1
00:00:32,032 --> 00:01:08,670
Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata
2
00:01:16,313 --> 00:01:17,835
Halo?
6
00:01:21,319 --> 00:01:24,452
Halo?
7
00:01:24,454 --> 00:01:26,543
Para hadirin sekalian!
8
00:01:26,546 --> 00:01:31,699
Pemuda dan pemudi! The Flying Graysons!
16
00:02:55,346 --> 00:02:56,782
Rachel!
17
00:02:56,785 --> 00:02:59,115
Sirkus lagi! Anak lelaki itu...
18
00:02:59,118 --> 00:03:01,449
Tarik napas, sayang. Bertenanglah.
19
00:03:01,452 --> 00:03:03,353
Dia menyaksikan saat orang tuanya terjatuh.
20
00:03:03,355 --> 00:03:07,482
Ya Tuhan. Itu... itu sangat menakutkan, aku merasa....
21
00:03:07,485 --> 00:03:09,291
Itu hanyalah mimpi.
22
00:03:09,293 --> 00:03:12,958
Baiklah. Bernapas...bernapaslah
sebagaimana latihan kita, ya?
24
00:03:19,169 --> 00:03:22,737
Tidak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja.
25
00:03:22,739 --> 00:03:25,308
Mengerti?
26
00:03:25,310 --> 00:03:29,454
Sayang, kau harus beristirahat lagi.
Ayo.
27
00:03:34,743 --> 00:03:37,243
Semuanya akan baik-baik saja.
28
00:03:50,969 --> 00:03:53,468
Ibu?
29
00:03:53,470 --> 00:03:55,004
Yeah.
30
00:03:55,006 --> 00:03:57,032
Biarkan pintunya tetap terkunci.
36
00:04:39,652 --> 00:04:41,783
Selanjutnya, kita mengetahui suhu menurun.
37
00:04:41,786 --> 00:04:46,487
Yang artinya hujan ini akan bercampur salju dan
malah berkemungkinan akan menjadi salju.
40
00:05:01,274 --> 00:05:04,139
TUNTUTAN DIHENTIKAN
40
00:05:36,074 --> 00:05:38,139
Detective Grayson. Amy Rohrbach.
41
00:05:38,141 --> 00:05:40,209
Pindahan dari Oakland.
42
00:05:40,211 --> 00:05:42,411
Aku rekan barumu.
43
00:05:42,413 --> 00:05:45,892
Benar. Kapten ada mengatakan.
44
00:05:45,895 --> 00:05:47,028
Dengan senang hati.
45
00:05:47,031 --> 00:05:48,130
Aku telah membaca berkasmu.
46
00:05:48,133 --> 00:05:49,734
Sepertinya kau tau apa yang kau kerjakan.
47
00:05:49,737 --> 00:05:54,572
Kau kerjakan tugasmu, aku mengerjakan tugasku.
Kita akan baik-baik saja.
48
00:05:54,575 --> 00:05:56,558
Jangan terlalu diambil hati.
49
00:05:56,560 --> 00:05:58,293
Apa aku butuh permen penyegar napas atau bagaimana?
50
00:05:58,295 --> 00:06:01,630
Dia selalu mengusir mitranya sejak dia
bertugas di sini sebulan yang lalu.
51
00:06:01,632 --> 00:06:03,798
Ada sesuatu tentang rekan terakhirnya.
52
00:06:03,800 --> 00:06:06,368
Dia dari Gotham. Suka bekerja sendirian.
53
00:06:06,370 --> 00:06:07,876
Gotham?
54
00:06:07,879 --> 00:06:10,180
Astaga...
55
00:06:10,183 --> 00:06:11,774
Apa yang terjadi pada rekan terakhirnya?
56
00:06:11,776 --> 00:06:15,063
Diserang gas beracun oleh The Joker. Siapa yang tau?
60
00:07:20,677 --> 00:07:23,485
Kau sudah sarapan?
61
00:07:23,488 --> 00:07:25,313
Seharusnya kau jangan minum kopi.
62
00:07:25,315 --> 00:07:26,514
Ibu sebaiknya jangan merokok.
63
00:07:26,516 --> 00:07:27,582
Ibu sudah berhenti.
64
00:07:27,584 --> 00:07:30,319
Tidak.
65
00:07:30,321 --> 00:07:34,389
Tapi, ibu akan berhenti.
66
00:07:34,391 --> 00:07:37,126
Sialan, ibu terlupa membeli krim.
67
00:07:37,129 --> 00:07:40,464
Ibu terlupa membeli semuanya.
68
00:07:40,467 --> 00:07:42,162
Baiklah
69
00:07:42,165 --> 00:07:44,048
Ibu sudah telat.
70
00:07:44,051 --> 00:07:46,617
Bisakah kau naik bis sekolah lagi hari ini?
71
00:07:46,620 --> 00:07:48,134
Tentu saja.
72
00:07:48,137 --> 00:07:50,740
Baiklah.
73
00:07:50,742 --> 00:07:53,140
Ibu sudah tidak pernah tidur lagi.
74
00:07:53,142 --> 00:07:55,610
Tidak, tidak sering.
