,205 --> 00:21:36,205 Du er omkring fire år for sent på den, men ikke noget problem. 213 00:21:40,548 --> 00:21:43,748 Wow. Det her sted er jo kæmpe. 214 00:21:48,288 --> 00:21:50,359 Har hun dræbt nogen? 215 00:21:50,659 --> 00:21:52,888 Hun er jo bare et barn. 216 00:21:55,564 --> 00:21:58,566 Uanset hvem de er, så har de folk i politiet. 217 00:21:58,866 --> 00:22:01,603 Vi havde brug for et sikkert sted til at omgruppere, - 218 00:22:01,903 --> 00:22:04,138 - tænke over, hvad jeg vil gøre. 219 00:22:04,438 --> 00:22:06,760 Hvad med Bruce? 220 00:22:07,909 --> 00:22:10,437 Han er ikke god med børn. 221 00:22:14,080 --> 00:22:16,317 Så politimand, hvad? 222 00:22:16,617 --> 00:22:19,898 Den havde jeg ikke lige set komme. 223 00:22:24,058 --> 00:22:25,559 Hvordan har I det? 224 00:22:25,626 --> 00:22:27,362 Vi har det super. 225 00:22:27,662 --> 00:22:31,260 Hank mærker livet lidt ekstra. Han bliver jo ikke yngre og alt det dér. 226 00:22:31,532 --> 00:22:32,867 Hvor slemt er det? 227 00:22:33,067 --> 00:22:36,438 To knoglebrug og tre hjernerystelser det seneste år og en diskusprolaps. 228 00:22:36,738 --> 00:22:38,105 Gudfader, Dawn. 229 00:22:38,173 --> 00:22:42,111 Vi klarer os stadig godt derude, Dick. Rigtig godt. 230 00:22:42,411 --> 00:22:43,978 Ikke en eneste smutter. 231 00:22:44,478 --> 00:22:48,243 - I burde stoppe. Begge to. - Det er også planen. 232 00:22:48,483 --> 00:22:52,755 Så snart vi har stoppet de her våbenleverandører, som han er helt besat af. 233 00:22:53,055 --> 00:22:57,352 En sidste chance for at gøre noget godt, og så har han lovet at stoppe. 234 00:22:59,126 --> 00:23:01,997 - Du kunne hjælpe os. - Jeg er ikke længere en del af det liv, Dawn. 235 00:23:02,297 --> 00:23:06,997 Hey. Hvad fanden laver du her, Dick? 236 00:23:07,402 --> 00:23:08,402 Hank. 237 00:23:08,536 --> 00:23:09,837 Jeg var nødt til at ordne noget. 238 00:23:09,904 --> 00:23:11,707 Hyggelig lille genforening, du har gang i her. 239 00:23:11,773 --> 00:23:14,409 - Du ved, det ikke er på den måde. - Det ser ellers sådan ud for mig. 240 00:23:14,476 --> 00:23:16,276 Hank. 241 00:23:22,349 --> 00:23:23,785 Hvad fanden? 242 00:23:23,852 --> 00:23:28,852 Kan vi ikke gå indenfor? 243 00:23:43,038 --> 00:23:46,542 Jeg har lagt Rachel i gæsteværelset, og Dick har fået sofaen. 244 00:23:46,842 --> 00:23:49,311 Det er sgu' en sommerlejr. 245 00:23:49,611 --> 00:23:52,079 Hvad skal han i øvrigt her? 246 00:23:52,146 --> 00:23:55,684 Det er fandeme lidt af et sammenfald at dukke op aftenen før et job. 247 00:23:55,984 --> 00:23:59,655 Sammenfald sker. Tror du, jeg ringede til ham? 248 00:24:00,755 --> 00:24:03,255 Gjorde du? 249 00:24:04,792 --> 00:24:09,132 Jeg er på din side, Hank. Både hidtil og fremover. 250 00:24:09,632 --> 00:24:13,601 Jeg vil tilskrive det stressen, at du er i tvivl om det. 251 00:24:16,070 --> 00:24:19,607 Men nu, hvor han er her, kunne vi godt bruge hans hjælp. 