1 00:02:11,400 --> 00:02:13,967 Ne prilazi! 2 00:02:25,367 --> 00:02:28,867 Šta se ovde događa, dođavola! Spusti pištolj! Odmah! 3 00:02:30,000 --> 00:02:32,233 Spusti pištolj! 4 00:03:46,000 --> 00:03:48,133 Ovde izvidnica 1. 5 00:03:48,367 --> 00:03:50,733 Ako gledate ovaj snimak... 6 00:03:50,833 --> 00:03:54,067 ...test 48 nije išao po planu. 7 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 OSTRVO TAME 8 00:04:37,601 --> 00:04:39,601 ...da kompanija širi svoja istraživanja na polju bioloških programa kako bi... 9 00:04:46,367 --> 00:04:47,700 Protesti se nastavljaju... 10 00:04:47,833 --> 00:04:49,733 ...povodom politike zatvorenih vrata Altracorpa... 11 00:04:49,933 --> 00:04:52,067 ...u vezi sa njihovim jedinstvenim... 12 00:04:52,267 --> 00:04:55,233 ...programom sigurne energije. 13 00:04:57,767 --> 00:04:59,767 ...tehnologije. A sada ne dobijamo odgovore. To naprosto nema smisla... 14 00:04:59,867 --> 00:05:02,433 Altracorpov PR insistira da su iz njihovih prostorija... 15 00:05:02,633 --> 00:05:06,167 ...ukradeni samo spisi... 16 00:05:06,233 --> 00:05:09,367 ...koji nisu ključni ni za kakvo istrazivanje... 17 00:05:14,667 --> 00:05:17,900 Federalnom istragom je Altracorp oslobođen svih optužbi. 18 00:05:18,000 --> 00:05:20,767 Nije pronađen nijedan pouzdan dokaz o zabranjenim radnjama. 19 00:05:26,000 --> 00:05:27,500 Altracorp je bio neobicno tih... 20 00:05:27,600 --> 00:05:30,467 ...u vezi sa navodnim testiranjem van SAD. 21 00:05:30,733 --> 00:05:34,000 Čini se da je bez komentara novi slogan Altracorp korporacije. 22 00:06:00,033 --> 00:06:04,067 Stillwater, Britanska Kolumbija 23 00:06:19,400 --> 00:06:21,367 Mogu li ti ponuditi nešto, draga? 24 00:06:21,467 --> 00:06:24,233 Da, samo sok od narandže. Hvala Vam. 25 00:06:37,267 --> 00:06:38,767 To je dva dolara, plaćas odmah. 26 00:06:40,467 --> 00:06:43,533 Stavi to na moj račun, Boby. 27 00:06:43,733 --> 00:06:46,067 Ne, u redu je. 28 00:06:47,000 --> 00:06:50,600 Samo to uradi. Ozbiljan sam! 29 00:06:51,667 --> 00:06:55,800 Lakše je prihvatiti nego se raspravljati sa njim. 30 00:06:57,567 --> 00:07:00,067 Hvala Vam. 31 00:07:00,767 --> 00:07:03,067 Ti nisi odavde, zar ne? 32 00:07:03,400 --> 00:07:05,833 Ne, iz Kalifornije sam. 33 00:07:05,933 --> 00:07:08,967 Kalifornije; Los Anđeles? 34 00:07:09,067 --> 00:07:12,267 - Ne... San Francisko. - Dobro. 35 00:07:12,467 --> 00:07:15,800 Volim devojke iz LA,dosta. 36 00:07:15,933 --> 00:07:18,733 Ceo taj stav. 37 00:07:18,867 --> 00:07:22,567 One ne cene pravog gospodina. 38 00:07:22,633 --> 00:07:25,000 Platiću ti jos jedno ako mi kazes svoje ime. 39 00:07:25,133 --> 00:07:28,167 Doktorko Miler; Došsli ste zaista brzo. 40 00:07:28,233 --> 00:07:31,500 - Rej Hua, Altracorp. - Sofi Miler. 41 00:07:31,800 --> 00:07:34,667 Izuzetno mi je drago da se najzad upoznajemo. 42 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 Ja sam Taker. Razgovarao sam sa njom... prvi! 43 00:07:38,267 --> 00:07:42,467 Hvala Vam što ste joj pravili drustvo. Ja cu nastaviti odavde prijatelju. 44 00:07:45,833 --> 00:07:48,067 Hajdemo malo da igramo; Hoćemo li? 45 00:07:49,567 --> 00:07:54,700 - Hoćes da igraš samnom? - To bi mi se zaista dopalo. 46 00:07:55,367 --> 00:07:57,600 Uopšte nemaš manire, Tak; 47 00:07:58,933 --> 00:08:00,900 Vile... Uvek prekidaš zabavu. 48 00:08:01,000 --> 00:08:05,200 Pokaži malo poštovanja mojim prijateljima. Da li je to jasno? 49 00:08:06,633 --> 00:08:10,867 - Jasno kao viski. - Reci doviđenja. 50 00:08:13,333 --> 00:08:17,233 Bilo je lepo upoznati vas sve. 51 00:08:20,367 --> 00:08:23,467 Vil Kejn. Mene ste unajmili. 52 00:08:38,633 --> 00:08:42,600 Pozdrav svima. U ime Altracorpa hvala vam što ste nam se pridružili na ovoj misiji 53 00:08:42,867 --> 00:08:47,033 Sofi, ovo je Alen Tirsten, nas specijalista za računare. 54 00:08:47,667 --> 00:08:49,667 Oficir za tehnologiju. 55 00:08:49,800 --> 00:08:52,033 Rejčel je zadužena za izviđanje i spasavanje, uz mene. 56 00:08:52,133 --> 00:08:55,100 Bila si u vojsci, da li je tako? Gde si služila? 57 00:08:56,967 --> 00:08:59,633 Ona priča samo kada je to potrebno. 58 00:08:59,867 --> 00:09:02,033 Savršena devojka, zar ne? 59 00:09:02,733 --> 00:09:06,067 - A Vi gospođice Miler, šta je sa Vama? - Doktorka Miler. 60 00:09:06,433 --> 00:09:08,667 Ona je naš lekar. 61 00:09:09,467 --> 00:09:12,567 Nedavno smo izgubili kontakt sa našom izvidnicom. 62 00:09:12,667 --> 00:09:15,567 Baza im je bila ovde, na ostrvu Mejer... 63 00:09:15,667 --> 00:09:17,567 ...35 milja ka zapadu. 64 00:09:17,667 --> 00:09:21,000 Ovo ostrvo je postalo osnovno testiralište Altracorpa. 65 00:09:21,067 --> 00:09:23,267 Šta su to testirali? 66 00:09:26,067 --> 00:09:29,467 Njihov kamp se nalazi ovde, komunikacije su prekinute. 67 00:09:29,567 --> 00:09:31,700 Celo to podrucje je zona zabranjenog leta... 68 00:09:31,800 --> 00:09:34,833 ...I radio veze su mutne, u najboljem slučaju. 69 00:09:34,933 --> 00:09:37,100 Ostrvo je pokriveno debelim slojem lišća... 70 00:09:37,200 --> 00:09:39,333 ...ali gotovo da nema nikakvih životinja. 71 00:09:39,400 --> 00:09:41,833 Naša misija je potraga i spasavanje. 72 00:09:41,933 --> 00:09:44,000 PročešIjati ostrvo i pronaći nestali tim. 73 00:09:44,067 --> 00:09:46,367 Ako to propadne, zadatak nam je da pokupimo bilo kakve informacije... 74 00:09:46,433 --> 00:09:48,500 ...koje bi objasnile šta se to dogodilo. 75 00:09:48,600 --> 00:09:50,833 - Alene, ti si zadužen za to. - Propadne? 76 00:09:50,967 --> 00:09:53,000 To je malo mračno,slažete li se? 77 00:09:53,133 --> 00:09:55,167 Ja želim da pronađem preživele. 