75
00:07:55,612 --> 00:07:57,384
Karena ibu takut padaku.
76
00:08:00,517 --> 00:08:03,351
Ibu tidak takut padamu, sayang.
77
00:08:03,353 --> 00:08:06,454
Aku bisa mengetahui bila ibu berbohong.
78
00:08:06,456 --> 00:08:09,618
Aku dapat merasakannya.
Ibu tau aku bisa.
80
00:08:16,250 --> 00:08:17,317
Berdoalah bersama ibu.
81
00:08:17,320 --> 00:08:19,100
Tidak, tidak. Bicaralah denganku.
82
00:08:19,103 --> 00:08:21,803
Apa yang ada didalam diriku? Apa itu?
83
00:08:21,805 --> 00:08:24,274
Rachel, kumohon berdoalah bersama ibu.
Tolonglah!
84
00:08:24,276 --> 00:08:26,209
- Bapa kita yang ada di...
- Tidak ada lagi berdoa.
85
00:08:26,211 --> 00:08:29,377
- Tidak ada lagi dusta.
- Katakan padaku, apa yang ibu rahasiakan!
86
00:08:29,379 --> 00:08:33,180
Katakan padaku!
87
00:08:33,182 --> 00:08:35,618
Maafkan aku, Mama.
88
00:08:35,620 --> 00:08:37,052
Tidak apa-apa, sayang!
89
00:08:37,054 --> 00:08:38,764
Rachel!
Aku akan ketinggalan bis.
90
00:08:38,767 --> 00:08:40,329
Rachel!
91
00:08:43,094 --> 00:08:45,161
Hey, nak. Bilang pada ibumu
92
00:08:45,163 --> 00:08:47,726
teriakan itu membuat kami terbangun
sepanjang malam,
93
00:08:47,729 --> 00:08:49,165
Aku akan melaporkan pada polisi lagi.
94
00:08:49,167 --> 00:08:53,368
Kau dengar?
aku tidak peduli tentang masalah emosionalmu!
95
00:08:53,370 --> 00:08:54,419
Dasar orang aneh.
96
00:09:03,246 --> 00:09:05,080
Boo!
97
00:09:05,082 --> 00:09:06,681
Ayolah. Apa yang kau sembunyikan?
98
00:09:06,683 --> 00:09:08,751
Kau tidak perlu malu padaku.
99
00:09:08,753 --> 00:09:09,989
Aku suka orang-orang aneh.
100
00:09:09,992 --> 00:09:12,854
Jangan ganggu dia, Kyle.
101
00:09:12,856 --> 00:09:15,491
Kau tidak ada bola atau sesuatu untuk dilempar, Matt?
102
00:09:15,493 --> 00:09:18,297
Jangan ganggu dia, bajingan.
103
00:09:18,300 --> 00:09:19,862
Sebelum aku memaksamu.
104
00:09:19,864 --> 00:09:21,329
Mungkin sebaiknya kau duduk.
106
00:09:25,602 --> 00:09:27,302
Robohkan dia!
107
00:09:27,304 --> 00:09:30,772
Duduk kembali! Kalian berdua! Sekarang!
108
00:09:30,774 --> 00:09:32,941
Ayolah.
Ini semakin bagus.
110
00:09:36,047 --> 00:09:37,945
- Apakah terasa sakit?
- Tidak sakit.
111
00:09:37,947 --> 00:09:39,480
Perek.
113
00:09:45,355 --> 00:09:47,008
Perek!
114
00:10:01,672 --> 00:10:06,174
Uh, Matt. Terima kasih atas...
120
00:10:32,128 --> 00:10:33,414
Ibu?
121
00:10:40,077 --> 00:10:43,344
Ibu, aku benar-benar minta maaf soal tadi pagi.
123
00:10:45,649 --> 00:10:50,685
Rachel. Begitulah mereka memanggilmu.
124
00:10:50,687 --> 00:10:52,854
Tapi itu bukanlah dirimu yang sesungguhnya.
125
00:10:52,856 --> 00:10:55,117
Biarkan ibuku pergi.
126
00:10:55,120 --> 00:10:58,788
Wanita ini bukanlah ibumu.
127
00:10:58,791 --> 00:11:00,462
Katakan padanya.
128
00:11:00,464 --> 00:11:01,729
Katakan!
129
00:11:01,731 --> 00:11:04,366
Aku bukan ibumu.
130
00:11:04,368 --> 00:11:06,761
- Tapi ibu sungguh menyayangimu.
- Tidak.
131
00:11:06,764 --> 00:11:09,203
Kau memiliki kebaikan didalam hatimu, sayang.
132
00:11:09,206 --> 00:11:10,372
Jangan lakukan itu...
134
00:11:11,442 --> 00:11:14,242
Begitu.
Nah, itu lebih baik.
135
00:11:51,244 --> 00:11:53,894
TUNTUTAN DIHENTIKAN TERHADAP PENYIKSA ANAK
TYLER HACKETT
147
00:13:01,284 --> 00:13:02,684
Merah muda?
148
00:13:02,686 --> 00:13:05,887
Anak-anak menyukainya.
