1 00:00:20,099 --> 00:00:28,099 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 2 00:00:28,300 --> 00:00:32,300 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:32,501 --> 00:00:36,501 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn [IScrew] 4 00:02:11,400 --> 00:02:13,967 Stai lontano! 5 00:02:25,367 --> 00:02:28,867 Cosa diavolo succedendo qui? Metti giu' la pistola. Ora! 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,233 Metti giu' la pistola! 7 00:03:46,000 --> 00:03:48,133 Qui e' "Recon 1". 8 00:03:48,367 --> 00:03:50,733 Se ricevete questa trasmissione, 9 00:03:50,833 --> 00:03:54,067 il test 48 non sta andando secondo i piani. 10 00:04:37,601 --> 00:04:41,289 La societa' sta espandendo il suo programma di biogenetica, includendo usi militari... 11 00:04:46,367 --> 00:04:47,700 cordoni di protesta 12 00:04:47,833 --> 00:04:49,733 contro la politica a porte chiuse della Altracorp 13 00:04:49,933 --> 00:04:52,067 su applicazioni militari 14 00:04:52,267 --> 00:04:55,233 del suo programma unico sull'energia sicura. 15 00:04:57,767 --> 00:05:02,511 ... tecnologia. Nessuna risposta finora... Non ha senso... 16 00:05:04,172 --> 00:05:06,081 D'altro canto l'Altracorp insiste 17 00:05:06,233 --> 00:05:09,367 che l'inaspettato esito della causa legale ... 18 00:05:14,667 --> 00:05:17,900 Un'indagine ha assolto l' Altracorp da ogni accusa... 19 00:05:18,000 --> 00:05:21,702 Non e' stata trovata nessuna prova sostanziale d'accusa. 20 00:05:26,000 --> 00:05:27,500 L' Altracorp non risponde 21 00:05:27,600 --> 00:05:30,467 di fronte all'accusa di effettuare test al di fuori degli Stati Uniti. 22 00:05:30,733 --> 00:05:34,951 "No Comment" sembra essere il nuovo slogan dell'Altracorp. 23 00:06:19,400 --> 00:06:21,367 Posso portarti qualcosa, cara? 24 00:06:21,467 --> 00:06:24,233 Si',un succo d'arancia. Grazie. 25 00:06:37,267 --> 00:06:39,879 Fanno due dollari. Da pagare subito. 26 00:06:40,467 --> 00:06:43,533 Mettilo sul mio conto, Boby. 27 00:06:43,733 --> 00:06:46,067 No, davvero, non ce n'e' bisogno. 28 00:06:47,000 --> 00:06:50,600 Fa' come ti ho detto. Davvero. 29 00:06:51,667 --> 00:06:55,800 Meglio non discutere con lui. 30 00:06:57,567 --> 00:07:00,067 Grazie. 31 00:07:00,767 --> 00:07:03,067 Non sei di qui, vero? 32 00:07:03,400 --> 00:07:05,833 No, vengo dalla California. 33 00:07:05,933 --> 00:07:08,967 California... Los Angeles? 34 00:07:09,067 --> 00:07:12,267 - San Francisco. - Bene. 35 00:07:12,467 --> 00:07:15,800 Mi piacciono anche le ragazze di Los Angeles. 36 00:07:15,933 --> 00:07:18,733 L'atteggiamento... 37 00:07:18,867 --> 00:07:22,567 apprezzo la loro genuinita'. 38 00:07:22,633 --> 00:07:25,000 Te ne offro un altro se mi dici il tuo nome. 39 00:07:25,133 --> 00:07:28,167 Dottoressa Miller. E' stata veloce. 40 00:07:28,233 --> 00:07:32,209 - Ray Hua, dell'Altracorp. - Sophie Miller. 41 00:07:32,244 --> 00:07:34,667 E' un vero piacere conoscerla, finalmente. 42 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 Sono Tucker. Ho parlato con lei per primo. 43 00:07:38,267 --> 00:07:42,467 Grazie per averle tenuto compagnia. Ma adesso me ne occupo io, amico. 44 00:07:45,833 --> 00:07:48,067 Balliamo un po', ti va? 45 00:07:49,567 --> 00:07:54,700 - Vuoi ballare con me?, - Mi piacerebbe di sicuro. 46 00:07:55,367 --> 00:07:57,600 Non conosci proprio le buone maniere, Tuck. 47 00:07:58,933 --> 00:08:00,900 Beh...sono stato interrotto sul piu' bello. 48 00:08:01,000 --> 00:08:05,200 Questi sono i miei nuovi amici, quindi trattali con rispetto. Chiaro? 49 00:08:06,633 --> 00:08:10,867 - Cristallino. - Saluta tutti. 50 00:08:13,333 --> 00:08:17,233 E' stato un piacere conoscervi. 51 00:08:19,203 --> 00:08:23,467 Will Caine. Qui comando io. 52 00:08:38,633 --> 00:08:41,341 Salve a tutti. A nome dell'Altracorp, 53 00:08:41,341 --> 00:08:42,600 grazie per esservi uniti a questa missione. 54 00:08:42,867 --> 00:08:47,033 Sophie, lui e' Alan Thirsten, il nostro esperto in informatica. 55 00:08:47,667 --> 00:08:49,667 Ufficiale Tecnico. 56 00:08:49,800 --> 00:08:52,033 Rachel ed io comandiamo il recupero del team Recon. 57 00:08:52,133 --> 00:08:55,100 Sei dell'esercito, vero? In che servizio? 58 00:08:56,967 --> 00:08:59,633 Lei parla solo se necessario. 59 00:08:59,867 --> 00:09:02,033 Una fidanzata perfetta, no? 60 00:09:02,733 --> 00:09:06,067 - E tu, Sig.na Miller, di cosa ti occupi? - Dottoressa Miller! 61 00:09:06,433 --> 00:09:08,667 E' il nostro Ufficiale Medico. 62 00:09:09,467 --> 00:09:12,567 Abbiamo recentemente perso i contatti con il team Recon. 63 00:09:12,667 --> 00:09:15,567 Erano di guarnigione qui a Mare Island. 64 00:09:15,667 --> 00:09:17,567 35 miglia a ovest. 65 00:09:17,667 --> 00:09:21,000 L'isola e' diventata la principale area per i test dell'Altracorp. 66 00:09:21,067 --> 00:09:23,267 Cosa stanno testando? 67 00:09:26,067 --> 00:09:29,467 Il loro accampamento era qui, ma le comunicazioni sono state interrotte. 68 00:09:29,567 --> 00:09:31,700 I voli sono vietati in quest'area, 69 00:09:31,800 --> 00:09:34,833 e il contatto via radio non funziona molto bene, quando funziona. 70 00:09:34,933 --> 00:09:36,233 L'isola e' coperta da uno spesso strato di fuliggine... 71 00:09:36,268 --> 00:09:39,333 quindi e' quasi priva di fauna. 72 00:09:39,400 --> 00:09:41,833 La nostra missione e' una semplice operazione di ricerca e soccorso ... 73 00:09:41,933 --> 00:09:44,000 setacciare l'isola e trovare il team scomparso. 74 00:09:44,067 --> 00:09:46,367 Se la missione fallisce, dovremo recuperare tutti i dati che possano 75 00:09:46,433 --> 00:09:47,634 spiegare cos'e' successo. 76 00:09:47,669 --> 00:09:50,833 - Allen, questo sara' compito tuo. - Fallisce? 77 00:09:50,967 --> 00:09:53,000 E' un po' strano, no? 78 00:09:53,133 --> 00:09:55,167 Voglio trovare dei sopravvissuti. 79 00:09:55,267 --> 00:09:57,433 E' il motivo per cui lei e' qui. 80 00:09:57,533 --> 00:09:59,567 Ma la missione e' prioritaria. 81 00:09:59,633 --> 00:10:01,900 Il Sig. Kane ci trasportera' la' e ci riportera' via. 82 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 Il resto lo sapete gia'. 