1 00:01:02,103 --> 00:01:04,897 VREI SĂ TE ÎNSORI CU MINE? 2 00:01:20,830 --> 00:01:22,664 La naiba! 3 00:01:45,897 --> 00:01:47,231 Andrew! Poftim! 4 00:01:50,193 --> 00:01:51,860 Cafea cu lapte, ca de obicei. 5 00:01:51,945 --> 00:01:55,030 Mi-ai salvat viața. Mulțumesc. 6 00:02:10,004 --> 00:02:11,630 - E toată lumea în regulă? - Da. 7 00:02:11,714 --> 00:02:12,923 Și eu. 8 00:02:15,468 --> 00:02:18,011 Frank, ce face scriitorul meu preferat? 9 00:02:18,513 --> 00:02:22,099 Sigur că te-ai gândit la ce am vorbit pentru că știi că am dreptate. 10 00:02:22,183 --> 00:02:24,226 Lumea în țară e ocupată, falită, urăște să citească. 11 00:02:24,310 --> 00:02:26,228 Le trebuie cineva de încredere care să le spună: 12 00:02:26,312 --> 00:02:28,522 "Nu te uita la CSI: Indianapolis în seara asta." 13 00:02:28,606 --> 00:02:32,025 "Citește o carte. Cartea lui Frank." Și acea persoană e Oprah. 14 00:02:37,365 --> 00:02:39,032 - Ești la limită. - E o dimineață nebună. 15 00:02:39,117 --> 00:02:40,617 Mulțumesc, căpitane Evidență. 16 00:02:41,578 --> 00:02:42,870 Iisuse! 17 00:02:44,706 --> 00:02:46,540 Dă cu niște noroi. 18 00:02:46,624 --> 00:02:50,043 Frank, adevărul e că toți marii romancieri își promovează cărțile. 19 00:02:51,004 --> 00:02:53,630 Roth, McCourt, Russo și... 20 00:02:53,715 --> 00:02:56,717 Frank! Pot să-ți spun ce mai au în comun? Un Pulitzer. 21 00:02:57,385 --> 00:02:59,386 Vreau cămașa ta. La propriu. 22 00:02:59,971 --> 00:03:02,848 - Glumești, nu? - Yankees-Boston, marți. 23 00:03:02,849 --> 00:03:05,467 Două dintre locurile companiei pentru cămașa ta. Ai cinci secunde. 24 00:03:05,468 --> 00:03:08,553 5, 4, 3, 2, 1. 25 00:03:11,941 --> 00:03:13,358 E AICI! 26 00:03:34,180 --> 00:03:36,658 Bună dimineața, șefa. Ai o conferință telefonică în 30 de secunde. 27 00:03:36,659 --> 00:03:38,576 Da, despre marketingul pentru cărțile primăverii. Știu. 28 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 - Ședință la ora nouă. - Ai sunat-o pe... Cum o cheamă? 29 00:03:41,471 --> 00:03:43,805 Aia cu mâini urâte. 30 00:03:43,890 --> 00:03:44,932 Janet. 31 00:03:45,016 --> 00:03:48,101 Da, i-am spus că dacă nu predă manuscrisul la timp, 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,520 nu-i oferi o zi de lansare. A sunat și avocatul de la imigrări, 33 00:03:50,605 --> 00:03:51,688 spune că e imperativ... 34 00:03:51,773 --> 00:03:54,858 Anulează conferința, lasă ședința pe mâine și trage de timp cu avocatul. 35 00:03:54,943 --> 00:03:57,861 Dă de cei de la PR, să pregătească un buletin de presă. 36 00:03:57,946 --> 00:04:01,907 - Frank apare la Oprah. - Frumos! 37 00:04:01,991 --> 00:04:05,160 Dacă vreau laudele tale, o să le cer. 38 00:04:09,207 --> 00:04:10,832 Cine e Jillian? 39 00:04:10,917 --> 00:04:13,627 De ce vrea să mă sune? 40 00:04:16,839 --> 00:04:20,717 - Era paharul meu. - De ce beau cafeaua ta? 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,803 Pentru că a ta s-a vărsat. 42 00:04:28,518 --> 00:04:32,271 Bei cafea cu lapte de soia, neîndulcită, cu scorțișoară? 43 00:04:32,355 --> 00:04:35,399 Da. Parcă e Crăciunul într-un pahar. 44 00:04:35,483 --> 00:04:39,319 - E o coincidență? - Incredibil, dar da. 45 00:04:39,404 --> 00:04:41,530 Nu pot să beau aceeași cafea ca tine 46 00:04:41,614 --> 00:04:44,992 doar pentru că a ta s-ar putea vărsa. Ar fi jenant. 47 00:04:45,076 --> 00:04:47,077 Bună dimineața, biroul domnișoarei Tate. 48 00:04:47,161 --> 00:04:48,453 Salut, Bob! 49 00:04:50,123 --> 00:04:53,166 Acum venim spre tine. 50 00:04:53,418 --> 00:04:55,502 De ce mergem la Bob? 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,761 VRĂJITOAREA E PE MĂTURĂ! 52 00:05:11,811 --> 00:05:13,645 Ai terminat manuscrisul de la mine? 53 00:05:13,730 --> 00:05:16,231 Am citit câteva pagini. Nu sunt impresionată. 54 00:05:16,316 --> 00:05:17,649 - Pot să spun ceva? - Nu. 55 00:05:17,734 --> 00:05:21,153 Am citit mii de manuscrise, ăsta e primul pe care ți-l dau. 56 00:05:21,237 --> 00:05:24,906 E un roman incredibil. Genul de roman pe care-l publicai. 57 00:05:24,991 --> 00:05:28,201 Greșești. Și cred că faptul că iei aceeași cafea ca și mine, 58 00:05:28,286 --> 00:05:30,787 pentru că s-ar putea vărsa e patetic. 59 00:05:30,872 --> 00:05:32,433 - Sau impresionant. - Aș fi impresionată 60 00:05:32,457 --> 00:05:34,791 dacă nu ai vărsa-o. Ești doar un obiect de recuzită. 61 00:05:34,876 --> 00:05:36,126 Nu spun nimic. 62 00:05:40,214 --> 00:05:44,217 Neînfricata noastră conducătoare și vasalul ei. Intrați! 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,888 Frumoasă mobilă. E nouă? 64 00:05:47,972 --> 00:05:50,974 E English Regency Egyptian Revival, e din secolul XIX, 65 00:05:51,059 --> 00:05:53,810 dar e nouă în biroul meu. 66 00:05:53,895 --> 00:05:58,190 Inteligent! Bob, te concediez. 67 00:06:01,778 --> 00:06:02,819 Poftim? 68 00:06:02,904 --> 00:06:05,947 Te-am rugat de zece ori să-l trimiți pe Frank la Oprah, dar n-ai făcut-o. 69 00:06:06,032 --> 00:06:08,075 Ești concediat. 70 00:06:09,952 --> 00:06:11,661 Ți-am spus că e imposibil. 71 00:06:11,746 --> 00:06:14,081 Frank n-a mai dat interviuri în ultimii 20 de ani. 72 00:06:14,165 --> 00:06:18,377 Interesant, tocmai am vorbit cu el și a acceptat. 73 00:06:19,670 --> 00:06:22,422 - Poftim? - Nici nu l-ai sunat, nu? 74 00:06:23,883 --> 00:06:25,550 Știu... 75 00:06:25,635 --> 00:06:28,845 Frank e mai înfricoșător. Pentru tine. 76 00:06:28,930 --> 00:06:32,140 Ai două luni să-ți găsești altă slujbă 77 00:06:32,225 --> 00:06:34,643 și le poți spune tuturor că ai demisionat. 78 00:06:38,731 --> 00:06:43,693 - Unde e? - Se mută. Are o privire dementă. 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,655 N-o face, Bob! 80 00:06:46,739 --> 00:06:49,616 Târfă ticăloasă! 81 00:06:50,159 --> 00:06:52,369 Nu mă poți concedia! 82 00:06:52,453 --> 00:06:54,746 Crezi că nu știu ce faci? 83 00:06:54,831 --> 00:06:58,458 Mă dai afară pentru chestia cu Oprah ca să pici bine în fața comisiei. 84 00:06:58,543 --> 00:07:01,503 Pentru că te simți amenințată de mine. 85 00:07:01,587 --> 00:07:04,423 - Ești un monstru! - Bob, termină! 86 00:07:04,507 --> 00:07:09,511 Doar pentru că nu ai o viață dincolo de biroul ăsta 87 00:07:09,595 --> 00:07:13,390 crezi că ne poți trata ca pe niște sclavi. 88 00:07:13,474 --> 00:07:16,017 Îmi pare rău pentru tine. 89 00:07:16,102 --> 00:07:18,770 Știi ce o să ai pe patul de moarte? 90 00:07:18,855 --> 00:07:20,856 Nimic și pe nimeni. 91 00:07:25,736 --> 00:07:27,237 Bob, 92 00:07:27,321 --> 00:07:30,907 nu te-am dat afară pentru că mă simt amenințată. 93 00:07:30,992 --> 00:07:34,327 Te-am dat afară pentru că ești leneș, incompetent, 94 00:07:34,412 --> 00:07:37,414 petreci mai mult timp înșelându-ți soția decât muncind. 95 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Dacă mai scoți o vorbă, 96 00:07:38,833 --> 00:07:41,084 Andrew te aruncă afară. 97 00:07:41,169 --> 00:07:44,963 Încă o vorbă și o să fii dată afară de o escortă înarmată. 98 00:07:45,047 --> 00:07:46,840 Andrew o să filmeze tot cu telefonul 99 00:07:46,924 --> 00:07:48,508 și o să pună filmul pe site-ul ăla... 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,634 - Cum se cheamă? - YouTube? 101 00:07:49,719 --> 00:07:51,178 Exact. Asta vrei? 102 00:07:52,388 --> 00:07:54,014 Bănuiam eu. Am de lucru. 103 00:07:56,350 --> 00:07:58,310 Paza să-i ia mobila nouă 104 00:07:58,394 --> 00:08:00,479 - și s-o pună în sala mea de conferințe. - Bine. 105 00:08:00,563 --> 00:08:03,231 Vreau ca în weekend să mă ajuți cu dosarele și manuscrisul lui. 106 00:08:03,316 --> 00:08:05,609 - În weekend? - Te deranjează? 107 00:08:05,693 --> 00:08:07,986 Nu, dar bunica face 90 de ani 108 00:08:08,070 --> 00:08:11,031 și mă duceam acasă... Lasă, anulez tot. 109 00:08:11,115 --> 00:08:15,368 Mă scutești de un weekend de chinuri... Ce discuție reușită! 110 00:08:15,453 --> 00:08:20,499 Știu. Spune-i bunicii că-mi pare rău. 111 00:08:20,583 --> 00:08:22,250 Mamă, ce vrei să-ți spun? 112 00:08:22,335 --> 00:08:25,795 Mă pune să lucrez în weekend. 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,757 Am muncit prea mult pentru promovarea asta ca să arunc totul la gunoi. 114 00:08:28,841 --> 00:08:30,175 Sunt sigur că tata e furios... 115 00:08:30,259 --> 00:08:33,136 Dar datele de predare sunt serioase. 116 00:08:33,221 --> 00:08:36,556 O să te căutăm când o să putem. 117 00:08:36,641 --> 00:08:38,517 - Era familia ta? - Da. 118 00:08:38,601 --> 00:08:40,361 - Ți-au spus să demisionezi? - In fiecare zi. 119 00:08:40,436 --> 00:08:42,687 Biroul domnișoarei Tate. 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,316 Bine. 121 00:08:46,400 --> 00:08:48,485 Bergen și Malloy vor să te vadă imediat. 122 00:08:49,320 --> 00:08:50,820 Vino după mine în zece minute. 123 00:08:50,905 --> 00:08:52,614 Avem multă treabă. 124 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Jack, Edwin... 125 00:09:03,793 --> 00:09:05,544 Margaret, felicitări pentru Oprah. 126 00:09:05,628 --> 00:09:07,462 - Excelente vești! - Mulțumesc. 127 00:09:07,547 --> 00:09:10,382 Nu e vorba de a doua mărire de salariu, nu? 128 00:09:10,466 --> 00:09:13,760 Margaret, mai știi când am stabilit 129 00:09:13,844 --> 00:09:15,971 că nu te duci la târgul de carte de la Frankfurt 130 00:09:16,055 --> 00:09:17,514 pentru că n-ai voie să ieși din țară 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,599 până nu e procesată cererea de viză? 132 00:09:19,684 --> 00:09:22,936 - Da. - Dar ai fost la Frankfurt. 133 00:09:23,020 --> 00:09:25,188 Da. Îl pierdeam pe DeLillo în fața celor de la Viking, 134 00:09:25,273 --> 00:09:27,232 așa că n-am avut de ales. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,694 Se pare că guvernului SUA nu-i pasă cine-l publică pe Don DeLillo. 136 00:09:30,778 --> 00:09:33,488 Am vorbit cu avocatul de la imigrări. 137 00:09:33,573 --> 00:09:36,157 E în regulă totul? 138 00:09:36,242 --> 00:09:38,702 Margaret, ți-a fost respinsă cererea de viză. 139 00:09:40,079 --> 00:09:43,039 - Vei fi deportată. - Deportată? 140 00:09:43,124 --> 00:09:46,167 Se pare că mai sunt niște acte pe care nu le-ai completat la timp. 141 00:09:46,252 --> 00:09:50,672 Haide! Nici nu sunt imigrantă! 142 00:09:50,756 --> 00:09:52,716 Sunt din Canada! 143 00:09:52,800 --> 00:09:55,135 Trebuie să putem face ceva. 144 00:09:55,219 --> 00:09:57,137 Putem face o nouă cerere. Din păcate, 145 00:09:57,221 --> 00:10:00,181 trebuie să pleci din țară un an. 146 00:10:02,268 --> 00:10:06,730 Nu e ideal, dar 147 00:10:06,814 --> 00:10:09,149 pot conduce totul din Toronto, 148 00:10:09,233 --> 00:10:11,484 cu ajutorul conferințelor telefonice și a internetului. 149 00:10:11,569 --> 00:10:15,363 Din păcate, dacă ești deportată nu poți lucra pentru o firmă americană. 150 00:10:15,448 --> 00:10:19,034 Până nu se rezolvă situația, Bob Spaulding îți va lua locul. 151 00:10:19,744 --> 00:10:21,828 Bob Spaulding? Pe care abia l-am concediat? 152 00:10:21,912 --> 00:10:23,371 Ne trebuie un editor-șef. 153 00:10:23,456 --> 00:10:25,624 E singurul om din clădire care are destulă experiență. 154 00:10:25,708 --> 00:10:27,459 Nu vorbești serios! Te implor! 155 00:10:27,543 --> 00:10:32,130 Suntem disperați să te păstrăm. Dacă ar exista o soluție, 156 00:10:32,214 --> 00:10:34,174 am folosi-o. 157 00:10:34,258 --> 00:10:36,259 Nu se poate... Te implor! 158 00:10:36,344 --> 00:10:37,969 Nu, Margaret. Suntem într-o ședință. 159 00:10:38,054 --> 00:10:39,554 - Îmi cer scuze de întrerupere. - Ce? 160 00:10:39,639 --> 00:10:42,182 Mary, din partea domnișoarei Winfrey. Așteaptă. 161 00:10:42,266 --> 00:10:43,308 - Știu. - E pe fir. 162 00:10:43,392 --> 00:10:46,227 Trebuie să vorbiți imediat. I-am spus că ai treabă. 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,855 A insistat, așa că... 164 00:11:03,746 --> 00:11:05,163 Vino încoace! 