78 00:09:55,267 --> 00:09:57,433 Zato ste Vi tu. 79 00:09:57,533 --> 00:09:59,567 Ali misija je na prvom mestu. 80 00:09:59,633 --> 00:10:01,900 Gospodin Kejn ce obezbediti prevoz do i od ostrva. 81 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 Ostalo znate. 82 00:10:04,333 --> 00:10:08,567 Krećemo u zoru, zato se dobro naspavajte. 83 00:10:32,133 --> 00:10:34,333 Zdravo, gospođice! 84 00:10:36,633 --> 00:10:40,700 Nikako nismo stigli da završimo razgovor. 85 00:10:40,833 --> 00:10:43,100 Ne sada, idem u krevet. 86 00:10:43,533 --> 00:10:45,600 Čekaj, čekaj sada. 87 00:10:45,733 --> 00:10:48,233 Samo hoću da porazgovaramo... 88 00:10:48,333 --> 00:10:52,867 ...ali kada si već spomenula krevet... 89 00:10:53,933 --> 00:10:56,400 ...malo sam se uzbudio. 90 00:10:56,567 --> 00:10:58,833 Hoćeš da vidiš? 91 00:10:58,967 --> 00:11:01,300 Nemoj me gurati! 92 00:11:07,267 --> 00:11:11,567 Nisi u stanju da koristiš to Tak... I ne mislim na nož! 93 00:11:16,233 --> 00:11:20,300 Beži kući dok nisam pozvao tvoju ženu! 94 00:11:29,467 --> 00:11:32,900 Uh... Vile ne znam šta da kažem. 95 00:11:35,367 --> 00:11:38,400 - Hvala ti. - Ne zahvaljuj mi. 96 00:11:40,033 --> 00:11:44,167 Samo neću da izgubim novi posao a da nisam dobio platu. 97 00:12:31,233 --> 00:12:33,267 Da li će ostati mesta za spasenike? 98 00:12:33,433 --> 00:12:35,733 Altracorp ne putuje sa malo stvari. 99 00:12:36,467 --> 00:12:40,367 - Tražim dozvolu za ukrcavanje kapetane! - Brod je na kraju doka doktorka. 100 00:12:40,433 --> 00:12:43,433 E pa dobro jutro i tebi. 101 00:12:44,367 --> 00:12:46,500 Izvini. 102 00:12:51,333 --> 00:12:53,533 Spavao sam užasno. 103 00:12:54,167 --> 00:12:56,400 Primećuje se. 104 00:13:00,933 --> 00:13:04,200 Aspirin. Često imam glavobolje. 105 00:13:04,400 --> 00:13:06,633 Hoćes neki? 106 00:14:37,567 --> 00:14:40,800 Oko dve milje od mesta iskrcavanja smo. 107 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 Hej, Rej. 108 00:16:20,467 --> 00:16:24,300 Gde je konsijerž? - Ne tako brzo, trekovac. 109 00:16:24,433 --> 00:16:28,467 Hoćeš da nam pomogneš sa svojim stvarima? 110 00:16:29,633 --> 00:16:31,700 Ovde ćemo napraviti kamp. 111 00:16:31,833 --> 00:16:34,367 Alene, ti i doktorka Miler postavite svoje prostore za rad. 112 00:16:34,433 --> 00:16:36,900 Rejčel i ja ćemo prvi krenuti do Mičelovog kampa. 113 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Ostajemo u komunikaciji. 114 00:16:39,833 --> 00:16:43,033 Izvoli... Kada vam budem trebao. 115 00:16:45,833 --> 00:16:47,900 Šta je ono? 116 00:17:11,167 --> 00:17:15,767 Zašto li ocekujem plemenske bubnjeve sada? 117 00:17:17,000 --> 00:17:20,833 - Ne diraj! - Izgleda sveže. 118 00:17:20,933 --> 00:17:25,033 - 2, možda 3 dana staro. - Da li je to nafta? 119 00:17:25,800 --> 00:17:29,800 Bolje pitanje je... Ko je ovo učinio? 120 00:17:29,867 --> 00:17:34,100 Ovo su strašila. Ili već nešto za zastrašivanje. 121 00:17:35,067 --> 00:17:38,267 To je upozorenje. 122 00:17:39,967 --> 00:17:43,933 - Šta bi sa "nema životinja"? - Ptice dolaze preko vetra. 123 00:17:44,233 --> 00:17:48,033 Izgleda kao organsko propadanje, ali nikada nisam videla nešto poput ovoga. 124 00:17:48,167 --> 00:17:51,367 Kada postavim stvari mogu uraditi nekoliko testova. 125 00:17:57,600 --> 00:18:01,267 - To nije ptica, Rej. - Alene, ostani ovde. 126 00:18:01,367 --> 00:18:05,567 Pomozi doktorki Miler oko svega. 127 00:18:21,400 --> 00:18:25,633 - Znači ides natrag? - Da, pre nego što padne mrak. 128 00:18:26,000 --> 00:18:29,233 Vas šef ima moj broj. 129 00:18:30,433 --> 00:18:33,633 Pa, izgleda da ću te videti kada te vidim. 130 00:18:33,668 --> 00:18:34,668 Da... 131 00:18:39,000 --> 00:18:42,300 Nadam se da ćete naći svoj tim. 132 00:18:47,000 --> 00:18:50,167 Hej, možeš li mi pomoći sa ovime? 133 00:22:35,933 --> 00:22:38,200 Nema ga, Rej. 134 00:22:48,400 --> 00:22:50,433 Ostanite ovde! 135 00:22:55,267 --> 00:22:58,333 Čekaj! Ne ostavljaj me ovde samog! 136 00:23:27,267 --> 00:23:29,333 Stani! Kejn! 137 00:23:29,433 --> 00:23:31,667 To je naš čovek. 138 00:23:33,033 --> 00:23:35,167 Mičele... 139 00:23:35,367 --> 00:23:39,567 - To sam ja, Rejmond. - Ti! Znam te! 140 00:23:47,200 --> 00:23:49,467 Šta nije u redu sa njim? 141 00:23:50,567 --> 00:23:53,700 Mičele... samo se smiri. Došli smo da te spasemo... 142 00:23:54,533 --> 00:23:58,067 - Moramo otići! Tamo je! - Ne pomeraj se. 143 00:23:58,133 --> 00:24:00,633 Ovde je... Svuda je! 144 00:24:00,800 --> 00:24:03,467 Moramo da odemo sa ostrva. 145 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 Miče, šta je to tamo? Šta se ovde dogodilo? 146 00:24:07,667 --> 00:24:12,000 Ubio sam dosta ptica. Ali nije ih bilo dovoljno. 147 00:24:16,933 --> 00:24:19,833 U redu je. Sa nama je. 148 00:24:28,233 --> 00:24:32,800 - Moramo da odemo sa ovog ostrva. - U redu je Miče, otići ćemo. 149 00:24:33,000 --> 00:24:36,067 Ali prvo moramo saznati šta ti se dogodilo. 150 00:24:36,233 --> 00:24:39,300 Ona je doktorka, može ti pomoći. 151 00:24:39,433 --> 00:24:43,800 Ne slušaš me. Vodi me sa ovog ostrva, odmah! 152 00:24:44,801 --> 00:24:45,801 Vile! 153 00:24:56,233 --> 00:24:59,400 - Prazan je. - Nisam ga napunio. 154 00:25:01,600 --> 00:25:03,967 To je to. Idemo nazad na čamac. 155 00:25:08,933 --> 00:25:11,367 Moramo ga odvesti u bolnicu. 156 00:25:11,567 --> 00:25:14,633 Sve što želite možete saznati čim se smiri. 157 00:25:14,767 --> 00:25:18,600 Ali sada, sve vas moram odvesti sa ovog ostrva. 158 00:25:18,733 --> 00:25:20,833 Svi ste vi moja odgovornost. 