83 00:10:04,333 --> 00:10:08,567 Partiamo domattina presto, quindi cercate di dormire un po'. 84 00:10:32,133 --> 00:10:34,333 Ciao, signorina! 85 00:10:36,633 --> 00:10:40,700 Beh, non abbiamo avuto modo di finire il nostro discorsetto. 86 00:10:40,833 --> 00:10:43,100 Non adesso, sto andando a letto. 87 00:10:43,533 --> 00:10:45,600 Aspetta un momento. 88 00:10:45,733 --> 00:10:48,233 Avevo voglia di parlare... 89 00:10:48,333 --> 00:10:52,867 ma quando hai menzionato il letto... 90 00:10:53,933 --> 00:10:56,400 mi sono un po' eccitato. 91 00:10:56,567 --> 00:10:58,833 Vuoi vedere? 92 00:10:58,967 --> 00:11:01,300 Non mi respingere! 93 00:11:07,267 --> 00:11:11,567 Non sei nella condizione di usarlo, Tuck... e non mi riferisco al coltello. 94 00:11:16,233 --> 00:11:20,300 Va' a casa, Tuck! Prima che chiami tua moglie. 95 00:11:29,467 --> 00:11:32,900 Wow...beh... Non so cosa dire. 96 00:11:35,367 --> 00:11:38,400 - Grazie. - Non ringraziarmi. 97 00:11:40,033 --> 00:11:44,167 E' solo che non voglio perdere il mio nuovo lavoro prima di essere pagato. 98 00:12:31,233 --> 00:12:33,267 Non resta spazio per i "salvatori"! 99 00:12:33,433 --> 00:12:35,733 L'Altracorp non ha viaggiato recentemente. 100 00:12:36,467 --> 00:12:38,027 Mi da' il permesso di salire a bordo, Capitano? 101 00:12:38,028 --> 00:12:40,367 Siamo entrambi in fondo alla fila, Doc. 102 00:12:40,433 --> 00:12:43,433 Buongiorno anche a te. 103 00:12:43,467 --> 00:12:44,840 Ok. 104 00:12:51,333 --> 00:12:53,533 Ho dormito di merda. 105 00:12:54,167 --> 00:12:56,400 Si vede. 106 00:13:00,933 --> 00:13:04,200 Aspirina. Ho mal di testa. 107 00:13:04,400 --> 00:13:06,633 Vuoi? 108 00:14:37,567 --> 00:14:40,800 Siamo a circa due miglia dal luogo dello sbarco. 109 00:16:18,300 --> 00:16:19,800 Ehi, Ray... 110 00:16:20,467 --> 00:16:24,300 - Dov'e' il portiere? - Vacci piano, "StarTrek". 111 00:16:24,433 --> 00:16:26,383 Vuoi aiutarci con l'attrezzatura? 112 00:16:29,633 --> 00:16:31,700 Ci accampiamo qui. 113 00:16:31,833 --> 00:16:34,367 Allen, lei e la Dottoressa Miller sistemate la postazione. 114 00:16:34,433 --> 00:16:36,900 Io e Rachel faremo un giro di ricognizione al campo di Mitchell. 115 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Rimanete in contatto. 116 00:16:39,833 --> 00:16:43,033 Tieni... nel caso abbiate bisogno di me. 117 00:16:45,833 --> 00:16:47,900 Cosa sono quelli? 118 00:17:11,167 --> 00:17:15,767 Perche' mi aspetto che adesso si sentano dei tamburi tribali... 119 00:17:17,000 --> 00:17:20,833 - Non lo toccare! - Sembra morto da poco. 120 00:17:20,933 --> 00:17:25,033 - Da due, forse tre giorni. - E' petrolio? 121 00:17:25,800 --> 00:17:29,800 La domanda piu' sensata e'... chi ha fatto tutto questo? 122 00:17:29,867 --> 00:17:34,100 Sembrano spaventapasseri o "spaventa-qualcos'altro". 123 00:17:35,067 --> 00:17:38,267 E' un avvertimento. 124 00:17:39,967 --> 00:17:43,933 - Cos'e' successo alla fauna? - Gli uccelli seguono il vento. 125 00:17:44,233 --> 00:17:48,033 Sembra deterioramento organico, ma non ho mai visto niente di simile. 126 00:17:48,167 --> 00:17:51,367 Una volta sistemati, posso fare qualche test. 127 00:17:57,600 --> 00:18:01,267 - Questi non sono uccelli, Ray. - Allen, resta qui. 128 00:18:01,367 --> 00:18:05,567 Aiuta la Dotttoressa Miller con tutto cio' che le occorre. 129 00:18:05,568 --> 00:18:07,492 Nessun problema. 130 00:18:21,400 --> 00:18:25,633 - Torni indietro? - Si', prima che faccia buio. 131 00:18:26,000 --> 00:18:29,233 Il tuo capo ha il mio numero. 132 00:18:30,433 --> 00:18:33,633 Beh, allora ci si vede. 133 00:18:33,668 --> 00:18:34,918 Si'... 134 00:18:39,000 --> 00:18:42,300 Spero che troviate la vostra squadra. 135 00:18:47,000 --> 00:18:50,167 Ehi, mi aiuti con questo? 136 00:21:09,168 --> 00:21:10,168 Mitchell! 137 00:21:35,569 --> 00:21:36,569 Mitchell! 138 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Mitchell! 139 00:22:17,871 --> 00:22:18,871 Mitchell! 140 00:22:31,172 --> 00:22:32,172 Mitchell! 141 00:22:35,933 --> 00:22:38,200 Non e' qui, Ray. 142 00:22:48,400 --> 00:22:50,433 Restate qui! 143 00:22:55,267 --> 00:22:58,333 Ehi, aspetta... non lasciarmi qui! 144 00:23:26,967 --> 00:23:29,333 Fermo Kane! 145 00:23:29,433 --> 00:23:31,667 E' uno dei nostri. 146 00:23:33,033 --> 00:23:35,167 Mitchell. 147 00:23:35,367 --> 00:23:39,567 - Sono io, Raymond. - Tu! Io ti conosco. 148 00:23:40,814 --> 00:23:42,585 Ti conosco! 149 00:23:47,200 --> 00:23:49,467 Cosa diavolo gli e' successo? 150 00:23:50,567 --> 00:23:53,700 Mitchell, calmati. Siamo venuti qui a salvarvi... 151 00:23:54,533 --> 00:23:56,987 - Dobbiamo andarcene... - Stai fermo! 152 00:23:57,022 --> 00:24:00,633 E' la' da qualche parte... qui... dappertutto! 153 00:24:00,800 --> 00:24:03,467 Andiamocene, dobbiamo andarcene! 154 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 Mitch, cosa c'e' la' fuori? Cos'e' successo qui? 155 00:24:07,667 --> 00:24:12,000 Ho ucciso un sacco di uccelli, ma non e' bastato. 156 00:24:16,933 --> 00:24:19,833 E' tutto a posto. E' con noi. 157 00:24:28,233 --> 00:24:32,800 - Dobbiamo lasciare quest' isola. - Okay, Mitch. Ce ne andremo. 158 00:24:33,000 --> 00:24:36,067 Ma prima dobbiamo sapere cosa ti e' successo. 159 00:24:36,233 --> 00:24:40,601 - Lei e' una dottoressa. Puo' aiutarti. - Tu non mi stai ascoltando... 160 00:24:40,636 --> 00:24:43,800 - Mitch... - Portami via da quest'isola...subito! 161 00:24:44,801 --> 00:24:46,051 Will! 162 00:24:56,233 --> 00:24:59,400 - E' scarica. - Non l'avevo caricata. 163 00:25:01,600 --> 00:25:04,759 Va bene... Torniamo alla barca. 164 00:25:08,933 --> 00:25:11,367 Dobbiamo portare quest'uomo all'ospedale. 165 00:25:11,567 --> 00:25:14,633 Potrai sapere quello che vuoi, non appena si calmera'. 166 00:25:14,767 --> 00:25:17,626 Ma ora, ho bisogno di portare tutti via dall'isola. 167 00:25:17,976 --> 00:25:19,869 Siete sotto la mia responsabilita' . 168 00:25:19,904 --> 00:25:23,367 Ancora non abbiamo trovato il suo partner, Walsh. 