1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SĂ TE ÎNSORI CU MINE?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba!
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew! Poftim!
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viața. Mulțumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toată lumea în regulă?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
Și eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur că te-ai gândit la ce am vorbit
pentru că știi că am dreptate.
10
00:02:22,183 --> 00:02:24,226
Lumea în țară e ocupată,
falită, urăște să citească.
11
00:02:24,310 --> 00:02:26,228
Le trebuie cineva de încredere
care să le spună:
12
00:02:26,312 --> 00:02:28,522
"Nu te uita la CSI: Indianapolis
în seara asta."
13
00:02:28,606 --> 00:02:32,025
"Citește o carte. Cartea lui Frank."
Și acea persoană e Oprah.
14
00:02:37,365 --> 00:02:39,032
- Ești la limită.
- E o dimineață nebună.
15
00:02:39,117 --> 00:02:40,617
Mulțumesc, căpitane Evidență.
16
00:02:41,578 --> 00:02:42,870
Iisuse!
17
00:02:44,706 --> 00:02:46,540
Dă cu niște noroi.
18
00:02:46,624 --> 00:02:50,043
Frank, adevărul e că toți marii
romancieri își promovează cărțile.
19
00:02:51,004 --> 00:02:53,630
Roth, McCourt, Russo și...
20
00:02:53,715 --> 00:02:56,717
Frank! Pot să-ți spun
ce mai au în comun? Un Pulitzer.
21
00:02:57,385 --> 00:02:59,386
Vreau cămașa ta. La propriu.
22
00:02:59,971 --> 00:03:02,848
- Glumești, nu?
- Yankees-Boston, marți.
23
00:03:02,849 --> 00:03:05,467
Două dintre locurile companiei
pentru cămașa ta. Ai cinci secunde.
24
00:03:05,468 --> 00:03:08,553
5, 4, 3, 2, 1.
25
00:03:11,941 --> 00:03:13,358
E AICI!
26
00:03:34,180 --> 00:03:36,658
Bună dimineața, șefa. Ai o conferință
telefonică în 30 de secunde.
27
00:03:36,659 --> 00:03:38,576
Da, despre marketingul
pentru cărțile primăverii. Știu.
28
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
- Ședință la ora nouă.
- Ai sunat-o pe... Cum o cheamă?
29
00:03:41,471 --> 00:03:43,805
Aia cu mâini urâte.
30
00:03:43,890 --> 00:03:44,932
Janet.
31
00:03:45,016 --> 00:03:48,101
Da, i-am spus că dacă nu predă
manuscrisul la timp,
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,520
nu-i oferi o zi de lansare.
A sunat și avocatul de la imigrări,
33
00:03:50,605 --> 00:03:51,688
spune că e imperativ...
34
00:03:51,773 --> 00:03:54,858
Anulează conferința, lasă ședința pe
mâine și trage de timp cu avocatul.
35
00:03:54,943 --> 00:03:57,861
Dă de cei de la PR,
să pregătească un buletin de presă.
36
00:03:57,946 --> 00:04:01,907
- Frank apare la Oprah.
- Frumos!
37
00:04:01,991 --> 00:04:05,160
Dacă vreau laudele tale,
o să le cer.
38
00:04:09,207 --> 00:04:10,832
Cine e Jillian?
39
00:04:10,917 --> 00:04:13,627
De ce vrea să mă sune?
40
00:04:16,839 --> 00:04:20,717
- Era paharul meu.
- De ce beau cafeaua ta?
41
00:04:20,802 --> 00:04:22,803
Pentru că a ta s-a vărsat.
42
00:04:28,518 --> 00:04:32,271
Bei cafea cu lapte de soia,
neîndulcită, cu scorțișoară?
43
00:04:32,355 --> 00:04:35,399
Da. Parcă e Crăciunul într-un pahar.
44
00:04:35,483 --> 00:04:39,319
- E o coincidență?
- Incredibil, dar da.
45
00:04:39,404 --> 00:04:41,530
Nu pot să beau aceeași cafea ca tine
46
00:04:41,614 --> 00:04:44,992
doar pentru că a ta s-ar putea vărsa.
Ar fi jenant.
47
00:04:45,076 --> 00:04:47,077
Bună dimineața, biroul domnișoarei Tate.
48
00:04:47,161 --> 00:04:48,453
Salut, Bob!
49
00:04:50,123 --> 00:04:53,166
Acum venim spre tine.
50
00:04:53,418 --> 00:04:55,502
De ce mergem la Bob?
51
00:05:03,386 --> 00:05:04,761
VRĂJITOAREA E PE MĂTURĂ!
52
00:05:11,811 --> 00:05:13,645
Ai terminat manuscrisul de la mine?
53
00:05:13,730 --> 00:05:16,231
Am citit câteva pagini.
Nu sunt impresionată.
54
00:05:16,316 --> 00:05:17,649
- Pot să spun ceva?
- Nu.
55
00:05:17,734 --> 00:05:21,153
Am citit mii de manuscrise,
ăsta e primul pe care ți-l dau.
56
00:05:21,237 --> 00:05:24,906
E un roman incredibil.
Genul de roman pe care-l publicai.
57
00:05:24,991 --> 00:05:28,201
Greșești. Și cred că faptul
că iei aceeași cafea ca și mine,
58
00:05:28,286 --> 00:05:30,787
pentru că s-ar putea vărsa e patetic.
59
00:05:30,872 --> 00:05:32,433
- Sau impresionant.
- Aș fi impresionată
60
00:05:32,457 --> 00:05:34,791
dacă nu ai vărsa-o.
Ești doar un obiect de recuzită.
61
00:05:34,876 --> 00:05:36,126
Nu spun nimic.
62
00:05:40,214 --> 00:05:44,217
Neînfricata noastră conducătoare
și vasalul ei. Intrați!
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,888
Frumoasă mobilă. E nouă?
64
00:05:47,972 --> 00:05:50,974
E English Regency Egyptian Revival,
e din secolul XIX,
65
00:05:51,059 --> 00:05:53,810
dar e nouă în biroul meu.
66
00:05:53,895 --> 00:05:58,190
Inteligent!
Bob, te concediez.
67
00:06:01,778 --> 00:06:02,819
Poftim?
68
00:06:02,904 --> 00:06:05,947
Te-am rugat de zece ori să-l trimiți
pe Frank la Oprah, dar n-ai făcut-o.
69
00:06:06,032 --> 00:06:08,075
Ești concediat.
70
00:06:09,952 --> 00:06:11,661
Ți-am spus că e imposibil.
71
00:06:11,746 --> 00:06:14,081
Frank n-a mai dat interviuri
în ultimii 20 de ani.
72
00:06:14,165 --> 00:06:18,377
Interesant, tocmai am vorbit cu el
și a acceptat.
73
00:06:19,670 --> 00:06:22,422
- Poftim?
- Nici nu l-ai sunat, nu?
74
00:06:23,883 --> 00:06:25,550
Știu...
75
00:06:25,635 --> 00:06:28,845
Frank e mai înfricoșător.
Pentru tine.
76
00:06:28,930 --> 00:06:32,140
Ai două luni să-ți găsești altă slujbă
77
00:06:32,225 --> 00:06:34,643
și le poți spune tuturor
că ai demisionat.
78
00:06:38,731 --> 00:06:43,693
- Unde e?
- Se mută. Are o privire dementă.
79
00:06:44,570 --> 00:06:46,655
N-o face, Bob!
80
00:06:46,739 --> 00:06:49,616
Târfă ticăloasă!
81
00:06:50,159 --> 00:06:52,369
Nu mă poți concedia!
82
00:06:52,453 --> 00:06:54,746
Crezi că nu știu ce faci?
83
00:06:54,831 --> 00:06:58,458
Mă dai afară pentru chestia cu Oprah
ca să pici bine în fața comisiei.
84
00:06:58,543 --> 00:07:01,503
Pentru că te simți
amenințată de mine.
85
00:07:01,587 --> 00:07:04,423
- Ești un monstru!
- Bob, termină!
86
00:07:04,507 --> 00:07:09,511
Doar pentru că nu ai o viață
dincolo de biroul ăsta
87
00:07:09,595 --> 00:07:13,390
crezi că ne poți trata
ca pe niște sclavi.
88
00:07:13,474 --> 00:07:16,017
Îmi pare rău pentru tine.
89
00:07:16,102 --> 00:07:18,770
Știi ce o să ai pe patul de moarte?
90
00:07:18,855 --> 00:07:20,856
Nimic și pe nimeni.
91
00:07:25,736 --> 00:07:27,237
Bob,
92
00:07:27,321 --> 00:07:30,907
nu te-am dat afară
pentru că mă simt amenințată.
93
00:07:30,992 --> 00:07:34,327
Te-am dat afară pentru că ești leneș,
incompetent,
94
00:07:34,412 --> 00:07:37,414
petreci mai mult timp
înșelându-ți soția decât muncind.
95
00:07:37,498 --> 00:07:38,748
Dacă mai scoți o vorbă,
96
00:07:38,833 --> 00:07:41,084
Andrew te aruncă afară.
97
00:07:41,169 --> 00:07:44,963
Încă o vorbă și o să fii dată afară
de o escortă înarmată.
98
00:07:45,047 --> 00:07:46,840
Andrew o să filmeze tot cu telefonul
99
00:07:46,924 --> 00:07:48,508
și o să pună filmul pe site-ul ăla...
100
00:07:48,593 --> 00:07:49,634
- Cum se cheamă?
- YouTube?
101
00:07:49,719 --> 00:07:51,178
Exact. Asta vrei?
102
00:07:52,388 --> 00:07:54,014
Bănuiam eu. Am de lucru.
103
00:07:56,350 --> 00:07:58,310
Paza să-i ia mobila nouă
104
00:07:58,394 --> 00:08:00,479
- și s-o pună în sala mea de conferințe.
- Bine.
105
00:08:00,563 --> 00:08:03,231
Vreau ca în weekend să mă ajuți
cu dosarele și manuscrisul lui.
106
00:08:03,316 --> 00:08:05,609
- În weekend?
- Te deranjează?
107
00:08:05,693 --> 00:08:07,986
Nu, dar bunica face 90 de ani
108
00:08:08,070 --> 00:08:11,031
și mă duceam acasă...
Lasă, anulez tot.
109
00:08:11,115 --> 00:08:15,368
Mă scutești de un weekend
de chinuri... Ce discuție reușită!
110
00:08:15,453 --> 00:08:20,499
Știu. Spune-i bunicii că-mi pare rău.
111
00:08:20,583 --> 00:08:22,250
Mamă, ce vrei să-ți spun?
112
00:08:22,335 --> 00:08:25,795
Mă pune să lucrez în weekend.
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,757
Am muncit prea mult pentru promovarea
asta ca să arunc totul la gunoi.
114
00:08:28,841 --> 00:08:30,175
Sunt sigur că tata e furios...
115
00:08:30,259 --> 00:08:33,136
Dar datele de predare sunt serioase.
116
00:08:33,221 --> 00:08:36,556
O să te căutăm când o să putem.
117
00:08:36,641 --> 00:08:38,517
- Era familia ta?
- Da.
118
00:08:38,601 --> 00:08:40,361
- Ți-au spus să demisionezi?
- In fiecare zi.
119
00:08:40,436 --> 00:08:42,687
Biroul domnișoarei Tate.
120
00:08:44,232 --> 00:08:46,316
Bine.
121
00:08:46,400 --> 00:08:48,485
Bergen și Malloy
vor să te vadă imediat.
122
00:08:49,320 --> 00:08:50,820
Vino după mine în zece minute.
123
00:08:50,905 --> 00:08:52,614
Avem multă treabă.
124
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Jack, Edwin...
125
00:09:03,793 --> 00:09:05,544
Margaret, felicitări pentru Oprah.
126
00:09:05,628 --> 00:09:07,462
- Excelente vești!
- Mulțumesc.
127
00:09:07,547 --> 00:09:10,382
Nu e vorba
de a doua mărire de salariu, nu?
128
00:09:10,466 --> 00:09:13,760
Margaret, mai știi când am stabilit
129
00:09:13,844 --> 00:09:15,971
că nu te duci la târgul de carte
de la Frankfurt
130
00:09:16,055 --> 00:09:17,514
pentru că n-ai voie să ieși din țară
131
00:09:17,598 --> 00:09:19,599
până nu e procesată cererea de viză?
132
00:09:19,684 --> 00:09:22,936
- Da.
- Dar ai fost la Frankfurt.
133
00:09:23,020 --> 00:09:25,188
Da. Îl pierdeam pe DeLillo
în fața celor de la Viking,
134
00:09:25,273 --> 00:09:27,232
așa că n-am avut de ales.
135
00:09:27,316 --> 00:09:30,694
Se pare că guvernului SUA nu-i pasă
cine-l publică pe Don DeLillo.
136
00:09:30,778 --> 00:09:33,488
Am vorbit cu avocatul de la imigrări.
137
00:09:33,573 --> 00:09:36,157
E în regulă totul?
138
00:09:36,242 --> 00:09:38,702
Margaret, ți-a fost respinsă
cererea de viză.
139
00:09:40,079 --> 00:09:43,039
- Vei fi deportată.
- Deportată?
140
00:09:43,124 --> 00:09:46,167
Se pare că mai sunt niște acte
pe care nu le-ai completat la timp.
141
00:09:46,252 --> 00:09:50,672
Haide! Nici nu sunt imigrantă!
142
00:09:50,756 --> 00:09:52,716
Sunt din Canada!
143
00:09:52,800 --> 00:09:55,135
Trebuie să putem face ceva.
144
00:09:55,219 --> 00:09:57,137
Putem face o nouă cerere. Din păcate,
145
00:09:57,221 --> 00:10:00,181
trebuie să pleci din țară un an.
146
00:10:02,268 --> 00:10:06,730
Nu e ideal, dar
147
00:10:06,814 --> 00:10:09,149
pot conduce totul din Toronto,
148
00:10:09,233 --> 00:10:11,484
cu ajutorul conferințelor
telefonice și a internetului.
149
00:10:11,569 --> 00:10:15,363
Din păcate, dacă ești deportată nu poți
lucra pentru o firmă americană.
150
00:10:15,448 --> 00:10:19,034
Până nu se rezolvă situația,
Bob Spaulding îți va lua locul.
151
00:10:19,744 --> 00:10:21,828
Bob Spaulding?
Pe care abia l-am concediat?
152
00:10:21,912 --> 00:10:23,371
Ne trebuie un editor-șef.
153
00:10:23,456 --> 00:10:25,624
E singurul om din clădire
care are destulă experiență.
154
00:10:25,708 --> 00:10:27,459
Nu vorbești serios! Te implor!
155
00:10:27,543 --> 00:10:32,130
Suntem disperați să te păstrăm.
Dacă ar exista o soluție,
156
00:10:32,214 --> 00:10:34,174
am folosi-o.
157
00:10:34,258 --> 00:10:36,259
Nu se poate... Te implor!
158
00:10:36,344 --> 00:10:37,969
Nu, Margaret.
Suntem într-o ședință.
159
00:10:38,054 --> 00:10:39,554
- Îmi cer scuze de întrerupere.
- Ce?
160
00:10:39,639 --> 00:10:42,182
Mary, din partea domnișoarei Winfrey.
Așteaptă.
161
00:10:42,266 --> 00:10:43,308
- Știu.
- E pe fir.
162
00:10:43,392 --> 00:10:46,227
Trebuie să vorbiți imediat.
I-am spus că ai treabă.
163
00:10:46,312 --> 00:10:48,855
A insistat, așa că...
164
00:11:03,746 --> 00:11:05,163
Vino încoace!
165
00:11:09,126 --> 00:11:14,506
Domnilor, înțeleg
încurcătura în care ne aflăm.
166
00:11:14,590 --> 00:11:16,216
Și ar fi...
167
00:11:20,429 --> 00:11:22,889
Trebuie să știți ceva.
168
00:11:25,685 --> 00:11:27,727
Ne căsătorim.
169
00:11:29,814 --> 00:11:31,147
Cine se căsătorește?
170
00:11:31,232 --> 00:11:34,317
Noi doi.
Noi doi ne căsătorim. Da!
171
00:11:34,402 --> 00:11:36,027
- Ne...
- Căsătorim.
172
00:11:36,112 --> 00:11:37,529
Ne căsătorim.
173
00:11:39,323 --> 00:11:41,366
Nu e secretarul tău?
174
00:11:41,450 --> 00:11:45,495
- Asistent.
- Executiv. Secretar.
175
00:11:45,579 --> 00:11:47,330
Titluri... Dar n-ar fi prima oară
176
00:11:47,415 --> 00:11:50,333
când unul dintre noi
se îndrăgostește de secretara sa,
177
00:11:50,418 --> 00:11:51,793
nu, Edwin?
178
00:11:52,670 --> 00:11:54,838
O mai știi pe Laquisha?