150
00:13:07,857 --> 00:13:09,195
Apa itu?
151
00:13:11,361 --> 00:13:13,336
Aku datang hanya untuk Tyler Hackett.
153
00:13:24,442 --> 00:13:28,877
Tinggalkan obat-obatannya.
Tinggalkan senjatanya. Dan pergi menjauh.
154
00:13:28,879 --> 00:13:30,313
Dimana Batman?
155
00:13:30,315 --> 00:13:31,780
Dia bisa berada dimana saja, teman.
156
00:13:31,782 --> 00:13:33,983
Dia berada di suatu tempat di atas sana.
Lihat ke atas, lihat ke atas
157
00:13:33,985 --> 00:13:36,387
Oh, dimana si Bat! Dimana dia?
158
00:13:36,390 --> 00:13:40,055
Hei. Burung kecil itu sendirian.
161
00:13:43,626 --> 00:13:44,693
Bunuh dia!
169
00:14:30,031 --> 00:14:31,976
Tyler! Kau mau kemana, teman?
172
00:14:47,424 --> 00:14:50,892
Jika kau menyentuh anakmu lagi, aku akan mencarimu.
176
00:15:15,201 --> 00:15:17,001
Persetan dengan Batman.
177
00:15:25,163 --> 00:15:28,599
♫ You know ♫
Kau tau
178
00:15:28,602 --> 00:15:31,901
♫ How it feels ♫
Bagaimana rasanya
179
00:15:34,175 --> 00:15:38,244
♫ Alone ♫
Sendirian
180
00:15:38,348 --> 00:15:43,377
♫ Alone ♫
Sendirian
181
00:15:43,380 --> 00:15:47,140
♫ Fight for your life ♫
Berjuang demi hidupmu
182
00:15:48,952 --> 00:15:52,203
♫ Pray for the others ♫
Berdoa untuk orang lain
183
00:15:52,206 --> 00:15:54,923
♫ To die ♫
Untuk mati
184
00:16:20,250 --> 00:16:23,867
♫ You're waiting for the others ♫
Kau sedang menunggu yang lainnya
185
00:16:23,870 --> 00:16:26,515
♫ To die ♫
Untuk mati
186
00:16:29,059 --> 00:16:30,993
Kalian yakin itu adalah dia?
187
00:16:30,995 --> 00:16:33,226
Yakin sekali, Kapten.
188
00:16:33,229 --> 00:16:34,825
Kami menelpon Kepolisan Gotham.
189
00:16:34,828 --> 00:16:36,469
Dia tidak terlihat lebih dari setahun.
190
00:16:36,472 --> 00:16:37,695
Lenyap, mereka bilang.
191
00:16:37,698 --> 00:16:38,997
Mereka mengira mungkin dia telah mati
192
00:16:39,000 --> 00:16:40,968
Mengapa datang kesini? Mengapa Detroit?
193
00:16:40,971 --> 00:16:42,604
Cuacanya?
194
00:16:42,606 --> 00:16:44,778
Berdoalah saja semua dia hanya lewat.
195
00:16:44,781 --> 00:16:47,343
Kau tau masalah yang orang-orang bertopeng itu
berikan pada mereka.
196
00:16:47,345 --> 00:16:50,879
Orang-orang aneh penuh coretan.
Psikopat berpakaian lawan jenis.
197
00:16:50,881 --> 00:16:52,719
Kita tidak butuh itu semua.
198
00:16:52,720 --> 00:16:55,751
Sudah cukup masalah-masalah biasa yang ada disini.
199
00:16:55,753 --> 00:16:57,219
Ayo, teman-teman. Kembali bekerja.
200
00:16:57,221 --> 00:16:58,887
Aku ingin bicara denganmu sebentar, Eddie.
201
00:16:58,889 --> 00:17:00,989
Tentu saja, Kapten.
202
00:17:13,202 --> 00:17:16,537
Kemana?
203
00:17:16,540 --> 00:17:19,207
Detroit. Satu kali jalan, ya.
205
00:17:21,211 --> 00:17:25,381
♫ I'm gonna writhe and shake my body ♫
Aku akan menggeliut dan menggoyang tubuhku
206
00:17:25,383 --> 00:17:29,719
♫ I'll start pulling out my hair ♫
Aku akan mulai mencabut rambutku
207
00:17:29,721 --> 00:17:34,289
♫ I'm going to cover myself with the ashes of you ♫
Aku akan menutupi diriku dengan debu darimu
208
00:17:34,291 --> 00:17:38,361
♫ And nobody's gonna give a damn ♫
Dan tidak akan ada yang peduli
209
00:17:38,363 --> 00:17:42,532
♫ Son of a bitch give me a drink ♫
Bajingan berikan aku minuman
210
00:17:42,534 --> 00:17:46,969
♫ One more night this can't be me ♫
Satu malam lagi ini tidak mungkin diriku
212
00:17:48,338 --> 00:17:51,606
♫ Son of a bitch if I can't get clean ♫
Bajingna jika aku tidak bisa bersih
213
00:17:51,608 --> 00:17:56,844
♫ I'm gonna drink my life away ♫
Aku akan menegak hidupku pergi
215
00:18:11,190 --> 00:18:13,569
Akan kusampaikan pujianmu pada koki.
