1 00:02:05,150 --> 00:02:07,584 Hold dig væk. 2 00:02:18,790 --> 00:02:22,339 Hvad fanden sker der? Læg så den pistol! 3 00:02:23,590 --> 00:02:25,467 Læg pistolen! 4 00:03:39,510 --> 00:03:44,061 Hold 1 her. Hvis I hører denne meddelelse... 5 00:03:44,230 --> 00:03:47,506 Forsøg nr. 48 fulgte ikke planen. 6 00:04:13,830 --> 00:04:18,062 ...fortsætter i dag mod energiselskabet Altracorp. 7 00:04:19,790 --> 00:04:25,023 ...at en militærkontrakt har fået Altracorps aktier til at stige. 8 00:04:29,230 --> 00:04:34,509 ...selskabets biobrændselsprogram udvides med militære operationer. 9 00:04:39,550 --> 00:04:42,781 Altracorps hemmelige program kritiseres. 10 00:04:42,990 --> 00:04:47,745 Opgaver for militæret har erstattet forskningen i sikker energi. 11 00:04:49,630 --> 00:04:52,190 ...forsker i ny teknologi. 12 00:04:52,350 --> 00:04:56,104 Og nu får vi på puklen for det. Det giver ingen mening. 13 00:04:57,350 --> 00:05:02,947 Altracorps talsmand bedyrer, at kun uvæsentlige dokumenter blev stjålet. 14 00:05:03,110 --> 00:05:05,783 Ingen ved, hvad de laver. 15 00:05:07,910 --> 00:05:11,585 Altracorp er blevet frifundet i alle sigtelser. 16 00:05:11,750 --> 00:05:16,699 - Der var ingen beviser mod dem. - Det findes! 17 00:05:19,350 --> 00:05:24,060 Altracorp er tavse i sagen om påståede forsøg uden for USA. 18 00:05:24,230 --> 00:05:28,143 "Ingen kommentar" er Altracorps nye slogan. 19 00:05:53,590 --> 00:05:57,629 STILLWATER, BRITISH COLUMBIA 20 00:06:13,070 --> 00:06:17,746 - Hvad kunne du tænke dig? - Bare en appelsinjuice, tak. 21 00:06:30,830 --> 00:06:35,460 - Det bliver to dollars ligeud. - Sæt den på min regning. 22 00:06:36,950 --> 00:06:39,510 Nej, det skal du ikke. 23 00:06:40,550 --> 00:06:43,508 Gør det så. Jeg mener det. 24 00:06:44,830 --> 00:06:47,742 Det er nemmere end at tage diskussionen. 25 00:06:51,150 --> 00:06:53,380 Tak. 26 00:06:54,190 --> 00:06:56,863 Du er vist ikke her fra egnen? 27 00:06:57,030 --> 00:07:00,227 Nej. Jeg er fra Californien. 28 00:07:01,270 --> 00:07:03,864 - Los Angeles? - San Francisco. 29 00:07:04,030 --> 00:07:07,739 Godt. L.A. - tøser er ikke noget for mig. 30 00:07:07,910 --> 00:07:10,629 De fører sig frem. 31 00:07:12,030 --> 00:07:15,386 De sætter ikke pris på en gentleman. 32 00:07:15,550 --> 00:07:18,189 Jeg giver en til for dit navn. 33 00:07:18,390 --> 00:07:23,145 Dr. Miller? Det var hurtigt. Ray Hua fra Altracorp. 34 00:07:24,350 --> 00:07:27,865 Sophie Miller. Skønt endelig at møde dig. 35 00:07:28,030 --> 00:07:31,659 Jeg hedder Tucker. Og jeg var her først. 36 00:07:31,830 --> 00:07:36,346 Tak, fordi du holdt hende med selskab. Jeg tager over nu. 37 00:07:39,310 --> 00:07:41,540 Skal vi ikke danse? 38 00:07:43,150 --> 00:07:45,539 Vil du danse med mig? 39 00:07:46,510 --> 00:07:48,705 Sådan skal det være. 40 00:07:48,870 --> 00:07:53,785 - Hvor er dine manerer, Tuck? - Du afbryder altid morskaben. 41 00:07:53,950 --> 00:07:58,182 Det er mine nye venner. Vis dem lidt respekt. Forstået? 42 00:08:00,070 --> 00:08:03,506 - Også i den grad. - Sig farvel. 43 00:08:06,670 --> 00:08:09,821 Det var hyggeligt at møde jer. 44 00:08:12,350 --> 00:08:15,387 Will Cain. Jeg står for transporten. 45 00:08:31,910 --> 00:08:36,825 Godaften. Jeg takker jer på Altracorps vegne for at deltage i missionen. 46 00:08:36,990 --> 00:08:41,063 Sophie, det er Allen Thurston, vores it-ekspert. 47 00:08:41,230 --> 00:08:45,348 - Og rådgiver. - Rachel er på rekognoscering med mig. 48 00:08:45,510 --> 00:08:48,547 Eks-militærpige? Hvor tjente du? 49 00:08:50,510 --> 00:08:55,026 Hun taler kun, når det er nødvendigt. Den perfekte kæreste, ikke? 50 00:08:56,150 --> 00:09:00,029 - Hvor kommer du fra, frøken Miller? - Doktor Miller. 51 00:09:00,190 --> 00:09:02,658 Hun er militærlæge. 52 00:09:02,870 --> 00:09:07,898 Vi har mistet kontakt til vores rekognosceringshold udstationeret - 53 00:09:08,070 --> 00:09:10,186 - på øen Mare. 54 00:09:10,350 --> 00:09:13,786 Øen er blevet Altracorps primære forsøgsbase. 55 00:09:13,950 --> 00:09:15,827 Hvilke forsøg? 56 00:09:19,350 --> 00:09:22,626 Vi har ikke længere kontakt til deres lejr. 57 00:09:22,790 --> 00:09:27,068 Der er flyveforbud, og radiokontakten er meget svingende. 58 00:09:27,910 --> 00:09:31,619 Øen er stærkt bevokset, men der lever næsten ingen dyr. 59 00:09:31,790 --> 00:09:36,705 Vores mission er at finde holdet. Gennemsøge øen og finde de savnede. 60 00:09:36,870 --> 00:09:41,102 Lykkes det ikke, indsamler vi data, der kan forklare hændelsen. 61 00:09:41,270 --> 00:09:45,309 - Allen, det er dig. - "Lykkes det ikke"? Meget dystert. 62 00:09:45,470 --> 00:09:48,064 Jeg vil finde dem i live. 63 00:09:48,230 --> 00:09:52,428 Det er derfor, du er her. Men missionen kommer i første række. 64 00:09:52,590 --> 00:09:56,060 Cain står for transporten til og fra øen. 65 00:09:56,230 --> 00:09:59,745 Resten kender I. Vi begynder ved daggry. 