179
00:11:54,922 --> 00:12:00,635
Adevărul e că eu și Andrew
180
00:12:01,345 --> 00:12:04,806
suntem doi oameni care nu trebuia
să se îndrăgostească, dar au făcut-o.
181
00:12:04,890 --> 00:12:06,182
Nu.
182
00:12:06,267 --> 00:12:11,187
Serile târzii la birou,
weekendurile la târguri de carte...
183
00:12:11,272 --> 00:12:12,313
Nu.
184
00:12:12,398 --> 00:12:15,066
- S-a întâmplat ceva.
- Ceva...
185
00:12:16,485 --> 00:12:19,904
Am încercat să ne opunem.
186
00:12:19,989 --> 00:12:24,117
Nu te poți lupta cu o asemenea iubire.
187
00:12:25,411 --> 00:12:27,996
E totul în regulă.
Sunteți fericiți?
188
00:12:28,080 --> 00:12:31,708
Pentru că noi suntem foarte fericiți.
189
00:12:31,792 --> 00:12:32,876
Da?
190
00:12:32,960 --> 00:12:34,794
E minunat.
191
00:12:34,879 --> 00:12:36,629
Vezi să fie legal.
192
00:12:37,506 --> 00:12:38,923
Legal.
193
00:12:39,383 --> 00:12:42,427
Asta înseamnă că...
194
00:12:42,511 --> 00:12:45,054
trebuie să mergem la imigrări,
195
00:12:45,139 --> 00:12:47,640
să rezolvăm problema.
196
00:12:47,725 --> 00:12:50,435
Mulțumesc, domnilor.
O să facem asta imediat.
197
00:12:50,519 --> 00:12:52,896
Mulțumesc.
198
00:12:52,980 --> 00:12:55,148
- Domnilor...
- Mulțumesc.
199
00:12:57,902 --> 00:12:59,944
Margaret și Andrew se căsătoresc!
200
00:13:09,205 --> 00:13:11,206
Serios? Ea?
201
00:13:36,524 --> 00:13:37,724
Ce?
202
00:13:38,984 --> 00:13:42,529
- Nu înțeleg ce se întâmplă.
- Liniștește-te, e bine și pentru tine.
203
00:13:43,113 --> 00:13:44,197
Explică-mi!
204
00:13:44,281 --> 00:13:46,449
Voiau să-l facă pe Bob șef.
205
00:13:46,534 --> 00:13:49,828
- Evident, trebuie să mă însor cu tine.
- Care-i problema?
206
00:13:49,912 --> 00:13:52,163
Te păstrai
pentru cineva special?
207
00:13:52,248 --> 00:13:55,333
Îmi place să cred că da.
Și e ilegal.
208
00:13:55,835 --> 00:13:58,586
Sunt căutați teroriștii,
nu editorii de cărți.
209
00:13:58,671 --> 00:14:00,171
Da?
210
00:14:01,173 --> 00:14:03,132
- Nu mă însor cu tine.
- Ba sigur că da.
211
00:14:03,217 --> 00:14:05,938
Dacă nu te însori cu mine, visul tău
de a influența milioane de vieți
212
00:14:05,970 --> 00:14:08,096
prin intermediul cuvântul scris
va dispărea.
213
00:14:14,061 --> 00:14:16,563
Bob o să te concedieze
de cum plec. Ți-o garantez.
214
00:14:16,647 --> 00:14:18,967
Asta înseamnă că ai ajunge în stradă,
căutându-ți de lucru.
215
00:14:18,983 --> 00:14:21,317
Deci toate clipele petrecute
împreună, cafelele cu lapte,
216
00:14:21,402 --> 00:14:23,603
întâlnirile anulate,
goana după Tampax în miez de noapte
217
00:14:23,654 --> 00:14:26,781
au fost în van, iar visurile tale
de a deveni editor se vor nărui.
218
00:14:26,866 --> 00:14:29,200
Dar nu-ți face griji,
după perioada cuvenită
219
00:14:29,285 --> 00:14:31,077
divorțăm rapid și scapi de mine.
220
00:14:31,161 --> 00:14:34,205
Dar, până atunci, vagonul tău
e prins de al meu.
221
00:14:34,290 --> 00:14:36,499
Bine? Telefonul.
222
00:14:42,590 --> 00:14:44,674
SERVICIILE DE IMIGRĂRI ȘI CETĂȚENIE
223
00:14:51,098 --> 00:14:52,682
Pe aici!
224
00:14:52,766 --> 00:14:54,767
- Vino!
- Coada...
225
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Următorul!
226
00:14:57,563 --> 00:14:59,063
Vreau să întreb ceva.
227
00:14:59,148 --> 00:15:01,941
Vreau să înaintați
viza de logodnă pentru mine.
228
00:15:06,572 --> 00:15:08,990
- Domnișoară Tate?
- Da.
229
00:15:09,950 --> 00:15:11,150
Veniți cu mine!
230
00:15:14,872 --> 00:15:17,123
Presimt că o să fie urât.
231
00:15:22,171 --> 00:15:24,631
Bună! Sunt domnul Gilbertson.
232
00:15:25,507 --> 00:15:27,634
Voi trebuie să fiți Andrew și...
233
00:15:27,718 --> 00:15:29,218
Margaret.
234
00:15:29,303 --> 00:15:31,804
Îmi cer scuze. E o zi agitată.
235
00:15:31,889 --> 00:15:33,848
Sigur, înțelegem.
236
00:15:33,933 --> 00:15:36,267
Apreciem că ne-ați primit
237
00:15:36,352 --> 00:15:37,769
atât de repede.
238
00:15:42,608 --> 00:15:44,400
Am o singură întrebare.
239
00:15:44,485 --> 00:15:47,654
Comiteți o fraudă
pentru ca ea să nu fie deportată
240
00:15:47,738 --> 00:15:51,824
și să-și poată păstra slujba
de la Colden Books?
241
00:15:53,202 --> 00:15:55,453
- E ridicol!
- Unde ați auzit asta?
242
00:15:55,537 --> 00:15:57,789
Am fost sunați după-amiază
de un bărbat...
243
00:15:57,873 --> 00:15:59,624
Bob Spaulding?
244
00:16:01,043 --> 00:16:04,295
Bob... Bietul Bob!
Îmi pare tare rău.
245
00:16:04,380 --> 00:16:08,257
E doar un fost angajat nemulțumit.
246
00:16:08,342 --> 00:16:12,136
Îmi cer scuze.
Dar știm că sunteți foarte ocupat,
247
00:16:12,221 --> 00:16:16,057
aveți mulți grădinari și curieri pe cap.
248
00:16:16,141 --> 00:16:19,727
Spuneți-ne care e următoarea etapă
și plecăm de aici.
249
00:16:20,854 --> 00:16:22,397
Domnișoară Tate, vă rog!
250
00:16:23,857 --> 00:16:27,944
Să vă explic procesul.
251
00:16:28,028 --> 00:16:31,364
Primul pas e interviul.
252
00:16:31,448 --> 00:16:34,909
O să vă pun în camere separate
și o să vă pun întrebări
253
00:16:34,994 --> 00:16:37,161
la care un cuplu adevărat
trebuie să poată răspunde.
254
00:16:37,246 --> 00:16:41,165
A doua etapă, sap mai adânc.
Mă uit la datele telefonice.
255
00:16:41,250 --> 00:16:43,543
Vorbesc cu vecinii,
cu colegii de serviciu.
256
00:16:43,627 --> 00:16:46,004
Dacă răspunsurile nu se potrivesc,
257
00:16:46,088 --> 00:16:48,673
veți fi deportată
pe termen nelimitat.
258
00:16:48,757 --> 00:16:51,509
Iar tu, tinere, vei fi comis o infracțiune
259
00:16:51,593 --> 00:16:57,181
care se pedepsește cu 250.000
de dolari amendă și până la cinci ani
260
00:16:57,266 --> 00:16:59,600
de pușcărie.
261
00:17:02,604 --> 00:17:04,856
Andrew,
262
00:17:05,899 --> 00:17:09,235
vrei să vorbești?
263
00:17:13,574 --> 00:17:14,907
Nu?
264
00:17:17,786 --> 00:17:18,986
Da?
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,792
Adevărul e...
266
00:17:27,921 --> 00:17:31,507
Domnule Gilbertson, adevărul e...
267
00:17:32,718 --> 00:17:34,469
Eu și Margaret
268
00:17:37,306 --> 00:17:41,309
suntem doi oameni care n-ar fi trebuit
să se îndrăgostească.
269
00:17:43,145 --> 00:17:44,345
Dar s-a întâmplat.
270
00:17:46,648 --> 00:17:48,858
N-am putut să le spunem colegilor,
271
00:17:48,942 --> 00:17:51,319
pentru că mă aștepta o promovare.
272
00:17:51,403 --> 00:17:52,987
- Promovare?
- Da.
273
00:17:53,072 --> 00:17:57,867
Amândoi simțeam
274
00:17:57,951 --> 00:18:00,995
că nu e normal să fiu făcut editor,
275
00:18:01,455 --> 00:18:03,748
în timp ce...
276
00:18:07,836 --> 00:18:10,880
Le-ați spus părinților
despre iubirea voastră secretă?
277
00:18:10,964 --> 00:18:13,883
Imposibil.
Părinții mei sunt morți.
278
00:18:14,343 --> 00:18:16,552
- N-am frați sau surori.
- S-au dus!
279
00:18:16,637 --> 00:18:18,888
Și părinții tăi sunt morți?
280
00:18:18,972 --> 00:18:21,182
Nu, trăiesc.
281
00:18:21,266 --> 00:18:24,435
Din plin. Le spunem în weekend.
282
00:18:24,520 --> 00:18:28,439
Bunica face 90 de ani,
se adună toată familia.
283
00:18:28,524 --> 00:18:30,164
Ne-am gândit că ar fi
o surpriză frumoasă.
284
00:18:30,192 --> 00:18:32,110
Unde va avea loc surpriza?
285
00:18:32,194 --> 00:18:35,446
- La părinții lui Andrew.
- Unde e asta?
286
00:18:35,531 --> 00:18:39,117
De ce vorbesc doar eu?
Doar sunt părinții tăi.
287
00:18:39,201 --> 00:18:40,993
Spune-le unde e.
288
00:18:42,454 --> 00:18:45,164
În Sitka.
289
00:18:45,249 --> 00:18:47,208
Alaska.
290
00:18:47,292 --> 00:18:49,377
Vă duceți în Alaska în weekend?
291
00:18:50,921 --> 00:18:52,839
Da.
292
00:18:52,923 --> 00:18:56,092
Mergem în Alaska,
293
00:18:56,176 --> 00:18:59,053
de unde e Andrew.
294
00:19:01,974 --> 00:19:04,392
Bine, înțeleg ce se întâmplă.
295
00:19:05,477 --> 00:19:08,354
Ne vedem luni, la 11:00,
296
00:19:08,438 --> 00:19:10,356
pentru interviu.
297
00:19:10,440 --> 00:19:13,860
Să faceți bine să răspundeți la fel.
298
00:19:15,112 --> 00:19:16,195
Mulțumesc.
299
00:19:16,280 --> 00:19:18,573
- Abia aștept!
- Și noi.
300
00:19:19,783 --> 00:19:22,535
O să fie distractiv.
O să vă verific.
301
00:19:22,619 --> 00:19:23,819
Sigur.
302
00:19:28,709 --> 00:19:32,920
O să mergem acolo,
303
00:19:33,005 --> 00:19:35,047
o să ne prefacem un cuplu,
304
00:19:35,132 --> 00:19:38,301
le spunem părinților tăi că ne-am logodit.
Folosește milele acumulate pentru bilete.
305
00:19:38,385 --> 00:19:41,929
O să plătesc să zbori
la clasa I. Dar să folosești milele!
306
00:19:42,014 --> 00:19:43,806
Altfel n-o facem.
307
00:19:43,891 --> 00:19:45,349
Și confirmă meniul vegetarian.
308
00:19:45,434 --> 00:19:47,685
Ultima oară i l-au dat
unui vegetarian adevărat,
309
00:19:47,769 --> 00:19:51,480
iar mie mi-au dat
o salată lipicioasă...
310
00:19:51,565 --> 00:19:53,524
De ce nu iei notițe?
311
00:19:53,609 --> 00:19:55,985
Tu n-ai fost de față?
312
00:19:56,069 --> 00:19:57,361
Ce?
313
00:19:59,406 --> 00:20:01,282
Ce ai spus despre promovare?
314
00:20:01,366 --> 00:20:03,409
Genial! L-ai păcălit.
315
00:20:03,493 --> 00:20:04,577
Vorbeam serios!
316
00:20:04,661 --> 00:20:07,496
Mă așteaptă o amendă de 250.000
de dolari și cinci ani de pușcărie.
317
00:20:07,581 --> 00:20:08,789
Asta schimbă situația.
318
00:20:09,416 --> 00:20:12,210
Să te fac editor? Nu.
319
00:20:12,294 --> 00:20:14,879
Atunci îmi dau demisia
și te-a luat naiba. Pa, Margaret!
320
00:20:14,963 --> 00:20:19,091
- A fost divin!
- Bine.
321
00:20:20,302 --> 00:20:22,178
Te fac editor.
322
00:20:22,262 --> 00:20:25,806
Dacă mergem în weekend în Alaska
și vii la interviu,
323
00:20:25,891 --> 00:20:28,768
te fac editor. Ești mulțumit?
324
00:20:28,852 --> 00:20:31,187
- Nu peste doi ani. Acum!
- Bine.
325
00:20:31,271 --> 00:20:32,772
Și-mi publici manuscrisul.
326
00:20:34,608 --> 00:20:37,526
- 10.000 de exemplare...
- 20.000 în prima ediție.
327
00:20:37,611 --> 00:20:41,155
Și spunem familiei de logodnă
când vreau eu, cum vreau eu.
328
00:20:41,240 --> 00:20:43,532
Acum roagă-mă frumos.
329
00:20:43,617 --> 00:20:44,817
Ce?
330
00:20:44,826 --> 00:20:48,537
Să mă însor cu tine, Margaret.
331
00:20:50,624 --> 00:20:53,292
- Ce înseamnă asta?
- Ai auzit bine. În genunchi.
332
00:21:02,761 --> 00:21:03,961
Bine.
333
00:21:12,229 --> 00:21:14,480
- E bine așa?
- Îmi place.
334
00:21:14,564 --> 00:21:16,732
- Te căsătorești cu mine?
- Nu.
335
00:21:16,817 --> 00:21:18,401
Spune-o din suflet.
336
00:21:22,030 --> 00:21:24,323
- Andrew?
- Da, Margaret?
337
00:21:24,408 --> 00:21:27,451
- Scumpule Andrew...
- Te ascult.
338
00:21:27,536 --> 00:21:30,496
Te rog din suflet,
te căsătorești cu mine?
339
00:21:33,125 --> 00:21:35,751
Nu apreciez sarcasmul,
dar accept.
340
00:21:35,836 --> 00:21:37,795
- Ne vedem la aeroport.
- Bine.
341
00:21:51,393 --> 00:21:54,854
Astea sunt întrebările
care se pun la imigrări.
342
00:21:54,938 --> 00:21:57,898
Vestea cea bună
e că știu totul despre tine.
343
00:21:57,983 --> 00:22:01,068
Vestea proastă e că tu ai patru zile
să înveți totul despre mine.
344
00:22:01,153 --> 00:22:04,363
Ar trebui să te pui pe învățat.
345
00:22:07,909 --> 00:22:10,286
Știi toate răspunsurile
la întrebările despre mine?
346
00:22:10,370 --> 00:22:12,371
- Înfricoșător, nu?
- Un pic.
347
00:22:12,456 --> 00:22:14,790
- La ce sunt alergică?
- La semințe de pin.
348
00:22:14,875 --> 00:22:16,751
Și la orice emoție umană.
349
00:22:16,835 --> 00:22:18,753
Haios!
350
00:22:20,672 --> 00:22:23,507
Una bună. Am cicatrice?
351
00:22:23,592 --> 00:22:25,426
Sunt destul de sigur că ai un tatuaj.
352
00:22:25,510 --> 00:22:27,136
Destul de sigur?
353
00:22:27,220 --> 00:22:29,764
Destul de sigur. Acum doi ani
a sunat dermatologul tău
354
00:22:29,848 --> 00:22:33,142
și a întrebat de o operație
cu laser Q. M-am uitat pe Google,
355
00:22:33,226 --> 00:22:35,436
am aflat că așa se scot tatuajele.
356
00:22:35,520 --> 00:22:37,063
Dar ai anulat programarea.
357
00:22:38,690 --> 00:22:40,191
Ce e? Un desen tribal?
358
00:22:40,275 --> 00:22:42,151
Caractere japoneze? Sârmă ghimpată?
359
00:22:42,235 --> 00:22:44,987
E interesant să te cunosc așa.
360
00:22:45,072 --> 00:22:47,323
Mulțumesc.
Dar va trebui să-mi spui unde e.