165 00:11:09,126 --> 00:11:14,506 Domnilor, înțeleg încurcătura în care ne aflăm. 166 00:11:14,590 --> 00:11:16,216 Și ar fi... 167 00:11:20,429 --> 00:11:22,889 Trebuie să știți ceva. 168 00:11:25,685 --> 00:11:27,727 Ne căsătorim. 169 00:11:29,814 --> 00:11:31,147 Cine se căsătorește? 170 00:11:31,232 --> 00:11:34,317 Noi doi. Noi doi ne căsătorim. Da! 171 00:11:34,402 --> 00:11:36,027 - Ne... - Căsătorim. 172 00:11:36,112 --> 00:11:37,529 Ne căsătorim. 173 00:11:39,323 --> 00:11:41,366 Nu e secretarul tău? 174 00:11:41,450 --> 00:11:45,495 - Asistent. - Executiv. Secretar. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,330 Titluri... Dar n-ar fi prima oară 176 00:11:47,415 --> 00:11:50,333 când unul dintre noi se îndrăgostește de secretara sa, 177 00:11:50,418 --> 00:11:51,793 nu, Edwin? 178 00:11:52,670 --> 00:11:54,838 O mai știi pe Laquisha? 179 00:11:54,922 --> 00:12:00,635 Adevărul e că eu și Andrew 180 00:12:01,345 --> 00:12:04,806 suntem doi oameni care nu trebuia să se îndrăgostească, dar au făcut-o. 181 00:12:04,890 --> 00:12:06,182 Nu. 182 00:12:06,267 --> 00:12:11,187 Serile târzii la birou, weekendurile la târguri de carte... 183 00:12:11,272 --> 00:12:12,313 Nu. 184 00:12:12,398 --> 00:12:15,066 - S-a întâmplat ceva. - Ceva... 185 00:12:16,485 --> 00:12:19,904 Am încercat să ne opunem. 186 00:12:19,989 --> 00:12:24,117 Nu te poți lupta cu o asemenea iubire. 187 00:12:25,411 --> 00:12:27,996 E totul în regulă. Sunteți fericiți? 188 00:12:28,080 --> 00:12:31,708 Pentru că noi suntem foarte fericiți. 189 00:12:31,792 --> 00:12:32,876 Da? 190 00:12:32,960 --> 00:12:34,794 E minunat. 191 00:12:34,879 --> 00:12:36,629 Vezi să fie legal. 192 00:12:37,506 --> 00:12:38,923 Legal. 193 00:12:39,383 --> 00:12:42,427 Asta înseamnă că... 194 00:12:42,511 --> 00:12:45,054 trebuie să mergem la imigrări, 195 00:12:45,139 --> 00:12:47,640 să rezolvăm problema. 196 00:12:47,725 --> 00:12:50,435 Mulțumesc, domnilor. O să facem asta imediat. 197 00:12:50,519 --> 00:12:52,896 Mulțumesc. 198 00:12:52,980 --> 00:12:55,148 - Domnilor... - Mulțumesc. 199 00:12:57,902 --> 00:12:59,944 Margaret și Andrew se căsătoresc! 200 00:13:09,205 --> 00:13:11,206 Serios? Ea? 201 00:13:36,524 --> 00:13:37,724 Ce? 202 00:13:38,984 --> 00:13:42,529 - Nu înțeleg ce se întâmplă. - Liniștește-te, e bine și pentru tine. 203 00:13:43,113 --> 00:13:44,197 Explică-mi! 204 00:13:44,281 --> 00:13:46,449 Voiau să-l facă pe Bob șef. 205 00:13:46,534 --> 00:13:49,828 - Evident, trebuie să mă însor cu tine. - Care-i problema? 206 00:13:49,912 --> 00:13:52,163 Te păstrai pentru cineva special? 207 00:13:52,248 --> 00:13:55,333 Îmi place să cred că da. Și e ilegal. 208 00:13:55,835 --> 00:13:58,586 Sunt căutați teroriștii, nu editorii de cărți. 209 00:13:58,671 --> 00:14:00,171 Da? 210 00:14:01,173 --> 00:14:03,132 - Nu mă însor cu tine. - Ba sigur că da. 211 00:14:03,217 --> 00:14:05,938 Dacă nu te însori cu mine, visul tău de a influența milioane de vieți 212 00:14:05,970 --> 00:14:08,096 prin intermediul cuvântul scris va dispărea. 213 00:14:14,061 --> 00:14:16,563 Bob o să te concedieze de cum plec. Ți-o garantez. 214 00:14:16,647 --> 00:14:18,967 Asta înseamnă că ai ajunge în stradă, căutându-ți de lucru. 215 00:14:18,983 --> 00:14:21,317 Deci toate clipele petrecute împreună, cafelele cu lapte, 216 00:14:21,402 --> 00:14:23,603 întâlnirile anulate, goana după Tampax în miez de noapte 217 00:14:23,654 --> 00:14:26,781 au fost în van, iar visurile tale de a deveni editor se vor nărui. 218 00:14:26,866 --> 00:14:29,200 Dar nu-ți face griji, după perioada cuvenită 219 00:14:29,285 --> 00:14:31,077 divorțăm rapid și scapi de mine. 220 00:14:31,161 --> 00:14:34,205 Dar, până atunci, vagonul tău e prins de al meu. 221 00:14:34,290 --> 00:14:36,499 Bine? Telefonul. 222 00:14:42,590 --> 00:14:44,674 SERVICIILE DE IMIGRĂRI ȘI CETĂȚENIE 223 00:14:51,098 --> 00:14:52,682 Pe aici! 224 00:14:52,766 --> 00:14:54,767 - Vino! - Coada... 225 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Următorul! 226 00:14:57,563 --> 00:14:59,063 Vreau să întreb ceva. 227 00:14:59,148 --> 00:15:01,941 Vreau să înaintați viza de logodnă pentru mine. 228 00:15:06,572 --> 00:15:08,990 - Domnișoară Tate? - Da. 229 00:15:09,950 --> 00:15:11,150 Veniți cu mine! 230 00:15:14,872 --> 00:15:17,123 Presimt că o să fie urât. 231 00:15:22,171 --> 00:15:24,631 Bună! Sunt domnul Gilbertson. 232 00:15:25,507 --> 00:15:27,634 Voi trebuie să fiți Andrew și... 233 00:15:27,718 --> 00:15:29,218 Margaret. 234 00:15:29,303 --> 00:15:31,804 Îmi cer scuze. E o zi agitată. 235 00:15:31,889 --> 00:15:33,848 Sigur, înțelegem. 236 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 Apreciem că ne-ați primit 237 00:15:36,352 --> 00:15:37,769 atât de repede. 238 00:15:42,608 --> 00:15:44,400 Am o singură întrebare. 239 00:15:44,485 --> 00:15:47,654 Comiteți o fraudă pentru ca ea să nu fie deportată 240 00:15:47,738 --> 00:15:51,824 și să-și poată păstra slujba de la Colden Books? 241 00:15:53,202 --> 00:15:55,453 - E ridicol! - Unde ați auzit asta? 242 00:15:55,537 --> 00:15:57,789 Am fost sunați după-amiază de un bărbat... 243 00:15:57,873 --> 00:15:59,624 Bob Spaulding? 244 00:16:01,043 --> 00:16:04,295 Bob... Bietul Bob! Îmi pare tare rău. 245 00:16:04,380 --> 00:16:08,257 E doar un fost angajat nemulțumit. 246 00:16:08,342 --> 00:16:12,136 Îmi cer scuze. Dar știm că sunteți foarte ocupat, 247 00:16:12,221 --> 00:16:16,057 aveți mulți grădinari și curieri pe cap. 248 00:16:16,141 --> 00:16:19,727 Spuneți-ne care e următoarea etapă și plecăm de aici. 249 00:16:20,854 --> 00:16:22,397 Domnișoară Tate, vă rog! 250 00:16:23,857 --> 00:16:27,944 Să vă explic procesul. 251 00:16:28,028 --> 00:16:31,364 Primul pas e interviul. 252 00:16:31,448 --> 00:16:34,909 O să vă pun în camere separate și o să vă pun întrebări 253 00:16:34,994 --> 00:16:37,161 la care un cuplu adevărat trebuie să poată răspunde. 254 00:16:37,246 --> 00:16:41,165 A doua etapă, sap mai adânc. Mă uit la datele telefonice. 255 00:16:41,250 --> 00:16:43,543 Vorbesc cu vecinii, cu colegii de serviciu. 256 00:16:43,627 --> 00:16:46,004 Dacă răspunsurile nu se potrivesc, 257 00:16:46,088 --> 00:16:48,673 veți fi deportată pe termen nelimitat. 258 00:16:48,757 --> 00:16:51,509 Iar tu, tinere, vei fi comis o infracțiune 259 00:16:51,593 --> 00:16:57,181 care se pedepsește cu 250.000 de dolari amendă și până la cinci ani 260 00:16:57,266 --> 00:16:59,600 de pușcărie. 261 00:17:02,604 --> 00:17:04,856 Andrew, 262 00:17:05,899 --> 00:17:09,235 vrei să vorbești? 263 00:17:13,574 --> 00:17:14,907 Nu? 264 00:17:17,786 --> 00:17:18,986 Da? 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,792 Adevărul e... 266 00:17:27,921 --> 00:17:31,507 Domnule Gilbertson, adevărul e... 267 00:17:32,718 --> 00:17:34,469 Eu și Margaret 268 00:17:37,306 --> 00:17:41,309 suntem doi oameni care n-ar fi trebuit să se îndrăgostească. 269 00:17:43,145 --> 00:17:44,345 Dar s-a întâmplat. 270 00:17:46,648 --> 00:17:48,858 N-am putut să le spunem colegilor, 271 00:17:48,942 --> 00:17:51,319 pentru că mă aștepta o promovare. 272 00:17:51,403 --> 00:17:52,987 - Promovare? - Da. 273 00:17:53,072 --> 00:17:57,867 Amândoi simțeam 274 00:17:57,951 --> 00:18:00,995 că nu e normal să fiu făcut editor, 275 00:18:01,455 --> 00:18:03,748 în timp ce... 276 00:18:07,836 --> 00:18:10,880 Le-ați spus părinților despre iubirea voastră secretă? 277 00:18:10,964 --> 00:18:13,883 Imposibil. Părinții mei sunt morți. 278 00:18:14,343 --> 00:18:16,552 - N-am frați sau surori. - S-au dus! 279 00:18:16,637 --> 00:18:18,888 Și părinții tăi sunt morți? 280 00:18:18,972 --> 00:18:21,182 Nu, trăiesc. 281 00:18:21,266 --> 00:18:24,435 Din plin. Le spunem în weekend. 282 00:18:24,520 --> 00:18:28,439 Bunica face 90 de ani, se adună toată familia. 283 00:18:28,524 --> 00:18:30,164 Ne-am gândit că ar fi o surpriză frumoasă. 284 00:18:30,192 --> 00:18:32,110 Unde va avea loc surpriza? 285 00:18:32,194 --> 00:18:35,446 - La părinții lui Andrew. - Unde e asta? 286 00:18:35,531 --> 00:18:39,117 De ce vorbesc doar eu? Doar sunt părinții tăi. 287 00:18:39,201 --> 00:18:40,993 Spune-le unde e. 288 00:18:42,454 --> 00:18:45,164 În Sitka. 289 00:18:45,249 --> 00:18:47,208 Alaska. 290 00:18:47,292 --> 00:18:49,377 Vă duceți în Alaska în weekend? 291 00:18:50,921 --> 00:18:52,839 Da. 292 00:18:52,923 --> 00:18:56,092 Mergem în Alaska, 293 00:18:56,176 --> 00:18:59,053 de unde e Andrew. 294 00:19:01,974 --> 00:19:04,392 Bine, înțeleg ce se întâmplă. 295 00:19:05,477 --> 00:19:08,354 Ne vedem luni, la 11:00, 296 00:19:08,438 --> 00:19:10,356 pentru interviu. 297 00:19:10,440 --> 00:19:13,860 Să faceți bine să răspundeți la fel. 298 00:19:15,112 --> 00:19:16,195 Mulțumesc. 299 00:19:16,280 --> 00:19:18,573 - Abia aștept! - Și noi. 300 00:19:19,783 --> 00:19:22,535 O să fie distractiv. O să vă verific. 301 00:19:22,619 --> 00:19:23,819 Sigur. 302 00:19:28,709 --> 00:19:32,920 O să mergem acolo, 303 00:19:33,005 --> 00:19:35,047 o să ne prefacem un cuplu, 304 00:19:35,132 --> 00:19:38,301 le spunem părinților tăi că ne-am logodit. Folosește milele acumulate pentru bilete. 305 00:19:38,385 --> 00:19:41,929 O să plătesc să zbori la clasa I. Dar să folosești milele! 306 00:19:42,014 --> 00:19:43,806 Altfel n-o facem. 307 00:19:43,891 --> 00:19:45,349 Și confirmă meniul vegetarian. 308 00:19:45,434 --> 00:19:47,685 Ultima oară i l-au dat unui vegetarian adevărat, 309 00:19:47,769 --> 00:19:51,480 iar mie mi-au dat o salată lipicioasă... 310 00:19:51,565 --> 00:19:53,524 De ce nu iei notițe? 311 00:19:53,609 --> 00:19:55,985 Tu n-ai fost de față? 312 00:19:56,069 --> 00:19:57,361 Ce? 313 00:19:59,406 --> 00:20:01,282 Ce ai spus despre promovare? 314 00:20:01,366 --> 00:20:03,409 Genial! L-ai păcălit. 315 00:20:03,493 --> 00:20:04,577 Vorbeam serios! 316 00:20:04,661 --> 00:20:07,496 Mă așteaptă o amendă de 250.000 de dolari și cinci ani de pușcărie. 317 00:20:07,581 --> 00:20:08,789 Asta schimbă situația. 318 00:20:09,416 --> 00:20:12,210 Să te fac editor? Nu. 319 00:20:12,294 --> 00:20:14,879 Atunci îmi dau demisia și te-a luat naiba. Pa, Margaret! 320 00:20:14,963 --> 00:20:19,091 - A fost divin! - Bine. 321 00:20:20,302 --> 00:20:22,178 Te fac editor. 322 00:20:22,262 --> 00:20:25,806 Dacă mergem în weekend în Alaska și vii la interviu, 323 00:20:25,891 --> 00:20:28,768 te fac editor. Ești mulțumit? 324 00:20:28,852 --> 00:20:31,187 - Nu peste doi ani. Acum! - Bine. 325 00:20:31,271 --> 00:20:32,772 Și-mi publici manuscrisul. 326 00:20:34,608 --> 00:20:37,526 - 10.000 de exemplare... - 20.000 în prima ediție. 327 00:20:37,611 --> 00:20:41,155 Și spunem familiei de logodnă când vreau eu, cum vreau eu. 328 00:20:41,240 --> 00:20:43,532 Acum roagă-mă frumos. 329 00:20:43,617 --> 00:20:44,817 Ce? 330 00:20:44,826 --> 00:20:48,537 Să mă însor cu tine, Margaret. 331 00:20:50,624 --> 00:20:53,292 - Ce înseamnă asta? - Ai auzit bine. În genunchi. 332 00:21:02,761 --> 00:21:03,961 Bine. 333 00:21:12,229 --> 00:21:14,480 - E bine așa? - Îmi place. 334 00:21:14,564 --> 00:21:16,732 - Te căsătorești cu mine? - Nu. 335 00:21:16,817 --> 00:21:18,401 Spune-o din suflet. 336 00:21:22,030 --> 00:21:24,323 - Andrew? - Da, Margaret? 337 00:21:24,408 --> 00:21:27,451 - Scumpule Andrew... - Te ascult. 338 00:21:27,536 --> 00:21:30,496 Te rog din suflet, te căsătorești cu mine? 339 00:21:33,125 --> 00:21:35,751 Nu apreciez sarcasmul, dar accept. 340 00:21:35,836 --> 00:21:37,795 - Ne vedem la aeroport. - Bine. 341 00:21:51,393 --> 00:21:54,854 Astea sunt întrebările care se pun la imigrări. 342 00:21:54,938 --> 00:21:57,898 Vestea cea bună e că știu totul despre tine. 343 00:21:57,983 --> 00:22:01,068 Vestea proastă e că tu ai patru zile să înveți totul despre mine. 344 00:22:01,153 --> 00:22:04,363 Ar trebui să te pui pe învățat. 