252 00:24:19,807 --> 00:24:22,477 Vi behøver ham ikke. Vi har klaret os fint hidtil. 253 00:24:22,744 --> 00:24:24,244 Det har vi. 254 00:24:25,047 --> 00:24:28,717 Men fint er måske ikke nok til at lukke denne våbenhandel ned. 255 00:24:29,017 --> 00:24:32,020 Os tre tilsammen er uovervindelige. 256 00:24:32,320 --> 00:24:35,224 Vi kunne gå derfra med den sejr, du ønsker. 257 00:24:35,524 --> 00:24:38,927 Og så kan du hele og få det bedre. 258 00:24:39,227 --> 00:24:41,926 Vi kan få det bedre. 259 00:24:47,568 --> 00:24:50,471 Han vil ikke hjælpe os. 260 00:24:50,771 --> 00:24:54,442 Han passer kun på sig selv. 261 00:24:54,942 --> 00:24:58,843 Folk ændrer sig ikke, skat. 262 00:25:00,480 --> 00:25:02,183 Vi får se. 263 00:25:02,683 --> 00:25:05,886 Så, dig og Dawn. 264 00:25:06,286 --> 00:25:07,386 Nej. 265 00:25:07,686 --> 00:25:11,226 Du er klar over, at det er umuligt at lyve over for mig, ikke? 266 00:25:12,226 --> 00:25:14,990 Dengang vi var børn. 267 00:25:16,530 --> 00:25:17,965 Godnat. 268 00:25:18,265 --> 00:25:20,537 Hvorfor sårede du hende? 269 00:25:24,072 --> 00:25:25,574 Det var ikke min mening. 270 00:25:25,874 --> 00:25:28,442 Det er ikke nogen undskyldning. 271 00:25:28,742 --> 00:25:31,046 Ja okay, det hører altsammen fortiden til. 272 00:25:31,546 --> 00:25:33,346 Ikke for hende. 273 00:25:39,319 --> 00:25:41,420 Få hvilet noget. 274 00:26:07,914 --> 00:26:10,001 Hej, det er mig. 275 00:26:12,988 --> 00:26:14,588 Jeg skal nok være der. 276 00:26:38,246 --> 00:26:39,980 - Som i den næstsidste. - Ja. 277 00:26:40,048 --> 00:26:41,717 Jeg har set den. Du vil elske den. 278 00:26:41,917 --> 00:26:44,051 - Ja? - Ja. Hvorfor går du ikke hen og ser den nu? 279 00:26:44,118 --> 00:26:46,887 - Og tag lige skoene af. - Okay. 280 00:26:46,954 --> 00:26:49,510 Tak, Khaleesi. 281 00:26:50,825 --> 00:26:52,728 Hvad gjorde du ved Rachel? 282 00:26:53,028 --> 00:26:54,663 Du ved, hende den mutte? 283 00:26:54,963 --> 00:26:58,700 Jeg gjorde ikke noget. Jeg behandlede hende bare ikke som et barn. 284 00:26:59,000 --> 00:27:00,802 Hun er en god pige. 285 00:27:01,669 --> 00:27:03,680 Har du lyst til at tage et kig? 286 00:27:04,905 --> 00:27:06,776 På sagen? 287 00:27:07,476 --> 00:27:12,331 Leverandørens navn er Bronson. Han sælger små håndvåben. 288 00:27:14,615 --> 00:27:16,852 Han prøver at klemme sig ind på markedet for de helt unge. 289 00:27:16,919 --> 00:27:20,053 Ifølge efterretninger skulle de afsende et nyt parti på havnen i morgen aften, - 290 00:27:20,053 --> 00:27:22,053 - og vi mener, vi kan bryde kæden. 291 00:27:32,866 --> 00:27:34,669 Den berømte Bird Computer. 292 00:27:34,736 --> 00:27:37,505 Wayne Enterprises teknologi? 293 00:27:38,641 --> 00:27:42,845 Hvad skete der mellem jer - dig og Bruce? 294 00:27:42,912 --> 00:27:46,212 Drager? Den her serie blev lige så meget bedre. 