361
00:22:47,407 --> 00:22:48,866
- Ba nu.
- O să întrebe.
362
00:22:48,950 --> 00:22:51,327
Am terminat cu întrebarea asta.
363
00:22:51,536 --> 00:22:53,662
Să trecem la alta. Să văd...
364
00:22:53,747 --> 00:22:56,624
Uite una! La cine stăm?
La tine sau la mine?
365
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
E ușor, la mine.
366
00:22:58,043 --> 00:23:01,796
- De ce n-am sta la mine?
- Pentru că eu stau în Central Park West.
367
00:23:02,506 --> 00:23:05,383
Probabil că tu stai într-o garsonieră,
368
00:23:05,467 --> 00:23:08,010
cu un teanc de cărți îngălbenite.
369
00:23:08,637 --> 00:23:11,389
Doamnelor și domnilor,
puneți-vă centurile de siguranță.
370
00:23:11,473 --> 00:23:14,016
Începem coborârea spre Juneau.
371
00:23:14,101 --> 00:23:16,102
Juneau? Parcă mergeam la Sitka.
372
00:23:17,145 --> 00:23:20,439
- Așa e.
- Cum ajungem la Sitka?
373
00:23:52,180 --> 00:23:53,597
Hai!
374
00:23:56,435 --> 00:23:58,644
Uite-l!
375
00:24:04,818 --> 00:24:06,444
Bună!
376
00:24:11,908 --> 00:24:14,618
- Mă bucur să te văd!
- Îl sufoci, Grace.
377
00:24:14,703 --> 00:24:16,412
- Vino încoace!
- Bună, bunico!
378
00:24:16,496 --> 00:24:19,206
Ce faci? Unde e tata?
379
00:24:19,291 --> 00:24:21,917
Doar îl știi. Lucrează mereu.
380
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
Nu-l băga în seamă.
Unde e fata ta?
381
00:24:25,255 --> 00:24:26,839
Acolo.
382
00:24:26,923 --> 00:24:28,466
Uite-o!
383
00:24:28,550 --> 00:24:31,469
Cuvântul "fată"
nu e tocmai potrivit.
384
00:24:31,553 --> 00:24:32,845
Annie!
385
00:24:35,098 --> 00:24:36,765
- Margaret, ea e mama mea.
- Bună!
386
00:24:36,850 --> 00:24:39,226
Ea e bunica mea, Annie.
387
00:24:39,311 --> 00:24:42,354
Îmi pare bine.
388
00:24:42,439 --> 00:24:47,067
Preferi să ți se spună Margaret
sau Amanta Diavolului?
389
00:24:47,486 --> 00:24:51,155
Am auzit ambele variante.
Am auzit multe variante.
390
00:24:51,239 --> 00:24:52,823
Glumește.
391
00:24:55,368 --> 00:24:58,537
Mulțumesc mult că mi-ați permis
să fiu cu voi în weekend.
392
00:24:58,622 --> 00:25:01,749
Cu plăcere, ne bucurăm că ai venit.
393
00:25:01,833 --> 00:25:03,542
Hai să vă ducem la fort!
394
00:25:05,754 --> 00:25:08,756
- Mă bucur să te văd.
- Așa...
395
00:25:28,568 --> 00:25:30,486
SUVENIRURI SITKA
COLECȚIA PAXTON
396
00:25:30,570 --> 00:25:32,321
FOTOGRAFII PAXTON
397
00:25:34,115 --> 00:25:35,449
POȘTA PAXTON
398
00:25:35,534 --> 00:25:36,951
MAGAZINUL GENERAL PAXTON
399
00:25:50,632 --> 00:25:52,049
Nu face asta!
400
00:25:52,133 --> 00:25:55,094
Nu mi-ai spus de afacerile
familiei, scumpule.
401
00:25:55,178 --> 00:25:58,097
Probabil că era modest.
402
00:26:07,315 --> 00:26:10,442
Unde mergem?
Nu stăm la hotel?
403
00:26:10,527 --> 00:26:12,319
Am anulat rezervările.
404
00:26:12,404 --> 00:26:14,321
Rudele nu stau la hotel.
405
00:26:14,406 --> 00:26:16,073
Stați în casa noastră.
406
00:26:16,157 --> 00:26:18,117
Grozav...
407
00:26:18,201 --> 00:26:19,535
- Ce?
- Doamne!
408
00:26:19,619 --> 00:26:21,787
Folosește-ți picioarele
ca să ridici asta.
409
00:26:21,871 --> 00:26:24,665
Andrew, ajut-o!
410
00:26:24,749 --> 00:26:27,167
Mi-ar plăcea,
dar nu mă lasă să fac nimic.
411
00:26:27,252 --> 00:26:30,713
Insistă să facă singură tot.
E feministă.
412
00:26:39,973 --> 00:26:41,181
Hai, scumpo!
413
00:26:42,684 --> 00:26:45,269
Ai văzut ce pantofi avea?
414
00:26:54,821 --> 00:26:56,021
Asta e ultima.
415
00:26:59,242 --> 00:27:01,952
- Regula de cinci secunde.
- Am luat-o!
416
00:27:02,037 --> 00:27:03,412
O să se usuce imediat.
417
00:27:05,248 --> 00:27:06,624
Nu mă urc în barca aia.
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,500
Nu ești obligată.
Ne vedem peste câteva zile!
419
00:27:08,585 --> 00:27:13,339
- Nu știu să înot.
- De asta avem barca.
420
00:27:20,347 --> 00:27:21,680
Hai!
421
00:27:26,227 --> 00:27:27,770
Așa...
422
00:27:34,944 --> 00:27:38,197
E bine, șefa. Nu te grăbi.
423
00:27:44,954 --> 00:27:47,122
Are multe bagaje.
424
00:27:47,207 --> 00:27:49,124
O să te ajut un pic.
425
00:27:50,543 --> 00:27:53,420
Ia mâna de pe fund!
426
00:27:56,007 --> 00:27:59,093
Gata! Ai ajuns.
427
00:28:03,807 --> 00:28:07,434
Felicitări!
Acum am o sută de ani.
428
00:28:33,795 --> 00:28:35,879
Am ajuns acasă.
429
00:28:38,258 --> 00:28:40,300
Asta e casa ta?
430
00:28:41,636 --> 00:28:43,721
Cine sunteți?
431
00:28:58,111 --> 00:29:00,904
- De ce ai spus că ești sărac?
- N-am spus asta.
432
00:29:00,989 --> 00:29:04,742
- Dar nici n-ai spus că ești bogat.
- Nu sunt. Părinții mei sunt.
433
00:29:04,826 --> 00:29:07,453
Doar bogătașii spun asta.
434
00:29:07,537 --> 00:29:08,787
Andrew, bine ai venit!
435
00:29:08,872 --> 00:29:11,540
Bună! Mamă, ce-i asta?
436
00:29:11,624 --> 00:29:14,168
Nimic, o petrecere de întâmpinare.
437
00:29:14,252 --> 00:29:15,461
E o crimă?
438
00:29:15,545 --> 00:29:17,588
Doar 50 dintre cei mai buni
prieteni și vecini.
439
00:29:17,672 --> 00:29:19,339
Toți se bucură să te cunoască.
440
00:29:19,424 --> 00:29:21,675
- Bine...
- Hai!
441
00:29:21,760 --> 00:29:24,052
- O petrecere?
- Așa se pare.
442
00:29:24,137 --> 00:29:28,265
Haide! Bunica se mișcă
mai repede decât tine.
443
00:29:28,349 --> 00:29:29,725
Mai cu forță!
444
00:29:35,231 --> 00:29:37,524
Îmi pare bine, Margaret.
Bine ai venit în Sitka!
445
00:29:37,609 --> 00:29:39,568
Jill? Bună!
Îmi pare bine.
446
00:29:39,652 --> 00:29:42,780
De ce nu mi-ai spus că sunteți
Kennedy de Alaska?
447
00:29:42,864 --> 00:29:43,906
Cum să-ți spun?
448
00:29:43,990 --> 00:29:47,034
De trei ani vorbim doar despre tine.
449
00:29:47,786 --> 00:29:49,161
Pauză!
450
00:29:49,245 --> 00:29:51,038
Certurile astea trebuie să înceteze.
451
00:29:51,122 --> 00:29:52,956
Lumea trebuie să creadă că ne iubim.
452
00:29:53,041 --> 00:29:54,541
Nicio problemă,
453
00:29:54,626 --> 00:29:57,461
pot să mă prefac
logodnicul înamorat. E ușor.
454
00:29:57,545 --> 00:29:58,921
Dar tu va trebui
455
00:29:59,005 --> 00:30:01,381
să încetezi
să mai mănânci copii care visează.
456
00:30:01,466 --> 00:30:04,092
Foarte amuzant!
Când le spui că suntem logodiți?
457
00:30:04,177 --> 00:30:05,469
Aleg eu momentul potrivit.
458
00:30:09,474 --> 00:30:11,934
Doamnă McKittrick, ce mai faceți?
Îmi pare bine.
459
00:30:12,018 --> 00:30:14,144
Mă bucur să vă văd.
Ea e Margaret.
460
00:30:14,229 --> 00:30:16,021
Îmi pare bine!
461
00:30:17,482 --> 00:30:20,901
Mereu am vrut să știu.
Ce face un editor de carte?
462
00:30:20,985 --> 00:30:25,489
Excelentă întrebare, Louise!
Și eu sunt curios.
463
00:30:26,616 --> 00:30:28,283
- Salut, tată!
- Fiule.
464
00:30:29,118 --> 00:30:32,287
- Ea trebuie să fie Maggie.
- Margaret.
465
00:30:32,372 --> 00:30:35,791
- Joe. Îmi pare bine.
- Și mie.
466
00:30:35,875 --> 00:30:39,461
Spune-ne ce face
un editor de carte.
467
00:30:39,546 --> 00:30:42,965
În afară de faptul că iese
cu scriitorii la cină și bea.
468
00:30:43,842 --> 00:30:47,177
Pare distractiv.
Nu mă mir că asta vrei să faci.
469
00:30:47,262 --> 00:30:50,430
Nu, Louise, Andrew nu e editor,
e asistent de editor.
470
00:30:51,266 --> 00:30:53,976
- Maggie e editor.
- Margaret.
471
00:30:54,644 --> 00:30:58,146
- Deci ești...
- Șefa lui Andrew.
472
00:30:58,231 --> 00:30:59,898
Ca să vezi!
473
00:31:01,276 --> 00:31:03,235
Mai vreau un pahar.
474
00:31:05,446 --> 00:31:07,030
Fermecător!
475
00:31:11,578 --> 00:31:13,662
Ai făcut o primă impresie
foarte bună, tată!
476
00:31:13,746 --> 00:31:15,706
Ce naiba...
477
00:31:15,790 --> 00:31:18,542
Vii aici după atâta vreme
cu femeia pe care o urăști,
478
00:31:18,626 --> 00:31:20,187
- iar acum e iubita ta?
- Abia am ajuns.
479
00:31:20,253 --> 00:31:22,713
Putem să așteptăm
două secunde cu scandalul?
480
00:31:22,797 --> 00:31:25,966
Nu credeam că ești genul care
se culcă cu cineva ca să avanseze.
481
00:31:26,050 --> 00:31:29,386
Femeia asta e unul dintre cei mai
respectați editori din oraș.
482
00:31:29,470 --> 00:31:32,014
Profiți de ea și ai adus-o acasă,
să-ți cunoască mama.
483
00:31:32,098 --> 00:31:36,435
Nu profit de ea, e logodnica mea.
484
00:31:36,519 --> 00:31:39,062
- Ce ai spus?
- Ai auzit foarte bine.
485
00:31:39,147 --> 00:31:40,564
Mă căsătoresc.
486
00:31:44,485 --> 00:31:46,320
- Ce faci?
- Bine, mulțumesc.
487
00:31:46,404 --> 00:31:49,239
- Vrei aperitive?
- Nu, mulțumesc.
488
00:31:49,324 --> 00:31:51,867
E o tradiție.
489
00:31:51,951 --> 00:31:53,869
- Nu-mi place peștele.
- Sigur o să-ți placă.
490
00:31:53,953 --> 00:31:57,164
- Ești drăguță!
- Gustă!
491
00:31:57,248 --> 00:31:58,665
Mulțumesc mult.
492
00:32:02,503 --> 00:32:05,756
Doamnelor și domnilor,
am de făcut un anunț.
493
00:32:05,840 --> 00:32:09,051
- Eu și Margaret ne căsătorim.
- E de la paprika.
494
00:32:09,135 --> 00:32:13,347
- Îmi cer scuze.
- Nu-i nimic, se spală.
495
00:32:15,183 --> 00:32:18,852
Iubito? Unde ești?
496
00:32:19,354 --> 00:32:20,646
Uite-o!
497
00:32:23,650 --> 00:32:25,317
Vino încoace, scumpo!
498
00:32:27,195 --> 00:32:30,447
Uitați-vă la ea!
499
00:32:31,032 --> 00:32:33,408
Iat-o, doamnelor și domnilor!
500
00:32:33,493 --> 00:32:36,954
- Felicitări, Andrew!
- Mulțumesc mult.
501
00:32:38,915 --> 00:32:41,500
Să sărbătorim!
Să aducem șampania!
502
00:32:44,087 --> 00:32:47,214
Ăsta a fost pentru tine
momentul ideal să le spui?
503
00:32:47,298 --> 00:32:49,007
Pentru că a fost genial!
504
00:32:49,092 --> 00:32:54,721
- Andrew, bună!
- Gert? Doamne! Bună!
505
00:32:54,806 --> 00:32:57,432
Ce mai faci?
Nu știam că vei fi aici.
506
00:32:57,517 --> 00:33:00,727
Probabil că mama ta
voia să fie o surpriză. Surpriză!
507
00:33:03,356 --> 00:33:06,233
Ce nesimțiți suntem.
Bună!
508
00:33:06,317 --> 00:33:09,486
- Ea e fosta mea...
- Bună! Eu sunt Gertrude.
509
00:33:09,570 --> 00:33:11,947
Poți să-mi spui Gert.
510
00:33:12,031 --> 00:33:14,157
Felicitări!
511
00:33:14,242 --> 00:33:15,659
Mulțumesc.
512
00:33:15,743 --> 00:33:17,244
Am ratat povestea?
513
00:33:18,246 --> 00:33:19,746
Ce poveste?
514
00:33:19,831 --> 00:33:21,031
Despre cum ai cerut-o.
515
00:33:21,082 --> 00:33:25,377
Felul în care un bărbat cere
o femeie spune multe despre el.
516
00:33:25,962 --> 00:33:27,504
Da.
517
00:33:27,588 --> 00:33:30,132
Mi-ar plăcea să aud povestea,
Andrew.
518
00:33:30,216 --> 00:33:31,416
Ne-o spui?
519
00:33:34,846 --> 00:33:40,100
Lui Margaret îi place s-o spună.
520
00:33:40,184 --> 00:33:42,185
O las s-o facă.
521
00:33:42,270 --> 00:33:44,479
Noi o să ascultăm vrăjiți.
522
00:33:47,900 --> 00:33:51,653
De unde să încep... povestea?
523
00:33:59,662 --> 00:34:01,705
Eu și Andrew...
524
00:34:01,789 --> 00:34:07,127
ne pregăteam să aniversăm un an.
525
00:34:07,211 --> 00:34:10,005
Știam că o să vrea să mă ceară
în căsătorie.
526
00:34:10,089 --> 00:34:13,258
Era speriat ca o mică păsărică.
527
00:34:13,342 --> 00:34:15,677
Așa că am început să plasez
mici indicii...
528
00:34:15,762 --> 00:34:18,472
Știam că n-o să aibă curajul
să mă ceară...
529
00:34:18,556 --> 00:34:21,349
Nu a fost așa.
530
00:34:21,434 --> 00:34:22,893
- Nu?
- Nu.
531
00:34:22,977 --> 00:34:27,564
Am prins aluziile ei.
Femeia asta nu e prea subtilă.
532
00:34:29,942 --> 00:34:33,070
Mă temeam că o să găsească
o cutiuță...
533
00:34:33,154 --> 00:34:38,366
O cutie cu decupaje făcută de el.
534
00:34:38,451 --> 00:34:41,161
A umplut-o cu poze cu el.
535
00:34:41,245 --> 00:34:44,915
E foarte frumoasă.
536
00:34:44,999 --> 00:34:47,375
Am deschis cutiuța cu decupaje
537
00:34:47,460 --> 00:34:51,296
și au zburat afară
confeti în formă e inimioare.
538
00:34:51,380 --> 00:34:55,425
După ce s-au dus toate,
m-am uitat în cutie și am văzut
539
00:34:55,510 --> 00:34:58,136
cel mai mare și mai frumos...
540
00:34:58,221 --> 00:34:59,679
Nimic.
541
00:34:59,764 --> 00:35:01,098
Nu era niciun inel.
542
00:35:01,182 --> 00:35:02,724
Fără inel?