345 00:22:07,909 --> 00:22:10,286 Știi toate răspunsurile la întrebările despre mine? 346 00:22:10,370 --> 00:22:12,371 - Înfricoșător, nu? - Un pic. 347 00:22:12,456 --> 00:22:14,790 - La ce sunt alergică? - La semințe de pin. 348 00:22:14,875 --> 00:22:16,751 Și la orice emoție umană. 349 00:22:16,835 --> 00:22:18,753 Haios! 350 00:22:20,672 --> 00:22:23,507 Una bună. Am cicatrice? 351 00:22:23,592 --> 00:22:25,426 Sunt destul de sigur că ai un tatuaj. 352 00:22:25,510 --> 00:22:27,136 Destul de sigur? 353 00:22:27,220 --> 00:22:29,764 Destul de sigur. Acum doi ani a sunat dermatologul tău 354 00:22:29,848 --> 00:22:33,142 și a întrebat de o operație cu laser Q. M-am uitat pe Google, 355 00:22:33,226 --> 00:22:35,436 am aflat că așa se scot tatuajele. 356 00:22:35,520 --> 00:22:37,063 Dar ai anulat programarea. 357 00:22:38,690 --> 00:22:40,191 Ce e? Un desen tribal? 358 00:22:40,275 --> 00:22:42,151 Caractere japoneze? Sârmă ghimpată? 359 00:22:42,235 --> 00:22:44,987 E interesant să te cunosc așa. 360 00:22:45,072 --> 00:22:47,323 Mulțumesc. Dar va trebui să-mi spui unde e. 361 00:22:47,407 --> 00:22:48,866 - Ba nu. - O să întrebe. 362 00:22:48,950 --> 00:22:51,327 Am terminat cu întrebarea asta. 363 00:22:51,536 --> 00:22:53,662 Să trecem la alta. Să văd... 364 00:22:53,747 --> 00:22:56,624 Uite una! La cine stăm? La tine sau la mine? 365 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 E ușor, la mine. 366 00:22:58,043 --> 00:23:01,796 - De ce n-am sta la mine? - Pentru că eu stau în Central Park West. 367 00:23:02,506 --> 00:23:05,383 Probabil că tu stai într-o garsonieră, 368 00:23:05,467 --> 00:23:08,010 cu un teanc de cărți îngălbenite. 369 00:23:08,637 --> 00:23:11,389 Doamnelor și domnilor, puneți-vă centurile de siguranță. 370 00:23:11,473 --> 00:23:14,016 Începem coborârea spre Juneau. 371 00:23:14,101 --> 00:23:16,102 Juneau? Parcă mergeam la Sitka. 372 00:23:17,145 --> 00:23:20,439 - Așa e. - Cum ajungem la Sitka? 373 00:23:52,180 --> 00:23:53,597 Hai! 374 00:23:56,435 --> 00:23:58,644 Uite-l! 375 00:24:04,818 --> 00:24:06,444 Bună! 376 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 - Mă bucur să te văd! - Îl sufoci, Grace. 377 00:24:14,703 --> 00:24:16,412 - Vino încoace! - Bună, bunico! 378 00:24:16,496 --> 00:24:19,206 Ce faci? Unde e tata? 379 00:24:19,291 --> 00:24:21,917 Doar îl știi. Lucrează mereu. 380 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 Nu-l băga în seamă. Unde e fata ta? 381 00:24:25,255 --> 00:24:26,839 Acolo. 382 00:24:26,923 --> 00:24:28,466 Uite-o! 383 00:24:28,550 --> 00:24:31,469 Cuvântul "fată" nu e tocmai potrivit. 384 00:24:31,553 --> 00:24:32,845 Annie! 385 00:24:35,098 --> 00:24:36,765 - Margaret, ea e mama mea. - Bună! 386 00:24:36,850 --> 00:24:39,226 Ea e bunica mea, Annie. 387 00:24:39,311 --> 00:24:42,354 Îmi pare bine. 388 00:24:42,439 --> 00:24:47,067 Preferi să ți se spună Margaret sau Amanta Diavolului? 389 00:24:47,486 --> 00:24:51,155 Am auzit ambele variante. Am auzit multe variante. 390 00:24:51,239 --> 00:24:52,823 Glumește. 391 00:24:55,368 --> 00:24:58,537 Mulțumesc mult că mi-ați permis să fiu cu voi în weekend. 392 00:24:58,622 --> 00:25:01,749 Cu plăcere, ne bucurăm că ai venit. 393 00:25:01,833 --> 00:25:03,542 Hai să vă ducem la fort! 394 00:25:05,754 --> 00:25:08,756 - Mă bucur să te văd. - Așa... 395 00:25:28,568 --> 00:25:30,486 SUVENIRURI SITKA COLECȚIA PAXTON 396 00:25:30,570 --> 00:25:32,321 FOTOGRAFII PAXTON 397 00:25:34,115 --> 00:25:35,449 POȘTA PAXTON 398 00:25:35,534 --> 00:25:36,951 MAGAZINUL GENERAL PAXTON 399 00:25:50,632 --> 00:25:52,049 Nu face asta! 400 00:25:52,133 --> 00:25:55,094 Nu mi-ai spus de afacerile familiei, scumpule. 401 00:25:55,178 --> 00:25:58,097 Probabil că era modest. 402 00:26:07,315 --> 00:26:10,442 Unde mergem? Nu stăm la hotel? 403 00:26:10,527 --> 00:26:12,319 Am anulat rezervările. 404 00:26:12,404 --> 00:26:14,321 Rudele nu stau la hotel. 405 00:26:14,406 --> 00:26:16,073 Stați în casa noastră. 406 00:26:16,157 --> 00:26:18,117 Grozav... 407 00:26:18,201 --> 00:26:19,535 - Ce? - Doamne! 408 00:26:19,619 --> 00:26:21,787 Folosește-ți picioarele ca să ridici asta. 409 00:26:21,871 --> 00:26:24,665 Andrew, ajut-o! 410 00:26:24,749 --> 00:26:27,167 Mi-ar plăcea, dar nu mă lasă să fac nimic. 411 00:26:27,252 --> 00:26:30,713 Insistă să facă singură tot. E feministă. 412 00:26:39,973 --> 00:26:41,181 Hai, scumpo! 413 00:26:42,684 --> 00:26:45,269 Ai văzut ce pantofi avea? 414 00:26:54,821 --> 00:26:56,021 Asta e ultima. 415 00:26:59,242 --> 00:27:01,952 - Regula de cinci secunde. - Am luat-o! 416 00:27:02,037 --> 00:27:03,412 O să se usuce imediat. 417 00:27:05,248 --> 00:27:06,624 Nu mă urc în barca aia. 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,500 Nu ești obligată. Ne vedem peste câteva zile! 419 00:27:08,585 --> 00:27:13,339 - Nu știu să înot. - De asta avem barca. 420 00:27:20,347 --> 00:27:21,680 Hai! 421 00:27:26,227 --> 00:27:27,770 Așa... 422 00:27:34,944 --> 00:27:38,197 E bine, șefa. Nu te grăbi. 423 00:27:44,954 --> 00:27:47,122 Are multe bagaje. 424 00:27:47,207 --> 00:27:49,124 O să te ajut un pic. 425 00:27:50,543 --> 00:27:53,420 Ia mâna de pe fund! 426 00:27:56,007 --> 00:27:59,093 Gata! Ai ajuns. 427 00:28:03,807 --> 00:28:07,434 Felicitări! Acum am o sută de ani. 428 00:28:33,795 --> 00:28:35,879 Am ajuns acasă. 429 00:28:38,258 --> 00:28:40,300 Asta e casa ta? 430 00:28:41,636 --> 00:28:43,721 Cine sunteți? 431 00:28:58,111 --> 00:29:00,904 - De ce ai spus că ești sărac? - N-am spus asta. 432 00:29:00,989 --> 00:29:04,742 - Dar nici n-ai spus că ești bogat. - Nu sunt. Părinții mei sunt. 433 00:29:04,826 --> 00:29:07,453 Doar bogătașii spun asta. 434 00:29:07,537 --> 00:29:08,787 Andrew, bine ai venit! 435 00:29:08,872 --> 00:29:11,540 Bună! Mamă, ce-i asta? 436 00:29:11,624 --> 00:29:14,168 Nimic, o petrecere de întâmpinare. 437 00:29:14,252 --> 00:29:15,461 E o crimă? 438 00:29:15,545 --> 00:29:17,588 Doar 50 dintre cei mai buni prieteni și vecini. 439 00:29:17,672 --> 00:29:19,339 Toți se bucură să te cunoască. 440 00:29:19,424 --> 00:29:21,675 - Bine... - Hai! 441 00:29:21,760 --> 00:29:24,052 - O petrecere? - Așa se pare. 442 00:29:24,137 --> 00:29:28,265 Haide! Bunica se mișcă mai repede decât tine. 443 00:29:28,349 --> 00:29:29,725 Mai cu forță! 444 00:29:35,231 --> 00:29:37,524 Îmi pare bine, Margaret. Bine ai venit în Sitka! 445 00:29:37,609 --> 00:29:39,568 Jill? Bună! Îmi pare bine. 446 00:29:39,652 --> 00:29:42,780 De ce nu mi-ai spus că sunteți Kennedy de Alaska? 447 00:29:42,864 --> 00:29:43,906 Cum să-ți spun? 448 00:29:43,990 --> 00:29:47,034 De trei ani vorbim doar despre tine. 449 00:29:47,786 --> 00:29:49,161 Pauză! 450 00:29:49,245 --> 00:29:51,038 Certurile astea trebuie să înceteze. 451 00:29:51,122 --> 00:29:52,956 Lumea trebuie să creadă că ne iubim. 452 00:29:53,041 --> 00:29:54,541 Nicio problemă, 453 00:29:54,626 --> 00:29:57,461 pot să mă prefac logodnicul înamorat. E ușor. 454 00:29:57,545 --> 00:29:58,921 Dar tu va trebui 455 00:29:59,005 --> 00:30:01,381 să încetezi să mai mănânci copii care visează. 456 00:30:01,466 --> 00:30:04,092 Foarte amuzant! Când le spui că suntem logodiți? 457 00:30:04,177 --> 00:30:05,469 Aleg eu momentul potrivit. 458 00:30:09,474 --> 00:30:11,934 Doamnă McKittrick, ce mai faceți? Îmi pare bine. 459 00:30:12,018 --> 00:30:14,144 Mă bucur să vă văd. Ea e Margaret. 460 00:30:14,229 --> 00:30:16,021 Îmi pare bine! 461 00:30:17,482 --> 00:30:20,901 Mereu am vrut să știu. Ce face un editor de carte? 462 00:30:20,985 --> 00:30:25,489 Excelentă întrebare, Louise! Și eu sunt curios. 463 00:30:26,616 --> 00:30:28,283 - Salut, tată! - Fiule. 464 00:30:29,118 --> 00:30:32,287 - Ea trebuie să fie Maggie. - Margaret. 465 00:30:32,372 --> 00:30:35,791 - Joe. Îmi pare bine. - Și mie. 466 00:30:35,875 --> 00:30:39,461 Spune-ne ce face un editor de carte. 467 00:30:39,546 --> 00:30:42,965 În afară de faptul că iese cu scriitorii la cină și bea. 468 00:30:43,842 --> 00:30:47,177 Pare distractiv. Nu mă mir că asta vrei să faci. 469 00:30:47,262 --> 00:30:50,430 Nu, Louise, Andrew nu e editor, e asistent de editor. 470 00:30:51,266 --> 00:30:53,976 - Maggie e editor. - Margaret. 471 00:30:54,644 --> 00:30:58,146 - Deci ești... - Șefa lui Andrew. 472 00:30:58,231 --> 00:30:59,898 Ca să vezi! 473 00:31:01,276 --> 00:31:03,235 Mai vreau un pahar. 474 00:31:05,446 --> 00:31:07,030 Fermecător! 475 00:31:11,578 --> 00:31:13,662 Ai făcut o primă impresie foarte bună, tată! 476 00:31:13,746 --> 00:31:15,706 Ce naiba... 477 00:31:15,790 --> 00:31:18,542 Vii aici după atâta vreme cu femeia pe care o urăști, 478 00:31:18,626 --> 00:31:20,187 - iar acum e iubita ta? - Abia am ajuns. 479 00:31:20,253 --> 00:31:22,713 Putem să așteptăm două secunde cu scandalul? 480 00:31:22,797 --> 00:31:25,966 Nu credeam că ești genul care se culcă cu cineva ca să avanseze. 481 00:31:26,050 --> 00:31:29,386 Femeia asta e unul dintre cei mai respectați editori din oraș. 482 00:31:29,470 --> 00:31:32,014 Profiți de ea și ai adus-o acasă, să-ți cunoască mama. 483 00:31:32,098 --> 00:31:36,435 Nu profit de ea, e logodnica mea. 484 00:31:36,519 --> 00:31:39,062 - Ce ai spus? - Ai auzit foarte bine. 485 00:31:39,147 --> 00:31:40,564 Mă căsătoresc. 486 00:31:44,485 --> 00:31:46,320 - Ce faci? - Bine, mulțumesc. 487 00:31:46,404 --> 00:31:49,239 - Vrei aperitive? - Nu, mulțumesc. 488 00:31:49,324 --> 00:31:51,867 E o tradiție. 489 00:31:51,951 --> 00:31:53,869 - Nu-mi place peștele. - Sigur o să-ți placă. 490 00:31:53,953 --> 00:31:57,164 - Ești drăguță! - Gustă! 491 00:31:57,248 --> 00:31:58,665 Mulțumesc mult. 492 00:32:02,503 --> 00:32:05,756 Doamnelor și domnilor, am de făcut un anunț. 493 00:32:05,840 --> 00:32:09,051 - Eu și Margaret ne căsătorim. - E de la paprika. 494 00:32:09,135 --> 00:32:13,347 - Îmi cer scuze. - Nu-i nimic, se spală. 495 00:32:15,183 --> 00:32:18,852 Iubito? Unde ești? 496 00:32:19,354 --> 00:32:20,646 Uite-o! 497 00:32:23,650 --> 00:32:25,317 Vino încoace, scumpo! 498 00:32:27,195 --> 00:32:30,447 Uitați-vă la ea! 499 00:32:31,032 --> 00:32:33,408 Iat-o, doamnelor și domnilor! 500 00:32:33,493 --> 00:32:36,954 - Felicitări, Andrew! - Mulțumesc mult. 501 00:32:38,915 --> 00:32:41,500 Să sărbătorim! Să aducem șampania! 502 00:32:44,087 --> 00:32:47,214 Ăsta a fost pentru tine momentul ideal să le spui? 503 00:32:47,298 --> 00:32:49,007 Pentru că a fost genial! 504 00:32:49,092 --> 00:32:54,721 - Andrew, bună! - Gert? Doamne! Bună! 505 00:32:54,806 --> 00:32:57,432 Ce mai faci? Nu știam că vei fi aici. 506 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Probabil că mama ta voia să fie o surpriză. Surpriză! 507 00:33:03,356 --> 00:33:06,233 Ce nesimțiți suntem. Bună! 508 00:33:06,317 --> 00:33:09,486 - Ea e fosta mea... - Bună! Eu sunt Gertrude. 509 00:33:09,570 --> 00:33:11,947 Poți să-mi spui Gert. 510 00:33:12,031 --> 00:33:14,157 Felicitări! 511 00:33:14,242 --> 00:33:15,659 Mulțumesc. 512 00:33:15,743 --> 00:33:17,244 Am ratat povestea? 513 00:33:18,246 --> 00:33:19,746 Ce poveste? 514 00:33:19,831 --> 00:33:21,031 Despre cum ai cerut-o. 515 00:33:21,082 --> 00:33:25,377 Felul în care un bărbat cere o femeie spune multe despre el. 516 00:33:25,962 --> 00:33:27,504 Da. 517 00:33:27,588 --> 00:33:30,132 Mi-ar plăcea să aud povestea, Andrew. 518 00:33:30,216 --> 00:33:31,416 Ne-o spui? 519 00:33:34,846 --> 00:33:40,100 Lui Margaret îi place s-o spună. 520 00:33:40,184 --> 00:33:42,185 O las s-o facă. 521 00:33:42,270 --> 00:33:44,479 Noi o să ascultăm vrăjiți. 522 00:33:47,900 --> 00:33:51,653 De unde să încep... povestea? 523 00:33:59,662 --> 00:34:01,705 Eu și Andrew... 