66 00:09:59,910 --> 00:10:02,105 Få jer noget søvn. 67 00:10:25,590 --> 00:10:27,945 Godaften, lille frøken. 68 00:10:29,790 --> 00:10:33,260 Vi blev ikke færdige med at sludre. 69 00:10:34,030 --> 00:10:39,980 - Ikke nu. Jeg skal i seng. - Vent nu lidt. Jeg vil bare snakke. 70 00:10:41,710 --> 00:10:43,302 Men... 71 00:10:44,910 --> 00:10:49,188 ...nu du nævnte sengen, blev jeg da lidt vild i varmen. 72 00:10:50,030 --> 00:10:51,668 Vil du se? 73 00:10:51,830 --> 00:10:54,583 Du skal ikke skubbe mig væk. 74 00:11:00,630 --> 00:11:04,862 I din tilstand kan du ikke bruge den der. Og jeg mener ikke kniven. 75 00:11:09,430 --> 00:11:13,469 Skrub hjem med dig, før jeg ringer til konen! 76 00:11:23,230 --> 00:11:24,948 Ja... 77 00:11:25,910 --> 00:11:29,505 Hvad skal jeg sige? Tak. 78 00:11:30,750 --> 00:11:36,746 Du skal ikke takke mig. Jeg ville ikke miste mit nye job, før lønnen falder. 79 00:12:23,990 --> 00:12:28,780 - Er der nu plads til dem, vi redder? - Altracorp sparer ikke på udstyret. 80 00:12:29,870 --> 00:12:34,386 - Må man borde skibet, hr. Kaptajn? - Ja, for enden af dokken, doktor. 81 00:12:34,550 --> 00:12:37,667 - Godmorgen, sure. - Undskyld. 82 00:12:44,630 --> 00:12:48,623 - Jeg har sovet ad helvede til. - Det kan jeg se. 83 00:12:54,470 --> 00:12:58,702 Det er bare hovedpinepiller. Vil du have en? 84 00:14:30,830 --> 00:14:34,061 Så nærmer vi os afsætningspunktet. 85 00:16:11,510 --> 00:16:13,501 Ray... 86 00:16:13,710 --> 00:16:15,985 ...hvor er portneren? 87 00:16:16,150 --> 00:16:19,620 Tøv en kende, Star Trek. Giv os lige en hånd. 88 00:16:23,030 --> 00:16:27,945 Det her bliver vores base. Allen og dr. Miller, gør jeres stationer klar. 89 00:16:28,110 --> 00:16:32,467 Rachel og jeg tager ud til Mitchell-lejren. Hold kontakten. 90 00:16:33,430 --> 00:16:36,183 Her. Når I får brug for mig. 91 00:16:39,070 --> 00:16:41,345 Hvad er det? 92 00:17:04,590 --> 00:17:08,344 Og så lige et lydspor med stammetrommer, ikke? 93 00:17:10,590 --> 00:17:13,980 - Du skal ikke røre ved den. - Den ser frisk ud. 94 00:17:14,190 --> 00:17:16,624 To-tre dage gammel. 95 00:17:16,790 --> 00:17:18,746 Er det olie? 96 00:17:18,910 --> 00:17:22,983 Spørgsmålet er snarere, hvem der har gjort det. 97 00:17:23,150 --> 00:17:27,382 Det er fugleskræmsler eller noget i den dur. 98 00:17:28,430 --> 00:17:30,500 Det er en advarsel. 99 00:17:32,990 --> 00:17:36,903 - Her var jo næsten ingen dyr. - Fugle flyver med vinden. 100 00:17:37,070 --> 00:17:41,382 Det ligner organisk forfald, men jeg har aldrig set noget lignende. 101 00:17:41,590 --> 00:17:44,388 Jeg kan foretage nogle prøver. 102 00:17:50,950 --> 00:17:56,980 - Det var ikke nogen fugl, Ray. - Allen, bliv her og hjælp dr. Miller. 103 00:17:59,030 --> 00:18:00,827 Fint med mig. 104 00:18:14,670 --> 00:18:18,379 - Tager du tilbage? - Ja. Før det bliver mørkt. 105 00:18:19,350 --> 00:18:21,784 Chefen har mit nummer. 106 00:18:23,990 --> 00:18:27,346 - Vi ses, når vi ses. - Ja. 107 00:18:32,190 --> 00:18:34,829 Jeg håber, I finder jeres hold. 108 00:18:38,990 --> 00:18:42,027 Hjælper du ikke lige med den her? 109 00:21:02,230 --> 00:21:04,186 Mitchell! 110 00:21:29,270 --> 00:21:31,261 Mitchell! 111 00:22:05,070 --> 00:22:07,425 Mitchell! 112 00:22:11,030 --> 00:22:13,669 Mitchell! 113 00:22:24,750 --> 00:22:26,820 Mitchell! 114 00:22:29,150 --> 00:22:31,106 Han er væk. 115 00:22:41,950 --> 00:22:43,781 Bliv her. 116 00:22:48,670 --> 00:22:52,026 Vent! Du må ikke gå fra mig. 117 00:23:20,150 --> 00:23:21,981 Stop, Cain! 118 00:23:22,150 --> 00:23:24,664 Det er vores mand. 119 00:23:26,630 --> 00:23:31,340 Mitchell, det er mig. Raymond. 120 00:23:31,510 --> 00:23:35,583 Dig kender jeg godt. Jeg kender dig. 121 00:23:40,510 --> 00:23:43,149 Hvad fanden fejler han? 122 00:23:44,110 --> 00:23:47,785 Tag det roligt. Vi er kommet for at redde jer. 123 00:23:47,990 --> 00:23:51,266 Vi må væk! Det er derude! 124 00:23:51,430 --> 00:23:53,785 Her! Over det hele! 125 00:23:53,950 --> 00:23:56,942 - Slip! Vi må væk fra øen! - Mitch! 126 00:23:57,110 --> 00:23:59,908 Hvad er derude? Hvad er der sket? 127 00:24:00,830 --> 00:24:04,903 Jeg har dræbt en masse fugle. Men det var ikke nok. 128 00:24:10,110 --> 00:24:12,783 Det er i orden. Han er en af vores. 129 00:24:21,590 --> 00:24:25,822 - Vi skal væk fra den her ø. - Okay, Mitch. Vi tager af sted. 130 00:24:26,030 --> 00:24:29,102 Men fortæl os, hvad der er sket. 131 00:24:29,270 --> 00:24:32,262 Hun er læge. Hun kan hjælpe dig. 132 00:24:32,430 --> 00:24:36,901 Du hører ikke efter. Få mig væk fra den her ø nu! 133 00:24:37,710 --> 00:24:39,029 Will! 134 00:24:49,590 --> 00:24:52,900 - Den er tom. - Den er ikke ladt. 135 00:24:54,950 --> 00:24:57,942 Vi går tilbage til båden. 136 00:25:02,510 --> 00:25:07,504 Den mand skal på hospitalet. I kan få jeres oplysninger senere. 