169 00:25:23,433 --> 00:25:25,800 Morto. E' morto. 170 00:25:27,033 --> 00:25:29,067 Sono tutti morti. 171 00:25:29,200 --> 00:25:31,467 Bene.... Andiamocene! 172 00:25:32,167 --> 00:25:35,200 - Sophie... - Tu non sei il Capitano di quest'isola. 173 00:25:35,333 --> 00:25:39,233 Questa e' la mia missione. Noi non ci muoveremo da qui. 174 00:25:39,333 --> 00:25:43,167 Vuoi metterlo ai voti? 175 00:25:43,967 --> 00:25:47,200 Potrebbe aver ragione, Ray. 176 00:25:50,800 --> 00:25:53,117 Posso occuparmi di Mitchell qui. 177 00:25:53,118 --> 00:25:54,833 - Posso cercare di capire cos'ha... - Bene. 178 00:25:55,367 --> 00:25:59,633 Sophie, Allen, riportate Mitchell al campo. 179 00:25:59,833 --> 00:26:03,667 Io e Rachel continueremo a cercare. 180 00:26:03,867 --> 00:26:08,167 Will, vorrei che tu restassi. 181 00:26:09,267 --> 00:26:13,100 Questa e' la tua squadra, non la mia, evidentemente. 182 00:26:13,200 --> 00:26:17,367 Se avessi bisogno di me, mi troverai alla barca. 183 00:26:26,400 --> 00:26:29,633 Co...cco...drillo!! 184 00:26:41,034 --> 00:26:42,034 Correte alla barca! 185 00:27:44,800 --> 00:27:48,022 Non e' riuscito ad oltrepassare gli alberi. 186 00:27:48,023 --> 00:27:49,633 La fila di corvi. 187 00:27:57,133 --> 00:27:59,267 Qui qualcuno ha voglia di scherzare! 188 00:28:06,733 --> 00:28:09,867 Dov'e' la tua barca, amico? 189 00:28:13,033 --> 00:28:15,467 Cosa diavolo facciamo adesso? 190 00:28:15,600 --> 00:28:17,867 Dobbiamo trovarla! 191 00:28:21,533 --> 00:28:25,567 Forse... e' dietro la baia. Potremmo arrivarci a nuoto. 192 00:28:25,667 --> 00:28:27,221 Non nuotiamo da nessuna parte. 193 00:28:27,256 --> 00:28:32,133 Non dureremmo 20 minuti in quell'acqua ghiacciata. 194 00:28:32,267 --> 00:28:34,667 Beh, Capitano... 195 00:28:34,833 --> 00:28:37,000 Cosa diavolo era quella cosa? 196 00:28:37,067 --> 00:28:40,757 Cosa state facendo su quest'isola, per quale cazzo di motivo siamo qui, realmente? 197 00:28:40,758 --> 00:28:42,022 Will! 198 00:28:42,057 --> 00:28:47,560 Beh, parliamoci chiaro. Non mi vorrete dire che siamo bloccati qui? 199 00:28:47,567 --> 00:28:50,114 Possiamo usare il tuo cellulare per inviare un S.O.S. 200 00:28:50,149 --> 00:28:53,833 Si', questo e' pensare. 201 00:28:55,267 --> 00:28:58,900 - Mettiamolo in funzione. - Se qualcuno riesce a captare il segnale... 202 00:28:59,000 --> 00:29:01,367 Siamo in una una zona dov'e' vietato volare! 203 00:29:01,567 --> 00:29:04,900 Nessuno capta un segnale radio, qui. 204 00:29:05,000 --> 00:29:07,567 C'e' un trasmettitore all'accampamento di Mitch. 205 00:29:07,633 --> 00:29:10,567 E' collegato direttamente con l'Altracorp. 206 00:29:10,633 --> 00:29:13,900 Io non ci torno laggiu'. Si sta facendo buio... 207 00:29:14,200 --> 00:29:18,167 - Qui siamo al sicuro. - Possiamo andarci domattina, 208 00:29:18,233 --> 00:29:20,900 - per completare la ricerca... - La vostra ricerca e' finita! 209 00:29:21,033 --> 00:29:22,430 Hai visto cos'e' successo al tuo uomo. 210 00:29:22,465 --> 00:29:25,095 Sono sicuro che il suo partner non ha avuto piu' fortuna. 211 00:29:25,130 --> 00:29:29,000 Dobbiamo recuperare dei dati importanti. Soprattutto, ora. 212 00:29:29,967 --> 00:29:34,200 Allora cosa vuoi fare? Sederti ed aspettare che arrivi un peschereccio? 213 00:29:35,067 --> 00:29:37,100 Dobbiamo seguire un programma di 48 ore. 214 00:29:37,233 --> 00:29:40,533 Nessuno si stacca dal gruppo per almeno 36 ore. 215 00:29:43,400 --> 00:29:44,913 Senti, se riusciamo a far funzionare il trasmettitore, 216 00:29:44,948 --> 00:29:48,733 possiamo far arrivare una squadra di salvataggio in circa 20 minuti. 217 00:29:48,800 --> 00:29:51,967 Date le circostanze, non credo che abbiamo altra scelta. 218 00:30:23,800 --> 00:30:26,067 Ancora niente. 219 00:30:37,633 --> 00:30:40,667 No, non dire niente. 220 00:30:43,967 --> 00:30:46,200 Stiamo seduti e basta. 221 00:30:52,867 --> 00:30:57,033 Forse non puo' manifestarsi su suolo inorganico. 222 00:30:57,467 --> 00:31:00,233 La sabbia, e' una zona morta. 223 00:31:00,367 --> 00:31:03,567 Quella cosa non puo' oltrepassare la spiaggia. 224 00:31:03,967 --> 00:31:06,200 Oppure l'acqua. 225 00:31:06,833 --> 00:31:10,800 Ecco perche' Mitchell voleva lasciare l'isola. 226 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 E' rimasto bloccato qui. 227 00:31:14,267 --> 00:31:16,500 Proprio come noi. 228 00:31:40,633 --> 00:31:42,833 Che figata, eh? 229 00:31:43,833 --> 00:31:47,907 Sembra difficile essere un medico. 230 00:31:47,942 --> 00:31:51,267 Non sei sicura di cosa portare, allora si porta tutto. 231 00:31:51,467 --> 00:31:53,700 Si', le donne fanno cosi'. 232 00:31:54,791 --> 00:31:58,137 Allora, illuminami... 233 00:31:58,172 --> 00:32:01,433 Si puo' sapere cosa sta succedendo qui? 234 00:32:01,567 --> 00:32:03,633 Non del tutto. 235 00:32:03,800 --> 00:32:06,467 Un tipo di esperimento biologico... 236 00:32:06,600 --> 00:32:08,591 Test 48. 237 00:32:08,626 --> 00:32:13,100 Ray teme che la squadra abbia contratto qualcosa, quindi... 238 00:32:13,267 --> 00:32:16,377 Di Rachel, ho capito... ci e' tagliata... 239 00:32:16,412 --> 00:32:19,433 Ma tu, cosa ti ha portato qui? 240 00:32:19,468 --> 00:32:22,411 Sei anche uno sciovinista! Wow, sei pieno di qualita'... 241 00:32:22,446 --> 00:32:26,200 Si', sono quello che sono, sono come mi vedi. 242 00:32:26,267 --> 00:32:28,867 Potro' non piacerti, ma almeno sono onesto. 243 00:32:28,933 --> 00:32:33,233 Ma tutto questo... e Ray... Beh, non ne sono sicuro. 244 00:32:33,733 --> 00:32:38,000 - Aggiungiamo anche paranoico... - Almeno nella lista non c'e' "vigliacco". 245 00:32:38,133 --> 00:32:42,100 Io? Tu avevi intenzione di lasciarci qui! 246 00:32:42,200 --> 00:32:46,467 - Chiamatemi se avete bisogno? - Ero presente quando servivo, non e' vero? 247 00:32:50,400 --> 00:32:53,965 Lascia perdere, signora... "Dottoressa". 248 00:32:54,000 --> 00:32:58,033 Io non ho firmato per queste stronzate. 249 00:33:46,667 --> 00:33:49,800 E' una famiglia senza futuro. 