159 00:25:20,933 --> 00:25:23,367 Još uvek nismo našli njegovog partnera Volša. 160 00:25:23,433 --> 00:25:25,800 Mrtav. On je mrtav. 161 00:25:27,033 --> 00:25:29,067 Svi su mrtvi. 162 00:25:29,200 --> 00:25:31,467 Dobro... idemo! 163 00:25:32,167 --> 00:25:35,200 Sofi... Ti nisi kapetan na ovom ostrvu. 164 00:25:35,333 --> 00:25:39,233 Ovo je moja misija. Ostajemo gde smo. 165 00:25:39,333 --> 00:25:43,167 Hoćes možda da glasamo? 166 00:25:43,967 --> 00:25:47,200 Možda je u pravu, Rej. 167 00:25:50,800 --> 00:25:54,833 Mogu da se pobrinem za Mičela i ovde. Pokušaj da shvatiš... 168 00:25:55,367 --> 00:25:59,633 Dobro... Sofi... Alene Odvedite Mičela nazad u kamp. 169 00:25:59,833 --> 00:26:03,667 Rejčel i ja ćemo nastaviti potragu. 170 00:26:03,867 --> 00:26:08,167 Vile, voleo bih da ostaneš. 171 00:26:09,267 --> 00:26:13,100 Ovo je tvoj tim, očito je da nije moj. 172 00:26:13,200 --> 00:26:17,367 Biću na brodu dok vam ne zatrebam. 173 00:26:26,400 --> 00:26:29,633 SVI ĆETE UMRETI! 174 00:27:44,800 --> 00:27:49,633 - Nije moglo preći drveće. - Linija gavranova... 175 00:27:57,133 --> 00:27:59,267 Mora da se šališ! 176 00:28:06,733 --> 00:28:09,867 Gde ti je brod čovece?! 177 00:28:13,033 --> 00:28:15,467 Dođavola, šta ćemo raditi sada? 178 00:28:15,600 --> 00:28:17,867 Moramo ga naći! 179 00:28:21,533 --> 00:28:25,567 Možda... možda je u uvali. Mogli bismo da otplivamo do njega. 180 00:28:25,667 --> 00:28:27,833 Nećemo plivati nikuda. 181 00:28:27,933 --> 00:28:32,133 Ne bismo izdržali ni dvadeset minuta u toj ledenoj vodi. 182 00:28:32,267 --> 00:28:34,667 Pa kapetane! 183 00:28:34,833 --> 00:28:37,000 Šta je kog đavola bila ta stvar?! 184 00:28:37,067 --> 00:28:41,300 Šta su radili na ovom ostrvu, i šta mi ovde stvarno radimo? 185 00:28:41,967 --> 00:28:46,733 Pa. Budi iskren, zaglavljeni smo ovde? 186 00:28:47,567 --> 00:28:51,633 Možemo li koristiti tvoj satelitski telefon da pošaljemo poziv u pomoć? 187 00:28:51,933 --> 00:28:53,833 Da, sada razmišijaš razumno. 188 00:28:55,267 --> 00:28:58,900 - Hajdemo da ga uključimo. - Ako bilo ko uhvati signal. 189 00:28:59,000 --> 00:29:01,367 U zoni smo zabranjenog leta! 190 00:29:01,567 --> 00:29:04,900 Niko ne sluša da li ima razgovora preko radija ovde. 191 00:29:05,000 --> 00:29:07,567 U Mičevom kampu postoji odašiljač. 192 00:29:07,633 --> 00:29:10,567 Direktno je povezan sa Altracorpom. 193 00:29:10,633 --> 00:29:13,900 Ja se ne vraćam tamo. Pada mrak. 194 00:29:14,200 --> 00:29:18,167 - Ovde smo sigurni. - Možemo otići ujutru. 195 00:29:18,233 --> 00:29:20,900 - Završićemo potragu... - Vasa potraga je gotova! 196 00:29:21,033 --> 00:29:23,300 Video si šta je to učinilo tvom čoveku. 197 00:29:23,400 --> 00:29:25,767 Siguran sam da ni njegov partner nije imao mnogo više sreće. 198 00:29:25,833 --> 00:29:29,000 Ima i dosta važnih informacija koje moramo pokupiti. Posebno sada. 199 00:29:29,967 --> 00:29:34,200 Pa sta želis da radimo? Da sedimo i čekamo ribarski čamac? 200 00:29:35,067 --> 00:29:37,100 Imamo raspored od 48 časova. 201 00:29:37,233 --> 00:29:40,533 Niko neće ništa posumnjati, bar još 36 časova. 202 00:29:43,400 --> 00:29:45,500 Vidi... ako uspemo da uključimo odašiljač... 203 00:29:45,600 --> 00:29:48,733 ...spasilački tim će doći ovde za oko 20 minuta. 204 00:29:48,800 --> 00:29:51,967 Kada sagledamo situaciju, čini mi se da nemamo mnogo izbora. 205 00:30:23,800 --> 00:30:26,067 Još uvek ništa. 206 00:30:37,633 --> 00:30:40,667 Nemoj. Ništa ne govori. 207 00:30:43,967 --> 00:30:46,200 Samo sedi tu. 208 00:30:52,867 --> 00:30:57,033 Možda se ne moze manifestovati kroy neorganske materije. 209 00:30:57,467 --> 00:31:00,233 Pesak. Pesak je mrtva zona. 210 00:31:00,367 --> 00:31:03,567 Ne može preći plažu. 211 00:31:03,967 --> 00:31:06,200 Ili vodu. 212 00:31:06,833 --> 00:31:10,800 Zato je Mičel želeo da ode sa ostrva. 213 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 Zarobljeno je ovde. 214 00:31:14,267 --> 00:31:16,500 Baš kao i mi. 215 00:31:40,633 --> 00:31:42,833 Prilično dobro, jel da? 216 00:31:43,833 --> 00:31:47,133 Izgleda dosta komplikovano za lekara. 217 00:31:47,767 --> 00:31:51,267 Pa... nisam tačno znala sta da ponesem pa sam spakovala sve. 218 00:31:51,467 --> 00:31:53,700 Da, žene to obično cine. 219 00:31:57,233 --> 00:31:59,267 Dakle... Pojasni mi. 220 00:31:59,400 --> 00:32:01,433 Znaš li šta to oni rade ovde? 221 00:32:01,567 --> 00:32:03,633 Ne u potpunosti. 222 00:32:03,800 --> 00:32:06,467 Neku vrstu bioloških ispitivanja. 223 00:32:06,600 --> 00:32:08,700 Test 48. 224 00:32:08,800 --> 00:32:13,100 Rej se zabrinuo da je tim zaražen nečime, pa... 225 00:32:13,267 --> 00:32:15,500 Rejčel shvatam... Ona je kao brijač. 226 00:32:15,567 --> 00:32:19,633 Ali ti, zašto je tebe doveo? 227 00:32:19,733 --> 00:32:21,867 Šovinisto! 228 00:32:21,967 --> 00:32:24,033 Baš imaš lepe osobine. 229 00:32:24,133 --> 00:32:26,200 Da, pa to sam što sam, bar dobiješ ono što vidiš. 230 00:32:26,267 --> 00:32:28,867 Možda ti se ne dopada, ali bar je iskreno. 231 00:32:28,933 --> 00:32:33,233 Ali sve ovo... I Rej... Nisam baš siguran. 232 00:32:33,733 --> 00:32:38,000 Dodaj paranoičan u osobine. - Barem izdajnik nije ušlo u spisak. 233 00:32:38,133 --> 00:32:42,100 JA?! Ti si hteo da nas sve ostaviš ovde! 234 00:32:42,200 --> 00:32:46,467 - "Zovite me kada vam zatrebam"; - Bio sam tu kada sam vam trebao, nisam li?! 235 00:32:50,400 --> 00:32:53,567 Zaboravi, gospođice... Doktorko. 236 00:32:53,933 --> 00:32:58,033 Nisam se prijavio za ovo sranje. 