295 00:27:49,116 --> 00:27:50,651 Det er et stort ansvar. 296 00:27:50,951 --> 00:27:52,487 Hvilket? 297 00:27:52,787 --> 00:27:55,366 At tage hende ind. 298 00:27:56,157 --> 00:27:57,759 Jeg ved, hvor helende det må være, - 299 00:27:57,826 --> 00:28:02,180 - at gøre, som Bruce gjorde for dig, da du mistede dine forældre. 300 00:28:03,298 --> 00:28:07,586 Men at tage sig af et barn er kompliceret. Det ved du bedre end nogen andre. 301 00:28:07,836 --> 00:28:10,340 Jeg tager hende ikke ind. 302 00:28:12,340 --> 00:28:14,709 Jeg er ikke god til det med at blive sammen med andre. 303 00:28:15,009 --> 00:28:17,197 Det behøver jeg ikke fortælle dig. 304 00:28:20,548 --> 00:28:22,751 Hør, jeg ved godt, at budgettet er noget klemt her, - 305 00:28:22,951 --> 00:28:26,196 - så jeg tænke, at Alfred kunne give mig nogle penge til at hjælpe lidt, - 306 00:28:26,196 --> 00:28:27,655 - og hjælpe Rachel på samme tid. 307 00:28:27,955 --> 00:28:29,723 To fluer med et smæk. 308 00:28:29,790 --> 00:28:31,092 Eller tre, vel. 309 00:28:31,292 --> 00:28:32,960 Vent, vil du efterlade hende her? 310 00:28:33,260 --> 00:28:34,661 Kun for en tid. Bare indtil... 311 00:28:34,861 --> 00:28:37,199 Indtil hvornår? 312 00:28:37,898 --> 00:28:40,067 Du forstår ikke, Dawn. 313 00:28:40,134 --> 00:28:43,122 Jeg duer ikke til familielivet. Jeg kan ikke... 314 00:28:43,938 --> 00:28:45,606 Du ved ikke, hvad jeg er blevet til. 315 00:28:45,906 --> 00:28:47,986 Hvad snakker du om? 316 00:28:55,449 --> 00:28:58,586 Dawn, I må ikke angribe denne leverance. Prøv at se antallet af sikkerhedsvagter. 317 00:28:58,786 --> 00:29:00,355 Hey, du skal ikke snakke udenom. 318 00:29:00,422 --> 00:29:02,757 Hvad mener du med "hvad du er blevet til"? 319 00:29:06,760 --> 00:29:09,441 Det ser sgu' ellers hyggeligt ud. 320 00:29:10,263 --> 00:29:11,799 Hey. 321 00:29:12,799 --> 00:29:14,437 Fuldstændig som i gamle dage. 322 00:29:14,737 --> 00:29:16,503 Vi snakker bare lige tingene igennem, okay? 323 00:29:16,570 --> 00:29:18,373 Kommer og går, - 324 00:29:18,440 --> 00:29:20,107 - tager, hvad der passer dig. - Hank. 325 00:29:20,174 --> 00:29:22,044 Rør mig ikke. 326 00:29:23,044 --> 00:29:24,746 - Stop. - Er du ude efter min pige nu? 327 00:29:25,046 --> 00:29:27,048 Stop! 328 00:29:27,115 --> 00:29:29,365 Stop! 329 00:29:41,596 --> 00:29:43,096 Undskyld. 330 00:29:48,001 --> 00:29:49,201 Jesus. 331 00:30:22,069 --> 00:30:24,170 Hvad fanden? 332 00:30:29,844 --> 00:30:32,023 Hey, er du okay? 333 00:30:33,981 --> 00:30:35,919 Hvad hedder du? 334 00:30:38,153 --> 00:30:40,354 Jeg har ikke noget navn. Hvor er din makker? 335 00:30:42,691 --> 00:30:44,693 - Sig det. - Hvor er Dick Grayson? 336 00:30:44,893 --> 00:30:47,138 Hvor er Dick Grayson? 337 00:30:49,897 --> 00:30:51,298 Fortæl os, hvor han er. 338 00:30:51,598 --> 00:30:52,799 Hvor er han? 339 00:31:06,681 --> 00:31:09,384 I luskede unger. 