250 00:33:49,967 --> 00:33:53,233 Senti ragazzo, devi andare per la tua strada. 251 00:33:53,467 --> 00:33:56,600 Questa e' la professione che abbiamo scelto. 252 00:33:57,633 --> 00:34:01,667 Era lei l'Ufficiale in comando. La responsabilita' era sua. 253 00:34:02,567 --> 00:34:05,833 Non e' la prima volta che perdo un uomo, 254 00:34:07,033 --> 00:34:09,098 e non sara' neanche l'ultima. 255 00:34:09,133 --> 00:34:13,633 Le cose cambiano man mano che ottieni una decorazione in piu' sulla spalla. 256 00:34:16,333 --> 00:34:19,167 - Lei ha tradito Briggs. - Ho salvato tutti noi! 257 00:34:19,233 --> 00:34:21,667 Per prima cosa, non avrebbe dovuto metterci in questa situazione! 258 00:34:21,767 --> 00:34:23,600 Non avevamo nessuna informazione, nessun supporto... 259 00:34:23,733 --> 00:34:26,000 Fai attenzione a quel che dici, soldato! 260 00:34:26,867 --> 00:34:30,233 Suppongo che sara' felice di essersi fatto notare. 261 00:34:30,367 --> 00:34:33,033 Congratulazioni... Sergente. 262 00:34:33,200 --> 00:34:37,833 Tanto non le importa niente se uno dei suoi uomini non torna a casa. 263 00:34:38,200 --> 00:34:39,481 Potrebbe essere peggio di cosi'. 264 00:34:39,516 --> 00:34:43,500 Adesso potrei essere davanti alla porta di tua madre. 265 00:34:43,600 --> 00:34:47,767 Puoi ringraziarmi per questo. 266 00:34:53,400 --> 00:34:54,831 Non salire. 267 00:34:55,035 --> 00:34:57,533 Arrangiati a trovare un passaggio. 268 00:35:59,479 --> 00:36:01,079 Cristo! 269 00:36:01,780 --> 00:36:05,700 Ray! Cos'e' successo? 270 00:36:08,400 --> 00:36:11,700 - Lo stava strozzando. - State lontano. 271 00:36:15,433 --> 00:36:18,667 Ray, che cos'era? 272 00:36:19,433 --> 00:36:21,633 Mi dispiace. 273 00:36:23,033 --> 00:36:24,232 Non saremmo mai dovuti venire qui. 274 00:36:24,233 --> 00:36:27,800 Non avevi modo di sapere cosa sarebbe successo qui. 275 00:36:27,867 --> 00:36:28,947 Non e' vero. 276 00:36:28,948 --> 00:36:30,288 Raymond! 277 00:36:31,467 --> 00:36:35,200 Cosa c'e', Ray? Cosa sta succedendo? 278 00:36:37,167 --> 00:36:39,600 Tutto questo era organizzato. 279 00:36:39,967 --> 00:36:41,959 Rachel ed io non lavoriamo per l'Altracorp. 280 00:36:42,891 --> 00:36:44,131 Non piu'. 281 00:36:44,166 --> 00:36:48,000 Allora che ci facciamo qui, Ray? 282 00:36:50,133 --> 00:36:52,853 Svolgevo delle ricerche biologiche per l'Altracorp, 283 00:36:52,854 --> 00:36:54,667 nella Divisiona delle energie rinnovabili. 284 00:36:54,668 --> 00:36:55,918 Sono uno scienziato. 285 00:36:57,000 --> 00:37:01,133 Ma hanno tagliato i finanziamenti quando hanno scoperto un dirottamento dei fondi. 286 00:37:01,333 --> 00:37:03,467 Mi e' stato tolto il lavoro... 287 00:37:03,733 --> 00:37:07,500 e mi hanno assegnato ad un'area di cui non avrei mai voluto far parte. 288 00:37:07,633 --> 00:37:11,067 Un'arma biochimica talmente avanzata da predominare su qualsiasi guerra. 289 00:37:11,200 --> 00:37:13,400 Ed e' la' fuori? 290 00:37:13,467 --> 00:37:16,133 Una specie di "arma biochimica? 291 00:37:16,200 --> 00:37:19,200 Non so cosa sia! 292 00:37:19,367 --> 00:37:23,767 Non credo che nemmeno l'Altracorp lo sappia. 293 00:37:23,933 --> 00:37:26,007 Qualcosa e' andato storto con quello che stavano testando. 294 00:37:26,042 --> 00:37:31,067 Mitchell mi ha dato alcune informazioni negli ultimi mesi. 295 00:37:31,167 --> 00:37:33,533 Test 48. 296 00:37:33,633 --> 00:37:35,899 Sapeva che qualcosa non andava. 297 00:37:35,900 --> 00:37:37,199 Non avevo idea ... 298 00:37:37,200 --> 00:37:41,233 E noi ci siamo dentro in pieno! Dovevo venire per Mitchell. 299 00:37:41,367 --> 00:37:44,033 Hai visto perche'! 300 00:37:47,333 --> 00:37:51,200 Sentite, qualsiasi cosa ci sia la' fuori... quella cosa... 301 00:37:51,333 --> 00:37:53,500 Si tratta di un incidente. 302 00:37:53,633 --> 00:37:58,033 Risultato di azioni sconsiderate. 303 00:37:58,600 --> 00:38:01,667 Ora sapete. 304 00:38:06,200 --> 00:38:08,467 Mi dispiace. 305 00:38:08,567 --> 00:38:10,633 E cosa facciamo adesso? 306 00:38:10,733 --> 00:38:13,667 La spiaggia non e' sicura e non possiamo difenderci. 307 00:38:13,867 --> 00:38:16,067 Abbiamo bisogno dei dati di Mitchell per sapere con cos'abbiamo a che fare. 308 00:38:16,687 --> 00:38:18,780 In primo luogo abbiamo bisogno di armi. 309 00:38:20,833 --> 00:38:23,200 Se e' organico, 310 00:38:23,400 --> 00:38:27,567 se e' un essere vivente, o qualcosa di simile... 311 00:38:28,000 --> 00:38:30,967 questo non gli piacera'. 312 00:38:31,067 --> 00:38:33,433 Neanche un po'. 313 00:38:40,067 --> 00:38:50,433 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 314 00:38:51,067 --> 00:38:59,433 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn [IScrew]. 315 00:39:43,367 --> 00:39:46,833 Okay, andate! Fate presto! 316 00:39:56,967 --> 00:39:59,400 - Funziona? - Non lo so. Ne manca un pezzo. 317 00:39:59,467 --> 00:40:03,600 Non ne abbiamo bisogno. Lo sistemiamo con il telefono satellitare. 318 00:40:03,733 --> 00:40:05,933 Ce l'abbiamo! 319 00:40:08,167 --> 00:40:10,500 Rachel, tu e Bill tornate alla spiaggia. 320 00:40:10,667 --> 00:40:14,000 Usate il generatore per collegarvi. Tenetevi pronti. 321 00:40:14,800 --> 00:40:17,867 - Voglio restare con la radio. - Io ho bisogno che fai il back del computer. 322 00:40:17,967 --> 00:40:20,200 Resta qui. 323 00:40:56,233 --> 00:40:58,467 Trovato! 324 00:41:04,367 --> 00:41:07,667 - Fai quel che devi. - Certo. 325 00:41:20,133 --> 00:41:22,333 - Che c'e'? - Niente. 326 00:41:23,133 --> 00:41:25,400 Allora, muoviti! 327 00:41:32,467 --> 00:41:34,700 Vediamo se funziona. 328 00:41:37,701 --> 00:41:38,932 Bingo! 329 00:41:38,933 --> 00:41:42,167 - Bene, ora cerca "Test 48". - Lo so, lo so... 330 00:41:46,567 --> 00:41:48,867 Se state ricevendo questa trasmissione, 331 00:41:49,267 --> 00:41:53,100 il Test 48 test non e' andato secondo i piani. 332 00:41:53,267 --> 00:41:56,267 Qui, squadra Recon 1: "Non procedere." 333 00:41:56,433 --> 00:41:59,333 Ripeto: non procedere! 334 00:42:03,933 --> 00:42:06,133 Mitchell. 335 00:42:09,167 --> 00:42:11,338 Non credo che qualcuno abbia ricevuto questo messaggio. 