237 00:33:46,667 --> 00:33:49,800 I tako nestaje san o budućnosti ove porodice. 238 00:33:49,967 --> 00:33:53,233 Slušaj Vile, moraš se pribrati. 239 00:33:53,467 --> 00:33:56,600 Ovo je profesija koju smo sami izabrali. 240 00:33:57,633 --> 00:34:01,667 Ti si bio njegov nadređeni. Bila je to tvoja odgovornost. 241 00:34:02,567 --> 00:34:05,833 Ovo nije prvi put da sam izgubio nekog čoveka. 242 00:34:07,033 --> 00:34:09,333 A neće biti ni poslednji. 243 00:34:09,433 --> 00:34:13,633 Izgleda da stvari gledas drugačije otkada si dobio te crte na ramenu. 244 00:34:16,333 --> 00:34:19,167 - Izdao si Brigsa. - Izbavio sam sve ostale! 245 00:34:19,233 --> 00:34:21,667 Nisi smeo da nas dovedes u tu situaciju! 246 00:34:21,767 --> 00:34:23,600 Nismo imali nikakve informacije, nikakvu podršku... 247 00:34:23,733 --> 00:34:26,000 Pazi sta govoriš, vojniče! 248 00:34:26,867 --> 00:34:30,233 Čini mi se da si srećan zato što si napredovao na lestvici. 249 00:34:30,367 --> 00:34:33,033 Pa čestitam... Naredniče. 250 00:34:33,200 --> 00:34:37,833 Nebitno je to što se jedan od tvojih Ijudi vraća kući u kovčegu. 251 00:34:38,200 --> 00:34:40,267 Moglo je biti gore. 252 00:34:40,367 --> 00:34:43,500 Mogao sam biti ispred vrata tvoje majke. 253 00:34:43,600 --> 00:34:47,767 Meni možes zahvaliti na tome. 254 00:34:53,400 --> 00:34:57,533 Ne ulazi. Nađi sam sebi prevoz. 255 00:36:03,567 --> 00:36:05,700 Reje! Šta se dogodilo? 256 00:36:08,400 --> 00:36:11,700 - Bilo je svuda oko njega. - Skloni se. 257 00:36:15,433 --> 00:36:18,667 Rej, šta je to bilo? 258 00:36:19,433 --> 00:36:21,633 Zaista mi je žao. 259 00:36:23,033 --> 00:36:24,867 Nismo uopšte trebali doći ovde. 260 00:36:24,967 --> 00:36:27,800 Nije postojala mogućnost da znaš šta se nalazi u šumi. 261 00:36:27,867 --> 00:36:30,167 To nije tačno. 262 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Rejmonde! 263 00:36:31,467 --> 00:36:35,200 Šta je to, Reje? Šta se to ovde događa? 264 00:36:37,167 --> 00:36:39,600 Sve ovo je nameštaljka. 265 00:36:39,967 --> 00:36:43,233 Rejčel i ja ne radimo za Altracorp. 266 00:36:43,333 --> 00:36:45,067 Bar ne više. 267 00:36:45,267 --> 00:36:48,000 Dakle, šta mi to radimo onda ovde Reje? 268 00:36:50,133 --> 00:36:54,667 Radio sam u biološkim istraživanjima u Altracorpu, u obnovljivim energijama. 269 00:36:54,668 --> 00:36:55,668 Ja sam naučnik. 270 00:36:57,000 --> 00:37:01,133 Finansiranje nam je ukinuto kada su pronašli dublje džepove. 271 00:37:01,333 --> 00:37:03,467 Uzeli su mi rad... 272 00:37:03,733 --> 00:37:07,500 ...i iskoristili ga za stvari u kojima nisam želeo učestvovati. 273 00:37:07,633 --> 00:37:11,067 Biohemijska oružja daleko naprednija od virusnih. 274 00:37:11,200 --> 00:37:13,400 I da li je to tamo? 275 00:37:13,467 --> 00:37:16,133 Neka vrsta biohemijskog oružja? 276 00:37:16,200 --> 00:37:19,200 Ne znam šta je to! 277 00:37:19,367 --> 00:37:23,767 Nisam siguran ni da Altracorp zna. 278 00:37:23,933 --> 00:37:26,900 Nešto je krenulo naopako sa njihovim testiranjima tamo. 279 00:37:27,000 --> 00:37:31,067 Mičel mi je davao informacije nekoliko proteklih meseci. 280 00:37:31,167 --> 00:37:33,533 Test 48. 281 00:37:33,633 --> 00:37:37,033 Znao sam da nešto nije bilo u redu. Nisam imao pojma... 282 00:37:37,200 --> 00:37:41,233 - I sve si nas uvukao u to! - Morao sam da se vratim po Mičela. 283 00:37:41,367 --> 00:37:44,033 Video si zašto! 284 00:37:47,333 --> 00:37:51,200 Vidi, šta god da je tamo... Ta stvar... 285 00:37:51,333 --> 00:37:53,500 ...nesrećni je slučaj. 286 00:37:53,633 --> 00:37:58,033 Posledica poduhvata sa lošom namerom. 287 00:37:58,600 --> 00:38:01,667 I sada znaš. 288 00:38:06,200 --> 00:38:08,467 Žao mi je. 289 00:38:08,567 --> 00:38:10,633 I šta sada da radimo? 290 00:38:10,733 --> 00:38:13,767 Plaža nije sigurna i nemamo nikakav način da se branimo. 291 00:38:13,867 --> 00:38:15,467 Potrebne su nam Mičeve informacije kako bismo znali protiv čega smo... 292 00:38:15,567 --> 00:38:17,567 ...prvo nam treba oružje. 293 00:38:20,833 --> 00:38:23,200 Ako je organsko... 294 00:38:23,400 --> 00:38:27,567 ...na bilo koji način... 295 00:38:28,000 --> 00:38:30,967 ...onda mu se ovo neće dopasti. 296 00:38:31,067 --> 00:38:33,433 Nimalo. 297 00:39:43,667 --> 00:39:46,833 Hajde! Ubrzajte to! 298 00:39:56,967 --> 00:39:59,400 - Da li radi? - Ne znam. Nema antenu. 299 00:39:59,467 --> 00:40:03,600 Ne treba nam. Povezaćemo ga sa Vilovim satelitskim telefonom. 300 00:40:03,733 --> 00:40:05,933 Imamo ga. 301 00:40:08,167 --> 00:40:10,500 Rejčel, ti i Vil se vratite na plažu. 302 00:40:10,667 --> 00:40:14,000 Pokrenite ga agregatom. Pripremite ga. 303 00:40:14,800 --> 00:40:17,867 - Hoću da ostanem sa tim radiom. - Potreban si mi za računar. 304 00:40:17,967 --> 00:40:20,200 Ostani ovde. 305 00:40:56,233 --> 00:40:58,467 Našla sam ga! 306 00:41:04,367 --> 00:41:07,667 - Uradi šta treba. - Radim. 307 00:41:20,133 --> 00:41:22,333 - Šta je bilo? - Ništa. 308 00:41:23,133 --> 00:41:25,400 Nastavi da hodaš. 309 00:41:32,467 --> 00:41:34,700 Da vidimo da li radi. 310 00:41:37,701 --> 00:41:38,701 Pogodak! 311 00:41:38,933 --> 00:41:42,167 - Potraži test 48. - Znam, znam... 312 00:41:46,567 --> 00:41:48,867 Ako gledate ovaj snimak... 313 00:41:49,267 --> 00:41:53,100 ...test 48, nije išao po planu. 314 00:41:53,267 --> 00:41:56,267 Ovde izvidnica 1, Ne dolazite ovamo. 315 00:41:56,433 --> 00:41:59,333 Ponavljam: Ne dolazite! 316 00:42:03,933 --> 00:42:06,133 Mičel. 317 00:42:09,167 --> 00:42:12,400 Pretpostavljam da ti ova poruka nikada nije stigla. 