216
00:18:16,534 --> 00:18:20,469
Namaku Sally. Aku bekerja disini.
217
00:18:20,471 --> 00:18:23,471
Pertama, aku tidak perlu tau siapa dirimu,
218
00:18:23,473 --> 00:18:26,176
atau bagaimana kau bisa berada disini, mengerti?
219
00:18:26,178 --> 00:18:30,513
Yang aku benar-bener peduli adalah
menjauhkan gadis-gadis seumuran mu dari jalanan.
220
00:18:30,515 --> 00:18:34,249
Atau keluar dari tempat penampungan orang
dewasa yang mana tidak jauh lebih baik.
221
00:18:34,251 --> 00:18:37,553
Disana ada tempat penampungan remaja,
beberapa blok dari sini.
222
00:18:37,555 --> 00:18:41,037
Mereka ada tempat tidur untuk mu.
Tidak ada pertanyaan
223
00:18:48,487 --> 00:18:49,836
Jalan pintas.
224
00:18:57,340 --> 00:19:01,477
Aku tumbuh disiini, aku dan kota ini.
225
00:19:01,479 --> 00:19:03,344
Aku tinggal disini sejak aku seumuranmu.
227
00:19:04,515 --> 00:19:07,849
Juga di jalanan.
228
00:19:07,851 --> 00:19:10,084
Tempat penampungan menyelamatkan nyawaku.
229
00:19:10,086 --> 00:19:11,453
Bohong!
230
00:19:11,455 --> 00:19:14,234
Dia berbohong. Lihatlah dibelakangmu.
231
00:19:17,528 --> 00:19:19,128
Hei, ayolah.
233
00:19:21,265 --> 00:19:24,866
Aku pernah berada diposisimu
234
00:19:24,868 --> 00:19:27,201
Kau merasa seperti kau tidak dapat mempercayai siapapun.
236
00:19:34,511 --> 00:19:36,444
Ada apa, manis?
237
00:19:36,446 --> 00:19:38,742
Aku hanya ingin memberikanmu tumpangan.
238
00:19:38,745 --> 00:19:40,758
Ayolah, tidak apa-apa.
239
00:19:50,345 --> 00:19:52,147
Lari!
240
00:19:52,150 --> 00:19:55,316
Rachel!
241
00:19:55,405 --> 00:19:57,140
Rachel!
242
00:19:57,143 --> 00:19:58,586
Tunggu!
243
00:20:00,397 --> 00:20:03,237
Tunggu!
244
00:20:03,240 --> 00:20:07,075
Berhenti!
246
00:20:12,215 --> 00:20:13,922
Ayo kita pergi, nak.
247
00:20:39,442 --> 00:20:44,112
Hei, uh, ada keberuntungan soal si Robin itu?
248
00:20:44,115 --> 00:20:46,481
Tunggu, apakah kau bicara padaku?
249
00:20:46,483 --> 00:20:48,151
Apakah yang lainnya telah mati?
250
00:20:48,153 --> 00:20:52,250
Karena aku jelas sekali pasti menjadi orang
yang terakhir di Bumi untuk itu terjadi.
252
00:20:53,413 --> 00:20:55,123
Aku rasa aku belum penah ramah.
253
00:20:55,133 --> 00:20:59,476
Hei, Grayson. Kau yang menangani urusan
menolong anak-anak, bukan?
254
00:21:02,365 --> 00:21:05,034
Hai, disana, bagaimana keadaanmu?
255
00:21:05,036 --> 00:21:07,182
Katanya kau suka bermain baseball
256
00:21:07,183 --> 00:21:09,240
dengan batu bata dan mobil-mobil polisi.
257
00:21:09,243 --> 00:21:11,641
Aku Detective Dick Grayson.
258
00:21:11,643 --> 00:21:13,825
Kau ingin bicara tentang apa yang telah terjadi?
259
00:21:13,828 --> 00:21:16,344
Kau orangnya.
260
00:21:16,347 --> 00:21:20,536
- Aku tidak yakin apakah kau...
- Kau adalah bocah dari sirkus itu.
261
00:21:20,539 --> 00:21:22,499
Tolong.
262
00:21:22,502 --> 00:21:23,943
Bisakah kau menolongku?