336 00:42:15,133 --> 00:42:17,567 Ok, possiamo andare adesso? 337 00:42:35,833 --> 00:42:37,567 Ho bisogno di fermarmi. 338 00:42:37,633 --> 00:42:40,833 Non possiamo fermarci... Dobbiamo continuare a muoverci. Forza! 339 00:42:41,167 --> 00:42:43,467 Ti raggiungo. 340 00:42:44,600 --> 00:42:47,867 Vado a prendere del ghiaccio dal congelatore. Torno subito. 341 00:43:29,200 --> 00:43:31,467 Rachel! 342 00:43:38,833 --> 00:43:41,400 Che succede? 343 00:45:51,869 --> 00:45:53,566 Pensi di riuscirci? 344 00:45:54,867 --> 00:45:57,757 - Sarebbe bello conoscerne l'origine... - Che cos'e'? 345 00:46:28,300 --> 00:46:30,700 Lasciate le torce, andiamo! 346 00:47:42,423 --> 00:47:43,570 Dove sono? 347 00:47:44,967 --> 00:47:48,167 Dove diavolo sono? 348 00:47:51,599 --> 00:47:53,312 Rachel... dov'e'? 349 00:47:55,167 --> 00:47:58,500 Dov'e'? Dove diavolo e'? 350 00:47:58,633 --> 00:47:59,793 Le e' successo qualcosa... 351 00:48:03,182 --> 00:48:05,068 - Cos'e' successo? - E' stata infettata! 352 00:48:05,103 --> 00:48:06,323 Rachel! 353 00:48:07,733 --> 00:48:09,265 Lasciami andare! 354 00:48:09,300 --> 00:48:13,633 Non c'e' piu' niente da fare. 355 00:48:13,733 --> 00:48:16,800 Lei non c'e' piu', Ray. 356 00:48:19,767 --> 00:48:24,033 E' una specie di arma... che la fa disperdere in qualche modo. 357 00:48:24,633 --> 00:48:28,933 E il peggio e'... che non ci possiamo difendere. 358 00:48:29,800 --> 00:48:31,517 Posso lavorare con i file di Mitchell, 359 00:48:31,552 --> 00:48:33,637 e vedere quello che riesco a capire. 360 00:48:34,219 --> 00:48:38,300 Lei e' la' fuori. ...da qualche parte. 361 00:48:38,400 --> 00:48:40,533 E ha intenzione di venirci a prendere. 362 00:48:40,633 --> 00:48:43,867 Dobbiamo restare vigili. 363 00:49:37,967 --> 00:49:40,567 Credi che stara' bene? 364 00:49:42,167 --> 00:49:46,233 Dovrebbe biasimare se stesso. 365 00:50:10,700 --> 00:50:13,267 Hai preso tutto? 366 00:50:14,400 --> 00:50:18,533 Dovrebbe essere sufficiente per capire cosa sta facendo ll'Altracorp. 367 00:50:26,833 --> 00:50:29,033 Nessuno problema con la sicurezza? 368 00:50:29,600 --> 00:50:32,200 Niente che non potevo gestire. 369 00:50:32,333 --> 00:50:36,033 E i file? Li hai presi? 370 00:50:36,167 --> 00:50:37,788 Mitchell ha fatto la sua parte. 371 00:50:37,823 --> 00:50:42,833 Sembra che tu abbia sufficiente materiale. Vado a farmi una doccia. 372 00:51:08,333 --> 00:51:10,533 Questo e'... 373 00:51:11,067 --> 00:51:14,867 Questo e' un SOS. 374 00:51:14,967 --> 00:51:17,767 Controllate e rispondete. Passo. 375 00:51:18,800 --> 00:51:21,633 Aspetta. 376 00:51:22,267 --> 00:51:26,500 Cosi' emette un segnale a intervalli. 377 00:51:26,733 --> 00:51:30,200 Lascia aperto il canale per vedere se qualcuno risponde. 378 00:51:30,267 --> 00:51:32,967 Resta in ascolto. 379 00:51:33,067 --> 00:51:35,367 Questo e' un SOS. Emergenza. 380 00:51:36,567 --> 00:51:38,767 Per favore rispondete. 381 00:51:38,933 --> 00:51:41,067 Per favore? 382 00:51:57,167 --> 00:52:00,000 Hai risolto il mistero? 383 00:52:00,267 --> 00:52:02,583 Sembra che l'Altracorp stesse lavorando ad un nuovo tipo di 384 00:52:02,584 --> 00:52:04,764 arma biologica. Un'arma vivente. 385 00:52:04,799 --> 00:52:07,196 Una che distrugge ogni cosa vivente, 386 00:52:07,231 --> 00:52:11,067 attacca le cellule, come un virus. 387 00:52:11,167 --> 00:52:13,267 L'infezione puo' essere contenuta con gli isotopi, 388 00:52:13,367 --> 00:52:14,998 ma e' una sostanza volatile. 389 00:52:15,033 --> 00:52:16,595 I bravi soldati si muovono liberamente, 390 00:52:16,630 --> 00:52:19,087 i soldati malati diventano neri e appiccicosi. 391 00:52:19,122 --> 00:52:21,510 - Ma, naturalmente, qualcosa e' andato storto. - Esattamente. 392 00:52:21,545 --> 00:52:25,042 Il contagio non ha infettato le cellule e basta. 393 00:52:25,077 --> 00:52:28,167 Un essere vivente fa lavorare le cellule come se fossero collegate. 394 00:52:28,233 --> 00:52:30,256 Il contagio avviene nello stesso modo. 395 00:52:30,291 --> 00:52:32,644 Con la differenza che questo e' stato creato di proposito. 396 00:52:32,679 --> 00:52:35,293 Che sarebbe? Infettare e distruggere? 397 00:52:35,328 --> 00:52:37,238 In continua espansione. 398 00:52:38,430 --> 00:52:41,233 Almeno cosi' sembra. 399 00:52:42,767 --> 00:52:47,067 - Che tipo di medico sei? - Tossicologa. 400 00:52:47,333 --> 00:52:51,000 In realta', sono un'esperta in Reverse Engineering. 401 00:52:51,067 --> 00:52:55,200 Si tratta di un settore molto specifico per una missione di salvataggio. 402 00:52:56,833 --> 00:52:58,678 Tu sapevi tutto dall'inizio, non e' vero? 403 00:52:58,713 --> 00:53:00,900 Senti, non sapevo cosa fosse accaduto qui. 404 00:53:00,901 --> 00:53:02,201 Cristo! 405 00:53:02,333 --> 00:53:06,041 Non te l'abbiamo detto per tenerti al sicuro, non sapevamo che saresti rimasto bloccato qui. 406 00:53:06,400 --> 00:53:09,133 E quando ho visto come hai reagito con Ray la notte scorsa ... 407 00:53:09,200 --> 00:53:14,067 Volevo che sapessi che la penso allo stesso modo. 408 00:53:14,267 --> 00:53:17,700 - Anche Allen? - Sappiamo quel che sapeva Ray. 409 00:53:17,833 --> 00:53:21,067 L'Altracorp stava testando qualcosa di terribile qui. 410 00:53:23,133 --> 00:53:25,017 Qualcosa che dev'essere fermato. 411 00:53:25,052 --> 00:53:30,233 Questo e' il tipo di esperimento che non puo' continuare. 412 00:53:30,367 --> 00:53:33,367 Qualcuno deve assumersi questa responsabilita'. 413 00:53:33,368 --> 00:53:34,867 Guarda cosa ti sta costando. 414 00:53:35,400 --> 00:53:39,833 Ho cercato di parlare. Ho provato a fare qualcosa. 415 00:53:40,233 --> 00:53:42,467 Piuttosto che licenziarmi, 416 00:53:42,667 --> 00:53:44,900 ho proseguito la mia ricerca. 417 00:53:46,211 --> 00:53:48,833 E siamo arrivati a questo. 418 00:53:50,067 --> 00:53:54,233 Mi dispiace che tu sia stato coinvolto, Will. Ma lei non e' da biasimare. 419 00:53:54,433 --> 00:53:57,433 Ti ho assunto io. 420 00:53:59,433 --> 00:54:02,667 E Dio sa che l'ho pagata cara. 421 00:54:02,800 --> 00:54:06,767 Ma ora devo mettergli fine. Ora piu' che mai. 422 00:54:06,967 --> 00:54:10,100 Non posso permettere che questa cosa vinca. 