543
00:35:02,809 --> 00:35:05,769
Nu, dar în cutie,
544
00:35:05,853 --> 00:35:07,479
sub toate porcăriile alea,
545
00:35:07,563 --> 00:35:09,773
era un bilețel
546
00:35:09,857 --> 00:35:13,318
cu adresa unui hotel, data și ora.
547
00:35:13,402 --> 00:35:15,112
Ca Humphrey Bogart.
548
00:35:16,239 --> 00:35:17,439
Masculin.
549
00:35:18,199 --> 00:35:20,242
Evident, Margaret s-a gândit...
550
00:35:20,326 --> 00:35:22,410
Că are pe altcineva.
551
00:35:22,495 --> 00:35:26,414
Nu era cel mai bun moment,
dar tot m-am dus la hotel.
552
00:35:26,499 --> 00:35:30,460
Am bătut la ușă, dar era descuiat.
553
00:35:30,545 --> 00:35:34,339
Am deschis ușa și l-am văzut...
554
00:35:34,423 --> 00:35:35,882
- În picioare.
- In genunchi.
555
00:35:35,967 --> 00:35:38,677
- Ca un bărbat.
- Pe petale de trandafir, în smoching.
556
00:35:38,761 --> 00:35:40,971
Fiul tău.
557
00:35:41,055 --> 00:35:44,599
Era înecat de emoție, suspina.
558
00:35:44,684 --> 00:35:47,894
Și-a stăpânit lacrimile
559
00:35:47,979 --> 00:35:49,020
și mi-a spus...
560
00:35:49,105 --> 00:35:51,982
"Margaret, te măriți cu mine?"
Ea a spus: "Da." Sfârșit.
561
00:35:52,066 --> 00:35:53,483
Cui îi e foame?
562
00:35:55,903 --> 00:35:58,530
Ce poveste!
563
00:35:58,614 --> 00:36:00,448
- Andy!
- Superb!
564
00:36:00,533 --> 00:36:02,909
Ce sensibil ești!
565
00:36:03,786 --> 00:36:06,746
Confeti tăiate de mână?
566
00:36:06,831 --> 00:36:09,583
Să vedem un sărut!
567
00:36:09,667 --> 00:36:10,709
Sărut-o!
568
00:36:10,793 --> 00:36:12,836
- Nu...
- Ba da!
569
00:36:15,590 --> 00:36:17,424
Ești gata?
570
00:36:19,093 --> 00:36:23,346
Ce-i asta? Sărut-o pe gură.
571
00:36:23,431 --> 00:36:26,975
Sărut-o!
572
00:36:33,774 --> 00:36:34,816
Bine!
573
00:36:34,901 --> 00:36:36,109
Asta e.
574
00:36:40,573 --> 00:36:43,158
Andy, sărut-o ca lumea!
575
00:36:43,242 --> 00:36:45,869
- Bunico...
- Așa cum trebuie.
576
00:36:47,330 --> 00:36:49,789
Hai s-o facem. Dar repede.
577
00:37:09,518 --> 00:37:11,770
Cât mă bucur pentru voi!
578
00:37:11,854 --> 00:37:15,148
Tare mult!
579
00:37:15,233 --> 00:37:16,608
Să vină șampania!
580
00:37:18,152 --> 00:37:19,945
Aici e.
581
00:37:21,822 --> 00:37:23,406
Ăsta e dormitorul vostru.
582
00:37:26,827 --> 00:37:29,454
Ce frumos e!
583
00:37:29,538 --> 00:37:32,582
- Și ce panoramă!
- Asta e patul.
584
00:37:32,667 --> 00:37:35,377
Superb pat!
585
00:37:36,671 --> 00:37:38,421
Unde e camera lui Andrew?
586
00:37:38,506 --> 00:37:43,301
Draga mea, nu ne facem iluzii
că n-ați dormi în același pat.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,553
O să doarmă aici, cu tine.
588
00:37:45,638 --> 00:37:47,847
Excelent!
Ne place să ne ținem în brațe.
589
00:37:47,932 --> 00:37:49,975
La culme.
590
00:37:50,643 --> 00:37:52,227
Doamne! Ce e?
591
00:37:53,104 --> 00:37:56,147
- Potolește-te, Kevin!
- Ești drăguț.
592
00:37:56,565 --> 00:37:57,774
Cine e?
593
00:37:57,858 --> 00:38:01,403
Kevin. Îmi pare rău, Margaret.
594
00:38:01,487 --> 00:38:05,573
L-am salvat de la ecarisaj,
încă nu e dresat. Scuze!
595
00:38:05,658 --> 00:38:09,411
Să nu-l lăsați afară, că-l iau vulturii.
596
00:38:09,495 --> 00:38:13,665
N-o asculta, glumește.
597
00:38:13,749 --> 00:38:16,501
Apropo, sunt prosoape aici,
598
00:38:16,585 --> 00:38:17,785
dacă aveți nevoie.
599
00:38:18,004 --> 00:38:21,172
Dacă vi se face frig la noapte,
folosiți asta.
600
00:38:21,257 --> 00:38:22,924
Are puteri speciale.
601
00:38:23,009 --> 00:38:27,637
- Ce fel de puteri speciale?
- Eu îi spun "făcătoarea de copii".
602
00:38:27,722 --> 00:38:31,266
Atunci trebuie să avem grijă.
603
00:38:31,350 --> 00:38:33,518
N-o pune pe pat!
604
00:38:33,602 --> 00:38:35,812
Să ne culcăm!
A fost o seară agitată.
605
00:38:35,896 --> 00:38:38,606
Noapte bună!
606
00:38:38,691 --> 00:38:41,651
Noapte bună, bunico!
607
00:38:47,575 --> 00:38:49,617
Noapte bună, bunico!
608
00:38:49,702 --> 00:38:51,202
Mulțumesc. Somn ușor!
609
00:38:51,287 --> 00:38:52,829
Pa!
610
00:38:56,000 --> 00:38:58,877
N-ai mai fost acasă de ceva vreme.
611
00:38:58,961 --> 00:39:02,255
N-am avut timp de vacanțe
în ultimii trei ani.
612
00:39:02,340 --> 00:39:03,590
Nu te mai plânge!
613
00:39:08,596 --> 00:39:10,055
Nu te uita!
614
00:39:13,434 --> 00:39:14,634
Ai ochii închiși?
615
00:39:14,685 --> 00:39:15,977
De tot.
616
00:39:16,062 --> 00:39:19,356
- Sigur?
- Da.
617
00:39:28,032 --> 00:39:31,701
Astea sunt pijamalele
cu care ai venit în Alaska?
618
00:39:31,786 --> 00:39:35,205
Da, pentru că trebuia
să fiu singură, la hotel.
619
00:39:35,289 --> 00:39:38,249
- Îți amintești?
- Putem să ne culcăm?
620
00:39:38,334 --> 00:39:40,377
- Bine.
- Perfect!
621
00:40:12,326 --> 00:40:16,121
Se pare că n-o să dorm
prea mult, cu soarele ăsta.
622
00:40:22,545 --> 00:40:24,003
Mulțumesc.
623
00:40:45,276 --> 00:40:47,152
Andrew, telefonul!
624
00:40:50,739 --> 00:40:52,824
Rahat! Andrew, telefonul!
625
00:40:54,577 --> 00:40:56,494
Sigur...
626
00:41:00,124 --> 00:41:03,668
- Unde e?
- În poșetă, în lateral.
627
00:41:08,591 --> 00:41:11,509
Alo?
628
00:41:12,344 --> 00:41:14,137
Frank, dragule...
629
00:41:15,347 --> 00:41:17,557
Ești acolo? Alo? Rahat!
630
00:41:17,641 --> 00:41:21,102
Se aude oribil.
Stai puțin!
631
00:41:21,187 --> 00:41:22,896
Doamne!
632
00:41:22,980 --> 00:41:25,482
O clipă!
633
00:41:28,110 --> 00:41:30,445
Îmi pare rău că simți că te-am forțat
634
00:41:30,529 --> 00:41:32,655
să vii la Oprah, dar...
635
00:41:33,282 --> 00:41:36,659
Sigur că vreau să fii fericit.
636
00:41:36,744 --> 00:41:42,290
Frank, dragule... O să fie bine.
637
00:41:42,750 --> 00:41:44,709
Îi sun și anulez tot.
638
00:41:49,381 --> 00:41:51,799
Ai dreptate, Frank.
639
00:41:51,884 --> 00:41:53,968
Da, sigur că te ascult.
640
00:41:56,096 --> 00:41:57,972
Îmi place să te ascult.
641
00:41:59,016 --> 00:42:00,934
Șezi!
642
00:42:02,269 --> 00:42:03,469
Nu tu, Frank.
643
00:42:05,272 --> 00:42:07,023
Dacă e să fiu sinceră,
644
00:42:07,107 --> 00:42:09,734
e o greșeală să renunți.
645
00:42:10,653 --> 00:42:12,862
Pentru că mulți ani
646
00:42:12,947 --> 00:42:16,324
m-ai inspirat
cu cuvintele tale frumoase
647
00:42:16,408 --> 00:42:18,952
și simt că...
Vorbesc la telefon!
648
00:42:19,036 --> 00:42:21,871
E timpul ca lumea
să se bucure de vorbele tale.
649
00:42:21,956 --> 00:42:25,083
Sunt pline de pasiune
650
00:42:25,167 --> 00:42:27,835
și ar trebui să le apreciem toți.
651
00:42:27,920 --> 00:42:30,547
Frank...
652
00:42:30,631 --> 00:42:34,259
Vreau să fii fericit.
Dă-mi câinele!
653
00:42:34,343 --> 00:42:37,804
Frank, stai puțin!
Poți să aștepți?
654
00:42:37,888 --> 00:42:39,305
Dă-mi câinele!
655
00:42:40,516 --> 00:42:42,725
Haide!
656
00:42:45,729 --> 00:42:46,929
Te-am prins!
657
00:42:48,857 --> 00:42:50,692
Frank, îmi cer scuze.
658
00:42:50,776 --> 00:42:53,152
Mi-a scăpat telefonul.
659
00:42:53,237 --> 00:42:57,907
Nu vreau să te conving de nimic,
dar e moștenirea ta, cartea ta.
660
00:42:57,992 --> 00:43:00,910
Cred că depinde de tine
să-ți prezinți moștenirea.
661
00:43:00,995 --> 00:43:03,538
Sună-mă mâine, când iei o decizie.
662
00:43:03,622 --> 00:43:06,374
Am telefonul deschis mereu. Pa!
663
00:43:07,126 --> 00:43:09,919
Nu, stai!
664
00:43:10,004 --> 00:43:11,588
Ia cățelul! Uite!
665
00:43:11,672 --> 00:43:13,256
Îmi trebuie telefonul.
Ia cățelul!
666
00:43:13,340 --> 00:43:15,800
Ia cățelul!
667
00:43:18,178 --> 00:43:19,429
Uite!
668
00:43:21,181 --> 00:43:24,183
- Nu e drăguț?
- Știu.
669
00:43:28,897 --> 00:43:32,066
Se joacă cu Kevin.
Credeam că nu-i place.
670
00:43:32,151 --> 00:43:35,111
Du-te după ea.
Avem planuri pentru toată ziua,
671
00:43:35,195 --> 00:43:36,946
trebuie să se pregătească.
672
00:43:37,031 --> 00:43:39,407
Spune-i că avem o mare surpriză
pentru ea.
673
00:43:43,704 --> 00:43:46,623
Dă-mi telefonul! Te rog!
Dă-l!
674
00:43:46,707 --> 00:43:49,250
- Hai!
- Ce faci?
675
00:43:49,335 --> 00:43:52,295
Bunica ta avea dreptate.
676
00:43:52,379 --> 00:43:54,213
A venit vulturul
și a încercat să ia câinele.
677
00:43:54,298 --> 00:43:57,634
L-am salvat. Dar s-a întors
și mi-a luat telefonul.
678
00:43:58,177 --> 00:44:00,053
- Ești beată?
- Nu, vorbesc serios.
679
00:44:00,137 --> 00:44:02,513
Mi-a luat telefonul,
iar Frank o să mă sune.
680
00:44:02,598 --> 00:44:05,391
Calmează-te! Comandăm
alt telefon cu același număr.
681
00:44:05,476 --> 00:44:06,809
Mergem mâine în oraș și-l luăm.
682
00:44:06,894 --> 00:44:08,144
- Serios?
- Da.
683
00:44:08,771 --> 00:44:12,857
Bine. Du-te!
684
00:44:13,359 --> 00:44:14,559
Trebuie să te pregătești.
685
00:44:14,568 --> 00:44:16,694
- Pentru ce?
- Ieși cu mama și cu fetele.
686
00:44:16,779 --> 00:44:19,322
- Nu vreau să ies.
- Cumpărături, vizite. Și o surpriză.
687
00:44:19,406 --> 00:44:22,283
- Urăsc cumpărăturile. Urăsc vizitele.
- Le adori.Te duci.
688
00:44:22,368 --> 00:44:24,285
- Nu vreau.
- Te duci!
689
00:44:24,370 --> 00:44:26,996
Îmbrățișează-mă.
Nu vreau să creadă că ne certăm.
690
00:44:27,081 --> 00:44:29,791
- Nu vreau să te ating.
- Îmbrățișare!
691
00:44:29,875 --> 00:44:31,626
Nu vreau...
692
00:44:33,128 --> 00:44:35,254
Așa! Ce frumos!
693
00:44:36,215 --> 00:44:38,841
Ce frumos!
694
00:44:38,926 --> 00:44:41,469
Nu e plăcut?
695
00:44:44,056 --> 00:44:47,892
Dacă-mi mai atingi o dată fundul,
îți tai biluțele
696
00:44:47,976 --> 00:44:49,894
în somn. Așa...
697
00:44:49,978 --> 00:44:53,606
E clar?
698
00:44:53,691 --> 00:44:56,025
- Da.
- Ce logodnic bun!
699
00:45:12,209 --> 00:45:13,501
Vrei să mă vezi?
700
00:45:14,628 --> 00:45:17,255
Mama ta a găsit
mingile astea ecologice.
701
00:45:17,339 --> 00:45:19,257
Se dizolvă în apă.
702
00:45:20,843 --> 00:45:23,511
Nu știu unde găsește așa ceva.
703
00:45:23,595 --> 00:45:27,515
E un pic supărată.
704
00:45:27,599 --> 00:45:30,935
Se pare că n-am fost
gazda ideală aseară.
705
00:45:31,311 --> 00:45:34,480
Am fost șocat că te căsătorești.
706
00:45:34,565 --> 00:45:37,358
Mai ales că nimeni nu știa
că ai pe cineva.
707
00:45:38,318 --> 00:45:42,572
Ideea e că-ți datorez scuze.
708
00:45:44,283 --> 00:45:45,616
Le accept.
709
00:45:46,493 --> 00:45:47,869
Mai e ceva.
710
00:45:49,246 --> 00:45:53,040
M-am uitat pe planurile de pensie
711
00:45:53,125 --> 00:45:54,667
și am căzut pe gânduri.
712
00:45:56,378 --> 00:45:58,004
Am făcut multe în viață.
713
00:45:58,088 --> 00:46:01,090
Eu și mama ta am construit
un imperiu din nimic.
714
00:46:01,175 --> 00:46:04,427
- Nu înseamnă nimic decât...
- Decât dacă ai cui să-l lași.
715
00:46:04,511 --> 00:46:07,680
- Am mai discutat asta.
- Vreau să mai discutăm.
716
00:46:07,765 --> 00:46:10,475
Ai răspunderi.
717
00:46:11,477 --> 00:46:13,436
Am fost înțelegător
718
00:46:13,520 --> 00:46:15,104
când ai vrut să te distrezi
la New York.
719
00:46:15,189 --> 00:46:17,732
- Dar lasă prostiile...
- Iar începi!
720
00:46:17,816 --> 00:46:20,276
Când o să iei în serios
ce fac?
721
00:46:20,360 --> 00:46:23,321
- Când o să te porți serios.
- Îmi pare rău.
722
00:46:24,531 --> 00:46:28,785
Îmi pare rău pentru tine.
Aș vrea să fi avut alt fiu.
723
00:46:28,869 --> 00:46:30,203
Unul care să vrea să stea aici,
724
00:46:30,287 --> 00:46:32,205
să preia afacerea familiei.
725
00:46:32,289 --> 00:46:34,123
Care să se însoare cu cineva
care să-ți convină și ție.
726
00:46:34,208 --> 00:46:35,625
Dar nu sunt eu acela.
727
00:46:35,709 --> 00:46:37,502
Poate pare ciudată pentru tine
728
00:46:37,586 --> 00:46:42,465
viața mea din New York,
în care stau la birou și citesc cărți.
729
00:46:42,549 --> 00:46:45,134
Dar mă face fericit. Înțelegi?
730
00:46:48,347 --> 00:46:51,766
Dacă asta te face fericit,
nu mai am nimic de spus.