266
00:22:04,828 --> 00:22:10,021
♫ Heaven must be missin' an angel ♫
Surga pasti kehilangan seorang malaikat
267
00:22:12,169 --> 00:22:14,737
♫ Missin' one angel child ♫
Kehilangan seorang anak malaikat
268
00:22:14,739 --> 00:22:19,642
♫ 'Cause you're here with me right now ♫
Karena kau berada disini denganku sekarang
269
00:22:19,644 --> 00:22:24,145
♫ Your love is heavenly baby ♫
Cintamu sangat indah sayang
270
00:22:24,147 --> 00:22:28,950
♫ Heavenly to me baby ♫
Sangat indah bagiku, sayang
271
00:22:28,952 --> 00:22:33,952
♫ Your kiss filled with tenderness ♫
Ciumanmu terisi dengan kelembutan
272
00:22:35,950 --> 00:22:40,429
♫ I want all I can get ♫
Aku menginginkan semua yang bisa kudapatkan
273
00:22:40,431 --> 00:22:45,401
♫ Of your sexiness ♫
Keseksianmu
274
00:22:45,403 --> 00:22:48,404
♫ Showers ♫
Hujan
275
00:22:48,407 --> 00:22:51,044
♫ Your love comes in showers ♫
Cintamu datang bersama hujang
276
00:22:52,442 --> 00:22:55,177
♫ And every hour on the hour... ♫
Dan setiap jam...
281
00:23:28,174 --> 00:23:29,521
Cari dia!
284
00:24:43,587 --> 00:24:45,387
Kory Anders.
285
00:24:49,051 --> 00:24:50,427
Kory Anders.
286
00:24:53,674 --> 00:24:55,474
Kory Anders.
288
00:25:23,582 --> 00:25:24,982
Nona Anders
289
00:25:26,521 --> 00:25:27,872
Nona Anders
290
00:25:29,068 --> 00:25:30,825
Tengah malam atau awal pagi?
291
00:25:32,666 --> 00:25:35,029
Terlalu larut sepertinya aku tidak mengingat
292
00:25:35,032 --> 00:25:36,622
nomor kamarku
293
00:25:37,193 --> 00:25:38,302
Bagaimana kau bisa lupa
294
00:25:38,305 --> 00:25:39,935
Kau menyewa seluruh lantai paling atas
295
00:25:41,915 --> 00:25:43,216
Malam yang sangat panjang
296
00:25:43,751 --> 00:25:44,793
Terima kasih
297
00:25:45,630 --> 00:25:49,161
Apakah ini untuk sesuatu di hotel ini?
298
00:25:51,997 --> 00:25:53,052
Bukan
299
00:25:54,762 --> 00:25:56,560
Tidak ada katak. Tidak ada sket
300
00:25:59,450 --> 00:26:01,333
Bolehkah aku mengantar sesuatu ke kamarmu?
301
00:26:03,450 --> 00:26:04,747
Apa yang ada dalam pikiranmu?
302
00:26:05,568 --> 00:26:07,149
Yang sama seperti sebelumnya?
303
00:26:08,802 --> 00:26:11,732
Bagaimana persisnya kau menggambarkan "yang sama"?
304
00:26:12,607 --> 00:26:14,583
Oh, Nyonya anda membuat aku tersipu
306
00:26:21,318 --> 00:26:23,082
Mungkin kopi saja
307
00:26:24,013 --> 00:26:26,029
Ya, kopi pasti enak
311
00:27:28,486 --> 00:27:29,683
Halo?
316
00:27:55,378 --> 00:27:56,833
Baiklah! Jangan sakiti aku!
317
00:27:56,927 --> 00:27:59,888
Aku akan mengatakan padamu
Mereka telah menemukan dia!
318
00:28:00,544 --> 00:28:01,680
Siapa?
319
00:28:02,536 --> 00:28:04,583
Gadis itu...
Gadis yang kau cari itu...
320
00:28:04,585 --> 00:28:05,517
Gadis yang kau inginkan itu.
321
00:28:05,818 --> 00:28:09,458
Kami, kami bisa...
Kami bisa mendapatkannya untukmu.
322
00:28:10,427 --> 00:28:12,181
Siapa aku?
323
00:28:12,232 --> 00:28:13,275
Siapa kau?
324
00:28:13,692 --> 00:28:15,443
Aku sungguh tidak tau siapa kau sebenarnya kau...
325
00:28:17,013 --> 00:28:18,372
Kau mempermainkan kami semua.
326
00:28:19,013 --> 00:28:20,521
Dasar kau betina edan.
328
00:28:26,904 --> 00:28:28,083
Siapa dia?
329
00:28:28,536 --> 00:28:29,833
Kau tau siapa dia.
330
00:28:30,349 --> 00:28:31,529
Ingatkan aku.
331
00:28:33,193 --> 00:28:34,755
Dengar, biarkan aku menelponnya dulu.
332
00:28:34,857 --> 00:28:36,380
Dan kita akan coba membuatnya berhasil.
333
00:28:36,381 --> 00:28:37,888
Dia ingin
334
00:28:38,133 --> 00:28:40,099
Dia menyukaimu...
340
00:29:28,333 --> 00:29:29,985
Katakan padaku siapa namanya!
341
00:29:29,988 --> 00:29:31,337
Hmm? Hmm?
342
00:29:32,599 --> 00:29:34,333
Katakan padaku namanya.
343
00:29:35,013 --> 00:29:36,943
dan dimana aku dapat menemukannya
344
00:29:37,708 --> 00:29:39,066
dan aku akan memanggilkan kau pertolongan
345
00:29:39,068 --> 00:29:40,654
346
00:29:40,657 --> 00:29:42,458
Namanya adalah
347
00:29:42,461 --> 00:29:44,064
Konstantin Kovar
348
00:29:44,067 --> 00:29:48,422
Dia akan berada di klubnya..