137 00:25:07,670 --> 00:25:13,028 Lige nu vil jeg have alle væk fra den her ø. I er mit ansvar. 138 00:25:13,190 --> 00:25:16,739 Vi har ikke fundet hans makker endnu. Walsh. 139 00:25:16,910 --> 00:25:19,265 Han er død. 140 00:25:20,470 --> 00:25:24,861 - Alle er døde. - Godt. Så er det af sted. 141 00:25:25,830 --> 00:25:28,628 - Sophie... - Du er ikke kaptajn på øen. 142 00:25:28,790 --> 00:25:31,941 Det er min mission. Vi bliver, hvor vi er. 143 00:25:32,110 --> 00:25:34,260 Skal vi stemme om det? 144 00:25:37,150 --> 00:25:39,869 Måske siger han noget, Ray. 145 00:25:44,110 --> 00:25:48,183 Jeg kan tilse Mitchell her. Prøv at forstå... 146 00:25:48,350 --> 00:25:52,707 Sophie og Allen, I får Mitchell tilbage til lejren. 147 00:25:52,910 --> 00:25:56,744 Rachel og jeg fortsætter eftersøgningen. 148 00:25:56,950 --> 00:26:00,499 Will? Jeg vil gerne have, du bliver. 149 00:26:02,510 --> 00:26:07,948 Det er dit hold, det her. Ikke mit. Jeg venter på båden. 150 00:26:19,190 --> 00:26:21,658 I vil alle... 151 00:26:21,830 --> 00:26:23,946 ...dø! 152 00:26:34,590 --> 00:26:36,785 Tilbage til båden! 153 00:27:38,190 --> 00:27:42,980 - Det kan ikke krydse trægrænsen. - Rækken af krager. 154 00:27:50,550 --> 00:27:52,461 Det er løgn! 155 00:27:59,910 --> 00:28:02,708 Hvor fanden er din båd? 156 00:28:06,310 --> 00:28:09,985 Hvad fanden gør vi nu? Vi må finde den. 157 00:28:14,830 --> 00:28:18,982 Måske er den rundt om bugten. Vi kan svømme derud. 158 00:28:19,150 --> 00:28:20,902 Drop det. 159 00:28:21,070 --> 00:28:25,348 Vi klarer ikke 20 minutter i det iskolde vand. 160 00:28:25,510 --> 00:28:29,469 Nå, kaptajn. Hvad fanden var det for noget? 161 00:28:30,270 --> 00:28:34,502 Hvad lavede de her på øen? Hvad skal vi i virkeligheden her? 162 00:28:36,550 --> 00:28:40,702 Frem med nødblussene. Du siger ikke, at vi er strandet her? 163 00:28:40,910 --> 00:28:44,425 Kan vi sende et nødopkald fra din satellitsender? 164 00:28:44,590 --> 00:28:46,581 Det var godt tænkt. 165 00:28:48,670 --> 00:28:52,265 - Lad os få gang i dyret. - Hvem skulle høre det? 166 00:28:52,430 --> 00:28:56,946 Her kommer ingen, der kan høre nødopkald. Her er flyveforbud. 167 00:28:58,110 --> 00:29:03,423 Der er en sender i Mitchells lejr med direkte opkobling til Altracorp. 168 00:29:03,590 --> 00:29:08,459 Jeg tager ikke derind igen. Det bliver snart mørkt. Vi er i sikkerhed her. 169 00:29:08,630 --> 00:29:11,667 Vi går i morgen. Vi søger videre og... 170 00:29:11,830 --> 00:29:16,108 Din gennemsøgning er forbi. I så, hvad det gjorde ved ham. 171 00:29:16,270 --> 00:29:22,106 - Makkeren led nok samme skæbne. - Der er vigtige data, vi må skaffe. 172 00:29:23,430 --> 00:29:27,343 Vil du da bare sætte dig og vente på en fiskekutter? 173 00:29:28,510 --> 00:29:33,948 Missionen skulle vare 48 timer. Ingen savner os før om 36 timer. 174 00:29:36,590 --> 00:29:41,505 Får vi senderen til at virke, kommer hjælpen på 20 minutter. 175 00:29:42,150 --> 00:29:44,823 Vi har ikke noget andet valg. 176 00:30:16,910 --> 00:30:19,185 Stadig ingenting. 177 00:30:31,230 --> 00:30:34,586 Lad være. Du skal ikke sige et ord. 178 00:30:37,190 --> 00:30:39,021 Bare sid der. 179 00:30:46,030 --> 00:30:50,467 Måske kan det ikke manifestere sig i et ikke-organisk miljø. 180 00:30:51,470 --> 00:30:56,066 Sandet er en død zone. Det kan ikke krydse stranden. 181 00:30:57,430 --> 00:31:02,060 Eller vandet. Det var derfor, Mitchell ville væk fra øen. 182 00:31:03,910 --> 00:31:06,265 Det er fanget her. 183 00:31:07,310 --> 00:31:09,585 Det er vi også. 184 00:31:33,990 --> 00:31:36,220 Sejt, ikke? 185 00:31:37,270 --> 00:31:41,104 Det ser indviklet ud. Har en militærlæge brug for... 186 00:31:41,270 --> 00:31:45,343 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle bruge. Jeg pakkede alt. 187 00:31:45,550 --> 00:31:48,110 Det gør kvinder jo. 188 00:31:48,270 --> 00:31:53,469 Nå... sig mig lige en ting. Ved du, hvad de laver herude? 189 00:31:54,550 --> 00:31:59,670 Ikke helt. Et eller andet biologisk eksperiment. 190 00:31:59,830 --> 00:32:05,348 Forsøg nr. 48. Ray er bange for, holdet måske er smittet med noget. 191 00:32:06,470 --> 00:32:12,579 Rachel er skarp som et barberblad, men at tage dig med herud... 192 00:32:12,750 --> 00:32:16,345 Er du også chauvinist? Sikke du kan. 193 00:32:16,510 --> 00:32:21,220 Jeg er den, jeg er. Måske kan du ikke lide det, men det er ærligt. 194 00:32:22,030 --> 00:32:26,228 Men ham der Ray... Ham er jeg ikke helt tryg ved. 195 00:32:26,390 --> 00:32:30,906 - Paranoid er du også. - Men jeg er ingen forræder. 196 00:32:31,070 --> 00:32:35,268 Mig? Det var dig, der bare ville sejle fra os. 197 00:32:35,470 --> 00:32:39,145 - "I kan bare ringe." - Jeg kom dig til undsætning. 198 00:32:43,950 --> 00:32:49,070 Bare glem det, dame. Doktor. Jeg har ikke meldt mig til det pis. 199 00:33:39,870 --> 00:33:42,907 Den families fremtid er ødelagt. 