731
00:46:52,184 --> 00:46:54,977
Ar fi o premieră.
Știi ce?
732
00:46:55,062 --> 00:46:58,189
Nu-ți accept scuzele.
Distracție plăcută!
733
00:47:12,287 --> 00:47:14,455
Nu poți s-o lași acasă.
734
00:47:14,540 --> 00:47:17,750
- Trebuia să fie aici.
- Vine aici de o veșnicie.
735
00:47:18,293 --> 00:47:21,003
Sper că ești pregătită
pentru marea surpriză.
736
00:47:21,088 --> 00:47:24,340
E una dintre marile comori
din Sitka. Ești gata?
737
00:47:24,424 --> 00:47:26,717
Da.
738
00:47:28,554 --> 00:47:32,723
E surpriza despre care
îți vorbeam. Ești gata?
739
00:47:34,893 --> 00:47:37,603
Margaret, o să-ți placă.
740
00:48:07,467 --> 00:48:10,219
Ramone e singurul
dansator exotic de pe insulă.
741
00:48:10,304 --> 00:48:12,471
Dar avem noroc că e aici.
742
00:48:21,315 --> 00:48:22,940
Hai, Ramone!
743
00:48:24,401 --> 00:48:28,279
Aici!
744
00:48:28,363 --> 00:48:29,822
Vino încoace, scumpule!
745
00:48:31,617 --> 00:48:33,451
Arată-i ce o să piardă.
746
00:48:33,535 --> 00:48:34,744
Vino, prințesa mea sexy!
747
00:48:36,663 --> 00:48:39,457
E un gest frumos,
dar vreau să...
748
00:48:39,541 --> 00:48:41,751
Vino să dansezi!
749
00:48:41,835 --> 00:48:43,377
Bine, o să-mi scot ochii.
750
00:48:47,090 --> 00:48:49,175
Hai, Margaret!
751
00:48:53,430 --> 00:48:54,931
Arată-i ce poți, Ramone!
752
00:49:00,020 --> 00:49:02,396
Haide!
753
00:49:15,535 --> 00:49:17,078
N-am mai văzut mișcarea asta.
754
00:49:19,289 --> 00:49:20,873
Uită-te la fața ei!
755
00:49:23,335 --> 00:49:26,712
Ghici cine e! Pentru tine.
756
00:49:26,797 --> 00:49:29,674
Simte-te bine!
757
00:49:32,970 --> 00:49:36,514
Nu vreau să pun mâna.
Foarte drăguț...
758
00:49:41,395 --> 00:49:42,478
Pocnește-l!
759
00:49:42,562 --> 00:49:44,939
- Poftim?
- Peste fund.
760
00:49:45,023 --> 00:49:46,941
Să-l pocnesc?
761
00:49:56,243 --> 00:49:57,994
Acum pot să mă dau jos?
762
00:50:08,755 --> 00:50:11,173
Fii liberă...
763
00:50:18,849 --> 00:50:21,559
Aici erai! Cum reziști?
764
00:50:21,643 --> 00:50:25,229
Bine. Mă bronzez.
765
00:50:25,814 --> 00:50:28,774
Familia Paxton
poate fi obositoare uneori.
766
00:50:28,859 --> 00:50:30,059
Da.
767
00:50:31,069 --> 00:50:33,154
Nu e ca la New York, nu?
768
00:50:33,238 --> 00:50:36,699
Un pic. Ai fost acolo?
769
00:50:36,783 --> 00:50:39,702
Nu.
Era visul lui Andrew, nu și al meu.
770
00:50:39,786 --> 00:50:41,537
Ați avut o relație serioasă?
771
00:50:42,039 --> 00:50:44,874
Am fost împreună în liceu
și în facultate,
772
00:50:44,958 --> 00:50:47,001
dar eram copii.
773
00:50:48,837 --> 00:50:51,255
Și v-ați despărțit pentru că...
774
00:50:55,802 --> 00:50:58,429
Cu o seară înainte de absolvire
775
00:50:59,389 --> 00:51:02,016
m-a cerut în căsătorie, spunea
că vrea să ne căsătorim pe ascuns
776
00:51:02,100 --> 00:51:04,060
și să fugim la New York.
777
00:51:04,895 --> 00:51:09,273
- Și...
- Ai spus nu.
778
00:51:09,357 --> 00:51:12,276
Exact.
779
00:51:12,360 --> 00:51:15,738
N-am fost nicăieri.
Asta e casa mea.
780
00:51:16,323 --> 00:51:21,077
Dar ești o fată norocoasă.
781
00:51:21,161 --> 00:51:25,790
E cel mai bun,
dar știi asta deja.
782
00:51:26,458 --> 00:51:30,086
Da.
783
00:51:31,254 --> 00:51:34,423
Noroc!
784
00:51:36,927 --> 00:51:38,344
Mulțumesc.
785
00:51:44,142 --> 00:51:46,644
Se pare că Ramone încheie.
786
00:51:47,938 --> 00:51:49,396
Hai, Annie!
787
00:51:51,900 --> 00:51:53,943
Nu l-am mai văzut atât de sălbatic.
788
00:51:54,027 --> 00:51:56,529
S-a dezlănțuit.
789
00:51:58,448 --> 00:52:00,241
A fost minunat.
790
00:52:00,826 --> 00:52:02,034
Nu!
791
00:52:07,374 --> 00:52:08,707
Andrew.
792
00:52:09,709 --> 00:52:11,961
E totul în regulă?
793
00:52:15,549 --> 00:52:17,299
Ce face?
794
00:52:17,384 --> 00:52:19,802
S-a întâmplat ceva.
Mai bine îl lăsăm în pace.
795
00:52:19,886 --> 00:52:21,137
Vino!
796
00:52:27,310 --> 00:52:29,979
Ce faci? Mă uitam!
797
00:52:30,063 --> 00:52:33,774
De ce Andrew lucrează iar
la canoea aia idioată?
798
00:52:33,859 --> 00:52:36,235
Poate vrea să evadeze. Ce e?
799
00:52:36,319 --> 00:52:38,070
Sunt obosită.
800
00:52:38,155 --> 00:52:40,614
Mă duc sus, să fac duș, să mă spăl
801
00:52:40,699 --> 00:52:43,325
- de uleiul de cocos al lui Ramone.
- Bine.
802
00:52:43,410 --> 00:52:45,953
M-am simțit foarte bine.
Mulțumesc.
803
00:52:48,290 --> 00:52:51,542
- Ce ai făcut?
- Nimic.
804
00:52:51,626 --> 00:52:55,504
Am purtat o discuție deschisă
despre viitorul lui.
805
00:52:55,589 --> 00:52:59,466
Da, bună idee...
E o idee bună, Joe,
806
00:52:59,551 --> 00:53:01,969
pentru că acum n-o să mai vină acasă.
807
00:53:02,053 --> 00:53:06,807
E fiul meu. Din cauza ta,
îl văd o dată la trei ani.
808
00:53:06,892 --> 00:53:09,185
M-am săturat!
809
00:53:09,269 --> 00:53:13,439
O să-l susții în căsătoria
cu Margaret. Punct!
810
00:53:15,775 --> 00:53:17,276
Dacă nu suntem atenți,
811
00:53:17,360 --> 00:53:20,237
o să rămânem singuri
în casa asta mare.
812
00:53:20,322 --> 00:53:23,324
Doar noi doi și toate motivele
813
00:53:23,408 --> 00:53:27,494
pentru care suntem furioși.
Doamne ferește să aibă un nepot
814
00:53:27,579 --> 00:53:29,246
și să nu-l vedem!
815
00:53:29,331 --> 00:53:33,083
O să îndrepți situația, Joe.
Vorbesc serios. Acum!
816
00:53:43,970 --> 00:53:45,304
Unde e prosopul?
817
00:53:51,645 --> 00:53:53,145
Prosop...
818
00:53:58,360 --> 00:54:02,780
Asta e tot? E ridicol!
Nu pot să mă usuc cu așa ceva.
819
00:54:08,495 --> 00:54:09,695
E cineva?
820
00:54:21,675 --> 00:54:23,425
Îmi cer scuze.
821
00:54:23,510 --> 00:54:25,636
Stai să iau un prosop.
822
00:54:29,140 --> 00:54:30,766
Trebuie să... Iartă-mă.
823
00:54:30,850 --> 00:54:32,768
Îmi pare rău că te-am dat la vultur.
824
00:54:38,483 --> 00:54:39,566
Pleacă!
825
00:54:39,651 --> 00:54:41,944
Lasă-mă să iau un prosop.
826
00:54:42,028 --> 00:54:45,030
Stai!
827
00:54:53,123 --> 00:54:56,125
Îți place?
828
00:54:56,209 --> 00:54:58,085
Ia de aici! Exact.
829
00:54:58,169 --> 00:55:00,754
Îți place?
830
00:55:04,509 --> 00:55:05,709
Îți place.
831
00:55:10,598 --> 00:55:13,517
Vino la mama.
832
00:55:13,601 --> 00:55:15,602
Așa. Treci pe covor.
833
00:55:15,687 --> 00:55:17,646
Cuminte...
834
00:55:32,370 --> 00:55:35,831
- Doamne!
- De ce ești dezbrăcat?
835
00:55:35,915 --> 00:55:37,791
- De ce ești udă?
- Doamne!
836
00:55:37,876 --> 00:55:39,918
Nu te uita la mine.
De ce ești dezbrăcat?
837
00:55:40,003 --> 00:55:42,671
- Nu înțeleg. De ce ești udă?
- Nu te uita la mine!
838
00:55:43,256 --> 00:55:45,799
Se vede tot!
839
00:55:45,884 --> 00:55:47,509
Acoperă-te!
840
00:55:49,971 --> 00:55:51,555
Nu cu făcătorul de copii!
841
00:55:52,265 --> 00:55:53,724
Explică-mi!
842
00:55:53,808 --> 00:55:56,018
- Eu?
- Da.
843
00:55:56,102 --> 00:55:58,437
- Eram afară.
- Serios? Și nu m-ai auzit?
844
00:55:58,521 --> 00:56:00,689
Ascultam... Ce cauți acasă?
845
00:56:00,774 --> 00:56:02,900
Și sari pe mine din senin?
846
00:56:02,984 --> 00:56:04,860
N-am vrut să sar pe tine.
847
00:56:04,944 --> 00:56:08,989
Câinele tău m-a atacat,
a trebuit să fug, am dat peste tine.
848
00:56:09,074 --> 00:56:10,699
Ce-i cu tine și câinele ăsta?
849
00:56:10,784 --> 00:56:12,701
Știi... Pleacă!
850
00:56:12,786 --> 00:56:13,986
Du-te...
851
00:56:14,037 --> 00:56:15,746
- ...și fă duș. Puți!
- Bine.
852
00:56:15,830 --> 00:56:17,581
- Frumos tatuaj!
- Poftim?
853
00:56:19,709 --> 00:56:22,753
Exact! Vezi?
854
00:56:22,837 --> 00:56:26,673
Abia am scăpat cu viață.
Vezi ce colți are?
855
00:56:43,108 --> 00:56:44,900
Ce...
856
00:56:46,152 --> 00:56:47,945
dezbrăcată ești!
857
00:56:49,406 --> 00:56:51,824
Putem să nu vorbim despre asta?
858
00:56:52,992 --> 00:56:54,493
Ziceam și eu...
859
00:56:59,416 --> 00:57:01,917
Care-i problema cu tatăl tău?
860
00:57:02,001 --> 00:57:06,422
Îmi pare rău,
întrebarea asta nu e în dosar.
861
00:57:06,506 --> 00:57:09,007
Parcă tu spuneai
862
00:57:09,092 --> 00:57:11,635
- să învățăm...
- Nu mă refeream la asta.
863
00:57:11,719 --> 00:57:14,054
- Dar dacă ne întreabă...
- Nu despre asta.
864
00:57:14,139 --> 00:57:15,339
Noapte bună!
865
00:57:30,864 --> 00:57:35,159
- Îmi place Canalul Spiritist.
- Ce?
866
00:57:35,243 --> 00:57:37,995
Nu în sensul că râd de el.
867
00:57:38,079 --> 00:57:40,497
Chiar îmi place.
868
00:57:45,879 --> 00:57:48,755
Am luat lecții de disco
în clasa a șasea.
869
00:57:50,967 --> 00:57:54,970
Primul meu concert
a fost Rob Base și DJ E-Z Rock.
870
00:57:57,265 --> 00:57:59,475
Cred că Brian Dennehy e sexy.
871
00:58:01,019 --> 00:58:04,521
Nu-mi plac florile în casă,
îmi amintesc de înmormântări.
872
00:58:05,648 --> 00:58:07,107
N-am jucat niciun joc video.
873
00:58:08,234 --> 00:58:10,611
Citesc "La răscruce de vânturi"
de fiecare Crăciun.
874
00:58:11,237 --> 00:58:12,988
E cartea mea preferată.
875
00:58:16,409 --> 00:58:20,829
Nu m-am mai culcat cu un bărbat
de un an și jumătate.
876
00:58:24,375 --> 00:58:28,504
M-am dus în baie și am plâns după
ce Bob m-a făcut scârbă nenorocită.
877
00:58:30,131 --> 00:58:32,925
Și tatuajul cu pasărea?
878
00:58:33,009 --> 00:58:34,426
Sunt rândunele.
879
00:58:37,013 --> 00:58:41,058
L-am făcut la 16 ani,
după ce au murit părinții mei.
880
00:58:46,564 --> 00:58:48,607
Sunt sigură că mai sunt și altele,
881
00:58:48,691 --> 00:58:51,109
dar asta îmi vine în cap acum.
882
00:58:58,326 --> 00:58:59,785
Ești acolo?
883
00:59:02,789 --> 00:59:03,997
Da.
884
00:59:06,709 --> 00:59:08,460
Procesam...
885
00:59:15,051 --> 00:59:17,427
Nu te-ai mai culcat cu cineva
de 18 luni?
886
00:59:17,512 --> 00:59:20,013
Doamne! Asta e tot ce-ai reținut?
887
00:59:20,098 --> 00:59:21,473
E mult timp.
888
00:59:21,558 --> 00:59:23,850
Am fost ocupată.
889
00:59:28,565 --> 00:59:29,773
Cine e...
890
00:59:30,525 --> 00:59:33,610
- Rob Base și DJ...
- E-Z Rock?
891
00:59:42,287 --> 00:59:44,121
Erau buni.
892
00:59:47,834 --> 00:59:51,962
- Ce?
- Nimic.
893
00:59:52,046 --> 00:59:55,591
Știu cine sunt.
Dar voiam să te aud cântând.
894
01:00:05,518 --> 01:00:06,718
Da?
895
01:00:08,438 --> 01:00:10,897
Nu mă înțelege greșit.
896
01:00:12,567 --> 01:00:14,067
Bine...
897
01:00:15,361 --> 01:00:19,990
Ești o femeie foarte frumoasă.
898
01:00:45,933 --> 01:00:47,851
O simți în profunzime.
899
01:00:49,604 --> 01:00:52,230
Nu pot să cânt atât de sus.
900
01:01:15,963 --> 01:01:17,422
Unde sunt?
901
01:01:19,467 --> 01:01:21,635
Cât e ceasul?
902
01:01:39,237 --> 01:01:40,437
Doamne!
903
01:02:02,593 --> 01:02:06,346
Room service,
micul dejun pentru cuplul fericit.
904
01:02:11,269 --> 01:02:13,395
E mama ta la ușă.
905
01:02:13,479 --> 01:02:16,440
Treci încoace! Dă-mi lucrurile!
O clipă!
906
01:02:23,197 --> 01:02:25,866
Nu pătura de bebeluși! Dă-o jos!
907
01:02:25,950 --> 01:02:27,909
O clipă!
908
01:02:27,994 --> 01:02:29,828
- Ce?
- Ești machiată?
909
01:02:29,912 --> 01:02:31,621
Sigur că nu.
910
01:02:31,706 --> 01:02:34,708
- Ce facem?
- Ține-mă în brațe!
911
01:02:34,792 --> 01:02:37,544
- Doamne! Ce-i asta?
- Îmi pare rău, e dimineață.
912
01:02:37,628 --> 01:02:39,296
Cum adică, e dimineață?!
913
01:02:39,589 --> 01:02:41,214
Vă simțiți bine?
914
01:02:41,299 --> 01:02:44,092
O clipă. Intră, totul e în regulă.
915
01:02:44,177 --> 01:02:45,385
Dezgustător!
916
01:02:46,721 --> 01:02:48,513
Stai pe părul meu.
917
01:02:54,562 --> 01:02:57,063
Miroase bine!
918
01:02:57,148 --> 01:02:58,398
Rulouri cu scorțișoară.
919
01:02:58,483 --> 01:03:00,609
Nu trebuia să te obosești.
920
01:03:00,693 --> 01:03:03,612
Faci parte din familie,
nu e nicio problemă.