423 00:54:10,933 --> 00:54:13,600 Sapevi che il capitano Achab, ha detto la stessa cosa? 424 00:54:13,733 --> 00:54:16,600 Sei molto bravo a prenderti cura di te, Will ... 425 00:54:16,733 --> 00:54:19,000 Ma quando si tratta di qualcosa di piu' grande? 426 00:54:19,333 --> 00:54:22,700 Ti sei gia' sacrificato per qualcosa che sapevi essere giusta? 427 00:54:24,333 --> 00:54:28,467 E' questo il caso. Qualcosa in cui credere. 428 00:54:29,067 --> 00:54:31,800 Qualcosa che combatterai, costi quel che costi... 429 00:54:31,867 --> 00:54:35,067 Perche' sai che e' la cosa giusta da fare. 430 00:54:38,600 --> 00:54:42,367 Credo che stiamo facendo la cosa giusta. 431 00:55:03,400 --> 00:55:07,633 Crede di aver fatto la cosa giusta a portarmi queste informazioni? 432 00:55:08,367 --> 00:55:10,600 Si', signore. Credo di si'. 433 00:55:12,167 --> 00:55:17,940 - Ma la missione e' stata un successo, no? - Non per i miei uomini, Signore. 434 00:55:20,233 --> 00:55:22,500 I suoi uomini? 435 00:55:24,933 --> 00:55:28,533 Vuole dire, gli uomini del Sergente Cutter. 436 00:55:28,633 --> 00:55:30,933 La missione e le decisioni erano sue. 437 00:55:31,000 --> 00:55:34,233 Qualunque fosse le motivazione che possa aver avuto, la sua opinione ... 438 00:55:34,467 --> 00:55:36,375 restera' solo, 439 00:55:36,376 --> 00:55:39,188 - la sua opinione. - Ma, Signore, ha cercato... 440 00:55:39,223 --> 00:55:42,000 Il successo in questo mondo e' misurato da due cose: 441 00:55:42,133 --> 00:55:46,067 perseveranza e dedizione. 442 00:55:48,567 --> 00:55:51,300 - Lei e' votato alla causa, soldato? - Si', Signore, ma ... 443 00:55:51,400 --> 00:55:55,467 Pensa che qui stiamo facendo la cosa giusta? 444 00:56:02,400 --> 00:56:04,667 E' cosi'. 445 00:56:05,200 --> 00:56:08,233 Il Sergente Cutter ha tradito i suoi uomini quando il... 446 00:56:08,400 --> 00:56:10,667 Basta! 447 00:56:14,333 --> 00:56:18,567 Sto affrontando un dilemma, soldato. 448 00:56:18,767 --> 00:56:23,000 La sua parola contro quella del suo Ufficiale superiore. 449 00:56:23,633 --> 00:56:30,338 Si', il Sergente Cutter e' venuto a farmi visita e mi ha spiegato le sue azioni 450 00:56:30,357 --> 00:56:34,700 e la sua piu' totale mancanza di considerazione verso gli ordini ricevuti. 451 00:56:34,833 --> 00:56:37,900 Io non tollerero' alcuna slealta'. 452 00:56:39,233 --> 00:56:43,833 Ne' verso l'esercito ne' verso la nostra causa. 453 00:56:46,200 --> 00:56:50,367 Lei da questo momento e' congedato , soldato. 454 00:56:51,267 --> 00:56:53,567 Con effetto immediato. 455 00:56:54,233 --> 00:56:57,467 Non dire nulla di cui potresti pentirti, figliolo. 456 00:56:57,567 --> 00:57:02,833 Ti voglio sul prossimo elicottero in partenza. Mi hai capito? 457 00:57:08,467 --> 00:57:12,867 Puo' andare, civile. 458 00:57:35,067 --> 00:57:40,326 - Cos'e' successo ai corvi? Ai loro resti? - Si sono completamente decomposti. 459 00:57:40,633 --> 00:57:44,433 Sono morti. Per invertire il processo mi servono dei campioni vivi. 460 00:57:44,533 --> 00:57:48,667 Dubito che quelle cose abbiano intenzione di collaborare. 461 00:57:49,200 --> 00:57:52,833 Ci deve essere qualcosa nei test effettuati che possiamo utilizzare. 462 00:57:52,967 --> 00:57:56,967 Dobbiamo provare a fare qualcosa. Rachel e' ancora la' fuori. 463 00:57:57,033 --> 00:57:59,933 Non e' piu' Rachel. 464 00:58:00,067 --> 00:58:04,367 Adesso e' parte di quella cosa. E' infetta, cosi' come Mitchell. 465 00:58:05,133 --> 00:58:06,348 Non e' morta. 466 00:58:06,934 --> 00:58:11,767 Esattamente. Se e' stata infettata e se e' ancora viva 467 00:58:11,833 --> 00:58:16,067 forse potrei riuscire a sintetizzare un vaccino dal suo sangue. 468 00:58:16,233 --> 00:58:19,200 Potrebbe funzionare. Mitchell ha subito una totale tracollo cellulare. 469 00:58:19,267 --> 00:58:23,467 E potrei usare quel composto nell'arma che hai trovato. 470 00:58:24,733 --> 00:58:28,000 Allora che vuoi che faccia, Ray? 471 00:58:29,000 --> 00:58:32,167 Andiamo a trovare Rachel. 472 00:58:42,592 --> 00:58:45,233 Lei e' qui fuori, 473 00:58:45,533 --> 00:58:47,700 ci sta osservando. 474 00:58:48,867 --> 00:58:51,967 Lo so. Continuate a muovervi. 475 00:59:32,794 --> 00:59:33,794 Va bene. 476 00:59:33,800 --> 00:59:34,817 Eccolo qui. 477 00:59:34,818 --> 00:59:37,709 Ho costruito apparecchi simili basati sulle loro specifiche. 478 00:59:38,486 --> 00:59:41,467 E' un iniettore sotterraneo. 479 00:59:42,067 --> 00:59:46,200 Convoglia le tossine nel nucleo dell'isola. 480 00:59:49,967 --> 00:59:54,700 Dovremmo essere in grado di invertire il processo se usiamo un'antitossina. 481 00:59:59,400 --> 01:00:01,533 Continuiamo a muoverci allora, ok? 482 01:00:04,900 --> 01:00:08,433 Ecco. Ora ne abbiamo uno in piu'. 483 01:00:31,500 --> 01:00:35,867 - Vedi qualcosa? - Non ancora. 484 01:00:37,568 --> 01:00:38,868 Rachel! 485 01:00:39,933 --> 01:00:42,500 Lei non verra', Ray. 486 01:01:06,367 --> 01:01:08,967 L'ho presa! 487 01:01:09,233 --> 01:01:11,500 Tienila ferma! 488 01:01:33,733 --> 01:01:36,167 Mi dispiace. 489 01:02:03,233 --> 01:02:06,657 Andiamo a preparare il dispositivo di distribuzione. Torneremo prima dell'alba. 490 01:02:07,881 --> 01:02:10,033 Chiamaci se ci sono sviluppi. 491 01:04:23,133 --> 01:04:25,767 Ce l'ho fatta! Funziona. 492 01:04:25,800 --> 01:04:27,147 - Sul serio? - Penso di si'. 493 01:04:27,182 --> 01:04:29,858 Ho usato i suoi anticorpi naturali per invertire l'infezione. 494 01:04:29,893 --> 01:04:32,700 Un composto chimico, simile ai polipi... 495 01:04:32,800 --> 01:04:36,233 molecolare... quello che e'. Ha funzionato con piccoli dosaggi. 496 01:04:36,467 --> 01:04:39,767 Ci serve un campione piu' grande. 497 01:04:46,433 --> 01:04:50,767 Gettala tra i nemici e se tutto va bene si diffondera'. 498 01:04:50,867 --> 01:04:54,371 Non mi sembra proprio una grande strategia partorita da menti acute. 499 01:04:54,406 --> 01:04:56,938 Avevano trovato un modo per controllarla. 