318 00:42:15,133 --> 00:42:17,567 Možemo li da idemo sada? 319 00:42:35,833 --> 00:42:37,567 Moram da stanem. 320 00:42:37,633 --> 00:42:40,833 Ne smemo stati. Moramo se kretati! Hajde! 321 00:42:41,167 --> 00:42:43,467 Stići ću te. 322 00:42:44,600 --> 00:42:47,867 Doneću ti led iz frižidera. Odmah se vraćam. 323 00:43:29,200 --> 00:43:31,467 Rejčel! 324 00:43:39,133 --> 00:43:41,400 Šta se događa? 325 00:45:52,067 --> 00:45:54,367 Pa, da li možeš to da uradiš? 326 00:45:54,867 --> 00:45:57,267 Bilo bi dobro da imam original... 327 00:46:28,600 --> 00:46:30,700 Zaboravi baklje, idemo! 328 00:47:42,467 --> 00:47:45,667 Gde su? 329 00:47:45,867 --> 00:47:48,167 Gde su dođavola! 330 00:47:52,567 --> 00:47:54,867 Rejčel! Gde je ona? 331 00:47:55,167 --> 00:47:58,500 Gde je? Gde je dođavola? 332 00:47:58,633 --> 00:48:00,867 Nešto joj se dogodilo... 333 00:48:01,333 --> 00:48:04,800 - Šta se dogodilo? - Zaražena je! 334 00:48:08,033 --> 00:48:09,467 Pustite me! 335 00:48:09,600 --> 00:48:13,633 Hej čoveče, Ništa nisam mogao da uradim. 336 00:48:13,733 --> 00:48:16,800 Zaražena je Reje. 337 00:48:19,767 --> 00:48:24,033 Nekakvo oružje. Raspršivač. 338 00:48:24,633 --> 00:48:28,933 Radi... Sada se možemo braniti. 339 00:48:29,800 --> 00:48:32,700 Počeću da radim na Mičelovim fajlovima. 340 00:48:32,800 --> 00:48:34,900 Videću šta mogu da pronađem. 341 00:48:34,967 --> 00:48:38,300 Tamo je. Deo tog čuda... Negde. 342 00:48:38,400 --> 00:48:40,533 Iskoristiće nju da bi došlo ovde. 343 00:48:40,633 --> 00:48:43,867 Moramo biti na oprezu. 344 00:49:38,267 --> 00:49:40,567 Misliš li da će biti dobro? 345 00:49:42,167 --> 00:49:46,233 Sam je kriv za ovo. 346 00:50:11,000 --> 00:50:13,267 Da li si sve uzela? 347 00:50:14,400 --> 00:50:18,533 Trebalo bi biti dovoljno da pomisle da radimo za Altracop. 348 00:50:26,833 --> 00:50:29,033 Da li je bilo problema sa obezbeđenjem? 349 00:50:29,600 --> 00:50:32,200 Ništa što nisam mogla da sredim. 350 00:50:32,333 --> 00:50:36,033 Šta je sa fajlovima? Da li si ih uzela? 351 00:50:36,167 --> 00:50:38,433 Mičel je uradio svoj deo. 352 00:50:38,567 --> 00:50:42,833 Imas dosta čitanja pred sobom. Idem se istusirati. 353 00:51:08,333 --> 00:51:10,533 Ovo je... 354 00:51:11,067 --> 00:51:14,867 Ovo je SOS. 355 00:51:14,967 --> 00:51:17,767 Molim vas potvrdite i odgovorite. Prijem. 356 00:51:18,800 --> 00:51:21,633 Čekaj. 357 00:51:22,267 --> 00:51:26,500 Ovo je poziv za pomoć. Zove u intervalima. 358 00:51:26,733 --> 00:51:30,200 Samo drži otvoren kanal kako bi čuo ako neko odgovori. 359 00:51:30,267 --> 00:51:32,967 Budi tu i slušaj. 360 00:51:33,067 --> 00:51:35,367 Ovo je SOS. 361 00:51:36,567 --> 00:51:38,767 Molim vas odgovorite. 362 00:51:38,933 --> 00:51:41,067 Molim vas. 363 00:51:57,767 --> 00:52:00,000 Da li si rešila misteriju? 364 00:52:00,267 --> 00:52:04,067 Izgleda da je Altracorp radio na novoj vrsti biološkog oružja. 365 00:52:04,233 --> 00:52:06,200 Na zivom oružju. 366 00:52:06,333 --> 00:52:08,400 I to onom koje uništava sva druga živa bića. 367 00:52:08,467 --> 00:52:11,067 Tako što cilja i širi zarazu po ćelijama poput virusa. 368 00:52:11,167 --> 00:52:13,267 Zaraza je trebalo da bude zadržana izotopom koji... 369 00:52:13,367 --> 00:52:15,633 ...je sličan onom koji se nalazi u raspršivaču. 370 00:52:15,733 --> 00:52:17,800 Dobri vojnici se mogu kretati slobodno... 371 00:52:17,867 --> 00:52:20,033 ...loši vojnici, postaju crni i lepljivi. 372 00:52:20,167 --> 00:52:22,433 - Očito je da je nešto poslo naopako. - Veoma. 373 00:52:22,467 --> 00:52:25,800 Zaraza nije samo inficirala ćelije, potpuno ih je preuzela. 374 00:52:25,867 --> 00:52:28,167 Živo biće je poput košnice u kojoj sve ćelije rade zajedno... 375 00:52:28,233 --> 00:52:31,033 ...ova zaraza radi po istom principu. 376 00:52:31,133 --> 00:52:33,433 Ali samo što ispunjava svoju svrhu.. 377 00:52:33,533 --> 00:52:35,667 ...a koja je to? Da zarazi i uništi? 378 00:52:35,767 --> 00:52:39,033 Da se širi neprestano; 379 00:52:39,067 --> 00:52:41,233 To bi otprilike bilo to. 380 00:52:42,767 --> 00:52:47,067 - Kakva si ti vrsta doktora? Ja sam toksikolog. 381 00:52:47,333 --> 00:52:51,000 Specijalista sam za obrnuti inžinjering. 382 00:52:51,067 --> 00:52:55,200 To je poprilično konkretno polje rada za misiju spasavanja. 383 00:52:56,833 --> 00:52:59,867 I ti si u ovome od početka, zar ne? 384 00:52:59,967 --> 00:53:02,200 Vidi, nisam znala šta se ovde dogodilo. 385 00:53:02,333 --> 00:53:04,633 Nismo ti rekli zbog tvoje bezbednosti, nismo znali da ćeš ostati sa nama. 386 00:53:06,400 --> 00:53:09,133 I kada sam videla kako si reagovao na Rejevu priču sinoc... 387 00:53:09,200 --> 00:53:14,067 ...samo nisam želela da i o meni isto misliš. 388 00:53:14,267 --> 00:53:17,700 - I Alen? - Znali smo isto što i Rej. 389 00:53:17,833 --> 00:53:21,067 Da Altracorp testira nešto užasno ovde. 390 00:53:23,133 --> 00:53:26,000 Nešto što se mora zaustaviti. 391 00:53:26,133 --> 00:53:30,233 Ovo su eksperimenti za koje se ne sme dozvoliti da se nastave. 392 00:53:30,367 --> 00:53:34,867 Neko mora da preuzme tu odgovornost. Vidi koliko te je to koštalo. 393 00:53:35,400 --> 00:53:39,833 Pokušao sam da se pobunim. Da uradim nešto. 394 00:53:40,233 --> 00:53:42,467 Ali sam umesto toga... otpušten. 395 00:53:42,667 --> 00:53:44,900 To su uradili kako bi uzeli moja istraživanja. 396 00:53:45,133 --> 00:53:48,833 ...kako bi uradili ovo. 397 00:53:50,067 --> 00:53:54,233 Žao mi je što sam te uvukao u ovo Vile. Ali ne krivi nju. 398 00:53:54,433 --> 00:53:57,433 Ja sam te zaposlio. 