349
00:29:48,625 --> 00:29:49,826
Das Schaman
350
00:29:53,207 --> 00:29:54,857
Sekarang tolong aku...
352
00:30:01,008 --> 00:30:02,388
Rencana baru
353
00:30:09,980 --> 00:30:12,649
Siapa kau?
354
00:30:12,651 --> 00:30:16,785
Apakah ini semacam lelucon gila?
355
00:30:16,787 --> 00:30:18,120
Aku ingat.
356
00:30:18,122 --> 00:30:19,889
Orang-orang berbahagia pada malam itu.
357
00:30:19,891 --> 00:30:21,088
Apa sebenarnya ini?
358
00:30:21,091 --> 00:30:24,759
Kau, terutamanya.
359
00:30:24,761 --> 00:30:27,662
Orang tuamu...
360
00:30:27,664 --> 00:30:29,231
Aku melihat mereka terjatuh.
361
00:30:29,233 --> 00:30:30,900
Kau terus berharap itu adalah mimpi.
362
00:30:30,902 --> 00:30:34,997
Berharap kau akan terbangun.
363
00:30:35,000 --> 00:30:36,367
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
364
00:30:36,370 --> 00:30:38,469
Segalanya mengarahkan aku kesini.
365
00:30:38,472 --> 00:30:40,040
Kepadamu.
366
00:30:40,043 --> 00:30:42,511
Ini tidak mungkin kebetulan.
367
00:30:42,513 --> 00:30:44,514
Kau harus menolongku. Aku tidak tau bagaimana...
368
00:30:44,516 --> 00:30:46,047
Kau mau pertolongan? Jadi kau melemparkan
bata ke mobil polisi?
369
00:30:46,049 --> 00:30:47,350
Kau tidak mengerti...
370
00:30:47,352 --> 00:30:50,372
- Baiklah, buat aku mengerti.
- Seseorang telah membunuh ibuku!
371
00:30:58,962 --> 00:31:01,443
Baiklah, Nama, alamat.
373
00:31:15,078 --> 00:31:17,713
Hanya dia yang aku miliki.
374
00:31:17,715 --> 00:31:21,365
Satu-satunya orang yang peduli padaku di dunia ini.
375
00:31:23,653 --> 00:31:25,286
Aku sendirian sekarang.
376
00:31:36,366 --> 00:31:38,355
Aku ingin menolongmu.
378
00:31:47,115 --> 00:31:48,698
Dengar, aku akan menyelidikinya, okay?
379
00:31:48,701 --> 00:31:50,101
Jangan tinggalkan aku disini.
380
00:31:52,250 --> 00:31:53,799
Rachel, kau merusak mobil polisi.
381
00:31:53,802 --> 00:31:56,599
- Kau tidak akan kemana-mana.
- Kau tidak mengerti.
382
00:31:56,602 --> 00:31:59,302
Kau harus mengurungku.
383
00:31:59,305 --> 00:32:01,339
Tolonglah.
384
00:32:01,342 --> 00:32:05,278
Ada sesuatu di dalam diriku.
385
00:32:05,281 --> 00:32:08,748
Sesuatu yang jahat.
386
00:32:08,751 --> 00:32:11,967
Aku tidak bisa memberikan pertolongan
yang kau butuhkan.
387
00:32:11,969 --> 00:32:14,670
Akan ku cari seseorang yang bisa.
388
00:32:14,672 --> 00:32:16,482
Jangan tinggalkan aku disini.
389
00:32:19,781 --> 00:32:21,716
Dengar, maafkan aku, sungguh.
390
00:32:28,051 --> 00:32:31,216
Hei, jadi, dia mengatakan ibunya terbunuh.
391
00:32:31,219 --> 00:32:33,523
Jika kau bisa mengirimkan seseorang kesana,
itu sangat baik sekali.
392
00:32:33,525 --> 00:32:36,525
Baiklah, akan kuhubungi kau jika sesuatu
ternyata benar.
393
00:32:36,527 --> 00:32:38,827
- Terima kasih.
- Tapi itu mungkin saja bohong.
394
00:32:38,829 --> 00:32:41,270
Anak-anak disana tinggal dijalanan mencuri...
395
00:32:41,273 --> 00:32:43,599
Walikota telah... / Mereka akan mengatakan
apapun untuk keluar dari masalah.
396
00:32:43,601 --> 00:32:45,500
...mengeluarkan surat perintah menuntut si pembasmi
kejahatan jalanan yang dikenal sebagai Robin...
397
00:32:45,502 --> 00:32:46,668
Yeah, aku tau.
398
00:32:46,671 --> 00:32:48,536
...untuk meninggalkan Detroit dengan segera.
399
00:32:48,539 --> 00:32:51,876
Kutipan . "Ini adalah kekerasah sosiopat" Akhir kutipan.
402
00:33:11,931 --> 00:33:15,498
Hei, bolehkah aku bertanya padamu sesuatu?
403
00:33:15,500 --> 00:33:17,400
Aku sedang sibuk.