200 00:33:43,070 --> 00:33:48,747 Will, du må forholde dig til det. Vi har selv valgt denne profession. 201 00:33:51,030 --> 00:33:55,501 Du var hans overordnede. Det var dit ansvar. 202 00:33:55,670 --> 00:33:58,980 Det er ikke første gang, jeg har mistet en mand. 203 00:34:00,230 --> 00:34:02,698 Nok heller ikke sidste. 204 00:34:02,870 --> 00:34:07,341 Du har ændret holdning til det, siden du steg i graderne. 205 00:34:09,550 --> 00:34:12,747 - Du svigtede Brinks. - Jeg fik resten ud! 206 00:34:12,910 --> 00:34:16,664 Du skulle aldrig have sendt os derud. Helt uden støtte. 207 00:34:16,830 --> 00:34:19,469 Pas nu på, soldat. 208 00:34:19,630 --> 00:34:23,384 Du var glad for næste trin på rangstigen. 209 00:34:23,550 --> 00:34:29,102 Tillykke, hr. Sergent. Skid da på, en af dine mænd kom hjem i en kiste. 210 00:34:31,390 --> 00:34:36,384 Det kunne have været værre. Jeg kunne have stået ved din mors dør. 211 00:34:36,590 --> 00:34:38,979 Tak mig for det. 212 00:34:46,750 --> 00:34:51,062 Du skal ikke sætte dig ind. Du må selv finde tilbage. 213 00:35:47,950 --> 00:35:49,622 Ray! 214 00:35:52,310 --> 00:35:57,145 - For fanden da, Ray! - Ray! Hvad skete der? 215 00:36:01,630 --> 00:36:05,020 - Det var ved at kvæle ham. - Flyt dig. 216 00:36:08,790 --> 00:36:12,260 Ray? Hvad var det? 217 00:36:12,830 --> 00:36:17,620 Undskyld. Vi skulle aldrig være taget hertil. 218 00:36:17,790 --> 00:36:22,102 - Du vidste jo ikke, hvad der var her. - Det er ikke helt sandt. 219 00:36:22,270 --> 00:36:23,988 Raymond! 220 00:36:24,990 --> 00:36:28,221 Hvad er det, her sker, Ray? 221 00:36:30,350 --> 00:36:34,821 Det er et dække. Rachel og jeg arbejder ikke for Altracorp. 222 00:36:36,430 --> 00:36:40,946 - Ikke længere. - Hvad laver vi så her? 223 00:36:43,190 --> 00:36:47,786 Jeg forskede i bioteknologi og vedvarende energi for Altracorp. 224 00:36:47,950 --> 00:36:49,986 Jeg er forsker. 225 00:36:50,150 --> 00:36:54,268 Men så fandt de et mere indbringende alternativ. 226 00:36:54,430 --> 00:36:58,343 De tog min forskning fra mig og anvendte den til noget, - 227 00:36:58,510 --> 00:37:04,107 - jeg aldrig ville gå med til. Superavancerede biokemiske våben. 228 00:37:04,270 --> 00:37:09,264 Er det det, der er derude? En eller anden form for biokemisk våben? 229 00:37:09,430 --> 00:37:14,106 Jeg ved ikke, hvad det er. Og det gør Altracorp vist heller ikke. 230 00:37:16,750 --> 00:37:19,469 Noget gik galt med forsøget her. 231 00:37:19,670 --> 00:37:23,788 Mitchell holdt mig underrettet i flere måneder. 232 00:37:24,390 --> 00:37:28,178 - Og forsøg nr. 48? - Jeg vidste, der var noget galt. 233 00:37:28,350 --> 00:37:32,502 - Men jeg anede ikke... - Og alligevel fik du os involveret. 234 00:37:32,670 --> 00:37:36,424 Jeg måtte tilbage efter Mitchell. I så selv hvorfor. 235 00:37:39,550 --> 00:37:43,145 Hvad det end er derude, - 236 00:37:44,070 --> 00:37:46,504 - så er det et uheld. 237 00:37:46,670 --> 00:37:49,946 En konsekvens af ondsindede handlinger. 238 00:37:52,030 --> 00:37:54,100 Nu ved I det. 239 00:37:59,510 --> 00:38:01,501 Jeg er ked af det. 240 00:38:01,710 --> 00:38:06,738 Hvad gør vi nu? Stranden er ikke sikker. Vi kan ikke forsvare os. 241 00:38:06,910 --> 00:38:12,701 - Mitchells data vil give os svarene. - Først må vi skaffe våben. 242 00:38:13,990 --> 00:38:18,905 Og hvis det er organisk, hvis det på nogen måde er levende... 243 00:38:21,270 --> 00:38:25,468 ...vil det bestemt ikke bryde sig om det her. 244 00:39:36,710 --> 00:39:39,224 Så er det nu. Skynd jer. 245 00:39:49,750 --> 00:39:53,026 - Virker den? - Der er ikke nogen parabol. 246 00:39:53,190 --> 00:39:57,581 Det gør ikke noget. Jeg slutter den til Wills sender. Vi har den! 247 00:40:01,150 --> 00:40:04,267 Rachel, tag Will med tilbage til stranden. 248 00:40:04,430 --> 00:40:07,786 Træk strøm fra generatoren. Gør den klar. 249 00:40:07,950 --> 00:40:12,705 - Jeg vil blive hos radiosenderen. - Nej, du skal se på computeren. 250 00:40:49,430 --> 00:40:51,819 Jeg har den! 251 00:40:57,390 --> 00:41:00,541 - Sæt i gang. - Jeg er i gang. 252 00:41:13,230 --> 00:41:15,903 - Hvad er der? - Ikke noget. 253 00:41:16,110 --> 00:41:18,829 Så gå videre. 254 00:41:25,590 --> 00:41:27,740 Nu må vi se. 255 00:41:31,190 --> 00:41:35,103 - Bingo. - Lav en søgning på forsøg nr. 48. 256 00:41:39,670 --> 00:41:45,427 Hvis I hører denne meddelelse... Forsøg nr. 48 fulgte ikke planen. 257 00:41:46,430 --> 00:41:52,505 Hold 1 her. Afbryd missionen. Jeg gentager: Afbryd missionen. 258 00:41:57,150 --> 00:41:59,459 Mitchell... 259 00:42:02,190 --> 00:42:04,658 Den besked fik du nok ikke... 260 00:42:08,430 --> 00:42:10,466 Kan vi gå nu? 261 00:42:28,910 --> 00:42:33,825 - Jeg må have et hvil. - Nej, vi må fortsætte. Kom nu! 262 00:42:33,990 --> 00:42:36,185 Jeg indhenter dig. 263 00:42:37,830 --> 00:42:42,585 Jeg henter is i køleboksen. Jeg er tilbage om lidt. 264 00:43:22,270 --> 00:43:23,464 Rachel! 