340 00:31:09,684 --> 00:31:14,722 - Gemte slet ikke noget sjov til os. - Vi kan stadig nå det, min kære. 341 00:31:19,894 --> 00:31:21,965 Ikke sandt? 342 00:31:36,377 --> 00:31:38,280 Undskyld. 343 00:31:39,280 --> 00:31:41,152 Det er blevet værre. 344 00:31:41,617 --> 00:31:44,186 Du har ikke noget at undskylde for, Rachel. 345 00:31:44,486 --> 00:31:46,640 Det er mig, der burde... 346 00:31:49,824 --> 00:31:51,828 Hvordan har du det, søde? 347 00:31:53,862 --> 00:31:58,132 Hank er ked af det. Han kan være lidt af et røvhul somme tider. 348 00:31:58,732 --> 00:32:00,432 Vi er nødt til at smutte. 349 00:32:01,403 --> 00:32:03,904 Hank og jeg har den dér ting. 350 00:32:04,204 --> 00:32:06,340 Dawn, jeg mener virkelig, at I skulle genoverveje det. 351 00:32:06,640 --> 00:32:09,210 Okay? Vi ved begge, at det er for farligt. 352 00:32:09,277 --> 00:32:12,349 Man kan ikke vinde hver gang... 353 00:32:14,882 --> 00:32:17,385 Pas nu godt på ham, okay? 354 00:32:17,685 --> 00:32:20,721 Han har brug for al den hjælp, han kan få. 355 00:32:21,521 --> 00:32:23,021 Okay. 356 00:32:36,037 --> 00:32:38,007 Hun har brug for din hjælp. 357 00:32:39,007 --> 00:32:41,176 Jeg kan mærke det. 358 00:32:42,176 --> 00:32:44,045 Er det ikke det, du gør? 359 00:32:44,112 --> 00:32:45,713 Hvad? 360 00:32:46,013 --> 00:32:48,849 Du hjælper mennesker. 361 00:32:50,750 --> 00:32:53,601 Det troede jeg engang. 362 00:33:02,698 --> 00:33:07,698 Jeg var af den opfattelse, at det var noget af det, jeg var bedst til. 363 00:33:07,969 --> 00:33:09,269 Indtil det gik op for mig, - 364 00:33:09,269 --> 00:33:12,039 - at jo mere hjælp, nogen havde brug for, des mere måtte jeg skade de andre. 365 00:33:12,239 --> 00:33:14,740 Forstår du? 366 00:33:19,814 --> 00:33:21,814 Somme tider, - 367 00:33:22,683 --> 00:33:27,683 - når jeg kan mærke mørket tage over... 368 00:33:28,155 --> 00:33:30,705 ...så føles det godt. 369 00:33:33,428 --> 00:33:35,864 Jeg forstår. 370 00:33:36,864 --> 00:33:39,200 Du vil gerne hjælpe dem. 371 00:33:39,500 --> 00:33:41,688 Du er bare bange. 372 00:33:43,771 --> 00:33:48,771 Nogle gange er der bare ikke tid til at være bange. 373 00:33:55,817 --> 00:33:57,085 Oh, shit! 374 00:34:04,893 --> 00:34:08,395 Dick tog fejl. Der var kun nogle få stykker. 375 00:34:09,030 --> 00:34:10,398 Åh, ja. 376 00:34:10,465 --> 00:34:12,233 Wisconsin, her kommer vi. 377 00:34:13,601 --> 00:34:14,351 Hank! 378 00:34:25,847 --> 00:34:26,947 Lort. 379 00:34:33,188 --> 00:34:35,588 Hvor kom vi fra? 380 00:34:35,655 --> 00:34:36,856 Åh, ja. 381 00:34:41,228 --> 00:34:46,228 Det var vist tid til at trække dine bukser ned. 382 00:34:46,934 --> 00:34:49,238 Dette bliver den værste - 383 00:34:49,538 --> 00:34:53,301 - og sidste smerte, du nogensinde kommer til at opleve. 384 00:35:02,217 --> 00:35:03,417 Løb! 385 00:35:12,827 --> 00:35:14,027 Nej! 386 00:35:26,106 --> 00:35:28,377 Lad os gå den anden vej. 387 00:35:41,322 --> 00:35:43,642 Velbekomme. 