524 00:34:01,789 --> 00:34:07,127 ne pregăteam să aniversăm un an. 525 00:34:07,211 --> 00:34:10,005 Știam că o să vrea să mă ceară în căsătorie. 526 00:34:10,089 --> 00:34:13,258 Era speriat ca o mică păsărică. 527 00:34:13,342 --> 00:34:15,677 Așa că am început să plasez mici indicii... 528 00:34:15,762 --> 00:34:18,472 Știam că n-o să aibă curajul să mă ceară... 529 00:34:18,556 --> 00:34:21,349 Nu a fost așa. 530 00:34:21,434 --> 00:34:22,893 - Nu? - Nu. 531 00:34:22,977 --> 00:34:27,564 Am prins aluziile ei. Femeia asta nu e prea subtilă. 532 00:34:29,942 --> 00:34:33,070 Mă temeam că o să găsească o cutiuță... 533 00:34:33,154 --> 00:34:38,366 O cutie cu decupaje făcută de el. 534 00:34:38,451 --> 00:34:41,161 A umplut-o cu poze cu el. 535 00:34:41,245 --> 00:34:44,915 E foarte frumoasă. 536 00:34:44,999 --> 00:34:47,375 Am deschis cutiuța cu decupaje 537 00:34:47,460 --> 00:34:51,296 și au zburat afară confeti în formă e inimioare. 538 00:34:51,380 --> 00:34:55,425 După ce s-au dus toate, m-am uitat în cutie și am văzut 539 00:34:55,510 --> 00:34:58,136 cel mai mare și mai frumos... 540 00:34:58,221 --> 00:34:59,679 Nimic. 541 00:34:59,764 --> 00:35:01,098 Nu era niciun inel. 542 00:35:01,182 --> 00:35:02,724 Fără inel? 543 00:35:02,809 --> 00:35:05,769 Nu, dar în cutie, 544 00:35:05,853 --> 00:35:07,479 sub toate porcăriile alea, 545 00:35:07,563 --> 00:35:09,773 era un bilețel 546 00:35:09,857 --> 00:35:13,318 cu adresa unui hotel, data și ora. 547 00:35:13,402 --> 00:35:15,112 Ca Humphrey Bogart. 548 00:35:16,239 --> 00:35:17,439 Masculin. 549 00:35:18,199 --> 00:35:20,242 Evident, Margaret s-a gândit... 550 00:35:20,326 --> 00:35:22,410 Că are pe altcineva. 551 00:35:22,495 --> 00:35:26,414 Nu era cel mai bun moment, dar tot m-am dus la hotel. 552 00:35:26,499 --> 00:35:30,460 Am bătut la ușă, dar era descuiat. 553 00:35:30,545 --> 00:35:34,339 Am deschis ușa și l-am văzut... 554 00:35:34,423 --> 00:35:35,882 - În picioare. - In genunchi. 555 00:35:35,967 --> 00:35:38,677 - Ca un bărbat. - Pe petale de trandafir, în smoching. 556 00:35:38,761 --> 00:35:40,971 Fiul tău. 557 00:35:41,055 --> 00:35:44,599 Era înecat de emoție, suspina. 558 00:35:44,684 --> 00:35:47,894 Și-a stăpânit lacrimile 559 00:35:47,979 --> 00:35:49,020 și mi-a spus... 560 00:35:49,105 --> 00:35:51,982 "Margaret, te măriți cu mine?" Ea a spus: "Da." Sfârșit. 561 00:35:52,066 --> 00:35:53,483 Cui îi e foame? 562 00:35:55,903 --> 00:35:58,530 Ce poveste! 563 00:35:58,614 --> 00:36:00,448 - Andy! - Superb! 564 00:36:00,533 --> 00:36:02,909 Ce sensibil ești! 565 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 Confeti tăiate de mână? 566 00:36:06,831 --> 00:36:09,583 Să vedem un sărut! 567 00:36:09,667 --> 00:36:10,709 Sărut-o! 568 00:36:10,793 --> 00:36:12,836 - Nu... - Ba da! 569 00:36:15,590 --> 00:36:17,424 Ești gata? 570 00:36:19,093 --> 00:36:23,346 Ce-i asta? Sărut-o pe gură. 571 00:36:23,431 --> 00:36:26,975 Sărut-o! 572 00:36:33,774 --> 00:36:34,816 Bine! 573 00:36:34,901 --> 00:36:36,109 Asta e. 574 00:36:40,573 --> 00:36:43,158 Andy, sărut-o ca lumea! 575 00:36:43,242 --> 00:36:45,869 - Bunico... - Așa cum trebuie. 576 00:36:47,330 --> 00:36:49,789 Hai s-o facem. Dar repede. 577 00:37:09,518 --> 00:37:11,770 Cât mă bucur pentru voi! 578 00:37:11,854 --> 00:37:15,148 Tare mult! 579 00:37:15,233 --> 00:37:16,608 Să vină șampania! 580 00:37:18,152 --> 00:37:19,945 Aici e. 581 00:37:21,822 --> 00:37:23,406 Ăsta e dormitorul vostru. 582 00:37:26,827 --> 00:37:29,454 Ce frumos e! 583 00:37:29,538 --> 00:37:32,582 - Și ce panoramă! - Asta e patul. 584 00:37:32,667 --> 00:37:35,377 Superb pat! 585 00:37:36,671 --> 00:37:38,421 Unde e camera lui Andrew? 586 00:37:38,506 --> 00:37:43,301 Draga mea, nu ne facem iluzii că n-ați dormi în același pat. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,553 O să doarmă aici, cu tine. 588 00:37:45,638 --> 00:37:47,847 Excelent! Ne place să ne ținem în brațe. 589 00:37:47,932 --> 00:37:49,975 La culme. 590 00:37:50,643 --> 00:37:52,227 Doamne! Ce e? 591 00:37:53,104 --> 00:37:56,147 - Potolește-te, Kevin! - Ești drăguț. 592 00:37:56,565 --> 00:37:57,774 Cine e? 593 00:37:57,858 --> 00:38:01,403 Kevin. Îmi pare rău, Margaret. 594 00:38:01,487 --> 00:38:05,573 L-am salvat de la ecarisaj, încă nu e dresat. Scuze! 595 00:38:05,658 --> 00:38:09,411 Să nu-l lăsați afară, că-l iau vulturii. 596 00:38:09,495 --> 00:38:13,665 N-o asculta, glumește. 597 00:38:13,749 --> 00:38:16,501 Apropo, sunt prosoape aici, 598 00:38:16,585 --> 00:38:17,785 dacă aveți nevoie. 599 00:38:18,004 --> 00:38:21,172 Dacă vi se face frig la noapte, folosiți asta. 600 00:38:21,257 --> 00:38:22,924 Are puteri speciale. 601 00:38:23,009 --> 00:38:27,637 - Ce fel de puteri speciale? - Eu îi spun "făcătoarea de copii". 602 00:38:27,722 --> 00:38:31,266 Atunci trebuie să avem grijă. 603 00:38:31,350 --> 00:38:33,518 N-o pune pe pat! 604 00:38:33,602 --> 00:38:35,812 Să ne culcăm! A fost o seară agitată. 605 00:38:35,896 --> 00:38:38,606 Noapte bună! 606 00:38:38,691 --> 00:38:41,651 Noapte bună, bunico! 607 00:38:47,575 --> 00:38:49,617 Noapte bună, bunico! 608 00:38:49,702 --> 00:38:51,202 Mulțumesc. Somn ușor! 609 00:38:51,287 --> 00:38:52,829 Pa! 610 00:38:56,000 --> 00:38:58,877 N-ai mai fost acasă de ceva vreme. 611 00:38:58,961 --> 00:39:02,255 N-am avut timp de vacanțe în ultimii trei ani. 612 00:39:02,340 --> 00:39:03,590 Nu te mai plânge! 613 00:39:08,596 --> 00:39:10,055 Nu te uita! 614 00:39:13,434 --> 00:39:14,634 Ai ochii închiși? 615 00:39:14,685 --> 00:39:15,977 De tot. 616 00:39:16,062 --> 00:39:19,356 - Sigur? - Da. 617 00:39:28,032 --> 00:39:31,701 Astea sunt pijamalele cu care ai venit în Alaska? 618 00:39:31,786 --> 00:39:35,205 Da, pentru că trebuia să fiu singură, la hotel. 619 00:39:35,289 --> 00:39:38,249 - Îți amintești? - Putem să ne culcăm? 620 00:39:38,334 --> 00:39:40,377 - Bine. - Perfect! 621 00:40:12,326 --> 00:40:16,121 Se pare că n-o să dorm prea mult, cu soarele ăsta. 622 00:40:22,545 --> 00:40:24,003 Mulțumesc. 623 00:40:45,276 --> 00:40:47,152 Andrew, telefonul! 624 00:40:50,739 --> 00:40:52,824 Rahat! Andrew, telefonul! 625 00:40:54,577 --> 00:40:56,494 Sigur... 626 00:41:00,124 --> 00:41:03,668 - Unde e? - În poșetă, în lateral. 627 00:41:08,591 --> 00:41:11,509 Alo? 628 00:41:12,344 --> 00:41:14,137 Frank, dragule... 629 00:41:15,347 --> 00:41:17,557 Ești acolo? Alo? Rahat! 630 00:41:17,641 --> 00:41:21,102 Se aude oribil. Stai puțin! 631 00:41:21,187 --> 00:41:22,896 Doamne! 632 00:41:22,980 --> 00:41:25,482 O clipă! 633 00:41:28,110 --> 00:41:30,445 Îmi pare rău că simți că te-am forțat 634 00:41:30,529 --> 00:41:32,655 să vii la Oprah, dar... 635 00:41:33,282 --> 00:41:36,659 Sigur că vreau să fii fericit. 636 00:41:36,744 --> 00:41:42,290 Frank, dragule... O să fie bine. 637 00:41:42,750 --> 00:41:44,709 Îi sun și anulez tot. 638 00:41:49,381 --> 00:41:51,799 Ai dreptate, Frank. 639 00:41:51,884 --> 00:41:53,968 Da, sigur că te ascult. 640 00:41:56,096 --> 00:41:57,972 Îmi place să te ascult. 641 00:41:59,016 --> 00:42:00,934 Șezi! 642 00:42:02,269 --> 00:42:03,469 Nu tu, Frank. 643 00:42:05,272 --> 00:42:07,023 Dacă e să fiu sinceră, 644 00:42:07,107 --> 00:42:09,734 e o greșeală să renunți. 645 00:42:10,653 --> 00:42:12,862 Pentru că mulți ani 646 00:42:12,947 --> 00:42:16,324 m-ai inspirat cu cuvintele tale frumoase 647 00:42:16,408 --> 00:42:18,952 și simt că... Vorbesc la telefon! 648 00:42:19,036 --> 00:42:21,871 E timpul ca lumea să se bucure de vorbele tale. 649 00:42:21,956 --> 00:42:25,083 Sunt pline de pasiune 650 00:42:25,167 --> 00:42:27,835 și ar trebui să le apreciem toți. 651 00:42:27,920 --> 00:42:30,547 Frank... 652 00:42:30,631 --> 00:42:34,259 Vreau să fii fericit. Dă-mi câinele! 653 00:42:34,343 --> 00:42:37,804 Frank, stai puțin! Poți să aștepți? 654 00:42:37,888 --> 00:42:39,305 Dă-mi câinele! 655 00:42:40,516 --> 00:42:42,725 Haide! 656 00:42:45,729 --> 00:42:46,929 Te-am prins! 657 00:42:48,857 --> 00:42:50,692 Frank, îmi cer scuze. 658 00:42:50,776 --> 00:42:53,152 Mi-a scăpat telefonul. 659 00:42:53,237 --> 00:42:57,907 Nu vreau să te conving de nimic, dar e moștenirea ta, cartea ta. 660 00:42:57,992 --> 00:43:00,910 Cred că depinde de tine să-ți prezinți moștenirea. 661 00:43:00,995 --> 00:43:03,538 Sună-mă mâine, când iei o decizie. 662 00:43:03,622 --> 00:43:06,374 Am telefonul deschis mereu. Pa! 663 00:43:07,126 --> 00:43:09,919 Nu, stai! 664 00:43:10,004 --> 00:43:11,588 Ia cățelul! Uite! 665 00:43:11,672 --> 00:43:13,256 Îmi trebuie telefonul. Ia cățelul! 666 00:43:13,340 --> 00:43:15,800 Ia cățelul! 667 00:43:18,178 --> 00:43:19,429 Uite! 668 00:43:21,181 --> 00:43:24,183 - Nu e drăguț? - Știu. 669 00:43:28,897 --> 00:43:32,066 Se joacă cu Kevin. Credeam că nu-i place. 670 00:43:32,151 --> 00:43:35,111 Du-te după ea. Avem planuri pentru toată ziua, 671 00:43:35,195 --> 00:43:36,946 trebuie să se pregătească. 672 00:43:37,031 --> 00:43:39,407 Spune-i că avem o mare surpriză pentru ea. 673 00:43:43,704 --> 00:43:46,623 Dă-mi telefonul! Te rog! Dă-l! 674 00:43:46,707 --> 00:43:49,250 - Hai! - Ce faci? 675 00:43:49,335 --> 00:43:52,295 Bunica ta avea dreptate. 676 00:43:52,379 --> 00:43:54,213 A venit vulturul și a încercat să ia câinele. 677 00:43:54,298 --> 00:43:57,634 L-am salvat. Dar s-a întors și mi-a luat telefonul. 678 00:43:58,177 --> 00:44:00,053 - Ești beată? - Nu, vorbesc serios. 679 00:44:00,137 --> 00:44:02,513 Mi-a luat telefonul, iar Frank o să mă sune. 680 00:44:02,598 --> 00:44:05,391 Calmează-te! Comandăm alt telefon cu același număr. 681 00:44:05,476 --> 00:44:06,809 Mergem mâine în oraș și-l luăm. 682 00:44:06,894 --> 00:44:08,144 - Serios? - Da. 683 00:44:08,771 --> 00:44:12,857 Bine. Du-te! 684 00:44:13,359 --> 00:44:14,559 Trebuie să te pregătești. 685 00:44:14,568 --> 00:44:16,694 - Pentru ce? - Ieși cu mama și cu fetele. 686 00:44:16,779 --> 00:44:19,322 - Nu vreau să ies. - Cumpărături, vizite. Și o surpriză. 687 00:44:19,406 --> 00:44:22,283 - Urăsc cumpărăturile. Urăsc vizitele. - Le adori.Te duci. 688 00:44:22,368 --> 00:44:24,285 - Nu vreau. - Te duci! 689 00:44:24,370 --> 00:44:26,996 Îmbrățișează-mă. Nu vreau să creadă că ne certăm. 690 00:44:27,081 --> 00:44:29,791 - Nu vreau să te ating. - Îmbrățișare! 691 00:44:29,875 --> 00:44:31,626 Nu vreau... 692 00:44:33,128 --> 00:44:35,254 Așa! Ce frumos! 693 00:44:36,215 --> 00:44:38,841 Ce frumos! 694 00:44:38,926 --> 00:44:41,469 Nu e plăcut? 695 00:44:44,056 --> 00:44:47,892 Dacă-mi mai atingi o dată fundul, îți tai biluțele 696 00:44:47,976 --> 00:44:49,894 în somn. Așa... 697 00:44:49,978 --> 00:44:53,606 E clar? 698 00:44:53,691 --> 00:44:56,025 - Da. - Ce logodnic bun! 699 00:45:12,209 --> 00:45:13,501 Vrei să mă vezi? 700 00:45:14,628 --> 00:45:17,255 Mama ta a găsit mingile astea ecologice. 701 00:45:17,339 --> 00:45:19,257 Se dizolvă în apă. 702 00:45:20,843 --> 00:45:23,511 Nu știu unde găsește așa ceva. 703 00:45:23,595 --> 00:45:27,515 E un pic supărată. 704 00:45:27,599 --> 00:45:30,935 Se pare că n-am fost gazda ideală aseară. 705 00:45:31,311 --> 00:45:34,480 Am fost șocat că te căsătorești. 706 00:45:34,565 --> 00:45:37,358 Mai ales că nimeni nu știa că ai pe cineva. 707 00:45:38,318 --> 00:45:42,572 Ideea e că-ți datorez scuze. 708 00:45:44,283 --> 00:45:45,616 Le accept. 709 00:45:46,493 --> 00:45:47,869 Mai e ceva. 710 00:45:49,246 --> 00:45:53,040 M-am uitat pe planurile de pensie 711 00:45:53,125 --> 00:45:54,667 și am căzut pe gânduri. 712 00:45:56,378 --> 00:45:58,004 Am făcut multe în viață. 713 00:45:58,088 --> 00:46:01,090 Eu și mama ta am construit un imperiu din nimic. 714 00:46:01,175 --> 00:46:04,427 - Nu înseamnă nimic decât... - Decât dacă ai cui să-l lași. 715 00:46:04,511 --> 00:46:07,680 - Am mai discutat asta. - Vreau să mai discutăm. 