500 01:04:57,285 --> 01:05:00,567 Simile alle pistole a spruzzo che abbiamo trovato. 501 01:05:00,633 --> 01:05:03,100 I soldati ingerivano una pillola, un marker 502 01:05:03,233 --> 01:05:06,667 che li avrebbe aiutati a resistere all'infezione. 503 01:05:06,767 --> 01:05:10,867 - Ma poi tutto e' cambiato. - Tutto e' cambiato nel modo peggiore. 504 01:05:12,933 --> 01:05:15,400 E' pronto. 505 01:05:24,333 --> 01:05:25,632 Sbrigati! 506 01:05:25,667 --> 01:05:28,200 Lo so! Ci sto provando! 507 01:05:47,513 --> 01:05:48,858 Rachel? 508 01:05:49,582 --> 01:05:50,876 Mio Dio! 509 01:05:52,567 --> 01:05:55,767 Che diavolo... cos'e' successo? 510 01:05:56,333 --> 01:05:59,023 - Quella cosa... - Come ti senti? Stai bene? 511 01:05:59,058 --> 01:06:01,105 Non lo so. 512 01:06:01,106 --> 01:06:05,200 Per che diavolo sono legata? 513 01:06:05,400 --> 01:06:08,603 - Non ci credo. - Funziona! 514 01:06:14,567 --> 01:06:17,700 E' sconvolta. E' normale. 515 01:06:17,800 --> 01:06:21,033 Le serve dell'acqua. Allen, slegala. 516 01:06:21,133 --> 01:06:25,567 - Devo chiamare Ray. - Sto bene? Grazie a Dio. 517 01:06:26,357 --> 01:06:27,602 Allen! 518 01:06:28,267 --> 01:06:32,400 - Beh adesso c'e' una bella sorpresa! - Che stai facendo? 519 01:06:41,067 --> 01:06:44,133 Ora siamo soli. 520 01:06:46,233 --> 01:06:48,003 Devo proprio ammetterlo, dottoressa, sono colpito. 521 01:06:48,038 --> 01:06:52,100 Non pensavo che ci saresti riuscita. Ora che mi dici del resto? 522 01:06:52,200 --> 01:06:56,767 Oh, ma dai, questo non e' il campione completo. Pensi che sia uno stupido? 523 01:06:57,267 --> 01:07:01,067 Andiamo, dentro la tenda, prendiamolo tutto. 524 01:07:04,200 --> 01:07:08,400 Prendilo... ti tengo d'occhio. 525 01:07:11,367 --> 01:07:15,333 Avevo altri piani ma... Questo potrebbe essere utile. 526 01:07:15,400 --> 01:07:18,400 - Hai affondato la barca. - "Colpevole". 527 01:07:18,733 --> 01:07:22,033 Non potevo permettere che qualcuno se ne andasse prima che avessi finito qui. 528 01:07:22,133 --> 01:07:26,100 Ho anche salvato la vita a Ray, mi serviva per completare la sua missione. 529 01:07:26,200 --> 01:07:30,233 - Perche'? - Anche io ho i miei piccoli esperimenti da completare. 530 01:07:31,767 --> 01:07:34,733 Test 49. 531 01:07:34,833 --> 01:07:38,100 Della roba del tutto nuova per il "controllo del gruppo." 532 01:07:38,200 --> 01:07:42,200 - Tenerli sotto controllo. - Tu non hai mai rischiato la tua vita. 533 01:07:42,333 --> 01:07:46,633 No. Solo ottima recitazione. 534 01:07:46,767 --> 01:07:49,400 Ora non mi resta che fare un'ultima mossa. 535 01:07:49,467 --> 01:07:53,433 Devo settare il dispositivo di Ray con il mio campione. 536 01:07:53,567 --> 01:07:58,033 E' il mio turno di infettare. 537 01:07:58,833 --> 01:08:01,367 Mi spiace, dottoressa. 538 01:08:01,433 --> 01:08:06,400 Niente di personale, sono solo affari. 539 01:08:30,567 --> 01:08:33,167 E' quello che penso che sia? 540 01:08:45,500 --> 01:08:48,000 Signor Presidente, so che il suo tempo e' prezioso 541 01:08:48,067 --> 01:08:50,200 per cui saro' breve. 542 01:08:50,267 --> 01:08:54,100 Il dottor Raymond Hua mi ha appena contattato per una missione. 543 01:08:54,467 --> 01:08:57,900 Ray hai intenzione di fare un piccolo viaggio verso Mare Island. 544 01:08:58,000 --> 01:09:00,633 Vuole agitare le acque. 545 01:09:00,800 --> 01:09:04,833 E questo non e' buono per lei, vero? Signor Vice Presidente Vesle? 546 01:09:05,133 --> 01:09:09,067 Voglio essere d'aiuto, ma voglio anche la protezione della Altracorp. 547 01:09:09,233 --> 01:09:12,267 A vuole dei soldi, senza dubbio. 548 01:09:12,433 --> 01:09:15,100 Sarebbe gentile da parte sua. 549 01:09:15,267 --> 01:09:18,267 Posso sabotare questa missione dall'interno 550 01:09:18,367 --> 01:09:21,633 e le posso portare cio' che le serve. 551 01:09:24,533 --> 01:09:27,967 E di cosa avrei bisogno? 552 01:09:28,967 --> 01:09:32,000 Il test 49. 553 01:10:22,933 --> 01:10:26,833 Allen aveva sintonizzato la radio su frequenze morte. 554 01:10:26,967 --> 01:10:29,100 Ma adesso funziona. 555 01:10:33,367 --> 01:10:35,117 Qualcuno si presentera' presto. 556 01:10:37,033 --> 01:10:41,033 Cosi' metteremo fine a tutto questo. 557 01:10:43,033 --> 01:10:45,233 Grazie. 558 01:10:45,567 --> 01:10:48,600 Per cosa? 559 01:10:48,733 --> 01:10:52,167 Nessuno mi aveva mai salvato la vita prima. 560 01:10:53,567 --> 01:10:57,633 - Allora com'e' stato? - E' stato bello. 561 01:11:04,233 --> 01:11:07,433 Qui e' HS1 che risponde alla richiesta di aiuto su questo canale, mi ricevete? 562 01:11:07,533 --> 01:11:09,800 Siamo qui! Pronto? 563 01:11:09,967 --> 01:11:12,200 Sono la dottoressa Sophie Miller. Mi ricevete? 564 01:11:14,567 --> 01:11:18,811 - Forte e chiaro, dottoressa Miller. - Grazie a Dio, siamo salvi. 565 01:11:18,846 --> 01:11:20,607 Abbiamo ricevuto questo segnale dall'Area Alfa. 566 01:11:20,642 --> 01:11:22,446 Siete in una zona riservata. Prepararsi per l'evacuazione. 567 01:11:22,481 --> 01:11:24,707 Arriveremo tra 20 minuti. Passo. 568 01:11:25,332 --> 01:11:26,574 Li abbiamo presi. 569 01:11:28,938 --> 01:11:33,800 Aspettate! Non c'e' rimasto molto tempo per fare l'esperimento. 570 01:11:33,967 --> 01:11:37,500 Stai scherzando? Di' loro la verita' quando arriveranno. 571 01:11:37,600 --> 01:11:40,467 Loro non capirebbero. Dobbiamo farlo adesso. 572 01:11:40,533 --> 01:11:43,500 - Arriveranno tra 20 minuti Ray. - Allora non perdiamo tempo. 573 01:11:43,633 --> 01:11:46,800 Ray, stiamo per essere salvati. 574 01:11:46,967 --> 01:11:49,300 Porta la tua lotta alla Altracorp sui media 575 01:11:49,400 --> 01:11:52,600 di' loro cosa e' successo qui. Senti non devi rischiare la tua vita... 576 01:11:52,733 --> 01:11:56,233 Rischiare? Guarda cio' che ho gia' perso. 577 01:11:56,367 --> 01:11:59,633 Non serve a niente se non finisco cio' che ho iniziato. 578 01:11:59,733 --> 01:12:02,233 Cio' che abbiamo iniziato. 579 01:12:03,600 --> 01:12:07,667 Non posso permetterti di farlo, Ray. 580 01:12:08,033 --> 01:12:09,001 Fermatevi! 