265 00:43:27,550 --> 00:43:28,903 Rachel! 266 00:43:31,950 --> 00:43:33,986 Hvad sker der? 267 00:45:45,150 --> 00:45:49,621 - Tror du, du kan gøre det? - Ja, hvis Mitchell havde... 268 00:46:21,470 --> 00:46:23,904 Drop faklerne! Løb! 269 00:47:35,510 --> 00:47:37,421 Hvor er de? 270 00:47:38,190 --> 00:47:40,226 Hvor fanden er de? 271 00:47:44,870 --> 00:47:47,782 Hvor er Rachel? Hvor er hun? 272 00:47:47,950 --> 00:47:52,626 - Hvor fanden er hun? - Der skete noget. 273 00:47:56,430 --> 00:47:59,069 - Hun er smittet! - Rachel! 274 00:48:00,830 --> 00:48:02,548 Slip mig. 275 00:48:02,710 --> 00:48:06,339 De fik hende. Jeg kunne ikke gøre noget. 276 00:48:06,510 --> 00:48:09,229 Vi har mistet hende, Ray. 277 00:48:13,310 --> 00:48:17,019 Det er en slags gevær, en tørslukker. 278 00:48:17,910 --> 00:48:21,380 Det virkede. Vi er ikke længere forsvarsløse. 279 00:48:22,830 --> 00:48:27,028 Jeg går i gang med Mitchells filer. Prøver at finde ud af noget. 280 00:48:27,710 --> 00:48:31,100 Hun er derude. I en del af skoven. 281 00:48:31,270 --> 00:48:35,707 Det vil bruge hende til at finde frem til os. Vær på vagt. 282 00:49:31,190 --> 00:49:36,867 - Tror du, han klarer den? - Han er selv skyld i det her. 283 00:50:04,230 --> 00:50:06,869 Fik du fat i det hele? 284 00:50:07,030 --> 00:50:10,625 Nok til, at de vil tro på, vi arbejder for Altracorp. 285 00:50:20,110 --> 00:50:24,661 - Var der problemer med vagterne? - Jeg klarede det i fin stil. 286 00:50:25,510 --> 00:50:30,220 - Hvad med filerne? Fik du filerne? - Mitchell har gjort sin del. 287 00:50:31,510 --> 00:50:35,742 Du får travlt med at læse. Jeg går i bad. 288 00:51:01,470 --> 00:51:03,142 Det er... 289 00:51:04,390 --> 00:51:07,302 Det her er et SOS. 290 00:51:07,470 --> 00:51:11,065 Venligst bekræft modtagelse. Over. 291 00:51:12,150 --> 00:51:14,061 Giv mig den. 292 00:51:15,350 --> 00:51:19,423 Nu udsender den et nødsignal med faste intervaller. 293 00:51:19,590 --> 00:51:23,788 Hold linjen åben, hvis nogen svarer. Bare bliv ved. 294 00:51:25,870 --> 00:51:30,898 Det er et SOS, et nødopkald. Vær venlige at svare. 295 00:51:32,070 --> 00:51:33,742 Kom nu. 296 00:51:50,750 --> 00:51:53,025 Har du løst mysteriet? 297 00:51:53,190 --> 00:51:58,628 Altracorp arbejdede på en ny form for levende, biokemiske våben. 298 00:51:58,830 --> 00:52:03,904 Det dræber alt liv omkring sig. Det inficerer celler som en virus. 299 00:52:04,070 --> 00:52:08,063 Smitten skulle styres af en isotop som den, der var i geværet. 300 00:52:08,230 --> 00:52:11,905 Ens soldater går fri, fjendens bliver sorte og klistrede. 301 00:52:12,070 --> 00:52:18,066 - Men noget gik galt. - Meget. Smitten gik amok på cellerne. 302 00:52:18,230 --> 00:52:21,666 Levende væsener består af en gruppe celler. 303 00:52:21,830 --> 00:52:26,267 Smitten opererer på samme vis, men har et programmeret mål. 304 00:52:26,430 --> 00:52:30,503 - At destruere? - Og sprede sig i det uendelige. 305 00:52:31,590 --> 00:52:33,785 Sådan ligger landet. 306 00:52:36,030 --> 00:52:38,988 Hvilken slags læge er du egentlig? 307 00:52:39,150 --> 00:52:43,223 Jeg er toksikolog med speciale i reverse engineering. 308 00:52:43,390 --> 00:52:47,144 Det er et specialiseret felt til en redningsaktion. 309 00:52:49,950 --> 00:52:55,343 - Du har vidst det fra starten, ikke? - Jeg vidste ikke, hvad her skete. 310 00:52:55,550 --> 00:52:59,179 Vi mente, det var sikrest for dig ikke at vide det. 311 00:52:59,390 --> 00:53:03,747 Da Ray afslørede sandheden, og jeg så din reaktion... 312 00:53:03,910 --> 00:53:08,586 - Sådan skulle du ikke tænke om mig. - Vidste Allen det også? 313 00:53:09,310 --> 00:53:13,349 Vi vidste kun, at Altracorp udførte frygtelige forsøg her. 314 00:53:16,430 --> 00:53:22,983 Og de skal standses. Den slags eksperimenter kan ikke tillades. 315 00:53:23,150 --> 00:53:25,425 Nogen må tage ansvaret. 316 00:53:26,310 --> 00:53:30,462 - Og hvad har det kostet dig? - Jeg forsøgte at få dem i tale. 317 00:53:31,350 --> 00:53:35,309 Jeg forsøgte at gøre noget. Men jeg blev bare fyret, - 318 00:53:35,510 --> 00:53:38,661 - så de kunne stjæle min forskning. 319 00:53:38,830 --> 00:53:41,424 Så de kunne gøre det her. 320 00:53:43,030 --> 00:53:45,908 Jeg er ked af, jeg fik dig indblandet. 321 00:53:46,070 --> 00:53:50,382 Men giv ikke hende skylden. Det var mig, der hyrede dig. 322 00:53:52,630 --> 00:53:58,466 Jeg har betalt en høj pris. Men jeg må få afsluttet det her. 323 00:53:59,790 --> 00:54:01,906 Det må ikke vinde. 324 00:54:03,710 --> 00:54:09,068 - Det sagde kaptajn Ahab også. - Du er god til at passe på dig selv. 325 00:54:09,230 --> 00:54:14,827 Men hvad med de store linjer? Har du kæmpet for det, du troede på? 326 00:54:17,550 --> 00:54:21,463 Det kaldes at have en sag. At tro på noget. 327 00:54:21,630 --> 00:54:27,068 Noget, man kæmper for uanset prisen. Fordi man ved, det er det rette. 