716 00:46:07,765 --> 00:46:10,475 Ai răspunderi. 717 00:46:11,477 --> 00:46:13,436 Am fost înțelegător 718 00:46:13,520 --> 00:46:15,104 când ai vrut să te distrezi la New York. 719 00:46:15,189 --> 00:46:17,732 - Dar lasă prostiile... - Iar începi! 720 00:46:17,816 --> 00:46:20,276 Când o să iei în serios ce fac? 721 00:46:20,360 --> 00:46:23,321 - Când o să te porți serios. - Îmi pare rău. 722 00:46:24,531 --> 00:46:28,785 Îmi pare rău pentru tine. Aș vrea să fi avut alt fiu. 723 00:46:28,869 --> 00:46:30,203 Unul care să vrea să stea aici, 724 00:46:30,287 --> 00:46:32,205 să preia afacerea familiei. 725 00:46:32,289 --> 00:46:34,123 Care să se însoare cu cineva care să-ți convină și ție. 726 00:46:34,208 --> 00:46:35,625 Dar nu sunt eu acela. 727 00:46:35,709 --> 00:46:37,502 Poate pare ciudată pentru tine 728 00:46:37,586 --> 00:46:42,465 viața mea din New York, în care stau la birou și citesc cărți. 729 00:46:42,549 --> 00:46:45,134 Dar mă face fericit. Înțelegi? 730 00:46:48,347 --> 00:46:51,766 Dacă asta te face fericit, nu mai am nimic de spus. 731 00:46:52,184 --> 00:46:54,977 Ar fi o premieră. Știi ce? 732 00:46:55,062 --> 00:46:58,189 Nu-ți accept scuzele. Distracție plăcută! 733 00:47:12,287 --> 00:47:14,455 Nu poți s-o lași acasă. 734 00:47:14,540 --> 00:47:17,750 - Trebuia să fie aici. - Vine aici de o veșnicie. 735 00:47:18,293 --> 00:47:21,003 Sper că ești pregătită pentru marea surpriză. 736 00:47:21,088 --> 00:47:24,340 E una dintre marile comori din Sitka. Ești gata? 737 00:47:24,424 --> 00:47:26,717 Da. 738 00:47:28,554 --> 00:47:32,723 E surpriza despre care îți vorbeam. Ești gata? 739 00:47:34,893 --> 00:47:37,603 Margaret, o să-ți placă. 740 00:48:07,467 --> 00:48:10,219 Ramone e singurul dansator exotic de pe insulă. 741 00:48:10,304 --> 00:48:12,471 Dar avem noroc că e aici. 742 00:48:21,315 --> 00:48:22,940 Hai, Ramone! 743 00:48:24,401 --> 00:48:28,279 Aici! 744 00:48:28,363 --> 00:48:29,822 Vino încoace, scumpule! 745 00:48:31,617 --> 00:48:33,451 Arată-i ce o să piardă. 746 00:48:33,535 --> 00:48:34,744 Vino, prințesa mea sexy! 747 00:48:36,663 --> 00:48:39,457 E un gest frumos, dar vreau să... 748 00:48:39,541 --> 00:48:41,751 Vino să dansezi! 749 00:48:41,835 --> 00:48:43,377 Bine, o să-mi scot ochii. 750 00:48:47,090 --> 00:48:49,175 Hai, Margaret! 751 00:48:53,430 --> 00:48:54,931 Arată-i ce poți, Ramone! 752 00:49:00,020 --> 00:49:02,396 Haide! 753 00:49:15,535 --> 00:49:17,078 N-am mai văzut mișcarea asta. 754 00:49:19,289 --> 00:49:20,873 Uită-te la fața ei! 755 00:49:23,335 --> 00:49:26,712 Ghici cine e! Pentru tine. 756 00:49:26,797 --> 00:49:29,674 Simte-te bine! 757 00:49:32,970 --> 00:49:36,514 Nu vreau să pun mâna. Foarte drăguț... 758 00:49:41,395 --> 00:49:42,478 Pocnește-l! 759 00:49:42,562 --> 00:49:44,939 - Poftim? - Peste fund. 760 00:49:45,023 --> 00:49:46,941 Să-l pocnesc? 761 00:49:56,243 --> 00:49:57,994 Acum pot să mă dau jos? 762 00:50:08,755 --> 00:50:11,173 Fii liberă... 763 00:50:18,849 --> 00:50:21,559 Aici erai! Cum reziști? 764 00:50:21,643 --> 00:50:25,229 Bine. Mă bronzez. 765 00:50:25,814 --> 00:50:28,774 Familia Paxton poate fi obositoare uneori. 766 00:50:28,859 --> 00:50:30,059 Da. 767 00:50:31,069 --> 00:50:33,154 Nu e ca la New York, nu? 768 00:50:33,238 --> 00:50:36,699 Un pic. Ai fost acolo? 769 00:50:36,783 --> 00:50:39,702 Nu. Era visul lui Andrew, nu și al meu. 770 00:50:39,786 --> 00:50:41,537 Ați avut o relație serioasă? 771 00:50:42,039 --> 00:50:44,874 Am fost împreună în liceu și în facultate, 772 00:50:44,958 --> 00:50:47,001 dar eram copii. 773 00:50:48,837 --> 00:50:51,255 Și v-ați despărțit pentru că... 774 00:50:55,802 --> 00:50:58,429 Cu o seară înainte de absolvire 775 00:50:59,389 --> 00:51:02,016 m-a cerut în căsătorie, spunea că vrea să ne căsătorim pe ascuns 776 00:51:02,100 --> 00:51:04,060 și să fugim la New York. 777 00:51:04,895 --> 00:51:09,273 - Și... - Ai spus nu. 778 00:51:09,357 --> 00:51:12,276 Exact. 779 00:51:12,360 --> 00:51:15,738 N-am fost nicăieri. Asta e casa mea. 780 00:51:16,323 --> 00:51:21,077 Dar ești o fată norocoasă. 781 00:51:21,161 --> 00:51:25,790 E cel mai bun, dar știi asta deja. 782 00:51:26,458 --> 00:51:30,086 Da. 783 00:51:31,254 --> 00:51:34,423 Noroc! 784 00:51:36,927 --> 00:51:38,344 Mulțumesc. 785 00:51:44,142 --> 00:51:46,644 Se pare că Ramone încheie. 786 00:51:47,938 --> 00:51:49,396 Hai, Annie! 787 00:51:51,900 --> 00:51:53,943 Nu l-am mai văzut atât de sălbatic. 788 00:51:54,027 --> 00:51:56,529 S-a dezlănțuit. 789 00:51:58,448 --> 00:52:00,241 A fost minunat. 790 00:52:00,826 --> 00:52:02,034 Nu! 791 00:52:07,374 --> 00:52:08,707 Andrew. 792 00:52:09,709 --> 00:52:11,961 E totul în regulă? 793 00:52:15,549 --> 00:52:17,299 Ce face? 794 00:52:17,384 --> 00:52:19,802 S-a întâmplat ceva. Mai bine îl lăsăm în pace. 795 00:52:19,886 --> 00:52:21,137 Vino! 796 00:52:27,310 --> 00:52:29,979 Ce faci? Mă uitam! 797 00:52:30,063 --> 00:52:33,774 De ce Andrew lucrează iar la canoea aia idioată? 798 00:52:33,859 --> 00:52:36,235 Poate vrea să evadeze. Ce e? 799 00:52:36,319 --> 00:52:38,070 Sunt obosită. 800 00:52:38,155 --> 00:52:40,614 Mă duc sus, să fac duș, să mă spăl 801 00:52:40,699 --> 00:52:43,325 - de uleiul de cocos al lui Ramone. - Bine. 802 00:52:43,410 --> 00:52:45,953 M-am simțit foarte bine. Mulțumesc. 803 00:52:48,290 --> 00:52:51,542 - Ce ai făcut? - Nimic. 804 00:52:51,626 --> 00:52:55,504 Am purtat o discuție deschisă despre viitorul lui. 805 00:52:55,589 --> 00:52:59,466 Da, bună idee... E o idee bună, Joe, 806 00:52:59,551 --> 00:53:01,969 pentru că acum n-o să mai vină acasă. 807 00:53:02,053 --> 00:53:06,807 E fiul meu. Din cauza ta, îl văd o dată la trei ani. 808 00:53:06,892 --> 00:53:09,185 M-am săturat! 809 00:53:09,269 --> 00:53:13,439 O să-l susții în căsătoria cu Margaret. Punct! 810 00:53:15,775 --> 00:53:17,276 Dacă nu suntem atenți, 811 00:53:17,360 --> 00:53:20,237 o să rămânem singuri în casa asta mare. 812 00:53:20,322 --> 00:53:23,324 Doar noi doi și toate motivele 813 00:53:23,408 --> 00:53:27,494 pentru care suntem furioși. Doamne ferește să aibă un nepot 814 00:53:27,579 --> 00:53:29,246 și să nu-l vedem! 815 00:53:29,331 --> 00:53:33,083 O să îndrepți situația, Joe. Vorbesc serios. Acum! 816 00:53:43,970 --> 00:53:45,304 Unde e prosopul? 817 00:53:51,645 --> 00:53:53,145 Prosop... 818 00:53:58,360 --> 00:54:02,780 Asta e tot? E ridicol! Nu pot să mă usuc cu așa ceva. 819 00:54:08,495 --> 00:54:09,695 E cineva? 820 00:54:21,675 --> 00:54:23,425 Îmi cer scuze. 821 00:54:23,510 --> 00:54:25,636 Stai să iau un prosop. 822 00:54:29,140 --> 00:54:30,766 Trebuie să... Iartă-mă. 823 00:54:30,850 --> 00:54:32,768 Îmi pare rău că te-am dat la vultur. 824 00:54:38,483 --> 00:54:39,566 Pleacă! 825 00:54:39,651 --> 00:54:41,944 Lasă-mă să iau un prosop. 826 00:54:42,028 --> 00:54:45,030 Stai! 827 00:54:53,123 --> 00:54:56,125 Îți place? 828 00:54:56,209 --> 00:54:58,085 Ia de aici! Exact. 829 00:54:58,169 --> 00:55:00,754 Îți place? 830 00:55:04,509 --> 00:55:05,709 Îți place. 831 00:55:10,598 --> 00:55:13,517 Vino la mama. 832 00:55:13,601 --> 00:55:15,602 Așa. Treci pe covor. 833 00:55:15,687 --> 00:55:17,646 Cuminte... 834 00:55:32,370 --> 00:55:35,831 - Doamne! - De ce ești dezbrăcat? 835 00:55:35,915 --> 00:55:37,791 - De ce ești udă? - Doamne! 836 00:55:37,876 --> 00:55:39,918 Nu te uita la mine. De ce ești dezbrăcat? 837 00:55:40,003 --> 00:55:42,671 - Nu înțeleg. De ce ești udă? - Nu te uita la mine! 838 00:55:43,256 --> 00:55:45,799 Se vede tot! 839 00:55:45,884 --> 00:55:47,509 Acoperă-te! 840 00:55:49,971 --> 00:55:51,555 Nu cu făcătorul de copii! 841 00:55:52,265 --> 00:55:53,724 Explică-mi! 842 00:55:53,808 --> 00:55:56,018 - Eu? - Da. 843 00:55:56,102 --> 00:55:58,437 - Eram afară. - Serios? Și nu m-ai auzit? 844 00:55:58,521 --> 00:56:00,689 Ascultam... Ce cauți acasă? 845 00:56:00,774 --> 00:56:02,900 Și sari pe mine din senin? 846 00:56:02,984 --> 00:56:04,860 N-am vrut să sar pe tine. 847 00:56:04,944 --> 00:56:08,989 Câinele tău m-a atacat, a trebuit să fug, am dat peste tine. 848 00:56:09,074 --> 00:56:10,699 Ce-i cu tine și câinele ăsta? 849 00:56:10,784 --> 00:56:12,701 Știi... Pleacă! 850 00:56:12,786 --> 00:56:13,986 Du-te... 851 00:56:14,037 --> 00:56:15,746 - ...și fă duș. Puți! - Bine. 852 00:56:15,830 --> 00:56:17,581 - Frumos tatuaj! - Poftim? 853 00:56:19,709 --> 00:56:22,753 Exact! Vezi? 854 00:56:22,837 --> 00:56:26,673 Abia am scăpat cu viață. Vezi ce colți are? 855 00:56:43,108 --> 00:56:44,900 Ce... 856 00:56:46,152 --> 00:56:47,945 dezbrăcată ești! 857 00:56:49,406 --> 00:56:51,824 Putem să nu vorbim despre asta? 858 00:56:52,992 --> 00:56:54,493 Ziceam și eu... 859 00:56:59,416 --> 00:57:01,917 Care-i problema cu tatăl tău? 860 00:57:02,001 --> 00:57:06,422 Îmi pare rău, întrebarea asta nu e în dosar. 861 00:57:06,506 --> 00:57:09,007 Parcă tu spuneai 862 00:57:09,092 --> 00:57:11,635 - să învățăm... - Nu mă refeream la asta. 863 00:57:11,719 --> 00:57:14,054 - Dar dacă ne întreabă... - Nu despre asta. 864 00:57:14,139 --> 00:57:15,339 Noapte bună! 865 00:57:30,864 --> 00:57:35,159 - Îmi place Canalul Spiritist. - Ce? 866 00:57:35,243 --> 00:57:37,995 Nu în sensul că râd de el. 867 00:57:38,079 --> 00:57:40,497 Chiar îmi place. 868 00:57:45,879 --> 00:57:48,755 Am luat lecții de disco în clasa a șasea. 869 00:57:50,967 --> 00:57:54,970 Primul meu concert a fost Rob Base și DJ E-Z Rock. 870 00:57:57,265 --> 00:57:59,475 Cred că Brian Dennehy e sexy. 871 00:58:01,019 --> 00:58:04,521 Nu-mi plac florile în casă, îmi amintesc de înmormântări. 872 00:58:05,648 --> 00:58:07,107 N-am jucat niciun joc video. 873 00:58:08,234 --> 00:58:10,611 Citesc "La răscruce de vânturi" de fiecare Crăciun. 874 00:58:11,237 --> 00:58:12,988 E cartea mea preferată. 875 00:58:16,409 --> 00:58:20,829 Nu m-am mai culcat cu un bărbat de un an și jumătate. 876 00:58:24,375 --> 00:58:28,504 M-am dus în baie și am plâns după ce Bob m-a făcut scârbă nenorocită. 877 00:58:30,131 --> 00:58:32,925 Și tatuajul cu pasărea? 878 00:58:33,009 --> 00:58:34,426 Sunt rândunele. 879 00:58:37,013 --> 00:58:41,058 L-am făcut la 16 ani, după ce au murit părinții mei. 880 00:58:46,564 --> 00:58:48,607 Sunt sigură că mai sunt și altele, 881 00:58:48,691 --> 00:58:51,109 dar asta îmi vine în cap acum. 882 00:58:58,326 --> 00:58:59,785 Ești acolo? 883 00:59:02,789 --> 00:59:03,997 Da. 884 00:59:06,709 --> 00:59:08,460 Procesam... 885 00:59:15,051 --> 00:59:17,427 Nu te-ai mai culcat cu cineva de 18 luni? 886 00:59:17,512 --> 00:59:20,013 Doamne! Asta e tot ce-ai reținut? 887 00:59:20,098 --> 00:59:21,473 E mult timp. 888 00:59:21,558 --> 00:59:23,850 Am fost ocupată. 889 00:59:28,565 --> 00:59:29,773 Cine e... 890 00:59:30,525 --> 00:59:33,610 - Rob Base și DJ... - E-Z Rock? 891 00:59:42,287 --> 00:59:44,121 Erau buni. 892 00:59:47,834 --> 00:59:51,962 - Ce? - Nimic. 893 00:59:52,046 --> 00:59:55,591 Știu cine sunt. Dar voiam să te aud cântând. 894 01:00:05,518 --> 01:00:06,718 Da? 895 01:00:08,438 --> 01:00:10,897 Nu mă înțelege greșit. 896 01:00:12,567 --> 01:00:14,067 Bine... 897 01:00:15,361 --> 01:00:19,990 Ești o femeie foarte frumoasă. 898 01:00:45,933 --> 01:00:47,851 O simți în profunzime. 899 01:00:49,604 --> 01:00:52,230 Nu pot să cânt atât de sus. 900 01:01:15,963 --> 01:01:17,422 Unde sunt? 901 01:01:19,467 --> 01:01:21,635 Cât e ceasul? 902 01:01:39,237 --> 01:01:40,437 Doamne! 903 01:02:02,593 --> 01:02:06,346 Room service, micul dejun pentru cuplul fericit. 904 01:02:11,269 --> 01:02:13,395 E mama ta la ușă. 905 01:02:13,479 --> 01:02:16,440 Treci încoace! Dă-mi lucrurile! O clipă! 906 01:02:23,197 --> 01:02:25,866 Nu pătura de bebeluși! Dă-o jos! 907 01:02:25,950 --> 01:02:27,909 O clipă! 908 01:02:27,994 --> 01:02:29,828 - Ce? - Ești machiată? 