399 00:53:59,433 --> 00:54:02,667 I sam bog zna da sam platio visoku cenu... 400 00:54:02,800 --> 00:54:06,767 ...ali moram završiti ovo. Sada više nego ikada. 401 00:54:06,967 --> 00:54:10,100 Ne smem dozvoliti da ova stvar pobedi. 402 00:54:10,933 --> 00:54:13,600 Znas, kapetan Ahab je rekao istu stvar. 403 00:54:13,733 --> 00:54:16,600 Umeš da se brineš o sebi, i poprilično si dobar u tome, Vile... 404 00:54:16,733 --> 00:54:19,000 ...ali kakav si u široj perspektivi? 405 00:54:19,333 --> 00:54:22,700 Da li si se nekada žrtvovao zbog nečega za šta si znao da je pravedno? 406 00:54:24,333 --> 00:54:28,467 To se zove svrha. Nešto u šta veruješ. 407 00:54:29,067 --> 00:54:31,800 Nešto za šta se boriš, bez obzira na cenu... 408 00:54:31,867 --> 00:54:35,067 ...jer znaš da je to prava stvar za učiniti. 409 00:54:38,600 --> 00:54:42,367 Verujem da činimo pravu stvar. 410 00:55:03,400 --> 00:55:07,633 Veruješ da si učinio pravu stvar time što si mi rekao ovu informaciju? 411 00:55:08,367 --> 00:55:10,600 Da gospodine. 412 00:55:12,167 --> 00:55:17,300 - Ali misija je bila uspesna, zar ne? - Ne za moje Ijude gospodine. 413 00:55:20,233 --> 00:55:22,500 Tvoje Ijude? 414 00:55:24,933 --> 00:55:28,533 Misliš Ijude narednika Katera. 415 00:55:28,633 --> 00:55:30,933 Njegova misija, njegova odluka. 416 00:55:31,000 --> 00:55:34,233 Koje god motive da je imao, po tvom mišIjenju... 417 00:55:34,467 --> 00:55:37,133 ...ostace upravo to. Tvoje mišIjenje. 418 00:55:38,767 --> 00:55:42,000 Uspeh se u ovom svetu meri kroz dve stvari. 419 00:55:42,133 --> 00:55:46,067 Kroz istrajnost i posvetu. 420 00:55:48,567 --> 00:55:51,300 Da li si posvećen razogu, redove? 421 00:55:51,400 --> 00:55:55,467 Da li misliš da radimo pravu stvar? 422 00:56:02,400 --> 00:56:04,667 Eto. Pronašli smo razlog. 423 00:56:05,200 --> 00:56:08,233 Narednik Kater je izdao svoje Ijude time što ih je poslao... 424 00:56:08,400 --> 00:56:10,667 Dosta je bilo! 425 00:56:14,333 --> 00:56:18,567 Suočen sam sa dilemom vojniče. 426 00:56:18,767 --> 00:56:23,000 Tvoja reč protiv reči tvog nadređenog oficira. 427 00:56:23,633 --> 00:56:29,267 Da, narednik Kater je već bio ovde... Objasnio mi je svoja dela... 428 00:56:29,967 --> 00:56:34,700 ...i tvoje nesmotreno nepoštovanje njegovih naređenja! 429 00:56:34,833 --> 00:56:37,900 Neću tolerisati nelojalnost! 430 00:56:39,233 --> 00:56:43,833 Ni prema vojsci, ni prema nasoj svrsi. 431 00:56:46,200 --> 00:56:50,367 Od ovog trenutka se otpušteni, vojnice. 432 00:56:51,267 --> 00:56:53,567 Odluka stupa na snagu odmah. 433 00:56:54,233 --> 00:56:57,467 Nemoj reći nešto zbog čega ćeš se kajati, sinko... 434 00:56:57,567 --> 00:57:02,833 Hoću da budeš u sledećem helikopteru odavde! Razumes li me?! 435 00:57:08,767 --> 00:57:12,867 Mozes ići... civilu. 436 00:57:35,067 --> 00:57:39,567 Šta je sa vranama? Sa talogom? Potpuno se raspao. 437 00:57:40,633 --> 00:57:44,433 Mrtav. Da bih obrnula proces potreban mi je živi uzorak. 438 00:57:44,533 --> 00:57:48,667 Sumnjam da će ta stvar želeti da sarađuje. 439 00:57:49,200 --> 00:57:52,833 Možda ima nečega na testiralištu što bismo mogli koristiti. 440 00:57:52,967 --> 00:57:56,967 Moramo pokušati nešto. Rejčel je još uvek tamo. 441 00:57:57,033 --> 00:57:59,933 Ona više nije Rejčel. 442 00:58:00,067 --> 00:58:04,367 Sada je deo toga. Zaražena. Kao Mičel. 443 00:58:05,133 --> 00:58:07,567 Ali nije mrtva. 444 00:58:07,767 --> 00:58:11,767 Tačno! Ako je zaražena, i ako je živa... 445 00:58:11,833 --> 00:58:16,067 ...možda bih uz pomoć njene krvi mogla napraviti serum. 446 00:58:16,233 --> 00:58:19,200 Moglo bi da radi. Mičel je naveo sve hemijske elemente... 447 00:58:19,267 --> 00:58:23,467 ...a mogla bih koristiti polen iz onog raspršivača koji si našao. 448 00:58:24,733 --> 00:58:28,000 Šta ti treba od mene, Reje? 449 00:58:29,000 --> 00:58:32,167 Hajdemo da nađemo Rejčel. 450 00:58:42,967 --> 00:58:45,233 Tu je negde. 451 00:58:45,533 --> 00:58:47,700 Posmatra nas. 452 00:58:48,867 --> 00:58:51,967 Znam. Nastavite hodati. 453 00:59:33,800 --> 00:59:35,833 To je to. 454 00:59:35,967 --> 00:59:39,100 Napravio sam sličnu napravu zasnovanu na njihovim nacrtima. 455 00:59:39,200 --> 00:59:41,467 Ovo je podzemna pumpa. 456 00:59:42,067 --> 00:59:46,200 Upumpava toksin u centar ostrva. 457 00:59:49,967 --> 00:59:54,700 Trebalo bi da možemo obrnuti proces ako iskoristimo serum. 458 00:59:59,400 --> 01:00:01,533 Onda nastavimo da se krećemo. 459 01:00:05,200 --> 01:00:08,433 Evo ti. Nema nikog okolo da delimo sa njima. 460 01:00:31,800 --> 01:00:35,867 Vidiš li nešto? Još uvek ništa 461 01:00:37,868 --> 01:00:38,868 Rejčel! 462 01:00:40,233 --> 01:00:42,500 Nece doći Rej. 463 01:01:06,667 --> 01:01:08,967 Imam je! 464 01:01:09,233 --> 01:01:11,500 Drži je čvrsto! 465 01:01:34,033 --> 01:01:36,167 Izvini zbog toga. 466 01:02:03,533 --> 01:02:05,567 Postavićemo mašinu za ispuštanje. Vraćamo se pre zore. 467 01:02:05,733 --> 01:02:10,033 Zovi nas preko ovoga ako uspeš da napraviš serum. 468 01:04:23,133 --> 01:04:25,767 Uspela sam! Funkcioniše. 469 01:04:25,800 --> 01:04:27,767 - Ozbiljna si? - Mislim. 470 01:04:27,833 --> 01:04:29,967 Koristila sam njena prirodna antitela da doskočim zarazi... 471 01:04:30,033 --> 01:04:32,700 ...koristeci hemijsku smesu sličnu onoj iz puške... 472 01:04:32,800 --> 01:04:36,233 Molekularni... nebitno. Bilo je uspešno u maloj dozi. 473 01:04:36,467 --> 01:04:39,767 Treba nam veći uzorak. 474 01:04:46,733 --> 01:04:50,767 Baci ga na neprijatelja i nadaj se da se neće proširiti. 