328 00:54:31,830 --> 00:54:34,424 Jeg tror på, vi gør det rette. 329 00:54:56,550 --> 00:55:00,589 Du føler, du gør det rette ved at give mig den oplysning? 330 00:55:01,630 --> 00:55:03,746 Ja, det gør jeg. 331 00:55:05,230 --> 00:55:08,745 Men missionen var jo vellykket, ikke sandt? 332 00:55:08,910 --> 00:55:11,549 Ikke for mine mænd. 333 00:55:13,150 --> 00:55:14,822 Dine mænd? 334 00:55:18,070 --> 00:55:23,463 Du mener sergent Cutters mænd. Det var hans mission, hans vurdering. 335 00:55:23,630 --> 00:55:27,782 Eventuelle bagtanker, han måtte have haft efter din mening, - 336 00:55:27,950 --> 00:55:30,305 - er netop det: Din mening. 337 00:55:30,470 --> 00:55:35,021 - Men han forsøgte... - Succes måles i to størrelser. 338 00:55:35,190 --> 00:55:38,023 Udholdenhed og dedikation. 339 00:55:40,910 --> 00:55:45,426 - Er du dedikeret til sagen? - Javel! Men det er ikke bare... 340 00:55:45,590 --> 00:55:47,979 Mener du, vi gør det rette? 341 00:55:55,510 --> 00:55:57,740 Der har vi problemet. 342 00:55:57,910 --> 00:56:01,380 Sergent Cutter svigtede sine mænd, da han... 343 00:56:01,550 --> 00:56:04,223 Så er det nok! 344 00:56:07,270 --> 00:56:11,821 Jeg står over for et dilemma, menig Cain. 345 00:56:11,990 --> 00:56:15,949 Det er dit ord mod din overordnedes. 346 00:56:16,990 --> 00:56:23,099 Sergent Cutter har talt med mig og redegjort for sine handlinger - 347 00:56:23,270 --> 00:56:27,548 - og din uforsvarlige tilsidesættelse af hans ordre. 348 00:56:27,710 --> 00:56:31,828 Jeg tolererer ikke manglende loyalitet! 349 00:56:31,990 --> 00:56:35,824 Hverken over for hæren eller over for sagen. 350 00:56:39,150 --> 00:56:42,665 Du er hermed fratrådt, soldat. 351 00:56:44,390 --> 00:56:47,427 Med øjeblikkelig virkning. 352 00:56:47,590 --> 00:56:50,423 Sig nu ikke noget, du vil fortryde. 353 00:56:50,590 --> 00:56:55,459 Jeg vil have dig på den næste chopper væk herfra. Forstået? 354 00:57:01,710 --> 00:57:06,704 Så må du godt gå, civilist. 355 00:57:28,230 --> 00:57:31,506 Kan der sidde rester på kragerne? 356 00:57:31,670 --> 00:57:34,901 Det er gået i opløsning. 357 00:57:35,070 --> 00:57:40,463 - Jeg skal bruge en levende prøve. - Det er næppe samarbejdsvilligt. 358 00:57:42,310 --> 00:57:46,019 Måske kan vi finde noget ved forsøgsstationen. 359 00:57:46,190 --> 00:57:49,660 Vi må forsøge. Rachel er stadig derude. 360 00:57:49,830 --> 00:57:52,583 Hun er ikke længere Rachel. 361 00:57:52,750 --> 00:57:56,948 Hun er en del af det nu. Hun er smittet ligesom Mitchell. 362 00:57:58,390 --> 00:58:01,826 - Men hun er ikke død. - Du siger noget. 363 00:58:01,990 --> 00:58:04,743 Hvis hun er smittet og i live, - 364 00:58:04,910 --> 00:58:08,903 - kan jeg måske bruge hendes blod til et antiserum. 365 00:58:09,110 --> 00:58:12,420 Mitchell har noteret alle kemiske stoffer. 366 00:58:12,590 --> 00:58:15,821 Og jeg kan bruge stoffet i geværet. 367 00:58:17,910 --> 00:58:23,268 - Hvad kan jeg hjælpe med, Ray? - Vi må ud og finde Rachel. 368 00:58:35,910 --> 00:58:39,505 Hun er derude. Hun ser os. 369 00:58:42,110 --> 00:58:44,988 Ja. Gå videre. 370 00:59:25,710 --> 00:59:30,909 Godt. Der er den. Jeg har selv bygget en lignende anordning. 371 00:59:31,830 --> 00:59:37,746 Det er en underjordisk injektor. Den leder giften ind i øens kerne. 372 00:59:42,750 --> 00:59:46,265 Vi må kunne vende processen ved hjælp af en modgift. 373 00:59:52,390 --> 00:59:54,699 Vi må videre. 374 00:59:58,310 --> 01:00:00,983 Her. Nu er der et til hver. 375 01:00:24,950 --> 01:00:27,987 - Kan I se noget? - Ikke endnu. 376 01:00:30,750 --> 01:00:34,789 - Rachel! - Hun kommer ikke frivilligt, Ray. 377 01:00:59,790 --> 01:01:03,305 - Jeg har hende! - Hold hende. 378 01:01:05,150 --> 01:01:07,186 Jeg fik den. 379 01:01:27,190 --> 01:01:29,420 Det må du undskylde. 380 01:01:56,350 --> 01:02:00,138 Vi indstiller injektoren. Vi er tilbage inden daggry. 381 01:02:01,110 --> 01:02:03,863 Kald os, hvis du får et gennembrud. 382 01:04:16,190 --> 01:04:19,660 - Så er den der. Den virker. - Er det rigtigt? 383 01:04:19,830 --> 01:04:23,186 Jeg lagde hendes antistoffer over smitten - 384 01:04:23,350 --> 01:04:27,821 - med en kemisk forbindelse, der minder om modgiftens molekylære... 385 01:04:28,030 --> 01:04:32,387 Det virkede på en lille dosis. Vi må prøve på noget større. 386 01:04:39,790 --> 01:04:43,544 Smide det efter fjenden og håbe, smitten ikke spredes. 387 01:04:43,750 --> 01:04:47,948 Det lyder ikke som en strategi udtænkt af store hjerner. 388 01:04:48,110 --> 01:04:53,582 De havde planlagt en vis styring. Et stof, som minder om det i geværet. 389 01:04:53,750 --> 01:04:58,540 Soldaterne skulle have en pille, som gjorde dem resistente. 390 01:04:59,790 --> 01:05:04,147 - Men det gik helt anderledes. - Ja, i den forkerte retning. 