909 01:02:29,912 --> 01:02:31,621 Sigur că nu. 910 01:02:31,706 --> 01:02:34,708 - Ce facem? - Ține-mă în brațe! 911 01:02:34,792 --> 01:02:37,544 - Doamne! Ce-i asta? - Îmi pare rău, e dimineață. 912 01:02:37,628 --> 01:02:39,296 Cum adică, e dimineață?! 913 01:02:39,589 --> 01:02:41,214 Vă simțiți bine? 914 01:02:41,299 --> 01:02:44,092 O clipă. Intră, totul e în regulă. 915 01:02:44,177 --> 01:02:45,385 Dezgustător! 916 01:02:46,721 --> 01:02:48,513 Stai pe părul meu. 917 01:02:54,562 --> 01:02:57,063 Miroase bine! 918 01:02:57,148 --> 01:02:58,398 Rulouri cu scorțișoară. 919 01:02:58,483 --> 01:03:00,609 Nu trebuia să te obosești. 920 01:03:00,693 --> 01:03:03,612 Faci parte din familie, nu e nicio problemă. 921 01:03:03,696 --> 01:03:06,031 Mai e loc pentru unul? 922 01:03:06,115 --> 01:03:10,202 Putem să nu ne prefacem familia ideală acum? 923 01:03:10,286 --> 01:03:12,704 Abia ne-am trezit. 924 01:03:12,789 --> 01:03:15,081 Eu și mama ta ne-am gândit la o propunere. 925 01:03:15,166 --> 01:03:18,043 E o idee excelentă. 926 01:03:18,127 --> 01:03:20,420 Vrem să vă căsătoriți aici, mâine. 927 01:03:20,505 --> 01:03:21,705 Mâine. 928 01:03:23,508 --> 01:03:26,134 Ce? 929 01:03:26,219 --> 01:03:29,721 O să vă căsătoriți oricum. Puteți s-o faceți aici, 930 01:03:29,806 --> 01:03:33,809 să fim toți implicați. Inclusiv bunica Annie. 931 01:03:34,560 --> 01:03:36,686 Nu. 932 01:03:36,771 --> 01:03:41,066 Mâine e ziua bunicii. 933 01:03:41,150 --> 01:03:43,318 Nu vrem s-o stricăm. 934 01:03:43,402 --> 01:03:47,072 Am avut 89 de aniversări. Nu-mi mai trebuie una. 935 01:03:48,616 --> 01:03:53,453 Ar fi un vis devenit realitate pentru mine să văd nunta unui nepot. 936 01:03:53,538 --> 01:03:57,082 Un vis devenit realitate! Acceptați? 937 01:03:59,043 --> 01:04:00,669 Înainte să mor. 938 01:04:00,753 --> 01:04:02,128 Bine. 939 01:04:04,465 --> 01:04:06,675 Facem noi totul. 940 01:04:06,759 --> 01:04:09,302 Puteți să vă căsătoriți în hambar, ca noi. 941 01:04:09,387 --> 01:04:11,429 E o tradiție a familiei Paxton. 942 01:04:14,267 --> 01:04:19,521 Mereu am vrut să mă căsătoresc în hambar. 943 01:04:20,439 --> 01:04:21,898 E un semn. 944 01:04:21,983 --> 01:04:25,735 Un semn că sunteți făcuți să fiți împreună. 945 01:04:26,988 --> 01:04:28,864 Trebuie să oferim mulțumiri. 946 01:04:32,159 --> 01:04:34,744 Ar trebui să vă las singuri, 947 01:04:34,829 --> 01:04:38,248 dar suntem încântați! Și voi sunteți. 948 01:04:38,332 --> 01:04:40,166 - E o nebunie. - Foarte încântați. 949 01:04:40,251 --> 01:04:42,878 Plecați! 950 01:04:49,260 --> 01:04:51,928 - Doamne... - Ce? 951 01:04:52,305 --> 01:04:54,639 Când mama o să afle că e doar o escrocherie, 952 01:04:54,724 --> 01:04:58,059 o să fie distrusă, iar bunica o să moară. 953 01:04:58,144 --> 01:05:00,729 - Mama ta n-o să afle. - Tata. 954 01:05:00,813 --> 01:05:02,898 Nunta asta... De unde a apărut? 955 01:05:02,982 --> 01:05:06,401 Probabil că ea l-a convins. 956 01:05:06,485 --> 01:05:08,820 N-o să afle nimic. 957 01:05:08,905 --> 01:05:11,615 Andrew, n-o să afle. Calmează-te! 958 01:05:11,699 --> 01:05:13,199 O să fie bine. 959 01:05:13,284 --> 01:05:15,785 N-o să fim căsătoriți o veșnicie. 960 01:05:16,287 --> 01:05:18,371 O să divorțăm rapid. 961 01:05:18,456 --> 01:05:21,124 O să fie bine. 962 01:05:22,877 --> 01:05:25,337 - Te simți bine? - Da. 963 01:05:30,176 --> 01:05:32,135 Aduc niște cafea. 964 01:05:33,262 --> 01:05:36,973 Vrei cafea cu lapte de soia și scorțișoară? 965 01:05:43,356 --> 01:05:46,316 Ai dreptate. Divorțăm rapid și o să fie bine. 966 01:05:46,400 --> 01:05:47,901 - Bineînțeles. - O să fie bine. 967 01:05:47,985 --> 01:05:49,819 O să fie grozav. 968 01:05:49,904 --> 01:05:52,197 Dar ar fi bine să învăț să gătesc, 969 01:05:52,281 --> 01:05:55,158 ca să am grijă de soțul meu. Să-l fac fericit. 970 01:05:55,242 --> 01:05:57,410 Nu vreau să mă lase pentru alta. 971 01:05:57,495 --> 01:05:59,913 Nu te-am părăsit încă, Margaret. 972 01:06:01,040 --> 01:06:03,875 Dă-i drumul. 973 01:06:05,795 --> 01:06:07,462 - Ești bine? - Da. 974 01:06:08,297 --> 01:06:11,091 - Eu plec. - Unde? 975 01:06:11,175 --> 01:06:14,010 Vreau să ies. 976 01:06:14,095 --> 01:06:16,513 Asta e baia. 977 01:06:16,597 --> 01:06:18,014 Știu. Mă duc... 978 01:06:18,099 --> 01:06:21,226 la baie, după aia mă duc afară. 979 01:06:21,310 --> 01:06:22,510 Bine. 980 01:06:35,908 --> 01:06:40,704 Concentrează-te, Margaret! 981 01:06:40,788 --> 01:06:43,581 E o afacere. 982 01:06:45,042 --> 01:06:47,585 O să fie bine. 983 01:06:49,672 --> 01:06:53,550 E un pic mai greu. Pot s-o fac. 984 01:06:55,052 --> 01:06:58,555 Doamne! Urăsc natura! 985 01:06:58,931 --> 01:07:00,765 O urăsc! Nu e bine, nu se oprește. 986 01:07:02,351 --> 01:07:04,269 De ce nu te oprești? 987 01:07:04,895 --> 01:07:06,855 Oprește-te! 988 01:07:10,443 --> 01:07:13,570 Aveam nevoie de aer. 989 01:07:18,409 --> 01:07:19,617 Ce e asta? 990 01:07:20,411 --> 01:07:24,372 Ce mai e? 991 01:07:25,833 --> 01:07:27,542 Ce-i asta? 992 01:07:58,824 --> 01:08:01,910 Hai, Margaret din New York. 993 01:08:01,994 --> 01:08:04,537 Sunt eu, bunica Annie. 994 01:08:05,915 --> 01:08:08,374 Văd că ești curioasă. 995 01:08:08,459 --> 01:08:11,419 Vino! Îi mulțumesc mamei-pământ. 996 01:08:11,504 --> 01:08:13,838 Nu sunt atât de curioasă. 997 01:08:13,923 --> 01:08:15,757 Uită-te în jur! 998 01:08:15,841 --> 01:08:18,343 Mama-pământ ne-a oferit toate astea, 999 01:08:18,427 --> 01:08:22,806 așa cum te-a adus și pe tine alături de Andrew. 1000 01:08:23,349 --> 01:08:28,686 Trebuie să mulțumim și să cerem să ai pântecul fertil. 1001 01:08:28,771 --> 01:08:32,190 Dansează cu mine! 1002 01:08:32,274 --> 01:08:35,568 Nu pot să-i mulțumesc de aici? 1003 01:08:35,653 --> 01:08:37,487 Insist! 1004 01:08:39,907 --> 01:08:42,659 Bine, vin să dansez. 1005 01:08:44,495 --> 01:08:46,955 Învață! 1006 01:08:51,544 --> 01:08:55,588 Hai, Margaret! Simte ritmul tobelor. Acum tu. 1007 01:08:55,673 --> 01:08:57,173 - Ce? - Cântă. 1008 01:08:57,258 --> 01:08:58,758 Ce? 1009 01:08:58,843 --> 01:09:00,927 Ce-ți vine în cap. 1010 01:09:01,011 --> 01:09:04,806 - Dar nu știu nicio incantație. - Pentru copaci. Folosește vocale. 1011 01:09:08,602 --> 01:09:10,353 Cântă! 1012 01:09:10,437 --> 01:09:12,522 Pentru copaci... 1013 01:09:12,606 --> 01:09:16,609 - Pentru univers! - Universul. 1014 01:09:17,486 --> 01:09:20,405 Pentru nebuni, pentru geam 1015 01:09:20,489 --> 01:09:22,073 Pentru perete 1016 01:09:22,158 --> 01:09:23,825 Pentru sudoarea de pe bilele mele 1017 01:09:23,909 --> 01:09:26,286 - Pentru toate parașutele - Mai tare! 1018 01:09:26,370 --> 01:09:28,246 Pentru geam 1019 01:09:28,330 --> 01:09:30,039 Pentru perete 1020 01:09:30,124 --> 01:09:31,666 Pentru sudoarea de pe bilele mele 1021 01:09:31,750 --> 01:09:33,960 Pentru toate parașutele care se târăsc 1022 01:09:34,044 --> 01:09:35,670 Toate scârbele pline de spermă 1023 01:09:58,944 --> 01:10:01,237 Bunico, să încheiem! 1024 01:10:01,780 --> 01:10:03,907 Să te văd cum te lași în jos Ți-e frică 1025 01:10:03,991 --> 01:10:05,909 La pământ! Ți-e frică 1026 01:10:05,993 --> 01:10:07,535 Să te văd cum te lași în jos Ți-e frică 1027 01:10:07,620 --> 01:10:10,038 La pământ! Ți-e frică 1028 01:10:12,166 --> 01:10:14,042 Acum oprește-te! Dă din fund! 1029 01:10:14,126 --> 01:10:15,835 Oprește-te! Scutură-te! 1030 01:10:17,963 --> 01:10:19,163 Ce faci? 1031 01:10:23,969 --> 01:10:27,430 Bunica voia să cânt din suflet. 1032 01:10:27,514 --> 01:10:31,100 Boașe? Asta îți vine din suflet? 1033 01:10:32,269 --> 01:10:36,481 - Se potrivea cu ritmul. - A venit telefonul. 1034 01:10:36,565 --> 01:10:38,233 Mă duc să-l iau din oraș. Vii? 1035 01:10:38,317 --> 01:10:41,152 Da, vin. Stai! 1036 01:10:41,237 --> 01:10:46,616 - Pot să mă duc cu el? - Ce spui tu se va îndeplini. 1037 01:10:47,826 --> 01:10:48,910 Dar nu te superi că plec? 1038 01:10:48,994 --> 01:10:51,788 - Bine, du-te! - Pa, bunico! 1039 01:10:52,539 --> 01:10:54,999 - Ești o ciudată. - Mai taci! 1040 01:10:56,460 --> 01:10:57,660 Te rog! 1041 01:11:17,314 --> 01:11:18,514 Amice! 1042 01:11:20,192 --> 01:11:23,152 - Ai telefonul comandat? - Da, a sosit. Ce faci? 1043 01:11:23,237 --> 01:11:25,071 - Bine. Tu? - Bine. 1044 01:11:29,410 --> 01:11:33,079 - Bună! - Îți amintești asta? 1045 01:11:33,580 --> 01:11:37,250 Minunat, da... 1046 01:11:37,418 --> 01:11:40,295 - Îți amintești? - Da, știu. 1047 01:11:43,549 --> 01:11:45,925 L-ai impresionat pe Ramone. 1048 01:11:46,010 --> 01:11:49,595 Partea în care izbucnesc în lacrimi ne-a unit. 1049 01:11:51,181 --> 01:11:53,641 Încă o chestie interesantă despre Andrew. Îmi plac Pringles. 1050 01:11:53,726 --> 01:11:54,809 Sunt delicioși. 1051 01:11:54,893 --> 01:11:57,228 Îmi place totul de la Hostess, beau Cola, nu Pepsi, mănânc șuncă. 1052 01:11:57,313 --> 01:11:58,563 Ai 13 ani? 1053 01:11:59,356 --> 01:12:01,274 E încărcat. 1054 01:12:01,358 --> 01:12:02,558 Mulțumesc. 1055 01:12:04,403 --> 01:12:06,696 Am introdus și numărul doamnei. 1056 01:12:06,780 --> 01:12:08,281 - Mulțumesc... - Doamnă! 1057 01:12:11,618 --> 01:12:15,038 Mulțumesc. 1058 01:12:19,251 --> 01:12:21,794 Doamne, am 37 de mesaje. 1059 01:12:22,629 --> 01:12:25,089 Îmi trebuie un computer. Există vreun computer 1060 01:12:25,174 --> 01:12:26,374 în orașul ăsta uitat de lume? 1061 01:12:29,678 --> 01:12:32,889 Când se termină, te avertizează. 1062 01:12:32,973 --> 01:12:34,265 Mai bagi monede. 1063 01:12:35,976 --> 01:12:37,477 Poftim! 1064 01:12:37,561 --> 01:12:39,437 Glumești. 10 cenți? 1065 01:12:39,521 --> 01:12:40,938 - Nu glumești? - Aștept afară. 1066 01:12:41,023 --> 01:12:43,024 - Ce fac... - Strigă, dacă ai nevoie de mine. 1067 01:12:43,108 --> 01:12:44,525 Te descurci. 1068 01:12:44,610 --> 01:12:46,069 DEFECT 1069 01:12:46,153 --> 01:12:50,156 Mă descurc. Sunt o femeie inteligentă. 1070 01:12:50,240 --> 01:12:53,576 Uită de ei! 1071 01:12:54,453 --> 01:12:55,870 Acum... 1072 01:12:56,747 --> 01:12:58,247 Ce-i asta? 1073 01:13:03,462 --> 01:13:04,879 Scuză-mă... 1074 01:13:42,918 --> 01:13:45,002 A fost plăcut s-o revezi pe Gertrude, nu? 1075 01:13:45,087 --> 01:13:46,504 Da. 1076 01:13:46,588 --> 01:13:48,756 Arăta foarte bine azi. 1077 01:13:50,217 --> 01:13:51,417 Așa e. 1078 01:13:53,345 --> 01:13:56,264 Cred că e frumos să vă vedeți, să stați de vorbă. 1079 01:13:56,348 --> 01:13:58,474 Mă bucur că am văzut-o. 1080 01:13:58,559 --> 01:14:00,601 A trecut multă vreme. 1081 01:14:02,187 --> 01:14:04,689 Uite-i! Margaret! 1082 01:14:06,066 --> 01:14:07,108 Avem nevoie de Margaret. 1083 01:14:07,192 --> 01:14:09,735 O să te furăm. 1084 01:14:09,820 --> 01:14:11,529 Vreau să... 1085 01:14:11,613 --> 01:14:15,366 Nicio grijă, fără stripperi, fără cântat în pădure. Pe cuvânt. 1086 01:14:15,451 --> 01:14:17,285 Hai! 1087 01:14:17,995 --> 01:14:21,164 Nu și tu. Sunt chestii de fete. Nu ți-ar plăcea. 1088 01:14:21,248 --> 01:14:23,207 - Dar... - Hai! 1089 01:14:25,711 --> 01:14:27,879 Pantofii ăștia sunt buni pentru ce o să facem? 1090 01:14:29,089 --> 01:14:30,965 Nu pot să cred că se întâmplă așa ceva! 1091 01:14:32,092 --> 01:14:34,594 Mama mi-a făcut rochia asta de mână. 1092 01:14:34,678 --> 01:14:38,389 În magazinul ăsta, în 1929. 1093 01:14:38,474 --> 01:14:41,434 E ciudat cum lucrurile revin la modă. 1094 01:14:41,518 --> 01:14:43,478 Închid nasturii. 1095 01:14:43,562 --> 01:14:45,229 Nu-ți face griji că nu-ți vine, 1096 01:14:45,314 --> 01:14:48,399 Annie e cea mai bună croitoreasă din Alaska. 1097 01:14:51,862 --> 01:14:53,321 Incredibil! 1098 01:14:53,405 --> 01:14:55,907 E un pic largă în unele părți, dar în rest... 1099 01:14:57,284 --> 01:15:01,496 Eu am pieptul mai mare. Și eram gravidă 1100 01:15:01,580 --> 01:15:03,080 când o purtam. 1101 01:15:03,874 --> 01:15:07,168 Să vedem dacă-ți găsim sânii. 