388 00:35:45,960 --> 00:35:47,160 Jesus. 389 00:35:49,582 --> 00:35:51,191 Kom så. 390 00:37:04,907 --> 00:37:08,376 Det var tydeligvis ikke en joke, at du havde ændret dig. 391 00:37:08,443 --> 00:37:11,438 Jeg har aldrig set dig på den måde før. 392 00:37:19,320 --> 00:37:20,820 Rachel. 393 00:37:22,822 --> 00:37:23,873 Rachel. 394 00:37:37,505 --> 00:37:39,341 Hun er heroppe. 395 00:37:39,641 --> 00:37:42,143 Hey, hvad laver du heroppe? 396 00:37:42,743 --> 00:37:45,138 Jeg var bekymret for dig. 397 00:37:47,148 --> 00:37:48,648 Rach. 398 00:37:51,152 --> 00:37:53,101 Hvad er der galt? 399 00:37:56,523 --> 00:37:59,027 Du ville efterlade mig her. 400 00:38:01,096 --> 00:38:04,324 Du sagde, du ikke ville, men du løj. 401 00:38:07,034 --> 00:38:09,579 Du må lyve meget. 402 00:38:12,039 --> 00:38:14,418 Du er god til det. 403 00:38:15,610 --> 00:38:18,110 Hvad snakker hun om? 404 00:38:23,017 --> 00:38:24,518 Hank, lad være med at læse det. Jeg... 405 00:38:24,518 --> 00:38:27,018 Der står mit navn. 406 00:38:33,226 --> 00:38:35,327 Hvad fanden? 407 00:38:42,103 --> 00:38:44,739 Du ville efterlade hende her? 408 00:38:45,039 --> 00:38:47,442 Du ville betale os? 409 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 Det er ikke så enkelt. 410 00:38:49,710 --> 00:38:52,580 "Jeg ved, at I kan passe godt på hende." 411 00:38:52,880 --> 00:38:55,082 For mig ser det ret enkelt ud. 412 00:38:55,382 --> 00:38:56,617 Du ville købe os? 413 00:38:56,817 --> 00:38:59,588 Hank, tag den med ro. Han ville bare hjælpe. 414 00:39:00,255 --> 00:39:01,522 Vent, vidste du det her? 415 00:39:01,722 --> 00:39:03,257 - Du så, hvad han gjorde. - Så er det nok. 416 00:39:03,324 --> 00:39:05,324 Han er en forpulet psykopat. 417 00:39:06,894 --> 00:39:10,294 Hey, Rachel. Jeg ville komme tilbage efter dig. 418 00:39:17,204 --> 00:39:18,704 Løgner. 419 00:39:20,842 --> 00:39:23,842 Du ville aldrig være kommet tilbage. 420 00:39:27,548 --> 00:39:31,253 Jamen, halløj dér, I fire. 421 00:39:35,657 --> 00:39:37,492 Hvem fanden er det? 422 00:39:38,992 --> 00:39:40,492 Rachel, kom her. 423 00:39:45,432 --> 00:39:46,932 Duk dig. 424 00:39:49,403 --> 00:39:50,605 Du må ikke gå! 425 00:40:19,099 --> 00:40:21,469 Hank! 426 00:40:21,536 --> 00:40:24,197 Nej! 427 00:40:26,239 --> 00:40:27,742 Dawn! 428 00:40:41,856 --> 00:40:44,856 Der er du jo, min kære. 429 00:41:12,253 --> 00:41:13,253 Hank! 430 00:41:13,686 --> 00:41:14,987 Dawn. 431 00:41:21,061 --> 00:41:21,811 Dawn! 432 00:41:34,409 --> 00:41:35,935 Dawn. 433 00:41:41,250 --> 00:41:44,253 Du skal nok klare det. Du skal nok klare det. 434 00:41:45,353 --> 00:41:47,864 Jeg dør. 435 00:41:48,188 --> 00:41:49,556 Dawn? 436 00:41:52,860 --> 00:41:54,295 Dawn! 437 00:41:59,400 --> 00:42:00,900 Dawn! 438 00:42:04,204 --> 00:42:05,204 Dawn!