475 01:04:50,867 --> 01:04:55,167 Ne zvuči kao pametna ideja genijalnih umova. 476 01:04:55,233 --> 01:04:57,600 Isplanirali smo način kontrole. 477 01:04:57,667 --> 01:05:00,567 Sličan je spreju iz onog oružja. 478 01:05:00,633 --> 01:05:03,100 Vojnici bi uzeli tabletu, obeleživac... 479 01:05:03,233 --> 01:05:06,667 ...koja bi zatim razvila otpornost prema zarazi. 480 01:05:06,767 --> 01:05:10,867 - Kako se to promenilo? - Sve se promenilo na gore. 481 01:05:13,233 --> 01:05:15,400 Spremno je. 482 01:05:24,633 --> 01:05:25,767 Požuri! 483 01:05:25,967 --> 01:05:28,200 Znam... pokušavam! 484 01:05:49,201 --> 01:05:50,201 Rejčel? 485 01:05:50,902 --> 01:05:51,902 O bože! 486 01:05:52,567 --> 01:05:55,767 Šta dođavola? Šta se dogodilo? 487 01:05:56,333 --> 01:05:59,600 - Ta stvar... - Kako se osećaš? Da li si dobro? 488 01:05:59,667 --> 01:06:01,833 Ne znam. 489 01:06:02,067 --> 01:06:05,200 Zašto sam zavezana? 490 01:06:05,400 --> 01:06:09,300 - Ne verujem! - Radi! 491 01:06:14,867 --> 01:06:17,700 Brzo je, ali si se vratila u normalu. 492 01:06:17,800 --> 01:06:21,033 Treba ti vode. Alene, odveži je. 493 01:06:21,133 --> 01:06:25,567 - Moram da pozovem Reja. - Dobro je? Hvala bogu. 494 01:06:28,267 --> 01:06:32,400 - Siguran sam da ti je ovo iznenađujuće. - Šta to radiš? 495 01:06:41,067 --> 01:06:44,133 A sada smo sami. 496 01:06:46,233 --> 01:06:49,767 Moram ti priznati doktorka, impresioniran sam. Nisam mislio da ćeš uspeti. 497 01:06:49,867 --> 01:06:52,100 A sada... Daj mi ostatak... 498 01:06:52,200 --> 01:06:56,767 Oboje znamo da to nije ceo uzorak. Misliš da sam glup? 499 01:06:57,267 --> 01:07:01,067 Hajmo... u šator. Da uzmemo sve. 500 01:07:04,200 --> 01:07:08,400 Uzmi... Ili hoćes ja da tražim? 501 01:07:11,367 --> 01:07:15,333 Imam druge planove, ali... ovo može biti korisno. 502 01:07:15,400 --> 01:07:18,400 - Ti si odgurnuo čamac. - Kriv sam za to. 503 01:07:18,733 --> 01:07:22,033 Nisam smeo da dozvolim da bilo ko ode odavde pre nego što završim. 504 01:07:22,133 --> 01:07:26,100 Čak sam spasio Reju život, trebao mi je da završi svoju misiju. 505 01:07:26,200 --> 01:07:30,233 Zašto? Imam svoje testiranje da završim. 506 01:07:31,767 --> 01:07:34,733 Test 49. 507 01:07:34,833 --> 01:07:38,100 Najnoviji izum, za kontrolnu grupu. 508 01:07:38,200 --> 01:07:42,200 - Drži ih na odstojanju - Ti nisi bio u opasnosti. 509 01:07:42,333 --> 01:07:46,633 Ne. Samo sam dobar glumac. 510 01:07:46,767 --> 01:07:49,400 Sada samo treba još jednu stvar da uradim. 511 01:07:49,467 --> 01:07:53,433 Treba da stavim svoj uzorak u Rejevu spravicu. 512 01:07:53,567 --> 01:07:58,033 Došao je red na mene da zarazim. 513 01:07:58,833 --> 01:08:01,367 Izvini zbog ovoga doktorka. 514 01:08:01,433 --> 01:08:06,400 Nista lično, sve je to samo posao. 515 01:08:30,867 --> 01:08:33,167 Da li je to ono što mislim da jeste? 516 01:08:45,800 --> 01:08:48,000 Potpredsedniče, znam da je vaše vreme dragoceno... 517 01:08:48,067 --> 01:08:50,200 ...zato ću biti kratak. 518 01:08:50,267 --> 01:08:54,100 Doktor Rejmond Hua me je upravo kontaktirao u vezi sa jednom misijom.. 519 01:08:54,467 --> 01:08:57,900 Rej planira putovanje na ostrvo Mejer. 520 01:08:58,000 --> 01:09:00,633 Hoće malo da prodrma stvari. 521 01:09:00,800 --> 01:09:04,833 To nije dobro za Vas gospodine potpredsedniče Vesler? 522 01:09:05,133 --> 01:09:09,067 Hoću da pomognem, ali zahtevam zaštitu Altracorpa. 523 01:09:09,233 --> 01:09:12,267 Bez sumnje hoćeš i novac. 524 01:09:12,433 --> 01:09:15,100 To bi bilo jako lepo od Vas. 525 01:09:15,267 --> 01:09:18,267 Mogu da podrivam njegovu operaciju iznutra... 526 01:09:18,367 --> 01:09:21,633 ...i mogu Vam obezbediti ono što želite. 527 01:09:24,533 --> 01:09:27,967 A šta to JA želim? 528 01:09:28,967 --> 01:09:32,000 Test 49. 529 01:10:23,233 --> 01:10:26,833 Alen je radio postavio u mrtvu zonu. 530 01:10:26,967 --> 01:10:29,100 Sada radi. 531 01:10:33,367 --> 01:10:36,800 Neko će se uskoro pojaviti. 532 01:10:37,033 --> 01:10:41,033 U tom slucaju ćemo ovo završiti. 533 01:10:43,033 --> 01:10:45,233 Hvala ti. 534 01:10:45,567 --> 01:10:48,600 Zbog čega? 535 01:10:48,733 --> 01:10:52,167 Niko mi nije spasao život do sada. 536 01:10:53,567 --> 01:10:57,633 - I, kako je bilo? - Bilo je baš lepo! 537 01:11:04,533 --> 01:11:07,433 Ovde SES 1, primamo poziv za pomoć na ovom kanalu. 538 01:11:07,533 --> 01:11:09,800 - Ovde smo! - Pozdrav! 539 01:11:09,967 --> 01:11:12,200 Ovde doktorka Sofi Miler. Čujete li me? 540 01:11:14,567 --> 01:11:18,767 - Jasno i glasno doktorko Miler. Hvala bogu! 541 01:11:18,933 --> 01:11:20,900 Očitavamo vaš signal na lokaciji Alfa 9. 542 01:11:21,067 --> 01:11:23,367 U zabranjenoj ste zoni. Pripremite se za evakuaciju. 543 01:11:23,467 --> 01:11:25,700 Dolazimo za 20 minuta. Prijem. 544 01:11:25,867 --> 01:11:27,867 Imamo ih. 545 01:11:30,600 --> 01:11:33,800 Sačekajte! Nemamo previše vremena da započnemo test. 546 01:11:33,967 --> 01:11:37,500 Šališ se? Reci to momcima kada dođu. 547 01:11:37,600 --> 01:11:40,467 Neće razumeti. Moramo to sada uraditi. 548 01:11:40,533 --> 01:11:43,500 Ali oni dolaze za 20 minuta Rej. Onda ne gubimo vreme više. 549 01:11:43,633 --> 01:11:46,800 Rej, spasiće nas. 550 01:11:46,967 --> 01:11:49,300 Svoju borbu odnesi do Altracorpa, do medija... 551 01:11:49,400 --> 01:11:52,600 ...njima reci šta se ovde dogodilo. Ne moraš da rizikujes svoj zivot... 552 01:11:52,733 --> 01:11:56,233 Da rizikujem? Vidi šta sam već izgubio. 553 01:11:56,367 --> 01:11:59,633 Ništa neće značiti ako ne završim ono što sam počeo! 554 01:11:59,733 --> 01:12:02,233 Ono što smo MI počeli. 