391 01:05:06,390 --> 01:05:08,426 Så er den klar. 392 01:05:17,590 --> 01:05:20,263 - Skynd dig. - Jeg prøver. 393 01:05:40,910 --> 01:05:43,947 - Rachel. - Åh gud. 394 01:05:45,550 --> 01:05:48,508 Hvad fanden skete der? 395 01:05:49,430 --> 01:05:52,740 - Det der... - Hvordan har du det? 396 01:05:52,910 --> 01:05:57,062 Det ved jeg ikke. Hvorfor fanden er jeg bundet? 397 01:05:58,230 --> 01:06:01,939 - Det var da utroligt. - Det virker! 398 01:06:07,750 --> 01:06:10,310 Hurtig puls, men normal. 399 01:06:10,470 --> 01:06:13,860 Du skal have vand. Allen, bind hende op. 400 01:06:14,030 --> 01:06:17,943 - Jeg kalder Ray. - Han klarede den? Gudskelov. 401 01:06:19,510 --> 01:06:21,102 Allen! 402 01:06:21,310 --> 01:06:25,144 - Nu bliver du nok overrasket. - Hvad laver du? 403 01:06:34,190 --> 01:06:36,465 Nu er vi alene. 404 01:06:38,950 --> 01:06:42,545 Jeg er imponeret. Jeg troede ikke, du kunne. 405 01:06:42,710 --> 01:06:47,909 Og giv mig så resten. Det der var jo ikke hele prøven. 406 01:06:48,070 --> 01:06:53,383 Tror du, jeg er idiot? Nu går vi ind i teltet og henter resten. 407 01:06:57,470 --> 01:07:00,667 Tag den. Eller skal jeg selv finde den? 408 01:07:04,030 --> 01:07:07,784 Den indgår ikke i mine planer, men den kan blive brugbar. 409 01:07:07,950 --> 01:07:11,260 - Du løsnede bådens fortøjning. - Skyldig. 410 01:07:11,430 --> 01:07:14,820 I skulle ikke slippe væk, inden jeg var færdig. 411 01:07:14,990 --> 01:07:19,302 Jeg reddede endda Rays liv. Han skal fuldføre sin mission. 412 01:07:19,470 --> 01:07:23,065 - Hvorfor? - Jeg har mit eget lille forsøg. 413 01:07:24,670 --> 01:07:27,184 Forsøg nr. 49. 414 01:07:27,350 --> 01:07:30,706 Et helt nyt stof til kontrolgruppen. 415 01:07:30,870 --> 01:07:34,749 - Det holder smitten væk. - Du var slet ikke i fare. 416 01:07:36,030 --> 01:07:41,980 Nej. Men jeg er en god skuespiller. Nu mangler jeg kun ét træk. 417 01:07:42,150 --> 01:07:45,460 Jeg skal fylde Rays injektor med min prøve. 418 01:07:46,470 --> 01:07:49,348 Nu er det min tur til at smitte. 419 01:07:51,710 --> 01:07:55,544 Jeg beklager, doktor. Tag det ikke personligt. 420 01:07:56,350 --> 01:07:58,784 Det er bare forretninger. 421 01:08:24,030 --> 01:08:26,863 Er det det, jeg tror, det er? 422 01:08:38,710 --> 01:08:42,419 Vicedirektør, jeg skal fatte mig i korthed. 423 01:08:42,590 --> 01:08:46,902 Doktor Raymond Hua har netop bedt mig om at tage en opgave. 424 01:08:47,790 --> 01:08:52,739 Ray planlægger en tur til øen Mare. Han vil lave rav i den. 425 01:08:53,430 --> 01:08:57,139 Det er dårligt nyt for Dem, vicedirektør Wessler. 426 01:08:58,310 --> 01:09:02,189 Jeg vil hjælpe. Og jeg vil have Altracorps beskyttelse. 427 01:09:02,350 --> 01:09:07,378 - Og penge, velsagtens. - Det ville være en passende gestus. 428 01:09:08,190 --> 01:09:13,025 Jeg infiltrerer operationen indefra og skaffer Dem det, De vil have. 429 01:09:17,390 --> 01:09:20,860 Og hvad er det så, jeg vil have? 430 01:09:22,070 --> 01:09:24,186 Forsøg nr. 49. 431 01:10:16,190 --> 01:10:21,310 Allen indstillede radiosenderen på et dødt bånd. Nu virker den. 432 01:10:26,590 --> 01:10:28,899 Solen står snart op. 433 01:10:30,110 --> 01:10:33,022 Så kan vi få det overstået. 434 01:10:36,110 --> 01:10:39,500 - Tak. - For hvad? 435 01:10:41,230 --> 01:10:44,427 Du er den første, der har reddet mit liv. 436 01:10:46,670 --> 01:10:49,264 - Hvordan var det? - Godt. 437 01:10:57,630 --> 01:11:01,828 - ACS 1 her. Nødopkald modtaget. - Vi er her! Hallo! 438 01:11:02,790 --> 01:11:06,339 Det er dr. Sophie Miller. Kan I høre mig? 439 01:11:07,750 --> 01:11:11,868 - Højt og tydeligt, doktor Miller. - Vi er reddet! 440 01:11:12,030 --> 01:11:16,899 Vi har koordinat 9A. Gør klar til evakuering om 20 minutter. 441 01:11:17,070 --> 01:11:19,345 Over. Vi har dem. 442 01:11:22,230 --> 01:11:25,540 Vi har ikke god tid til at udsende prøven. 443 01:11:26,950 --> 01:11:31,501 - Sig det til tropperne om lidt. - De vil ikke forstå det. 444 01:11:31,670 --> 01:11:34,946 - Vi må gøre det nu. - De er her om 20 minutter. 445 01:11:35,110 --> 01:11:39,308 - Vi spilder tiden. - Ray, vi bliver reddet. 446 01:11:39,470 --> 01:11:43,782 Før din kamp mod Altracorp i medierne. Fortæl dem det hele. 447 01:11:43,950 --> 01:11:46,987 Du behøver ikke sætte livet på spil... 448 01:11:47,150 --> 01:11:52,144 Se dog, hvad jeg allerede har mistet. Jeg må afslutte projektet. 449 01:11:52,310 --> 01:11:55,268 Det projekt, vi påbegyndte. 450 01:11:56,630 --> 01:11:59,508 Det kan jeg ikke lade dig gøre. 451 01:12:01,070 --> 01:12:03,709 - Hold op! - Det er din skyld! 452 01:12:04,950 --> 01:12:06,668 Rachel! 453 01:12:21,790 --> 01:12:26,341 - Han har prøven! - Og han løber mod forsøgsstationen. 454 01:12:26,510 --> 01:12:32,904 - Tropperne er her om et kvarter! - Vent her. Redningsholdet er på vej. 455 01:12:33,070 --> 01:12:38,428 Jeg går ind efter Allen. Will... jeg kunne godt bruge din hjælp. 