921
01:03:03,696 --> 01:03:06,031
Mai e loc pentru unul?
922
01:03:06,115 --> 01:03:10,202
Putem să nu ne prefacem
familia ideală acum?
923
01:03:10,286 --> 01:03:12,704
Abia ne-am trezit.
924
01:03:12,789 --> 01:03:15,081
Eu și mama ta ne-am gândit
la o propunere.
925
01:03:15,166 --> 01:03:18,043
E o idee excelentă.
926
01:03:18,127 --> 01:03:20,420
Vrem să vă căsătoriți aici, mâine.
927
01:03:20,505 --> 01:03:21,705
Mâine.
928
01:03:23,508 --> 01:03:26,134
Ce?
929
01:03:26,219 --> 01:03:29,721
O să vă căsătoriți oricum.
Puteți s-o faceți aici,
930
01:03:29,806 --> 01:03:33,809
să fim toți implicați.
Inclusiv bunica Annie.
931
01:03:34,560 --> 01:03:36,686
Nu.
932
01:03:36,771 --> 01:03:41,066
Mâine e ziua bunicii.
933
01:03:41,150 --> 01:03:43,318
Nu vrem s-o stricăm.
934
01:03:43,402 --> 01:03:47,072
Am avut 89 de aniversări.
Nu-mi mai trebuie una.
935
01:03:48,616 --> 01:03:53,453
Ar fi un vis devenit realitate
pentru mine să văd nunta unui nepot.
936
01:03:53,538 --> 01:03:57,082
Un vis devenit realitate!
Acceptați?
937
01:03:59,043 --> 01:04:00,669
Înainte să mor.
938
01:04:00,753 --> 01:04:02,128
Bine.
939
01:04:04,465 --> 01:04:06,675
Facem noi totul.
940
01:04:06,759 --> 01:04:09,302
Puteți să vă căsătoriți
în hambar, ca noi.
941
01:04:09,387 --> 01:04:11,429
E o tradiție a familiei Paxton.
942
01:04:14,267 --> 01:04:19,521
Mereu am vrut
să mă căsătoresc în hambar.
943
01:04:20,439 --> 01:04:21,898
E un semn.
944
01:04:21,983 --> 01:04:25,735
Un semn că sunteți făcuți
să fiți împreună.
945
01:04:26,988 --> 01:04:28,864
Trebuie să oferim mulțumiri.
946
01:04:32,159 --> 01:04:34,744
Ar trebui să vă las singuri,
947
01:04:34,829 --> 01:04:38,248
dar suntem încântați!
Și voi sunteți.
948
01:04:38,332 --> 01:04:40,166
- E o nebunie.
- Foarte încântați.
949
01:04:40,251 --> 01:04:42,878
Plecați!
950
01:04:49,260 --> 01:04:51,928
- Doamne...
- Ce?
951
01:04:52,305 --> 01:04:54,639
Când mama o să afle
că e doar o escrocherie,
952
01:04:54,724 --> 01:04:58,059
o să fie distrusă,
iar bunica o să moară.
953
01:04:58,144 --> 01:05:00,729
- Mama ta n-o să afle.
- Tata.
954
01:05:00,813 --> 01:05:02,898
Nunta asta...
De unde a apărut?
955
01:05:02,982 --> 01:05:06,401
Probabil că ea l-a convins.
956
01:05:06,485 --> 01:05:08,820
N-o să afle nimic.
957
01:05:08,905 --> 01:05:11,615
Andrew, n-o să afle.
Calmează-te!
958
01:05:11,699 --> 01:05:13,199
O să fie bine.
959
01:05:13,284 --> 01:05:15,785
N-o să fim căsătoriți o veșnicie.
960
01:05:16,287 --> 01:05:18,371
O să divorțăm rapid.
961
01:05:18,456 --> 01:05:21,124
O să fie bine.
962
01:05:22,877 --> 01:05:25,337
- Te simți bine?
- Da.
963
01:05:30,176 --> 01:05:32,135
Aduc niște cafea.
964
01:05:33,262 --> 01:05:36,973
Vrei cafea cu lapte de soia
și scorțișoară?
965
01:05:43,356 --> 01:05:46,316
Ai dreptate. Divorțăm rapid
și o să fie bine.
966
01:05:46,400 --> 01:05:47,901
- Bineînțeles.
- O să fie bine.
967
01:05:47,985 --> 01:05:49,819
O să fie grozav.
968
01:05:49,904 --> 01:05:52,197
Dar ar fi bine să învăț să gătesc,
969
01:05:52,281 --> 01:05:55,158
ca să am grijă de soțul meu.
Să-l fac fericit.
970
01:05:55,242 --> 01:05:57,410
Nu vreau să mă lase pentru alta.
971
01:05:57,495 --> 01:05:59,913
Nu te-am părăsit încă, Margaret.
972
01:06:01,040 --> 01:06:03,875
Dă-i drumul.
973
01:06:05,795 --> 01:06:07,462
- Ești bine?
- Da.
974
01:06:08,297 --> 01:06:11,091
- Eu plec.
- Unde?
975
01:06:11,175 --> 01:06:14,010
Vreau să ies.
976
01:06:14,095 --> 01:06:16,513
Asta e baia.
977
01:06:16,597 --> 01:06:18,014
Știu. Mă duc...
978
01:06:18,099 --> 01:06:21,226
la baie,
după aia mă duc afară.
979
01:06:21,310 --> 01:06:22,510
Bine.
980
01:06:35,908 --> 01:06:40,704
Concentrează-te, Margaret!
981
01:06:40,788 --> 01:06:43,581
E o afacere.
982
01:06:45,042 --> 01:06:47,585
O să fie bine.
983
01:06:49,672 --> 01:06:53,550
E un pic mai greu.
Pot s-o fac.
984
01:06:55,052 --> 01:06:58,555
Doamne! Urăsc natura!
985
01:06:58,931 --> 01:07:00,765
O urăsc! Nu e bine, nu se oprește.
986
01:07:02,351 --> 01:07:04,269
De ce nu te oprești?
987
01:07:04,895 --> 01:07:06,855
Oprește-te!
988
01:07:10,443 --> 01:07:13,570
Aveam nevoie de aer.
989
01:07:18,409 --> 01:07:19,617
Ce e asta?
990
01:07:20,411 --> 01:07:24,372
Ce mai e?
991
01:07:25,833 --> 01:07:27,542
Ce-i asta?
992
01:07:58,824 --> 01:08:01,910
Hai, Margaret din New York.
993
01:08:01,994 --> 01:08:04,537
Sunt eu, bunica Annie.
994
01:08:05,915 --> 01:08:08,374
Văd că ești curioasă.
995
01:08:08,459 --> 01:08:11,419
Vino! Îi mulțumesc mamei-pământ.
996
01:08:11,504 --> 01:08:13,838
Nu sunt atât de curioasă.
997
01:08:13,923 --> 01:08:15,757
Uită-te în jur!
998
01:08:15,841 --> 01:08:18,343
Mama-pământ ne-a oferit
toate astea,
999
01:08:18,427 --> 01:08:22,806
așa cum te-a adus și pe tine
alături de Andrew.
1000
01:08:23,349 --> 01:08:28,686
Trebuie să mulțumim
și să cerem să ai pântecul fertil.
1001
01:08:28,771 --> 01:08:32,190
Dansează cu mine!
1002
01:08:32,274 --> 01:08:35,568
Nu pot să-i mulțumesc de aici?
1003
01:08:35,653 --> 01:08:37,487
Insist!
1004
01:08:39,907 --> 01:08:42,659
Bine, vin să dansez.
1005
01:08:44,495 --> 01:08:46,955
Învață!
1006
01:08:51,544 --> 01:08:55,588
Hai, Margaret!
Simte ritmul tobelor. Acum tu.
1007
01:08:55,673 --> 01:08:57,173
- Ce?
- Cântă.
1008
01:08:57,258 --> 01:08:58,758
Ce?
1009
01:08:58,843 --> 01:09:00,927
Ce-ți vine în cap.
1010
01:09:01,011 --> 01:09:04,806
- Dar nu știu nicio incantație.
- Pentru copaci. Folosește vocale.
1011
01:09:08,602 --> 01:09:10,353
Cântă!
1012
01:09:10,437 --> 01:09:12,522
Pentru copaci...
1013
01:09:12,606 --> 01:09:16,609
- Pentru univers!
- Universul.
1014
01:09:17,486 --> 01:09:20,405
Pentru nebuni, pentru geam
1015
01:09:20,489 --> 01:09:22,073
Pentru perete
1016
01:09:22,158 --> 01:09:23,825
Pentru sudoarea de pe bilele mele
1017
01:09:23,909 --> 01:09:26,286
- Pentru toate parașutele
- Mai tare!
1018
01:09:26,370 --> 01:09:28,246
Pentru geam
1019
01:09:28,330 --> 01:09:30,039
Pentru perete
1020
01:09:30,124 --> 01:09:31,666
Pentru sudoarea de pe bilele mele
1021
01:09:31,750 --> 01:09:33,960
Pentru toate parașutele
care se târăsc
1022
01:09:34,044 --> 01:09:35,670
Toate scârbele pline de spermă
1023
01:09:58,944 --> 01:10:01,237
Bunico, să încheiem!
1024
01:10:01,780 --> 01:10:03,907
Să te văd cum te lași în jos
Ți-e frică
1025
01:10:03,991 --> 01:10:05,909
La pământ!
Ți-e frică
1026
01:10:05,993 --> 01:10:07,535
Să te văd cum te lași în jos
Ți-e frică
1027
01:10:07,620 --> 01:10:10,038
La pământ!
Ți-e frică
1028
01:10:12,166 --> 01:10:14,042
Acum oprește-te!
Dă din fund!
1029
01:10:14,126 --> 01:10:15,835
Oprește-te!
Scutură-te!
1030
01:10:17,963 --> 01:10:19,163
Ce faci?
1031
01:10:23,969 --> 01:10:27,430
Bunica voia să cânt din suflet.
1032
01:10:27,514 --> 01:10:31,100
Boașe? Asta îți vine din suflet?
1033
01:10:32,269 --> 01:10:36,481
- Se potrivea cu ritmul.
- A venit telefonul.
1034
01:10:36,565 --> 01:10:38,233
Mă duc să-l iau din oraș. Vii?
1035
01:10:38,317 --> 01:10:41,152
Da, vin. Stai!
1036
01:10:41,237 --> 01:10:46,616
- Pot să mă duc cu el?
- Ce spui tu se va îndeplini.
1037
01:10:47,826 --> 01:10:48,910
Dar nu te superi că plec?
1038
01:10:48,994 --> 01:10:51,788
- Bine, du-te!
- Pa, bunico!
1039
01:10:52,539 --> 01:10:54,999
- Ești o ciudată.
- Mai taci!
1040
01:10:56,460 --> 01:10:57,660
Te rog!
1041
01:11:17,314 --> 01:11:18,514
Amice!
1042
01:11:20,192 --> 01:11:23,152
- Ai telefonul comandat?
- Da, a sosit. Ce faci?
1043
01:11:23,237 --> 01:11:25,071
- Bine. Tu?
- Bine.
1044
01:11:29,410 --> 01:11:33,079
- Bună!
- Îți amintești asta?
1045
01:11:33,580 --> 01:11:37,250
Minunat, da...
1046
01:11:37,418 --> 01:11:40,295
- Îți amintești?
- Da, știu.
1047
01:11:43,549 --> 01:11:45,925
L-ai impresionat pe Ramone.
1048
01:11:46,010 --> 01:11:49,595
Partea în care izbucnesc
în lacrimi ne-a unit.
1049
01:11:51,181 --> 01:11:53,641
Încă o chestie interesantă
despre Andrew. Îmi plac Pringles.
1050
01:11:53,726 --> 01:11:54,809
Sunt delicioși.
1051
01:11:54,893 --> 01:11:57,228
Îmi place totul de la Hostess,
beau Cola, nu Pepsi, mănânc șuncă.
1052
01:11:57,313 --> 01:11:58,563
Ai 13 ani?
1053
01:11:59,356 --> 01:12:01,274
E încărcat.
1054
01:12:01,358 --> 01:12:02,558
Mulțumesc.
1055
01:12:04,403 --> 01:12:06,696
Am introdus și numărul doamnei.
1056
01:12:06,780 --> 01:12:08,281
- Mulțumesc...
- Doamnă!
1057
01:12:11,618 --> 01:12:15,038
Mulțumesc.
1058
01:12:19,251 --> 01:12:21,794
Doamne, am 37 de mesaje.
1059
01:12:22,629 --> 01:12:25,089
Îmi trebuie un computer.
Există vreun computer
1060
01:12:25,174 --> 01:12:26,374
în orașul ăsta uitat de lume?
1061
01:12:29,678 --> 01:12:32,889
Când se termină, te avertizează.
1062
01:12:32,973 --> 01:12:34,265
Mai bagi monede.
1063
01:12:35,976 --> 01:12:37,477
Poftim!
1064
01:12:37,561 --> 01:12:39,437
Glumești. 10 cenți?
1065
01:12:39,521 --> 01:12:40,938
- Nu glumești?
- Aștept afară.
1066
01:12:41,023 --> 01:12:43,024
- Ce fac...
- Strigă, dacă ai nevoie de mine.
1067
01:12:43,108 --> 01:12:44,525
Te descurci.
1068
01:12:44,610 --> 01:12:46,069
DEFECT
1069
01:12:46,153 --> 01:12:50,156
Mă descurc.
Sunt o femeie inteligentă.
1070
01:12:50,240 --> 01:12:53,576
Uită de ei!
1071
01:12:54,453 --> 01:12:55,870
Acum...
1072
01:12:56,747 --> 01:12:58,247
Ce-i asta?
1073
01:13:03,462 --> 01:13:04,879
Scuză-mă...
1074
01:13:42,918 --> 01:13:45,002
A fost plăcut s-o revezi
pe Gertrude, nu?
1075
01:13:45,087 --> 01:13:46,504
Da.
1076
01:13:46,588 --> 01:13:48,756
Arăta foarte bine azi.
1077
01:13:50,217 --> 01:13:51,417
Așa e.
1078
01:13:53,345 --> 01:13:56,264
Cred că e frumos
să vă vedeți, să stați de vorbă.
1079
01:13:56,348 --> 01:13:58,474
Mă bucur că am văzut-o.
1080
01:13:58,559 --> 01:14:00,601
A trecut multă vreme.
1081
01:14:02,187 --> 01:14:04,689
Uite-i! Margaret!
1082
01:14:06,066 --> 01:14:07,108
Avem nevoie de Margaret.
1083
01:14:07,192 --> 01:14:09,735
O să te furăm.
1084
01:14:09,820 --> 01:14:11,529
Vreau să...
1085
01:14:11,613 --> 01:14:15,366
Nicio grijă, fără stripperi,
fără cântat în pădure. Pe cuvânt.
1086
01:14:15,451 --> 01:14:17,285
Hai!
1087
01:14:17,995 --> 01:14:21,164
Nu și tu. Sunt chestii de fete.
Nu ți-ar plăcea.
1088
01:14:21,248 --> 01:14:23,207
- Dar...
- Hai!
1089
01:14:25,711 --> 01:14:27,879
Pantofii ăștia sunt buni
pentru ce o să facem?
1090
01:14:29,089 --> 01:14:30,965
Nu pot să cred
că se întâmplă așa ceva!
1091
01:14:32,092 --> 01:14:34,594
Mama mi-a făcut rochia asta de mână.
1092
01:14:34,678 --> 01:14:38,389
În magazinul ăsta, în 1929.
1093
01:14:38,474 --> 01:14:41,434
E ciudat cum lucrurile revin la modă.
1094
01:14:41,518 --> 01:14:43,478
Închid nasturii.
1095
01:14:43,562 --> 01:14:45,229
Nu-ți face griji că nu-ți vine,
1096
01:14:45,314 --> 01:14:48,399
Annie e cea mai bună
croitoreasă din Alaska.
1097
01:14:51,862 --> 01:14:53,321
Incredibil!
1098
01:14:53,405 --> 01:14:55,907
E un pic largă
în unele părți, dar în rest...
1099
01:14:57,284 --> 01:15:01,496
Eu am pieptul mai mare.
Și eram gravidă
1100
01:15:01,580 --> 01:15:03,080
când o purtam.
1101
01:15:03,874 --> 01:15:07,168
Să vedem dacă-ți găsim sânii.
1102
01:15:09,254 --> 01:15:12,340
- Sunt pe acolo.
- Așa e.
1103
01:15:12,424 --> 01:15:14,217
Parcă am căuta ouă, de Paști.
1104
01:15:15,427 --> 01:15:17,929
Poate s-au micșorat
în aerul rece din Alaska.
1105
01:15:20,849 --> 01:15:23,893
- Aici sunt!
- Da, ăia...
1106
01:15:24,811 --> 01:15:28,272
Mă gândeam...
1107
01:15:28,357 --> 01:15:32,735
Poate anul ăsta
venim la voi de sărbători.