404
00:33:17,402 --> 00:33:20,803
Jadi, apa?
Kau dan rekanmu mengalami sesutu yang buruk?
405
00:33:20,805 --> 00:33:21,870
Maaf?
406
00:33:21,872 --> 00:33:23,907
Rekanmu di kepolisian Gotham.
407
00:33:23,909 --> 00:33:27,064
Maksudku, aku tidak bisa membaca pikiran,
hanya saja agak ketara.
408
00:33:29,747 --> 00:33:32,814
Aku kira kita punya perbedaan pendapat
dalam bagaimana melakukkan tugas.
409
00:33:32,817 --> 00:33:35,587
- Bagaimana bisa begitu?
- Dia terima suap?
410
00:33:35,590 --> 00:33:37,682
Aku dengar sebagian besar kepolisian Gotham begitu.
411
00:33:37,685 --> 00:33:39,954
Tidak, tidak dia.
412
00:33:39,957 --> 00:33:42,267
Dia adalah pahlawan bagi ramai orang.
413
00:33:42,270 --> 00:33:44,370
Termasuk aku.
414
00:33:44,373 --> 00:33:47,759
Seorang yang tegar yang menyelesaikan
segalanya dengan tinjunya.
415
00:33:50,300 --> 00:33:55,004
Pada awalnya aku mengagumi dia,
apa yang dia lakukan...
416
00:33:55,006 --> 00:33:57,001
Atau yang coba dilakukan.
417
00:34:00,144 --> 00:34:03,211
Tapi pada akhirnya aku harus menjauh.
418
00:34:03,213 --> 00:34:04,564
Mengapa?
419
00:34:09,085 --> 00:34:11,571
Karena aku menjadi terlalu seperti dia.
420
00:34:17,228 --> 00:34:19,862
Jadi, kau tidak begitu terlalu, huh?
421
00:34:19,864 --> 00:34:20,929
Apa?
422
00:34:20,931 --> 00:34:22,030
Seorang bajingan.
424
00:34:24,235 --> 00:34:26,334
Jangan bilang. Itu akan membunuh reputasiku.
425
00:34:26,336 --> 00:34:30,212
Yeah. Rahasiamu aman bersamaku.
426
00:34:38,337 --> 00:34:40,483
Hey, disana.
427
00:34:40,485 --> 00:34:41,814
Kami akan memindahkamu.
428
00:34:41,817 --> 00:34:43,568
Kami akan meletakkan kau bersama anak-anak lain.
429
00:34:43,571 --> 00:34:46,188
Disana kau akan lebih aman.
430
00:34:46,190 --> 00:34:48,290
Tidak apa-apa. Bawalah tasmu.
431
00:34:58,899 --> 00:35:01,132
Lewat sini
432
00:35:01,135 --> 00:35:03,493
433
00:35:03,496 --> 00:35:04,568
Grayson.
434
00:35:04,571 --> 00:35:06,608
Ini petugas Jones. Kepolisian Traverse City
435
00:35:06,610 --> 00:35:09,811
- Mm-hmm.
- Nak kau menelpon soal, Rachel Roth?
436
00:35:09,813 --> 00:35:13,083
Kami menemukan ibunya. Tembakan di kepala
Sepertinya kasus pembunuhan.
437
00:35:13,085 --> 00:35:15,884
Akan ku suruh petugas C.S.I kami mengirimkan
detilnya padamu begitu kami mendapatkannya.
438
00:35:15,887 --> 00:35:17,485
Baiklah, terima kasih.
440
00:35:48,018 --> 00:35:49,952
Biar aku bunuh dia!
441
00:35:49,954 --> 00:35:52,157
Biarkan aku membunuhnya sekarang!
445
00:36:20,550 --> 00:36:23,978
Detective Grayson. Bolehkah aku mendapatkan
10-20 atas mobil nomor 310?
448
00:37:45,536 --> 00:37:49,604
Sayangku...
449
00:37:49,606 --> 00:37:52,240
Aku mengkhawatirkan dirimu.
450
00:37:52,242 --> 00:37:54,415
Siapa kau sebenarnya?
451
00:37:54,418 --> 00:37:56,120
Siapa aku?
452
00:37:56,123 --> 00:37:58,855
Siapa sebenarnya kau?
453
00:37:58,858 --> 00:38:01,860
Dan kau bekerja pada siapa?
454
00:38:01,863 --> 00:38:05,728
Uh, aku tidak... aku tidak tau. Aku ...
457
00:38:14,146 --> 00:38:18,233
Kau datang kesini, kau duduk di sampingku,
458
00:38:18,235 --> 00:38:20,642
kau tidur di ranjangku!
459
00:38:20,645 --> 00:38:23,279
Aku mempercayaimu!
460
00:38:23,282 --> 00:38:26,849
Dan kau menyerangku?
461
00:38:26,852 --> 00:38:30,087
Kau mengkhianatiku?
462
00:38:30,090 --> 00:38:32,758
Karena gadis ini?
463
00:38:32,761 --> 00:38:35,694
Siapa dia? apa yang kau inginkan darinya?