1102 01:15:09,254 --> 01:15:12,340 - Sunt pe acolo. - Așa e. 1103 01:15:12,424 --> 01:15:14,217 Parcă am căuta ouă, de Paști. 1104 01:15:15,427 --> 01:15:17,929 Poate s-au micșorat în aerul rece din Alaska. 1105 01:15:20,849 --> 01:15:23,893 - Aici sunt! - Da, ăia... 1106 01:15:24,811 --> 01:15:28,272 Mă gândeam... 1107 01:15:28,357 --> 01:15:32,735 Poate anul ăsta venim la voi de sărbători. 1108 01:15:33,111 --> 01:15:35,279 Ar fi frumos. 1109 01:15:35,364 --> 01:15:38,574 Sau venim noi aici. 1110 01:15:39,910 --> 01:15:41,953 Ar fi minunat! 1111 01:15:43,705 --> 01:15:45,790 Mi-ar plăcea mult. 1112 01:15:45,874 --> 01:15:48,626 Grace, avem treabă! 1113 01:15:48,710 --> 01:15:51,504 - Știu, iartă-mă. - Fă-ți un ceai! 1114 01:15:51,588 --> 01:15:53,839 O să termin eu aici. 1115 01:15:54,841 --> 01:15:59,095 Vreau să fie perfect. 1116 01:16:02,558 --> 01:16:07,603 Încă ceva special și e gata. 1117 01:16:11,817 --> 01:16:16,362 E în familie de peste 150 de ani. 1118 01:16:16,446 --> 01:16:18,906 Annie, e frumos, dar nu cred... 1119 01:16:19,533 --> 01:16:21,284 - N-am terminat. - Scuze! 1120 01:16:21,368 --> 01:16:24,787 Străbunicul meu i l-a dat străbunicii mele 1121 01:16:24,871 --> 01:16:26,998 când s-a căsătorit. 1122 01:16:27,082 --> 01:16:29,125 A fost un scandal mare. 1123 01:16:29,209 --> 01:16:34,297 El era rus, ea era tlingită. Pe atunci trebuia să ai aprobarea 1124 01:16:34,381 --> 01:16:37,341 întregului trib ca să te măriți. 1125 01:16:37,426 --> 01:16:38,926 Era să se despartă. 1126 01:16:39,011 --> 01:16:41,012 Cum de au rămas împreună? 1127 01:16:41,972 --> 01:16:44,640 Ea era ca tine, dură. 1128 01:16:45,559 --> 01:16:47,602 Nu ar fi acceptat un refuz. 1129 01:16:48,812 --> 01:16:50,563 Era bună pentru el. 1130 01:16:51,607 --> 01:16:53,316 Vreau să-l iei tu. 1131 01:16:53,400 --> 01:16:56,861 - Nu pot să-l iau. - Să nu te aud! 1132 01:16:56,945 --> 01:17:00,531 Bunicilor le place să le dea lucruri nepoților. 1133 01:17:00,616 --> 01:17:03,284 Simțim că o să facem parte din viața lor 1134 01:17:03,368 --> 01:17:06,871 și când nu vom mai fi. Ia-l! 1135 01:17:12,753 --> 01:17:15,630 Te simți bine? 1136 01:17:18,008 --> 01:17:19,634 Eu... 1137 01:17:29,019 --> 01:17:31,937 Voiam să... să mă asigur... 1138 01:17:32,022 --> 01:17:34,857 că avem timp să terminăm de cusut. 1139 01:17:36,026 --> 01:17:37,818 Nu-ți face griji. 1140 01:17:37,903 --> 01:17:40,321 O să fii frumoasă. 1141 01:17:40,405 --> 01:17:43,240 Hai să scoatem acele. 1142 01:18:13,313 --> 01:18:17,817 E dezlegată. Urcă! 1143 01:18:23,782 --> 01:18:26,200 Ce s-a întâmplat? 1144 01:18:26,284 --> 01:18:27,910 Trebuia să fiu singură. 1145 01:18:27,994 --> 01:18:30,663 - Ce e? - Nimic, nu mai vorbi! 1146 01:18:38,046 --> 01:18:40,756 Poți să-mi spui ce se întâmplă? 1147 01:18:46,722 --> 01:18:49,932 - Am uitat. - Ce? 1148 01:18:50,016 --> 01:18:52,518 Cum e să ai o familie. 1149 01:18:53,145 --> 01:18:54,937 Sunt singură de la 16 ani 1150 01:18:55,021 --> 01:18:57,898 și am uitat cum e să fii iubit, 1151 01:18:57,983 --> 01:19:00,192 să ți se facă micul dejun, să ți se spună: 1152 01:19:00,277 --> 01:19:02,153 "Ne-ar plăcea să venim de sărbători." 1153 01:19:05,449 --> 01:19:07,908 Dar tu ai aici totul, 1154 01:19:07,993 --> 01:19:10,619 o ai pe Gertrude, iar eu stric tot. 1155 01:19:10,704 --> 01:19:12,872 Nu strici nimic! Am acceptat asta. 1156 01:19:12,956 --> 01:19:15,374 - Erai de față. - Familia ta te iubește, 1157 01:19:15,459 --> 01:19:16,375 - știai? - Știu. 1158 01:19:16,460 --> 01:19:17,376 Știi? 1159 01:19:17,461 --> 01:19:19,170 Dar tot ești dispus să le faci așa ceva? 1160 01:19:19,254 --> 01:19:21,756 - N-o să afle! - De unde știi? 1161 01:19:21,840 --> 01:19:24,550 Ai spus-o chiar tu. 1162 01:19:24,634 --> 01:19:26,469 Doamne! Dacă află mama ta... 1163 01:19:26,553 --> 01:19:29,305 - Dacă află bunica? - Se mișcă barca. 1164 01:19:29,389 --> 01:19:31,682 Dacă află bunica, o să facă infarct. 1165 01:19:31,767 --> 01:19:34,268 - O să fie bine, calmează-te! - O să facă infarct. 1166 01:19:34,352 --> 01:19:36,020 Ține-te! 1167 01:19:39,024 --> 01:19:42,485 Nu cred că deturnarea unei bărci e un mod 1168 01:19:42,569 --> 01:19:44,653 de a-ți exprima frustrarea. 1169 01:19:45,238 --> 01:19:48,866 Excelent! Acum ai tăcut. Margaret? 1170 01:19:48,950 --> 01:19:50,993 - Andrew! - Margaret? 1171 01:19:57,626 --> 01:20:00,127 Nu știu să înot. 1172 01:20:00,212 --> 01:20:01,462 Spre baliză! 1173 01:20:01,546 --> 01:20:03,964 - Ce? - Spre baliză! 1174 01:20:19,564 --> 01:20:21,524 Dă mâna! 1175 01:20:30,909 --> 01:20:32,284 Te-am prins. 1176 01:20:35,330 --> 01:20:37,873 Ce e în capul tău? 1177 01:20:37,958 --> 01:20:39,583 Puteai să mori. 1178 01:20:39,668 --> 01:20:43,045 Ai întors barca și m-ai făcut să cad, tâmpitule! 1179 01:20:43,129 --> 01:20:45,130 Ai dat drumul volanului, Ahab! 1180 01:20:45,215 --> 01:20:47,758 Îmi pare rău. 1181 01:20:47,843 --> 01:20:51,136 Vino să te încălzești. 1182 01:20:51,221 --> 01:20:53,430 E în regulă. 1183 01:21:33,680 --> 01:21:35,139 Vreau să discut cu voi. 1184 01:21:48,236 --> 01:21:50,863 Mama ta nu trebuie să afle. 1185 01:22:03,209 --> 01:22:05,169 V-am spus că o să vă verific. 1186 01:22:06,671 --> 01:22:07,713 Ce ai făcut? 1187 01:22:07,797 --> 01:22:09,840 M-a sunat domnul Gilbertson, 1188 01:22:09,925 --> 01:22:12,134 care mi-a spus că dacă minți, 1189 01:22:12,218 --> 01:22:14,386 așa cum bănuiește el, 1190 01:22:14,471 --> 01:22:15,971 ajungi la pușcărie. 1191 01:22:16,264 --> 01:22:18,098 Așa că l-am adus aici. 1192 01:22:18,183 --> 01:22:20,142 - Tată! - Din fericire pentru tine, 1193 01:22:20,226 --> 01:22:23,228 tatăl tău a negociat o înțelegere. 1194 01:22:23,313 --> 01:22:28,275 Oferta e valabilă doar 20 de secunde, așa că ascultă bine. 1195 01:22:28,360 --> 01:22:31,111 O să dai o declarație, recunoscând că e o escrocherie, 1196 01:22:31,196 --> 01:22:34,740 altfel ajungi la pușcărie. Dacă spui adevărul, ai scăpat, 1197 01:22:34,824 --> 01:22:37,076 iar ea se întoarce în Canada. 1198 01:22:43,166 --> 01:22:45,709 Acceptă înțelegerea. 1199 01:22:46,753 --> 01:22:50,172 - Nu prea cred. - Nu fi prost! 1200 01:22:50,256 --> 01:22:53,884 Vrei o declarație? Bine. Lucrez pentru Margaret Tate de trei ani. 1201 01:22:53,969 --> 01:22:56,345 De șase luni suntem împreună, ne-am îndrăgostit. 1202 01:22:56,429 --> 01:22:59,515 Am cerut-o în căsătorie, a acceptat. Ne vedem la nuntă. 1203 01:23:10,902 --> 01:23:12,486 Știți... 1204 01:23:37,846 --> 01:23:39,638 Ești sigur? 1205 01:23:40,515 --> 01:23:42,057 Nu prea. 1206 01:23:45,812 --> 01:23:48,605 Apreciez ce ai făcut, 1207 01:23:48,690 --> 01:23:52,026 - dar cred... - Ai fi făcut același lucru pentru mine, nu? 1208 01:23:54,279 --> 01:23:57,823 Sper că sunteți îmbrăcați. Vino cu mine! 1209 01:23:57,907 --> 01:23:59,575 Mâine e ziua nunții. 1210 01:23:59,659 --> 01:24:03,078 Făcătoarea de copii se odihnește în noaptea asta. E o tradiție. 1211 01:24:03,163 --> 01:24:06,373 - Sărut-o pe mireasă de noapte bună. - Nu folosim făcătoarea de copii. 1212 01:24:06,458 --> 01:24:08,338 Aveți o viață întreagă în care să fiți împreună. 1213 01:24:08,418 --> 01:24:10,961 - Bine. - Hai! 1214 01:24:17,427 --> 01:24:19,344 Dacă nu mă duc cu ea... 1215 01:24:19,429 --> 01:24:21,930 Se întoarce. 1216 01:24:30,440 --> 01:24:31,774 Ne vedem dimineață? 1217 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 Da. 1218 01:25:37,340 --> 01:25:38,549 Bună, bunico! 1219 01:26:51,664 --> 01:26:53,123 Așezați-vă! 1220 01:27:04,093 --> 01:27:09,640 Ne-am adunat aici să mulțumim 1221 01:27:09,724 --> 01:27:12,392 și să sărbătorim 1222 01:27:12,477 --> 01:27:15,020 unul dintre cele mai frumoase momente ale vieții. 1223 01:27:15,104 --> 01:27:16,897 Să recunoaștem 1224 01:27:16,981 --> 01:27:21,693 frumusețea, sinceritatea și altruismul 1225 01:27:21,778 --> 01:27:26,990 iubirii lui Andrew și Margaret în fața familiei și a prietenilor. 1226 01:27:27,075 --> 01:27:29,952 Căci familia și prietenii 1227 01:27:30,036 --> 01:27:34,289 i-au învățat să iubească. 1228 01:27:34,374 --> 01:27:39,086 Așa că e normal ca familia și prietenii... 1229 01:27:43,716 --> 01:27:44,916 Ai o întrebare? 1230 01:27:45,718 --> 01:27:47,052 Nu. 1231 01:27:47,720 --> 01:27:49,179 Ai ridicat mâna. 1232 01:27:52,767 --> 01:27:58,063 Nu e o întrebare. Vreau să spun ceva. 1233 01:28:00,483 --> 01:28:02,025 Nu poți să aștepți? 1234 01:28:05,113 --> 01:28:06,655 Nu. 1235 01:28:19,669 --> 01:28:21,878 Bună! 1236 01:28:21,963 --> 01:28:24,089 Mulțumesc că ați venit. 1237 01:28:24,173 --> 01:28:29,469 Vreau să fac un anunț legat de nuntă. 1238 01:28:29,554 --> 01:28:32,806 - E o mărturisire, de fapt. - Ce faci? 1239 01:28:32,890 --> 01:28:36,393 Sunt canadiancă. Da. 1240 01:28:36,477 --> 01:28:40,605 Mi-a expirat viza și urmează să fiu deportată. 1241 01:28:40,690 --> 01:28:44,609 Pentru că n-am vrut să părăsesc țara asta minunată, 1242 01:28:44,694 --> 01:28:48,113 l-am obligat pe Andrew să se însoare cu mine. 1243 01:28:48,197 --> 01:28:49,031 Termină! 1244 01:28:49,115 --> 01:28:52,909 Andrew a fost mereu foarte dedicat muncii. 1245 01:28:54,454 --> 01:28:56,830 Cred că a învățat asta de la voi. 1246 01:28:57,373 --> 01:28:59,458 Timp de trei ani l-am urmărit 1247 01:28:59,542 --> 01:29:01,460 muncind mai mult ca oricine. 1248 01:29:01,544 --> 01:29:04,713 Știam că dacă îl ameninț că-i distrug cariera 1249 01:29:04,797 --> 01:29:08,008 ar face orice. 1250 01:29:11,596 --> 01:29:15,599 Așa că l-am șantajat să vină aici și să vă mintă. 1251 01:29:17,769 --> 01:29:19,061 Pe toți. 1252 01:29:20,855 --> 01:29:23,106 Am crezut că o să fie ușor să văd cum face asta. 1253 01:29:25,735 --> 01:29:27,235 Dar n-a fost. 1254 01:29:30,156 --> 01:29:32,282 Nu e ușor să distrugi viața unui om, 1255 01:29:32,367 --> 01:29:34,951 când afli cât de minunat e. 1256 01:29:41,209 --> 01:29:43,251 Aveți o familie frumoasă. 1257 01:29:45,088 --> 01:29:47,214 Nu lăsați asta să vă afecteze. 1258 01:29:50,301 --> 01:29:53,929 A fost vina mea. 1259 01:29:54,472 --> 01:29:56,306 A fost o afacere, 1260 01:29:56,391 --> 01:29:59,476 te-ai ținut de cuvânt, dar afacerea a picat. 1261 01:30:01,729 --> 01:30:02,979 Îmi pare rău. 1262 01:30:04,941 --> 01:30:08,193 Ne vedem în port. Mă duci la aeroport. 1263 01:30:24,794 --> 01:30:27,254 - Ce-a fost în capul tău? - Andrew, ne-ai mințit! 1264 01:30:27,338 --> 01:30:30,340 Stați să mă lămuresc și eu. 1265 01:30:30,425 --> 01:30:33,009 Vă explic mai târziu. Îmi pare rău. 1266 01:31:11,549 --> 01:31:14,384 Aveai dreptate. Cartea asta e deosebită. 1267 01:31:14,469 --> 01:31:17,512 Am mințit pentru că știam că dacă o public te pierd ca asistent, 1268 01:31:17,597 --> 01:31:19,639 dar ai un ochi extraordinar. 1269 01:31:19,724 --> 01:31:22,684 O să am grijă să o cumpărăm înainte să plec. 1270 01:31:22,768 --> 01:31:26,897 Îți doresc o viață fantastică. O meriți. Margaret. 1271 01:31:29,150 --> 01:31:32,444 Ce nebunie! 1272 01:31:33,362 --> 01:31:36,198 Lumea o să vorbească despre asta multă vreme. 1273 01:31:41,496 --> 01:31:42,696 Te simți bine? 1274 01:31:43,831 --> 01:31:45,790 Da. Nu. 1275 01:31:48,878 --> 01:31:52,714 Mă simt... Știi care e problema? 1276 01:31:52,798 --> 01:31:55,967 Că femeia asta 1277 01:31:56,052 --> 01:31:59,513 e o mare pacoste pentru mine. 1278 01:31:59,597 --> 01:32:03,558 Mai întâi pleacă. Dar înțeleg asta. E o nuntă falsă, 1279 01:32:03,643 --> 01:32:07,938 e stresant. Dar după aia lasă biletul ăsta! 1280 01:32:08,022 --> 01:32:11,983 Pentru că n-are bunul simț să mi-o spună în față. 1281 01:32:12,068 --> 01:32:16,905 Trei ani am lucrat cu terorista asta! 1282 01:32:16,989 --> 01:32:18,907 Niciodată n-a spus un lucru frumos, 1283 01:32:18,991 --> 01:32:21,409 iar acum scrie porcăria asta! 1284 01:32:21,494 --> 01:32:23,703 Dar nu contează, pentru că aveam o înțelegere. 