555 01:12:03,600 --> 01:12:07,667 Ne mogu ti dozvoliti da to učiniš Reje. 556 01:12:08,033 --> 01:12:10,033 Prestanite! 557 01:12:10,133 --> 01:12:13,233 To je tvoja krivica... Da nisi ostavio Rejčel... 558 01:12:28,867 --> 01:12:31,800 - Ima bočicu! - Ima nešto mnogo gore. 559 01:12:31,933 --> 01:12:36,233 Ide na testiralište. Ali vojnici dolaze za 15 minuta! 560 01:12:36,733 --> 01:12:40,167 Sofi, čekaj ih ovde. Tim dolazi jako brzo. 561 01:12:40,168 --> 01:12:41,168 Idem za Alenom. 562 01:12:41,169 --> 01:12:42,169 Vile... 563 01:12:43,767 --> 01:12:45,967 ...dobro bi mi došla tvoja pomoc. 564 01:12:47,400 --> 01:12:49,500 Da, uvek je tako. 565 01:13:41,267 --> 01:13:43,433 Slušaj... 566 01:13:44,734 --> 01:13:45,734 Idemo. 567 01:13:49,533 --> 01:13:51,800 Ovuda, idemo. 568 01:14:08,033 --> 01:14:11,267 Ti prekini lansiranje, i zaustavi Alena. 569 01:14:13,333 --> 01:14:15,400 A ti? 570 01:14:15,733 --> 01:14:18,767 Ja idem da se poigram sa meštanima. 571 01:14:30,100 --> 01:14:31,100 Hej, Roršak! 572 01:14:32,467 --> 01:14:34,633 Ovde sam! 573 01:15:37,667 --> 01:15:39,967 Trči! 574 01:15:45,133 --> 01:15:48,167 Gotovo je Alene! Još uvek nije... 575 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 Gotovo je! Nije dok ja ne kažem! 576 01:16:15,000 --> 01:16:17,300 Trebalo bi da znaš ponešto o upornosti Rej. 577 01:16:19,200 --> 01:16:23,400 Ali treba znati i kada da odustaneš. 578 01:16:31,000 --> 01:16:33,267 Natrag na posao. 579 01:16:47,167 --> 01:16:49,400 Obezbedite plažu! 580 01:16:55,401 --> 01:16:56,401 Brže,brže! 581 01:17:02,233 --> 01:17:04,833 Proveri šator! Šator je prazan. 582 01:17:07,967 --> 01:17:10,967 Kontakt na 12 sati. Pokret! 583 01:17:30,133 --> 01:17:34,200 Žao mi je Rej. Jednostavno si zakasnio. 584 01:18:22,333 --> 01:18:24,533 Šta si to uradio?! 585 01:18:24,967 --> 01:18:27,333 Nešto su oslobodili ovde. 586 01:18:27,567 --> 01:18:30,067 Nešto mnogo snažnije od onog što su mislili... 587 01:18:30,167 --> 01:18:32,167 ...i sada je to moje! 588 01:18:32,233 --> 01:18:34,533 Ne možes ga kontrolisati. 589 01:18:39,000 --> 01:18:41,133 Dođi kod mene. 590 01:18:41,333 --> 01:18:44,433 Dođi kod MENE! 591 01:18:53,133 --> 01:18:55,300 Osećam se bolje. 592 01:18:56,833 --> 01:18:59,867 Šta se događa? Ne znam. Dođi. 593 01:19:39,033 --> 01:19:41,300 Gde je serum? 594 01:19:41,301 --> 01:19:42,301 Kod Alena. 595 01:20:10,000 --> 01:20:11,433 Trči! 596 01:20:12,800 --> 01:20:14,933 Moj potez. 597 01:20:42,533 --> 01:20:44,667 Idemo odavde! 598 01:20:53,267 --> 01:20:55,333 Alfa time, koji je vaš status? 599 01:20:55,433 --> 01:20:57,567 Komando, vođa Alfa tima ovde. Spašeni su krećemo nazad. 600 01:20:57,633 --> 01:20:59,867 Vazdušna podrška može krenuti. 601 01:20:59,967 --> 01:21:02,200 Ponavljam, vazdušna podrška može krenuti! 602 01:21:02,233 --> 01:21:05,867 Razumeo Alfa, krenite sa izvlačenjem. Vazdušna podrška dolazi. 603 01:21:11,067 --> 01:21:13,267 Ulazi u čamac! 604 01:21:23,633 --> 01:21:25,900 Svi ste dobro? 605 01:21:28,133 --> 01:21:30,267 Evo ih! 606 01:22:02,600 --> 01:22:05,800 Jos uvek nismo završili ovde. 607 01:22:08,800 --> 01:22:11,833 Gde je Sofi? Rekao sam ti. 608 01:22:12,000 --> 01:22:14,767 Dobro je. Baš dobro. 609 01:22:15,033 --> 01:22:17,833 Pričamo sa njom... Isto kao sa tobom. 610 01:22:17,967 --> 01:22:21,467 Priča? Da li se to tako zove? 611 01:22:23,433 --> 01:22:27,600 Reci mi opet zašto me ne možete pustiti odavde? Zašto sam ovde zatvorenik? 612 01:22:27,833 --> 01:22:30,967 To je vrlo pesimističan pogled. 613 01:22:31,233 --> 01:22:35,400 A ti bi me nazvao kako? Pritvorenik u borbi. 614 01:22:35,667 --> 01:22:39,567 Učestvovali ste u jednom jako neobičnom događaju. 615 01:22:39,733 --> 01:22:41,800 Moramo preuzeti mere opreza. 616 01:22:42,133 --> 01:22:44,967 Rekao sam vam sve. Nisam zaražen. 617 01:22:45,033 --> 01:22:47,167 Ne funkcioniše tako! 618 01:22:47,967 --> 01:22:51,400 Posmatrate nas kao neprijatelja. Ne krivim Vas zbog toga. 619 01:22:52,833 --> 01:22:57,033 Da sam ja na Vašem mestu, isto bih mislio! 620 01:22:57,167 --> 01:22:59,467 Neko nas posmatra? 621 01:23:00,167 --> 01:23:03,267 Da, uvek je tako. 622 01:23:03,800 --> 01:23:07,067 U šta god da veruješ, ili misliš da veruješ... 623 01:23:07,333 --> 01:23:09,267 ...mi nismo neprijatelj. 624 01:23:09,400 --> 01:23:12,433 Zašto su mi onda ruke vezane?! 625 01:23:12,533 --> 01:23:15,200 I gde je Sofi! Hoću da je vidim. 626 01:23:15,367 --> 01:23:20,033 Žrtve se u ovom životu uvek moraju podneti, gospodine Kejn. Za više dobro. 627 01:23:22,333 --> 01:23:25,700 Da li vi to mene pitate da vam se pridružim? 628 01:23:25,800 --> 01:23:28,100 Da li se šalite? 629 01:23:28,267 --> 01:23:31,233 Neću to uraditi! Čujete li me tamo?! 630 01:23:31,367 --> 01:23:34,633 Neću biti deo ovoga! Neću biti deo OVOGA! 631 01:23:37,167 --> 01:23:40,367 Već ste... 632 01:23:56,667 --> 01:23:59,833 Znači nema nikakvih neželjenih efekata? 633 01:24:00,000 --> 01:24:00,834 Nema. 634 01:24:04,133 --> 01:24:08,400 Sigurni ste u to? Nema nikakvih neželjenih efekata. 635 01:24:08,933 --> 01:24:13,233 Gospodin Kejn je zaražen već 72 sata i ne pokazuje nikakve neželjene efekte. 636 01:24:13,367 --> 01:24:15,433 Potpuno je zdrav. 637 01:24:15,533 --> 01:24:19,767 Nisam pitao o subjektu testiranja. 638 01:24:20,667 --> 01:24:24,733 Pitao sam Vas o zarazi. 639 01:24:24,933 --> 01:24:28,433 Test 49 je potpuni uspeh. 640 01:24:30,267 --> 01:24:32,600 Čestitam doktorka. 641 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 Preveo Mandarinan.