1108
01:15:33,111 --> 01:15:35,279
Ar fi frumos.
1109
01:15:35,364 --> 01:15:38,574
Sau venim noi aici.
1110
01:15:39,910 --> 01:15:41,953
Ar fi minunat!
1111
01:15:43,705 --> 01:15:45,790
Mi-ar plăcea mult.
1112
01:15:45,874 --> 01:15:48,626
Grace, avem treabă!
1113
01:15:48,710 --> 01:15:51,504
- Știu, iartă-mă.
- Fă-ți un ceai!
1114
01:15:51,588 --> 01:15:53,839
O să termin eu aici.
1115
01:15:54,841 --> 01:15:59,095
Vreau să fie perfect.
1116
01:16:02,558 --> 01:16:07,603
Încă ceva special și e gata.
1117
01:16:11,817 --> 01:16:16,362
E în familie de peste 150 de ani.
1118
01:16:16,446 --> 01:16:18,906
Annie, e frumos, dar nu cred...
1119
01:16:19,533 --> 01:16:21,284
- N-am terminat.
- Scuze!
1120
01:16:21,368 --> 01:16:24,787
Străbunicul meu i l-a dat
străbunicii mele
1121
01:16:24,871 --> 01:16:26,998
când s-a căsătorit.
1122
01:16:27,082 --> 01:16:29,125
A fost un scandal mare.
1123
01:16:29,209 --> 01:16:34,297
El era rus, ea era tlingită.
Pe atunci trebuia să ai aprobarea
1124
01:16:34,381 --> 01:16:37,341
întregului trib ca să te măriți.
1125
01:16:37,426 --> 01:16:38,926
Era să se despartă.
1126
01:16:39,011 --> 01:16:41,012
Cum de au rămas împreună?
1127
01:16:41,972 --> 01:16:44,640
Ea era ca tine, dură.
1128
01:16:45,559 --> 01:16:47,602
Nu ar fi acceptat un refuz.
1129
01:16:48,812 --> 01:16:50,563
Era bună pentru el.
1130
01:16:51,607 --> 01:16:53,316
Vreau să-l iei tu.
1131
01:16:53,400 --> 01:16:56,861
- Nu pot să-l iau.
- Să nu te aud!
1132
01:16:56,945 --> 01:17:00,531
Bunicilor le place
să le dea lucruri nepoților.
1133
01:17:00,616 --> 01:17:03,284
Simțim că o să facem parte
din viața lor
1134
01:17:03,368 --> 01:17:06,871
și când nu vom mai fi.
Ia-l!
1135
01:17:12,753 --> 01:17:15,630
Te simți bine?
1136
01:17:18,008 --> 01:17:19,634
Eu...
1137
01:17:29,019 --> 01:17:31,937
Voiam să...
să mă asigur...
1138
01:17:32,022 --> 01:17:34,857
că avem timp
să terminăm de cusut.
1139
01:17:36,026 --> 01:17:37,818
Nu-ți face griji.
1140
01:17:37,903 --> 01:17:40,321
O să fii frumoasă.
1141
01:17:40,405 --> 01:17:43,240
Hai să scoatem acele.
1142
01:18:13,313 --> 01:18:17,817
E dezlegată. Urcă!
1143
01:18:23,782 --> 01:18:26,200
Ce s-a întâmplat?
1144
01:18:26,284 --> 01:18:27,910
Trebuia să fiu singură.
1145
01:18:27,994 --> 01:18:30,663
- Ce e?
- Nimic, nu mai vorbi!
1146
01:18:38,046 --> 01:18:40,756
Poți să-mi spui ce se întâmplă?
1147
01:18:46,722 --> 01:18:49,932
- Am uitat.
- Ce?
1148
01:18:50,016 --> 01:18:52,518
Cum e să ai o familie.
1149
01:18:53,145 --> 01:18:54,937
Sunt singură de la 16 ani
1150
01:18:55,021 --> 01:18:57,898
și am uitat cum e să fii iubit,
1151
01:18:57,983 --> 01:19:00,192
să ți se facă micul dejun,
să ți se spună:
1152
01:19:00,277 --> 01:19:02,153
"Ne-ar plăcea să venim
de sărbători."
1153
01:19:05,449 --> 01:19:07,908
Dar tu ai aici totul,
1154
01:19:07,993 --> 01:19:10,619
o ai pe Gertrude, iar eu stric tot.
1155
01:19:10,704 --> 01:19:12,872
Nu strici nimic! Am acceptat asta.
1156
01:19:12,956 --> 01:19:15,374
- Erai de față.
- Familia ta te iubește,
1157
01:19:15,459 --> 01:19:16,375
- știai?
- Știu.
1158
01:19:16,460 --> 01:19:17,376
Știi?
1159
01:19:17,461 --> 01:19:19,170
Dar tot ești dispus
să le faci așa ceva?
1160
01:19:19,254 --> 01:19:21,756
- N-o să afle!
- De unde știi?
1161
01:19:21,840 --> 01:19:24,550
Ai spus-o chiar tu.
1162
01:19:24,634 --> 01:19:26,469
Doamne! Dacă află mama ta...
1163
01:19:26,553 --> 01:19:29,305
- Dacă află bunica?
- Se mișcă barca.
1164
01:19:29,389 --> 01:19:31,682
Dacă află bunica, o să facă infarct.
1165
01:19:31,767 --> 01:19:34,268
- O să fie bine, calmează-te!
- O să facă infarct.
1166
01:19:34,352 --> 01:19:36,020
Ține-te!
1167
01:19:39,024 --> 01:19:42,485
Nu cred că deturnarea unei bărci
e un mod
1168
01:19:42,569 --> 01:19:44,653
de a-ți exprima frustrarea.
1169
01:19:45,238 --> 01:19:48,866
Excelent! Acum ai tăcut.
Margaret?
1170
01:19:48,950 --> 01:19:50,993
- Andrew!
- Margaret?
1171
01:19:57,626 --> 01:20:00,127
Nu știu să înot.
1172
01:20:00,212 --> 01:20:01,462
Spre baliză!
1173
01:20:01,546 --> 01:20:03,964
- Ce?
- Spre baliză!
1174
01:20:19,564 --> 01:20:21,524
Dă mâna!
1175
01:20:30,909 --> 01:20:32,284
Te-am prins.
1176
01:20:35,330 --> 01:20:37,873
Ce e în capul tău?
1177
01:20:37,958 --> 01:20:39,583
Puteai să mori.
1178
01:20:39,668 --> 01:20:43,045
Ai întors barca
și m-ai făcut să cad, tâmpitule!
1179
01:20:43,129 --> 01:20:45,130
Ai dat drumul volanului, Ahab!
1180
01:20:45,215 --> 01:20:47,758
Îmi pare rău.
1181
01:20:47,843 --> 01:20:51,136
Vino să te încălzești.
1182
01:20:51,221 --> 01:20:53,430
E în regulă.
1183
01:21:33,680 --> 01:21:35,139
Vreau să discut cu voi.
1184
01:21:48,236 --> 01:21:50,863
Mama ta nu trebuie să afle.
1185
01:22:03,209 --> 01:22:05,169
V-am spus că o să vă verific.
1186
01:22:06,671 --> 01:22:07,713
Ce ai făcut?
1187
01:22:07,797 --> 01:22:09,840
M-a sunat domnul Gilbertson,
1188
01:22:09,925 --> 01:22:12,134
care mi-a spus că dacă minți,
1189
01:22:12,218 --> 01:22:14,386
așa cum bănuiește el,
1190
01:22:14,471 --> 01:22:15,971
ajungi la pușcărie.
1191
01:22:16,264 --> 01:22:18,098
Așa că l-am adus aici.
1192
01:22:18,183 --> 01:22:20,142
- Tată!
- Din fericire pentru tine,
1193
01:22:20,226 --> 01:22:23,228
tatăl tău a negociat o înțelegere.
1194
01:22:23,313 --> 01:22:28,275
Oferta e valabilă doar 20 de secunde,
așa că ascultă bine.
1195
01:22:28,360 --> 01:22:31,111
O să dai o declarație,
recunoscând că e o escrocherie,
1196
01:22:31,196 --> 01:22:34,740
altfel ajungi la pușcărie.
Dacă spui adevărul, ai scăpat,
1197
01:22:34,824 --> 01:22:37,076
iar ea se întoarce în Canada.
1198
01:22:43,166 --> 01:22:45,709
Acceptă înțelegerea.
1199
01:22:46,753 --> 01:22:50,172
- Nu prea cred.
- Nu fi prost!
1200
01:22:50,256 --> 01:22:53,884
Vrei o declarație? Bine. Lucrez
pentru Margaret Tate de trei ani.
1201
01:22:53,969 --> 01:22:56,345
De șase luni suntem împreună,
ne-am îndrăgostit.
1202
01:22:56,429 --> 01:22:59,515
Am cerut-o în căsătorie,
a acceptat. Ne vedem la nuntă.
1203
01:23:10,902 --> 01:23:12,486
Știți...
1204
01:23:37,846 --> 01:23:39,638
Ești sigur?
1205
01:23:40,515 --> 01:23:42,057
Nu prea.
1206
01:23:45,812 --> 01:23:48,605
Apreciez ce ai făcut,
1207
01:23:48,690 --> 01:23:52,026
- dar cred...
- Ai fi făcut același lucru pentru mine, nu?
1208
01:23:54,279 --> 01:23:57,823
Sper că sunteți îmbrăcați.
Vino cu mine!
1209
01:23:57,907 --> 01:23:59,575
Mâine e ziua nunții.
1210
01:23:59,659 --> 01:24:03,078
Făcătoarea de copii se odihnește
în noaptea asta. E o tradiție.
1211
01:24:03,163 --> 01:24:06,373
- Sărut-o pe mireasă de noapte bună.
- Nu folosim făcătoarea de copii.
1212
01:24:06,458 --> 01:24:08,338
Aveți o viață întreagă
în care să fiți împreună.
1213
01:24:08,418 --> 01:24:10,961
- Bine.
- Hai!
1214
01:24:17,427 --> 01:24:19,344
Dacă nu mă duc cu ea...
1215
01:24:19,429 --> 01:24:21,930
Se întoarce.
1216
01:24:30,440 --> 01:24:31,774
Ne vedem dimineață?
1217
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
Da.
1218
01:25:37,340 --> 01:25:38,549
Bună, bunico!
1219
01:26:51,664 --> 01:26:53,123
Așezați-vă!
1220
01:27:04,093 --> 01:27:09,640
Ne-am adunat aici să mulțumim
1221
01:27:09,724 --> 01:27:12,392
și să sărbătorim
1222
01:27:12,477 --> 01:27:15,020
unul dintre cele mai frumoase
momente ale vieții.
1223
01:27:15,104 --> 01:27:16,897
Să recunoaștem
1224
01:27:16,981 --> 01:27:21,693
frumusețea, sinceritatea și altruismul
1225
01:27:21,778 --> 01:27:26,990
iubirii lui Andrew și Margaret
în fața familiei și a prietenilor.
1226
01:27:27,075 --> 01:27:29,952
Căci familia și prietenii
1227
01:27:30,036 --> 01:27:34,289
i-au învățat să iubească.
1228
01:27:34,374 --> 01:27:39,086
Așa că e normal ca
familia și prietenii...
1229
01:27:43,716 --> 01:27:44,916
Ai o întrebare?
1230
01:27:45,718 --> 01:27:47,052
Nu.
1231
01:27:47,720 --> 01:27:49,179
Ai ridicat mâna.
1232
01:27:52,767 --> 01:27:58,063
Nu e o întrebare.
Vreau să spun ceva.
1233
01:28:00,483 --> 01:28:02,025
Nu poți să aștepți?
1234
01:28:05,113 --> 01:28:06,655
Nu.
1235
01:28:19,669 --> 01:28:21,878
Bună!
1236
01:28:21,963 --> 01:28:24,089
Mulțumesc că ați venit.
1237
01:28:24,173 --> 01:28:29,469
Vreau să fac un anunț
legat de nuntă.
1238
01:28:29,554 --> 01:28:32,806
- E o mărturisire, de fapt.
- Ce faci?
1239
01:28:32,890 --> 01:28:36,393
Sunt canadiancă. Da.
1240
01:28:36,477 --> 01:28:40,605
Mi-a expirat viza
și urmează să fiu deportată.
1241
01:28:40,690 --> 01:28:44,609
Pentru că n-am vrut să părăsesc
țara asta minunată,
1242
01:28:44,694 --> 01:28:48,113
l-am obligat pe Andrew
să se însoare cu mine.
1243
01:28:48,197 --> 01:28:49,031
Termină!
1244
01:28:49,115 --> 01:28:52,909
Andrew a fost mereu
foarte dedicat muncii.
1245
01:28:54,454 --> 01:28:56,830
Cred că a învățat asta de la voi.
1246
01:28:57,373 --> 01:28:59,458
Timp de trei ani l-am urmărit
1247
01:28:59,542 --> 01:29:01,460
muncind mai mult ca oricine.
1248
01:29:01,544 --> 01:29:04,713
Știam că dacă îl ameninț
că-i distrug cariera
1249
01:29:04,797 --> 01:29:08,008
ar face orice.
1250
01:29:11,596 --> 01:29:15,599
Așa că l-am șantajat să vină aici
și să vă mintă.
1251
01:29:17,769 --> 01:29:19,061
Pe toți.
1252
01:29:20,855 --> 01:29:23,106
Am crezut că o să fie ușor
să văd cum face asta.
1253
01:29:25,735 --> 01:29:27,235
Dar n-a fost.
1254
01:29:30,156 --> 01:29:32,282
Nu e ușor să distrugi viața unui om,
1255
01:29:32,367 --> 01:29:34,951
când afli cât de minunat e.
1256
01:29:41,209 --> 01:29:43,251
Aveți o familie frumoasă.
1257
01:29:45,088 --> 01:29:47,214
Nu lăsați asta să vă afecteze.
1258
01:29:50,301 --> 01:29:53,929
A fost vina mea.
1259
01:29:54,472 --> 01:29:56,306
A fost o afacere,
1260
01:29:56,391 --> 01:29:59,476
te-ai ținut de cuvânt,
dar afacerea a picat.
1261
01:30:01,729 --> 01:30:02,979
Îmi pare rău.
1262
01:30:04,941 --> 01:30:08,193
Ne vedem în port.
Mă duci la aeroport.
1263
01:30:24,794 --> 01:30:27,254
- Ce-a fost în capul tău?
- Andrew, ne-ai mințit!
1264
01:30:27,338 --> 01:30:30,340
Stați să mă lămuresc și eu.
1265
01:30:30,425 --> 01:30:33,009
Vă explic mai târziu.
Îmi pare rău.
1266
01:31:11,549 --> 01:31:14,384
Aveai dreptate.
Cartea asta e deosebită.
1267
01:31:14,469 --> 01:31:17,512
Am mințit pentru că știam că
dacă o public te pierd ca asistent,
1268
01:31:17,597 --> 01:31:19,639
dar ai un ochi extraordinar.
1269
01:31:19,724 --> 01:31:22,684
O să am grijă să o cumpărăm
înainte să plec.
1270
01:31:22,768 --> 01:31:26,897
Îți doresc o viață fantastică.
O meriți. Margaret.
1271
01:31:29,150 --> 01:31:32,444
Ce nebunie!
1272
01:31:33,362 --> 01:31:36,198
Lumea o să vorbească
despre asta multă vreme.
1273
01:31:41,496 --> 01:31:42,696
Te simți bine?
1274
01:31:43,831 --> 01:31:45,790
Da. Nu.
1275
01:31:48,878 --> 01:31:52,714
Mă simt... Știi care e problema?
1276
01:31:52,798 --> 01:31:55,967
Că femeia asta
1277
01:31:56,052 --> 01:31:59,513
e o mare pacoste pentru mine.
1278
01:31:59,597 --> 01:32:03,558
Mai întâi pleacă. Dar înțeleg asta.
E o nuntă falsă,
1279
01:32:03,643 --> 01:32:07,938
e stresant.
Dar după aia lasă biletul ăsta!
1280
01:32:08,022 --> 01:32:11,983
Pentru că n-are bunul simț
să mi-o spună în față.
1281
01:32:12,068 --> 01:32:16,905
Trei ani am lucrat cu terorista asta!
1282
01:32:16,989 --> 01:32:18,907
Niciodată n-a spus un lucru frumos,
1283
01:32:18,991 --> 01:32:21,409
iar acum scrie porcăria asta!
1284
01:32:21,494 --> 01:32:23,703
Dar nu contează,
pentru că aveam o înțelegere.
1285
01:32:23,788 --> 01:32:26,915
Îmi cer scuze...
1286
01:32:28,209 --> 01:32:32,671
Mă scoate din minți.
1287
01:32:32,755 --> 01:32:35,549
O lași să plece?
1288
01:32:50,106 --> 01:32:52,023
Și acum?