464
00:38:35,697 --> 00:38:38,532
Aku tidak tau.
465
00:38:38,535 --> 00:38:42,223
Aku terbangun di mobil. Dan orang-orang ini
mencoba membunuhku...
468
00:38:54,888 --> 00:38:56,687
Aku mencintaimu.
469
00:39:01,101 --> 00:39:03,637
Oh...
470
00:39:03,640 --> 00:39:06,071
Aku rasa aku tidak mencintaimu.
471
00:39:08,828 --> 00:39:11,429
Yeah.
472
00:39:11,432 --> 00:39:14,934
Yeah, aku yakin sekali itu tidak.
473
00:39:14,937 --> 00:39:16,415
Tunggu!
476
00:40:11,991 --> 00:40:13,792
Rachel Roth.
481
00:41:05,903 --> 00:41:09,329
Kau selalu tau kau berbeda, iya kan?
482
00:41:15,211 --> 00:41:17,970
Bahwa kau punya takdir.
483
00:41:17,973 --> 00:41:19,323
Kumohon...
484
00:41:28,654 --> 00:41:31,587
Sudah lama aku mencari-cari dirimu.
485
00:41:34,156 --> 00:41:35,757
Lepaskan aku.
486
00:41:35,760 --> 00:41:38,498
Tidak ada yang menyerupai dirinya sendiri malam ini.
487
00:41:38,501 --> 00:41:41,336
Ruangan kotor ini adalah gereja.
488
00:41:41,338 --> 00:41:46,374
Aku muncul sebagai penjahat tapi
yang sebenarnya, aku adalah penyelamat.
489
00:41:46,376 --> 00:41:48,110
Kau...
490
00:41:48,112 --> 00:41:52,882
Kau berlagak sebagai yang tak berdosa,
tapi jauh didalam sana...
491
00:41:52,884 --> 00:41:56,228
Kau tau kau subur dan terkutuk.
492
00:41:56,231 --> 00:41:58,559
Kau berkulit domba.
493
00:41:58,562 --> 00:42:02,025
Sarung yang mana dia akan menyusup ke dunia ini,
494
00:42:02,028 --> 00:42:03,659
dan menyemai kerusakannya.
495
00:42:03,661 --> 00:42:06,443
Tapi sayang, kau adalah pintu masuk
496
00:42:06,446 --> 00:42:10,331
yang akan dilewatinya untuk ke atas
untuk memadamkan matahari kita, dan aku...
497
00:42:10,333 --> 00:42:15,269
tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.
498
00:42:15,271 --> 00:42:17,392
Aku harus menyelamatkan kita semua.
501
00:43:09,092 --> 00:43:14,092
Aku akan meletakkan jantungmu disamping
jantung orang buas.
503
00:43:18,168 --> 00:43:21,025
dan disamping jantung orang tolol.
505
00:43:29,646 --> 00:43:31,447
Dan membakar semuanya.
507
00:43:32,983 --> 00:43:36,452
Dan pintu masuk itu akan tertutup selamanya.
508
00:43:36,454 --> 00:43:37,728
Jangan sakiti aku!
509
00:43:43,103 --> 00:43:44,636
Rachel!
510
00:43:44,639 --> 00:43:47,027
Tolong! Tolong!
513
00:43:52,402 --> 00:43:54,017
Rachel!
520
00:44:37,379 --> 00:44:39,743
Rachel!
521
00:44:39,798 --> 00:44:41,117
Rachel!
522
00:44:41,119 --> 00:44:43,584
Rachel. Rachel, buka pintunya!
523
00:44:43,586 --> 00:44:46,423
Rachel! Rachel!
524
00:44:47,962 --> 00:44:52,407
Rachel! Buka pintunya!
529
00:45:29,596 --> 00:45:32,280
Rachel!
530
00:45:42,125 --> 00:45:43,280
Apa yang telah terjadi?
531
00:45:43,283 --> 00:45:44,616
Aku tidak tau!
533
00:45:50,419 --> 00:45:52,920
Tolong aku
536
00:46:13,811 --> 00:46:16,010
Ini milikmu?
537
00:46:16,012 --> 00:46:17,979
Pusaka keluarga.
538
00:46:17,981 --> 00:46:20,749
Dari sirkus?
539
00:46:20,751 --> 00:46:23,251
Bukan yang kau pikirkan.
540
00:46:23,253 --> 00:46:26,156
Ayo, mari kita pergi
542
00:46:34,989 --> 00:46:36,632
Kita mau pergi kemana?
543
00:46:39,111 --> 00:46:41,164
Ke suatu tempat yang aman
544
00:46:44,908 --> 00:46:47,107
Ibuku
545
00:46:47,110 --> 00:46:49,796
katanya tidak ada yang namanya monster
546
00:46:53,617 --> 00:46:55,562
Aku rasa ibuku salah.
555
00:48:15,800 --> 00:48:18,233
Baiklah.
563
00:48:56,089 --> 00:48:57,507
Luar biasa.
564
00:49:00,000 --> 00:50:42,000
Tanjungpinang, 30 Oktober 2018 - Kakeksanjata
Sub by SidBrothers_3