456 01:12:39,270 --> 01:12:42,182 Det kan du altid. 457 01:13:34,190 --> 01:13:37,023 Hør. 458 01:13:38,150 --> 01:13:39,742 Kom. 459 01:13:42,390 --> 01:13:44,301 Denne vej. 460 01:13:51,830 --> 01:13:53,821 INDSÆT PRØVEN 461 01:14:00,870 --> 01:14:04,624 Du standser udsendingen og tager Allen. 462 01:14:06,310 --> 01:14:08,301 Hvad gør du? 463 01:14:08,470 --> 01:14:11,382 - Leger med de lokale. - Will! 464 01:14:22,550 --> 01:14:24,859 Hallo! Rorschach! 465 01:14:25,030 --> 01:14:27,590 Jeg er her! 466 01:15:30,670 --> 01:15:32,661 Løb! 467 01:15:38,190 --> 01:15:41,466 - Det er slut, Allen. - Det er ikke slut. 468 01:15:42,710 --> 01:15:45,588 - Du er færdig! - Det bestemmer jeg! 469 01:16:07,830 --> 01:16:11,618 Din udholdenhed fejler ikke noget. 470 01:16:11,790 --> 01:16:14,782 Men du må lære, hvornår du skal give op. 471 01:16:23,950 --> 01:16:26,464 Tilbage til arbejdet. 472 01:16:40,190 --> 01:16:42,750 Ryd stranden. 473 01:16:47,110 --> 01:16:49,101 Kom, kom, kom! 474 01:16:55,110 --> 01:16:57,988 - Tjek teltet. - Tjekket! 475 01:17:00,910 --> 01:17:03,504 Kontakt kl. Tolv. Af sted! 476 01:17:04,750 --> 01:17:06,980 Til forsøgsstationen! 477 01:17:23,070 --> 01:17:25,789 Beklager, Ray. Du kom for sent. 478 01:17:39,030 --> 01:17:41,590 TAST ENTER FOR AT INJICERE PRØVE 479 01:17:47,630 --> 01:17:48,904 Nej! 480 01:18:15,150 --> 01:18:17,539 Se, hvad du har gjort. 481 01:18:17,710 --> 01:18:22,625 De slap noget løs her. Noget, som var meget stærkere, end de troede. 482 01:18:22,790 --> 01:18:26,942 - Og nu er det mit. - Du kan ikke styre det. 483 01:18:31,830 --> 01:18:36,267 Kom til mig. Kom til mig! 484 01:18:45,550 --> 01:18:47,666 Nu har jeg det bedre. 485 01:18:49,910 --> 01:18:53,186 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. Kom. 486 01:19:31,910 --> 01:19:35,346 - Hvor er serummet? - Der. 487 01:19:50,950 --> 01:19:52,429 Kom. 488 01:20:02,870 --> 01:20:04,622 Løb! 489 01:20:05,670 --> 01:20:08,059 - Så er det min tur. - Nej. 490 01:20:35,630 --> 01:20:38,702 - Vi må væk. - Af sted. 491 01:20:45,990 --> 01:20:50,268 - Team Alpha, hvad er status? - Pakken er sikret. 492 01:20:50,430 --> 01:20:55,458 Vi er ved at trække os ud. Vi er klar til luftstøtte. 493 01:20:55,670 --> 01:20:59,106 Luftstøtte ankommer om et minut. 494 01:20:59,270 --> 01:21:01,830 Kom, kom, kom! 495 01:21:03,790 --> 01:21:05,985 Op i båden. 496 01:21:16,390 --> 01:21:18,221 Er I okay? 497 01:21:20,910 --> 01:21:23,265 Der kommer de. 498 01:21:55,550 --> 01:21:58,144 Vi er ikke færdige endnu. 499 01:22:01,550 --> 01:22:06,021 - Hvor er Sophie? - Hun har det som sagt fint. 500 01:22:06,190 --> 01:22:10,342 Udmærket. Hun afrapporterer ligesom dig. 501 01:22:10,510 --> 01:22:14,469 Kalder I det at afrapportere? 502 01:22:16,110 --> 01:22:18,829 Hvorfor kan I ikke lade mig gå? 503 01:22:18,990 --> 01:22:23,780 - Hvorfor bliver jeg holdt som fange? - Du har en negativ indstilling. 504 01:22:23,950 --> 01:22:28,899 - Hvad ville du da kalde det? - Du er i sikkerhedsforvaring. 505 01:22:29,070 --> 01:22:32,187 Du har deltaget i en usædvanlig hændelse. 506 01:22:32,390 --> 01:22:35,029 Vi tager vores forholdsregler. 507 01:22:35,230 --> 01:22:39,667 Jeg har fortalt alt. Jeg smitter ikke. Sådan fungerer det ikke. 508 01:22:40,950 --> 01:22:44,579 Du ser os som fjenden. Det kan jeg godt forstå. 509 01:22:45,750 --> 01:22:50,062 Hvis jeg så det her udefra, ville jeg nå til samme antagelse. 510 01:22:50,230 --> 01:22:52,949 Er der nogen, som kigger på? 511 01:22:53,110 --> 01:22:55,863 Ja. Det er der altid. 512 01:22:56,870 --> 01:23:01,307 Hvad du end tror, eller tror, du tror... så er vi ikke fjenden. 513 01:23:01,470 --> 01:23:04,860 Hvorfor er mine hænder så bundet? 514 01:23:05,030 --> 01:23:07,988 Hvor er Sophie? Jeg vil se hende! 515 01:23:08,150 --> 01:23:11,938 Vi må alle bringe ofre i dette liv. 516 01:23:12,110 --> 01:23:14,749 For fællesskabet. 517 01:23:14,910 --> 01:23:19,665 Beder du mig om at deltage i det? Det kan du ikke mene. 518 01:23:21,350 --> 01:23:24,467 Jeg nægter. Hører I derinde? 519 01:23:24,630 --> 01:23:28,623 Jeg vil ikke være med i det her! Jeg vil ikke være med! 520 01:23:29,950 --> 01:23:31,941 Det er du allerede. 521 01:23:49,550 --> 01:23:52,542 Så der er ingen bivirkninger? 522 01:23:53,510 --> 01:23:55,228 Nej. 523 01:23:57,070 --> 01:24:01,541 - Er De helt sikker? - Der er ikke en eneste. 524 01:24:01,710 --> 01:24:05,988 Cain har båret smitten i over 72 timer uden skadelig effekt. 525 01:24:06,190 --> 01:24:08,306 Han er sund og rask. 526 01:24:08,470 --> 01:24:12,224 Jeg spurgte ikke til forsøgspersonen. 527 01:24:13,590 --> 01:24:16,548 Jeg spurgte til smitten. 528 01:24:17,790 --> 01:24:20,304 Forsøg nr. 49 er vellykket. 529 01:24:23,030 --> 01:24:25,100 Tillykke, doktor. 530 01:26:36,350 --> 01:26:39,262 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2012