1289
01:32:52,108 --> 01:32:55,026
Acum, că te-ai oferit voluntară,
1290
01:32:55,111 --> 01:32:57,779
totul devine foarte civilizat.
1291
01:32:57,863 --> 01:33:02,617
După ce ajungem la New York,
ai 24 de ore să te întorci în Canada.
1292
01:33:11,085 --> 01:33:13,378
- Andrew, ce se întâmplă?
- Trebuie să vorbesc cu ea.
1293
01:33:13,462 --> 01:33:14,662
De ce?
1294
01:33:14,672 --> 01:33:16,756
- N-are nicio legătură cu tine.
- Băieți, terminați!
1295
01:33:16,841 --> 01:33:19,801
- Nu te las să faci asta.
- Nu-ți cer voie.
1296
01:33:26,976 --> 01:33:29,311
Cred că fac infarct.
1297
01:33:29,395 --> 01:33:31,021
- Ușor...
- Chemați un doctor!
1298
01:33:31,105 --> 01:33:32,647
E în regulă.
1299
01:34:10,645 --> 01:34:14,064
Trebuie să încetați cu certurile.
1300
01:34:14,607 --> 01:34:16,733
N-o să vă înțelegeți niciodată.
1301
01:34:18,069 --> 01:34:21,696
Dar sunteți o familie.
1302
01:34:25,034 --> 01:34:29,913
Promite-mi că-l vei susține
pe Andrew.
1303
01:34:29,997 --> 01:34:32,832
Chiar dacă nu ești de acord cu el.
1304
01:34:35,252 --> 01:34:36,586
Promit.
1305
01:34:38,547 --> 01:34:40,924
Andrew,
1306
01:34:41,008 --> 01:34:46,971
promite-mi că o să te străduiești
să faci parte din familie.
1307
01:34:51,686 --> 01:34:53,269
Așa o să fac, bunico.
1308
01:34:54,105 --> 01:34:59,109
Atunci, spiritele pot să mă ia.
1309
01:35:08,244 --> 01:35:09,869
Bunico?
1310
01:35:16,419 --> 01:35:18,086
Nu sunt pregătite pentru mine.
1311
01:35:19,296 --> 01:35:23,091
Mă simt mult mai bine.
Nu e nevoie de spital.
1312
01:35:23,175 --> 01:35:24,926
Du-ne la aeroport.
1313
01:35:25,010 --> 01:35:27,137
Te-ai prefăcut că faci infarct?
1314
01:35:27,221 --> 01:35:28,263
Haide...
1315
01:35:28,347 --> 01:35:30,306
Doar așa puteam să vă fac
1316
01:35:30,391 --> 01:35:32,559
să tăceți și să ajungem la aeroport.
1317
01:35:32,643 --> 01:35:34,644
Nu suntem autorizați
să vă ducem la aeroport.
1318
01:35:34,729 --> 01:35:37,689
Larry Ferris,
nu mă face s-o sun pe mama ta!
1319
01:35:37,773 --> 01:35:39,023
Am înțeles.
1320
01:35:41,485 --> 01:35:43,778
M-ai speriat de moarte.
1321
01:35:48,868 --> 01:35:52,912
Trebuia să te predai în New York.
1322
01:35:54,665 --> 01:35:58,626
Sunt ca Eliot Ness.
Mereu îmi prind omul.
1323
01:35:59,420 --> 01:36:00,879
Atât de bun sunt.
1324
01:36:02,506 --> 01:36:04,466
Zborul 1601, când ești pe poziție
1325
01:36:04,550 --> 01:36:05,884
poți să decolezi.
1326
01:36:05,968 --> 01:36:07,168
Am înțeles, Chuck.
1327
01:36:15,186 --> 01:36:17,020
Mai repede!
1328
01:36:23,235 --> 01:36:24,778
Turnul, ascult.
1329
01:36:24,862 --> 01:36:26,905
- Chuck, sunt Drew Paxton.
- Salut!
1330
01:36:26,989 --> 01:36:29,949
Vreau să-mi faci un serviciu.
1331
01:36:30,034 --> 01:36:31,951
Margaret e în avion.
Trebuie să vorbesc ea.
1332
01:36:32,036 --> 01:36:33,411
Poți să-l oprești?
1333
01:36:33,496 --> 01:36:35,205
Am auzit că a fugit.
1334
01:36:35,289 --> 01:36:36,790
Ce aiurea!
1335
01:36:38,334 --> 01:36:39,834
Vreau să oprești avionul.
1336
01:36:39,919 --> 01:36:41,586
Nu pot să fac asta.
1337
01:36:42,797 --> 01:36:46,132
Nu! Haide...
1338
01:36:46,967 --> 01:36:48,343
Nu...
1339
01:36:54,016 --> 01:36:55,975
- Ce e?
- Margaret e în avion.
1340
01:36:56,060 --> 01:36:58,144
- Și el nu i-a spus.
- Ce anume?
1341
01:36:58,229 --> 01:36:59,604
Că o iubește.
1342
01:36:59,688 --> 01:37:02,524
Ca să-i spună și ea că-l iubește.
1343
01:37:02,608 --> 01:37:04,609
- Dar el...
- Dacă nu-l iubea,
1344
01:37:04,693 --> 01:37:06,611
- nu pleca.
- Sigur că nu.
1345
01:37:06,695 --> 01:37:08,196
Sunt singurul care nu înțelege?
1346
01:37:08,280 --> 01:37:12,200
- Joe!
- Chuck! Uită-te în jos.
1347
01:37:13,702 --> 01:37:15,954
Mă uit în jos... Aici erai!
1348
01:37:16,038 --> 01:37:18,164
Îmi pare rău, n-am putut face nimic.
1349
01:37:20,167 --> 01:37:21,793
Mulțumesc, Chuck.
1350
01:37:24,922 --> 01:37:29,175
Îmi pare rău, fiule.
N-am știut ce simți pentru ea.
1351
01:37:34,390 --> 01:37:35,974
O să fie bine.
1352
01:38:09,466 --> 01:38:10,884
Jordan?
1353
01:38:33,157 --> 01:38:36,451
Vreau să trimiți cutiile
din biroul meu la...
1354
01:38:36,535 --> 01:38:38,077
adresa asta.
1355
01:38:38,162 --> 01:38:42,457
Asta e. Adresa asta.
1356
01:38:42,541 --> 01:38:45,001
- Poți face asta?
- Sigur.
1357
01:38:45,085 --> 01:38:47,128
- Mulțumesc.
- Domnișoară Tate...
1358
01:38:47,212 --> 01:38:49,714
Da, ce e?
1359
01:39:03,270 --> 01:39:05,897
De ce gâfâi?
1360
01:39:05,981 --> 01:39:08,107
Pentru că am alergat.
1361
01:39:08,192 --> 01:39:10,860
- Din Alaska?
- Trebuie să vorbim.
1362
01:39:10,945 --> 01:39:12,695
N-am timp.
1363
01:39:12,780 --> 01:39:15,114
Trebuie să prind avionul de 5:45
spre Toronto.
1364
01:39:15,199 --> 01:39:16,991
Trebuie să trimit cutiile azi.
1365
01:39:17,076 --> 01:39:20,078
- Vreau să mă asigur...
- Margaret! Taci!
1366
01:39:24,249 --> 01:39:25,667
O să spun ceva.
1367
01:39:25,751 --> 01:39:27,460
- Bine.
- Nu durează mult.
1368
01:39:27,544 --> 01:39:28,744
Bine. Ce e?
1369
01:39:30,422 --> 01:39:34,342
Acum trei zile te detestam.
1370
01:39:35,177 --> 01:39:37,303
Visam că te lovește un taxi
1371
01:39:37,388 --> 01:39:38,680
sau ești otrăvită.
1372
01:39:38,764 --> 01:39:42,308
- Frumos!
- Ți-am spus să taci.
1373
01:39:42,393 --> 01:39:44,978
Apoi am avut mica noastră
aventură în Alaska
1374
01:39:45,062 --> 01:39:48,982
și situația s-a schimbat.
Totul s-a schimbat când ne-am sărutat.
1375
01:39:52,069 --> 01:39:53,945
Și când mi-ai spus
de tatuajul tău.
1376
01:39:56,657 --> 01:39:58,866
Chiar și când m-ai măsurat,
când eram dezbrăcați.
1377
01:40:01,453 --> 01:40:04,747
- N-am văzut...
- Ba da.
1378
01:40:04,832 --> 01:40:09,085
Dar nu mi-am dat seama de asta
decât când eram singur.
1379
01:40:09,169 --> 01:40:12,922
În hambar. Fără soție.
1380
01:40:13,007 --> 01:40:17,093
Îți dai seama ce dezamăgit am fost
când mi-am dat seama
1381
01:40:17,177 --> 01:40:20,805
că femeia pe care o iubesc
urma să fie dată afară din țară.
1382
01:40:24,101 --> 01:40:25,685
Margaret,
1383
01:40:28,105 --> 01:40:29,305
mărită-te cu mine!
1384
01:40:32,735 --> 01:40:35,111
Pentru că vreau să ies cu tine.
1385
01:40:47,416 --> 01:40:50,710
Crede-mă, nu vrei să fii cu mine.
1386
01:40:50,794 --> 01:40:52,336
Ba da.
1387
01:40:54,173 --> 01:40:58,885
Există un motiv pentru care am fost
singură atâta vreme.
1388
01:40:59,845 --> 01:41:01,763
Așa mă simt bine.
1389
01:41:01,847 --> 01:41:03,848
Și ar fi mai ușor
1390
01:41:03,932 --> 01:41:08,936
dacă am uita tot ce s-a întâmplat
și eu aș pleca.
1391
01:41:11,815 --> 01:41:13,357
Ai dreptate,
1392
01:41:18,906 --> 01:41:21,491
ar fi mai ușor.
1393
01:41:37,341 --> 01:41:40,718
- Mi-e frică.
- Și mie.
1394
01:42:04,660 --> 01:42:07,537
Nu trebuie să stai în genunchi?
1395
01:42:07,621 --> 01:42:09,080
Înțeleg că răspunsul e da.
1396
01:42:25,722 --> 01:42:28,683
Arată-i cine e șeful, Andrew!
1397
01:42:36,775 --> 01:42:40,361
Stați să văd dacă am înțeles.
1398
01:42:40,445 --> 01:42:42,822
V-ați logodit iar.
1399
01:42:42,906 --> 01:42:44,448
Da.
1400
01:42:44,533 --> 01:42:46,576
Pe bune?
1401
01:42:47,536 --> 01:42:48,578
Da.
1402
01:42:48,662 --> 01:42:50,955
Vreți s-o faceți?
Pentru că un răspuns greșit
1403
01:42:51,039 --> 01:42:54,167
înseamnă arestarea.
1404
01:42:56,587 --> 01:42:58,877
Bine.
1405
01:43:01,344 --> 01:43:02,386
Începem!
1406
01:43:02,387 --> 01:43:11,387
Va continua în 10 secunde...
1407
01:43:11,685 --> 01:43:13,144
De când sunteți împreună?
1408
01:43:13,228 --> 01:43:15,021
De săptămâna trecută.
1409
01:43:15,105 --> 01:43:18,316
- Merge bine?
- Până acum, excelent. Mulțumesc.
1410
01:43:18,400 --> 01:43:20,234
Ce deodorant folosește Andrew?
1411
01:43:20,319 --> 01:43:24,822
- Men's Speed Stick?
- Ce aromă? Mosc? Alpin?
1412
01:43:24,907 --> 01:43:26,187
A fost dragoste la prima vedere?
1413
01:43:27,075 --> 01:43:28,284
Nu.
1414
01:43:28,368 --> 01:43:30,703
Am iubit-o de când am văzut-o.
1415
01:43:32,247 --> 01:43:33,789
Pe ce parte a patului
doarme Margaret?
1416
01:43:33,874 --> 01:43:36,709
- Pe stânga.
- Dar tu?
1417
01:43:38,795 --> 01:43:41,547
Sunt suflete-pereche?
1418
01:43:43,926 --> 01:43:45,760
O să se omoare între ei? Nu.
1419
01:43:45,844 --> 01:43:49,639
- Conduci bine?
- Excelent.
1420
01:43:55,812 --> 01:43:58,773
O văd cu cineva
1421
01:43:58,857 --> 01:44:00,691
mai brunet.
1422
01:44:00,776 --> 01:44:03,361
Nu rostim cuvântul "Margaret"
pe lângă Kevin.
1423
01:44:03,445 --> 01:44:06,364
Încă nu s-a împrietenit cu ea.
1424
01:44:07,824 --> 01:44:09,033
Margaret.
1425
01:44:11,536 --> 01:44:14,914
- Vezi? E mare ciudățenie!
- N-am tras niciun vânt în fața lui.
1426
01:44:14,998 --> 01:44:18,668
- Și nici n-o s-o fac.
- Trage vânturi în somn.
1427
01:44:20,003 --> 01:44:22,046
Consideri că Margaret
e o bună dansatoare?
1428
01:44:22,130 --> 01:44:25,132
Se vede după cum bea sucul
1429
01:44:25,217 --> 01:44:26,884
că e o bună dansatoare.
1430
01:44:28,470 --> 01:44:32,098
Ce legătură are sucul cu dansul?
1431
01:44:33,350 --> 01:44:34,976
Nu înțeleg...
1432
01:44:35,060 --> 01:44:37,937
- Îi spun... Cățeluș.
- Dovlecel.
1433
01:44:38,021 --> 01:44:39,647
- Maimuțică.
- Margaretă.
1434
01:44:39,731 --> 01:44:41,899
- Puștiule.
- Pasăre.
1435
01:44:41,984 --> 01:44:43,985
Uneori îi spun Rick.
1436
01:44:45,195 --> 01:44:49,407
Cum se scrie Ramone?
1437
01:44:49,491 --> 01:44:51,450
Încă o dată, în engleză.
1438
01:44:51,535 --> 01:44:54,370
Când te referi la poziția în relație...
1439
01:44:54,454 --> 01:44:55,746
Adică deasupra sau dedesubt?
1440
01:44:55,831 --> 01:44:58,457
Vrei să știi cine stă deasupra?
1441
01:44:58,542 --> 01:45:00,626
Ai depus un jurământ
când ai intrat aici.
1442
01:45:00,711 --> 01:45:02,878
Ba nu. Când am jurat?
1443
01:45:02,963 --> 01:45:05,381
Laura trebuia să se ocupe de asta,
dar n-a făcut-o.
1444
01:45:05,465 --> 01:45:06,507
Cine e Laura?
1445
01:45:06,591 --> 01:45:08,592
Fata din spatele tău.
Nu te întoarce.
1446
01:45:08,677 --> 01:45:11,178
Care din listă nu e număr prim.
1447
01:45:11,263 --> 01:45:12,722
17.
1448
01:45:12,806 --> 01:45:14,932
Stai să citesc lista.
1449
01:45:15,017 --> 01:45:17,310
- Poftim?
- Știa care-i culoarea ta preferată.
1450
01:45:17,394 --> 01:45:18,594
- Albastru?
- Greșit!
1451
01:45:18,603 --> 01:45:20,146
- Roșu?
- Nu!
1452
01:45:20,230 --> 01:45:23,566
- Poate un verde închis?
- Nu, alb.
1453
01:45:23,650 --> 01:45:24,859
- Alb?
- Mai departe...
1454
01:45:24,943 --> 01:45:26,277
Culoarea preferată e albastrul.
1455
01:45:26,361 --> 01:45:29,447
Ce culoare preferată are
când nu e acasă?
1456
01:45:30,324 --> 01:45:31,657
Nu știu.
1457
01:45:31,742 --> 01:45:33,701
Ești cetățean al acestei țări?
1458
01:45:33,785 --> 01:45:37,455
Da. Ești nebun?
1459
01:45:39,458 --> 01:45:44,295
Ce importanță au o minge,
o bomboană sau o tartă
1460
01:45:44,379 --> 01:45:46,881
pentru relația mea cu Andrew?
1461
01:45:46,965 --> 01:45:48,424
Dacă te agiți...
1462
01:45:48,508 --> 01:45:50,134
Cu cine ești logodită?
1463
01:45:51,678 --> 01:45:55,264
- Cu Andrew.
- Foarte bine. Ai nimerit una.
1464
01:45:55,932 --> 01:45:58,809
- Cu cine ești logodit?
- Cu Margaret Tate.
1465
01:45:58,894 --> 01:46:04,273
Cine o să fie lângă tine
în ziua nunții?
1466
01:46:04,358 --> 01:46:06,650
O să mă însor cu Margaret Tate.
1467
01:46:06,735 --> 01:46:09,362
- Răspunsul final?
- Merge așa? Da, răspunsul final.
1468
01:46:09,446 --> 01:46:12,782
Suntem la o emisiune?
Nu înțeleg...
1469
01:46:19,831 --> 01:46:21,290
Excelentă melodie!
1470
01:46:22,542 --> 01:46:24,752
- A fost foarte frumos.
- Mama Cass.