581 01:12:09,533 --> 01:12:13,233 - E' colpa tua - Rachel... 582 01:12:28,867 --> 01:12:31,800 - Ha preso la provetta! - E' qualcosa di peggio! 583 01:12:31,933 --> 01:12:36,233 - Lui lo testera'! - I soldati saranno qui tra 15 minuti! 584 01:12:36,733 --> 01:12:40,167 Sophie, aspetta qui. Il team di salvataggio arrivera' presto. 585 01:12:40,168 --> 01:12:41,168 Inseguiamo Allen. 586 01:12:41,169 --> 01:12:42,419 Will... 587 01:12:43,767 --> 01:12:45,967 Mi potresti essere d'aiuto. 588 01:12:47,400 --> 01:12:49,500 Si', come sempre. 589 01:13:41,267 --> 01:13:43,433 Ascolta. 590 01:13:44,734 --> 01:13:45,984 Andiamo! 591 01:13:48,933 --> 01:13:51,800 Da questa parte, andiamo. 592 01:14:07,433 --> 01:14:11,267 Ha iniziato a lanciare il test. Va' a prendere Allen. 593 01:14:13,333 --> 01:14:15,400 E tu? 594 01:14:15,733 --> 01:14:18,767 - Giochero' con gli abitanti del posto. - Will! 595 01:14:29,200 --> 01:14:31,782 Ehi, tu! Stronzo! 596 01:14:32,467 --> 01:14:34,633 Sono qui! 597 01:15:37,367 --> 01:15:39,967 Corri! 598 01:15:44,833 --> 01:15:48,167 - E' finita, Allen! - Non e' ancora finita... 599 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 - E' finita! - Non lo e', fin quando non lo diro' io! 600 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 Te ne intendi di ostinazione, Ray. 601 01:16:19,200 --> 01:16:23,400 Ma dovresti anche sapere quando arrenderti. 602 01:16:30,700 --> 01:16:32,417 Torniamo al lavoro. 603 01:16:47,167 --> 01:16:49,400 Ci stiamo avvicinando alla spiaggia. Andiamo! 604 01:16:54,201 --> 01:16:56,604 Muoversi, muoversi! 605 01:17:01,888 --> 01:17:04,833 - Controllate il campo. - Il campo e' vuoto. 606 01:17:07,667 --> 01:17:10,967 Contatto ad ore 12. Muoversi! 607 01:17:29,833 --> 01:17:34,200 Mi spiace Ray, e' troppo tardi. 608 01:18:22,033 --> 01:18:24,533 Cos'hai fatto? 609 01:18:24,667 --> 01:18:26,487 Ora accadra' qualcosa. 610 01:18:26,967 --> 01:18:29,143 Qualcosa di piu' potente di quanto previsto. 611 01:18:29,178 --> 01:18:32,167 Ed ora e' mio. 612 01:18:32,233 --> 01:18:34,533 Tu non puoi controllarlo. 613 01:18:39,000 --> 01:18:41,133 Vieni da me. 614 01:18:41,333 --> 01:18:44,433 Vieni da me! 615 01:18:53,133 --> 01:18:55,300 Mi sento meglio. 616 01:18:56,533 --> 01:18:59,867 - Che sta succedendo? - Non lo so, andiamo! 617 01:19:38,733 --> 01:19:41,300 Dov'e' il siero? 618 01:19:41,301 --> 01:19:42,551 Allen. 619 01:20:09,700 --> 01:20:10,771 Scappa! 620 01:20:12,500 --> 01:20:14,933 - E' il mio turno. - No. 621 01:20:41,933 --> 01:20:44,667 - Andiamo via di qui! - Muoversi! 622 01:20:52,667 --> 01:20:54,764 Alfa Tango com'e' la situazione? 623 01:20:54,799 --> 01:20:58,636 Comandante, qui e' il capo del Team Alpha. Situazione fuori controllo. Ci stiamo ritirando. 624 01:20:58,671 --> 01:20:59,966 Richiediamo supporto aereo. 625 01:20:59,967 --> 01:21:01,778 Ripeto, richiediamo supporto aereo. 626 01:21:01,813 --> 01:21:05,867 Ricevuto, capitano del Team Alpha. Stiamo inviando il supporto aereo. 627 01:21:06,110 --> 01:21:08,163 Andiamo! 628 01:21:10,767 --> 01:21:12,193 Salite a bordo! 629 01:21:23,033 --> 01:21:24,360 Tutto bene? 630 01:21:27,833 --> 01:21:29,172 Eccoli che arrivano! 631 01:22:02,300 --> 01:22:05,800 Non abbiamo ancora finito con te. 632 01:22:08,800 --> 01:22:11,833 - Dov'e' Sophie? - Te l'ho detto. 633 01:22:12,000 --> 01:22:14,767 Sta bene. Bene. 634 01:22:15,033 --> 01:22:17,833 Viene interrogata, proprio come te. 635 01:22:17,967 --> 01:22:21,467 Interrogata? Allora e' di questo che si tratta? 636 01:22:23,133 --> 01:22:26,111 Dimmi di nuovo, perche' non mi lasciate andare? 637 01:22:26,112 --> 01:22:27,600 Perche' sono un prigioniero? 638 01:22:27,833 --> 01:22:30,967 E' veramente un modo pessimista di guardare la situazione. 639 01:22:31,233 --> 01:22:35,400 - Perche' tu come la chiameresti? - Una "detenzione di guerra." 640 01:22:35,667 --> 01:22:39,567 Sei stato parte di un evento molto fuori dall'ordinario. 641 01:22:39,733 --> 01:22:41,800 Dobbiamo prendere delle precauzioni. 642 01:22:42,133 --> 01:22:44,967 Vi ho gia' detto tutto. Non sono infetto. 643 01:22:45,033 --> 01:22:47,167 Non e' cosi' che funziona! 644 01:22:47,967 --> 01:22:51,400 Ci vedi come nemici. Non ti biasimo per questo. 645 01:22:52,833 --> 01:22:57,033 Se fossi al posto tuo, proverei le stesse cose. 646 01:22:57,167 --> 01:22:59,467 Qualcuno ci sta osservando? 647 01:23:00,167 --> 01:23:03,267 Si', come sempre. 648 01:23:03,800 --> 01:23:07,067 Qualsiasi cosa credi, o pensi di credere 649 01:23:07,333 --> 01:23:09,267 noi non siamo il nemico. 650 01:23:09,400 --> 01:23:12,433 E allora perche' ho le mani legate? 651 01:23:12,533 --> 01:23:15,200 Dov'e' Sophie? La voglio vedere! 652 01:23:15,367 --> 01:23:20,033 Dobbiamo fare sempre dei sacrifici in questa vita, Signor Kane. Per un bene superiore. 653 01:23:21,733 --> 01:23:25,700 Mi stai chiedendo di unirmi alla causa? 654 01:23:25,800 --> 01:23:28,100 Stai scherzando? 655 01:23:28,267 --> 01:23:31,233 Non voglio. Mi senti? 656 01:23:31,367 --> 01:23:34,633 Non voglio farne parte! Non ho intezione di farne parte! 657 01:23:36,867 --> 01:23:40,367 Gia' lo sei. 658 01:23:56,367 --> 01:23:59,833 Allora ci sono effetti collaterali? 659 01:24:00,000 --> 01:24:01,084 No. 660 01:24:03,833 --> 01:24:08,400 - Sei assolutamente sicura al riguardo? - Non ne ho riscontrati di nessun tipo. 661 01:24:08,933 --> 01:24:10,983 Il Signor Kane e' stato contagiato da circa 662 01:24:10,984 --> 01:24:14,284 72 ore senza presentare effetti collaterali. E' completamente sano. 663 01:24:14,319 --> 01:24:18,573 Non stavo chiedendo delle condizioni del soggetto del test 664 01:24:20,712 --> 01:24:24,733 voglio sapere del virus. 665 01:24:24,933 --> 01:24:28,433 Il test 49 e' un successo. 666 01:24:30,267 --> 01:24:32,600 Complimenti Dottoressa. 667 01:24:45,001 --> 01:24:54,001 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 668 01:24:54,202 --> 01:24:58,202 Sezione: ISubs Movies 669 01:24:58,403 --> 01:25:04,403 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn [IScrew]