1285 01:32:23,788 --> 01:32:26,915 Îmi cer scuze... 1286 01:32:28,209 --> 01:32:32,671 Mă scoate din minți. 1287 01:32:32,755 --> 01:32:35,549 O lași să plece? 1288 01:32:50,106 --> 01:32:52,023 Și acum? 1289 01:32:52,108 --> 01:32:55,026 Acum, că te-ai oferit voluntară, 1290 01:32:55,111 --> 01:32:57,779 totul devine foarte civilizat. 1291 01:32:57,863 --> 01:33:02,617 După ce ajungem la New York, ai 24 de ore să te întorci în Canada. 1292 01:33:11,085 --> 01:33:13,378 - Andrew, ce se întâmplă? - Trebuie să vorbesc cu ea. 1293 01:33:13,462 --> 01:33:14,662 De ce? 1294 01:33:14,672 --> 01:33:16,756 - N-are nicio legătură cu tine. - Băieți, terminați! 1295 01:33:16,841 --> 01:33:19,801 - Nu te las să faci asta. - Nu-ți cer voie. 1296 01:33:26,976 --> 01:33:29,311 Cred că fac infarct. 1297 01:33:29,395 --> 01:33:31,021 - Ușor... - Chemați un doctor! 1298 01:33:31,105 --> 01:33:32,647 E în regulă. 1299 01:34:10,645 --> 01:34:14,064 Trebuie să încetați cu certurile. 1300 01:34:14,607 --> 01:34:16,733 N-o să vă înțelegeți niciodată. 1301 01:34:18,069 --> 01:34:21,696 Dar sunteți o familie. 1302 01:34:25,034 --> 01:34:29,913 Promite-mi că-l vei susține pe Andrew. 1303 01:34:29,997 --> 01:34:32,832 Chiar dacă nu ești de acord cu el. 1304 01:34:35,252 --> 01:34:36,586 Promit. 1305 01:34:38,547 --> 01:34:40,924 Andrew, 1306 01:34:41,008 --> 01:34:46,971 promite-mi că o să te străduiești să faci parte din familie. 1307 01:34:51,686 --> 01:34:53,269 Așa o să fac, bunico. 1308 01:34:54,105 --> 01:34:59,109 Atunci, spiritele pot să mă ia. 1309 01:35:08,244 --> 01:35:09,869 Bunico? 1310 01:35:16,419 --> 01:35:18,086 Nu sunt pregătite pentru mine. 1311 01:35:19,296 --> 01:35:23,091 Mă simt mult mai bine. Nu e nevoie de spital. 1312 01:35:23,175 --> 01:35:24,926 Du-ne la aeroport. 1313 01:35:25,010 --> 01:35:27,137 Te-ai prefăcut că faci infarct? 1314 01:35:27,221 --> 01:35:28,263 Haide... 1315 01:35:28,347 --> 01:35:30,306 Doar așa puteam să vă fac 1316 01:35:30,391 --> 01:35:32,559 să tăceți și să ajungem la aeroport. 1317 01:35:32,643 --> 01:35:34,644 Nu suntem autorizați să vă ducem la aeroport. 1318 01:35:34,729 --> 01:35:37,689 Larry Ferris, nu mă face s-o sun pe mama ta! 1319 01:35:37,773 --> 01:35:39,023 Am înțeles. 1320 01:35:41,485 --> 01:35:43,778 M-ai speriat de moarte. 1321 01:35:48,868 --> 01:35:52,912 Trebuia să te predai în New York. 1322 01:35:54,665 --> 01:35:58,626 Sunt ca Eliot Ness. Mereu îmi prind omul. 1323 01:35:59,420 --> 01:36:00,879 Atât de bun sunt. 1324 01:36:02,506 --> 01:36:04,466 Zborul 1601, când ești pe poziție 1325 01:36:04,550 --> 01:36:05,884 poți să decolezi. 1326 01:36:05,968 --> 01:36:07,168 Am înțeles, Chuck. 1327 01:36:15,186 --> 01:36:17,020 Mai repede! 1328 01:36:23,235 --> 01:36:24,778 Turnul, ascult. 1329 01:36:24,862 --> 01:36:26,905 - Chuck, sunt Drew Paxton. - Salut! 1330 01:36:26,989 --> 01:36:29,949 Vreau să-mi faci un serviciu. 1331 01:36:30,034 --> 01:36:31,951 Margaret e în avion. Trebuie să vorbesc ea. 1332 01:36:32,036 --> 01:36:33,411 Poți să-l oprești? 1333 01:36:33,496 --> 01:36:35,205 Am auzit că a fugit. 1334 01:36:35,289 --> 01:36:36,790 Ce aiurea! 1335 01:36:38,334 --> 01:36:39,834 Vreau să oprești avionul. 1336 01:36:39,919 --> 01:36:41,586 Nu pot să fac asta. 1337 01:36:42,797 --> 01:36:46,132 Nu! Haide... 1338 01:36:46,967 --> 01:36:48,343 Nu... 1339 01:36:54,016 --> 01:36:55,975 - Ce e? - Margaret e în avion. 1340 01:36:56,060 --> 01:36:58,144 - Și el nu i-a spus. - Ce anume? 1341 01:36:58,229 --> 01:36:59,604 Că o iubește. 1342 01:36:59,688 --> 01:37:02,524 Ca să-i spună și ea că-l iubește. 1343 01:37:02,608 --> 01:37:04,609 - Dar el... - Dacă nu-l iubea, 1344 01:37:04,693 --> 01:37:06,611 - nu pleca. - Sigur că nu. 1345 01:37:06,695 --> 01:37:08,196 Sunt singurul care nu înțelege? 1346 01:37:08,280 --> 01:37:12,200 - Joe! - Chuck! Uită-te în jos. 1347 01:37:13,702 --> 01:37:15,954 Mă uit în jos... Aici erai! 1348 01:37:16,038 --> 01:37:18,164 Îmi pare rău, n-am putut face nimic. 1349 01:37:20,167 --> 01:37:21,793 Mulțumesc, Chuck. 1350 01:37:24,922 --> 01:37:29,175 Îmi pare rău, fiule. N-am știut ce simți pentru ea. 1351 01:37:34,390 --> 01:37:35,974 O să fie bine. 1352 01:38:09,466 --> 01:38:10,884 Jordan? 1353 01:38:33,157 --> 01:38:36,451 Vreau să trimiți cutiile din biroul meu la... 1354 01:38:36,535 --> 01:38:38,077 adresa asta. 1355 01:38:38,162 --> 01:38:42,457 Asta e. Adresa asta. 1356 01:38:42,541 --> 01:38:45,001 - Poți face asta? - Sigur. 1357 01:38:45,085 --> 01:38:47,128 - Mulțumesc. - Domnișoară Tate... 1358 01:38:47,212 --> 01:38:49,714 Da, ce e? 1359 01:39:03,270 --> 01:39:05,897 De ce gâfâi? 1360 01:39:05,981 --> 01:39:08,107 Pentru că am alergat. 1361 01:39:08,192 --> 01:39:10,860 - Din Alaska? - Trebuie să vorbim. 1362 01:39:10,945 --> 01:39:12,695 N-am timp. 1363 01:39:12,780 --> 01:39:15,114 Trebuie să prind avionul de 5:45 spre Toronto. 1364 01:39:15,199 --> 01:39:16,991 Trebuie să trimit cutiile azi. 1365 01:39:17,076 --> 01:39:20,078 - Vreau să mă asigur... - Margaret! Taci! 1366 01:39:24,249 --> 01:39:25,667 O să spun ceva. 1367 01:39:25,751 --> 01:39:27,460 - Bine. - Nu durează mult. 1368 01:39:27,544 --> 01:39:28,744 Bine. Ce e? 1369 01:39:30,422 --> 01:39:34,342 Acum trei zile te detestam. 1370 01:39:35,177 --> 01:39:37,303 Visam că te lovește un taxi 1371 01:39:37,388 --> 01:39:38,680 sau ești otrăvită. 1372 01:39:38,764 --> 01:39:42,308 - Frumos! - Ți-am spus să taci. 1373 01:39:42,393 --> 01:39:44,978 Apoi am avut mica noastră aventură în Alaska 1374 01:39:45,062 --> 01:39:48,982 și situația s-a schimbat. Totul s-a schimbat când ne-am sărutat. 1375 01:39:52,069 --> 01:39:53,945 Și când mi-ai spus de tatuajul tău. 1376 01:39:56,657 --> 01:39:58,866 Chiar și când m-ai măsurat, când eram dezbrăcați. 1377 01:40:01,453 --> 01:40:04,747 - N-am văzut... - Ba da. 1378 01:40:04,832 --> 01:40:09,085 Dar nu mi-am dat seama de asta decât când eram singur. 1379 01:40:09,169 --> 01:40:12,922 În hambar. Fără soție. 1380 01:40:13,007 --> 01:40:17,093 Îți dai seama ce dezamăgit am fost când mi-am dat seama 1381 01:40:17,177 --> 01:40:20,805 că femeia pe care o iubesc urma să fie dată afară din țară. 1382 01:40:24,101 --> 01:40:25,685 Margaret, 1383 01:40:28,105 --> 01:40:29,305 mărită-te cu mine! 1384 01:40:32,735 --> 01:40:35,111 Pentru că vreau să ies cu tine. 1385 01:40:47,416 --> 01:40:50,710 Crede-mă, nu vrei să fii cu mine. 1386 01:40:50,794 --> 01:40:52,336 Ba da. 1387 01:40:54,173 --> 01:40:58,885 Există un motiv pentru care am fost singură atâta vreme. 1388 01:40:59,845 --> 01:41:01,763 Așa mă simt bine. 1389 01:41:01,847 --> 01:41:03,848 Și ar fi mai ușor 1390 01:41:03,932 --> 01:41:08,936 dacă am uita tot ce s-a întâmplat și eu aș pleca. 1391 01:41:11,815 --> 01:41:13,357 Ai dreptate, 1392 01:41:18,906 --> 01:41:21,491 ar fi mai ușor. 1393 01:41:37,341 --> 01:41:40,718 - Mi-e frică. - Și mie. 1394 01:42:04,660 --> 01:42:07,537 Nu trebuie să stai în genunchi? 1395 01:42:07,621 --> 01:42:09,080 Înțeleg că răspunsul e da. 1396 01:42:25,722 --> 01:42:28,683 Arată-i cine e șeful, Andrew! 1397 01:42:36,775 --> 01:42:40,361 Stați să văd dacă am înțeles. 1398 01:42:40,445 --> 01:42:42,822 V-ați logodit iar. 1399 01:42:42,906 --> 01:42:44,448 Da. 1400 01:42:44,533 --> 01:42:46,576 Pe bune? 1401 01:42:47,536 --> 01:42:48,578 Da. 1402 01:42:48,662 --> 01:42:50,955 Vreți s-o faceți? Pentru că un răspuns greșit 1403 01:42:51,039 --> 01:42:54,167 înseamnă arestarea. 1404 01:42:56,587 --> 01:42:58,877 Bine. 1405 01:43:01,344 --> 01:43:02,386 Începem! 1406 01:43:02,387 --> 01:43:11,387 Va continua în 10 secunde... 1407 01:43:11,685 --> 01:43:13,144 De când sunteți împreună? 1408 01:43:13,228 --> 01:43:15,021 De săptămâna trecută. 1409 01:43:15,105 --> 01:43:18,316 - Merge bine? - Până acum, excelent. Mulțumesc. 1410 01:43:18,400 --> 01:43:20,234 Ce deodorant folosește Andrew? 1411 01:43:20,319 --> 01:43:24,822 - Men's Speed Stick? - Ce aromă? Mosc? Alpin? 1412 01:43:24,907 --> 01:43:26,187 A fost dragoste la prima vedere? 1413 01:43:27,075 --> 01:43:28,284 Nu. 1414 01:43:28,368 --> 01:43:30,703 Am iubit-o de când am văzut-o. 1415 01:43:32,247 --> 01:43:33,789 Pe ce parte a patului doarme Margaret? 1416 01:43:33,874 --> 01:43:36,709 - Pe stânga. - Dar tu? 1417 01:43:38,795 --> 01:43:41,547 Sunt suflete-pereche? 1418 01:43:43,926 --> 01:43:45,760 O să se omoare între ei? Nu. 1419 01:43:45,844 --> 01:43:49,639 - Conduci bine? - Excelent. 1420 01:43:55,812 --> 01:43:58,773 O văd cu cineva 1421 01:43:58,857 --> 01:44:00,691 mai brunet. 1422 01:44:00,776 --> 01:44:03,361 Nu rostim cuvântul "Margaret" pe lângă Kevin. 1423 01:44:03,445 --> 01:44:06,364 Încă nu s-a împrietenit cu ea. 1424 01:44:07,824 --> 01:44:09,033 Margaret. 1425 01:44:11,536 --> 01:44:14,914 - Vezi? E mare ciudățenie! - N-am tras niciun vânt în fața lui. 1426 01:44:14,998 --> 01:44:18,668 - Și nici n-o s-o fac. - Trage vânturi în somn. 1427 01:44:20,003 --> 01:44:22,046 Consideri că Margaret e o bună dansatoare? 1428 01:44:22,130 --> 01:44:25,132 Se vede după cum bea sucul 1429 01:44:25,217 --> 01:44:26,884 că e o bună dansatoare. 1430 01:44:28,470 --> 01:44:32,098 Ce legătură are sucul cu dansul? 1431 01:44:33,350 --> 01:44:34,976 Nu înțeleg... 1432 01:44:35,060 --> 01:44:37,937 - Îi spun... Cățeluș. - Dovlecel. 1433 01:44:38,021 --> 01:44:39,647 - Maimuțică. - Margaretă. 1434 01:44:39,731 --> 01:44:41,899 - Puștiule. - Pasăre. 1435 01:44:41,984 --> 01:44:43,985 Uneori îi spun Rick. 1436 01:44:45,195 --> 01:44:49,407 Cum se scrie Ramone? 1437 01:44:49,491 --> 01:44:51,450 Încă o dată, în engleză. 1438 01:44:51,535 --> 01:44:54,370 Când te referi la poziția în relație... 1439 01:44:54,454 --> 01:44:55,746 Adică deasupra sau dedesubt? 1440 01:44:55,831 --> 01:44:58,457 Vrei să știi cine stă deasupra? 1441 01:44:58,542 --> 01:45:00,626 Ai depus un jurământ când ai intrat aici. 1442 01:45:00,711 --> 01:45:02,878 Ba nu. Când am jurat? 1443 01:45:02,963 --> 01:45:05,381 Laura trebuia să se ocupe de asta, dar n-a făcut-o. 1444 01:45:05,465 --> 01:45:06,507 Cine e Laura? 1445 01:45:06,591 --> 01:45:08,592 Fata din spatele tău. Nu te întoarce. 1446 01:45:08,677 --> 01:45:11,178 Care din listă nu e număr prim. 1447 01:45:11,263 --> 01:45:12,722 17. 1448 01:45:12,806 --> 01:45:14,932 Stai să citesc lista. 1449 01:45:15,017 --> 01:45:17,310 - Poftim? - Știa care-i culoarea ta preferată. 1450 01:45:17,394 --> 01:45:18,594 - Albastru? - Greșit! 1451 01:45:18,603 --> 01:45:20,146 - Roșu? - Nu! 1452 01:45:20,230 --> 01:45:23,566 - Poate un verde închis? - Nu, alb. 1453 01:45:23,650 --> 01:45:24,859 - Alb? - Mai departe... 1454 01:45:24,943 --> 01:45:26,277 Culoarea preferată e albastrul. 1455 01:45:26,361 --> 01:45:29,447 Ce culoare preferată are când nu e acasă? 1456 01:45:30,324 --> 01:45:31,657 Nu știu. 1457 01:45:31,742 --> 01:45:33,701 Ești cetățean al acestei țări? 1458 01:45:33,785 --> 01:45:37,455 Da. Ești nebun? 1459 01:45:39,458 --> 01:45:44,295 Ce importanță au o minge, o bomboană sau o tartă 1460 01:45:44,379 --> 01:45:46,881 pentru relația mea cu Andrew? 1461 01:45:46,965 --> 01:45:48,424 Dacă te agiți... 1462 01:45:48,508 --> 01:45:50,134 Cu cine ești logodită? 1463 01:45:51,678 --> 01:45:55,264 - Cu Andrew. - Foarte bine. Ai nimerit una. 1464 01:45:55,932 --> 01:45:58,809 - Cu cine ești logodit? - Cu Margaret Tate. 1465 01:45:58,894 --> 01:46:04,273 Cine o să fie lângă tine în ziua nunții? 1466 01:46:04,358 --> 01:46:06,650 O să mă însor cu Margaret Tate. 1467 01:46:06,735 --> 01:46:09,362 - Răspunsul final? - Merge așa? Da, răspunsul final. 1468 01:46:09,446 --> 01:46:12,782 Suntem la o emisiune? Nu înțeleg... 1469 01:46:19,831 --> 01:46:21,290 Excelentă melodie! 1470 01:46:22,542 --> 01:46:24,752 - A fost foarte frumos. - Mama Cass.