1
00:00:45,810 --> 00:00:59,810
roozbehmet@gmail.com
تقديم مي کند
2
00:01:01,835 --> 00:01:05,835
" خواستگاري "
3
00:01:21,554 --> 00:01:23,434
!لـــعنتي
4
00:01:46,594 --> 00:01:47,954
. اَندرو، سلام
5
00:01:50,954 --> 00:01:52,474
. بفرماييد
. شير قهوه هاي هميشگتون
6
00:01:52,514 --> 00:01:56,714
. واقعا جونم رو نجات دادي
. ممنون، ممنون
7
00:02:11,355 --> 00:02:12,435
همه حالشون خوبه؟ -
. آره -
8
00:02:12,475 --> 00:02:14,715
. آره -
. منم همينطور -
9
00:02:16,155 --> 00:02:19,475
سلام، فرنک؟ نويسنده ي مورد علاقه من چطوره؟
10
00:02:19,515 --> 00:02:21,155
البته که تو داشتي در مورد
. حرف هاي بين ما فکر مي کردي
11
00:02:21,195 --> 00:02:22,875
. چون که مي دوني من درست مي گم
12
00:02:22,915 --> 00:02:24,795
،فرنک، مردم تو اين شهر
،سرشون شلوغه، ورشکسته شدن
13
00:02:24,835 --> 00:02:26,954
. و کاملا از کتاب خوندن متنفرن
،اونها کسي رو ميخوان که بهش اطمينان کنن و بگن
14
00:02:26,994 --> 00:02:29,314
. هي، امشب سريال سي اِس آي رو نگاه نکن "
15
00:02:29,354 --> 00:02:32,754
"! يه کتاب بخون! کتاب فرنک رو بخون
. و اون زنه اسمش اُپراست
16
00:02:38,074 --> 00:02:39,834
. اين دفعه هم نديدمت -
. يکي ديگه از اون صبح ها -
17
00:02:39,874 --> 00:02:41,354
. ممنون، کاپيتانه باهوش
18
00:02:41,394 --> 00:02:43,674
... عالي شد
19
00:02:43,714 --> 00:02:45,354
. آه، ببخشيد -
... . ! لــعنتي -
20
00:02:45,394 --> 00:02:47,314
. يه کم کثيفي رو پيرهنته، دادا
21
00:02:47,314 --> 00:02:50,794
. فرنک، همه ي نويسنده ها کتاب منتشر مي کنن
22
00:02:51,754 --> 00:02:54,554
... راس، مک کورت، روسو، و
23
00:02:54,594 --> 00:02:57,474
فرنک! مي تونم بهت بگم اونا چي لازم دارن؟
. يه جايزه
24
00:02:58,194 --> 00:03:00,114
. من لباست رو مي خوام. همين الان
25
00:03:00,154 --> 00:03:03,594
تو داري شوخي مي کني، مگه نه؟ -
. معاون ها، استاندار بوستون، اين سه شنبه ميان -
26
00:03:03,634 --> 00:03:06,034
. دوتا جا تو جلسه بهت ميدم در مقابله لباست
. تو 5 ثانيه وقت داري تصميم بگيري
27
00:03:06,074 --> 00:03:07,754
. پنج، چهار، سه، دو، يک
28
00:03:07,794 --> 00:03:09,274
... مي دونم
29
00:03:09,314 --> 00:03:11,594
!هيــش -
. بعداً -
30
00:03:16,834 --> 00:03:18,674
. آه... اوه
31
00:03:26,515 --> 00:03:28,515
آه، سلام. سلام؟
32
00:03:35,235 --> 00:03:37,155
. صبح بخير، رييس
. شما 30 دقيقه ديگه يه کنفرانس داريد
33
00:03:37,195 --> 00:03:39,155
. بله. در باره ي بازاريابي کتاب هاي فصل بهار. مي دونم
34
00:03:39,195 --> 00:03:40,555
. جلسه با کارمندان در ساعت 9
35
00:03:40,595 --> 00:03:42,155
... تو بهش زنگ زدي، اوم
اسمش چي بود؟
36
00:03:42,195 --> 00:03:44,635
. اوني که دستاي زشتي داست
37
00:03:44,675 --> 00:03:45,675
. جَنت -
. بله، جنت -
38
00:03:45,715 --> 00:03:47,114
آره. زنگ زدم. من بهش گفتم که
39
00:03:47,154 --> 00:03:48,874
. اگر اون نسخه خطي کتابش رو سره وقت نياره
40
00:03:48,914 --> 00:03:51,314
. اون هيچ شانسي براي انتشار نداره
. همچنين وکيل مهاجرتتون هم تماس گرفت
41
00:03:51,314 --> 00:03:52,474
... اون گفت که خيلي ضروريه
42
00:03:52,514 --> 00:03:54,154
،تماس رو رد کن، قرار جلسم رو هم بنداز فردا
43
00:03:54,194 --> 00:03:55,634
. و قرار ملاقات با وکيلم رو بذار تو ليست امروز
44
00:03:55,674 --> 00:03:57,154
،اوه، با روابط عمومي هم يه قرار بذار
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,594
. بهشون بگو تدارک يه انتشار جديد رو ببينن
46
00:03:58,634 --> 00:04:00,114
. فرنک داره رو پروژه اُپرا کار مي کنه
47
00:04:00,154 --> 00:04:02,674
. وااو. کارت خوب بود
48
00:04:02,714 --> 00:04:05,914
،اگر تبريک گفتن تو رو لازم داشتم
. خبرت مي کنم
49
00:04:07,994 --> 00:04:09,914
... آمــم
50
00:04:09,954 --> 00:04:11,594
اين کيه، آه، جيليان کيه؟
51
00:04:11,634 --> 00:04:14,354
چرا از من خواسته بهش زنگ بزنم؟
52
00:04:17,554 --> 00:04:19,474
. خوب، در واقع اون ليوان منه
53
00:04:19,514 --> 00:04:21,474
و من چرا دارم شير قهوه تو رو ميخورم؟
54
00:04:21,514 --> 00:04:23,554
. چون قهوه خودتون ريخت
55
00:04:29,234 --> 00:04:33,074
بنا براين، تو شير قهوه چاشني دار بدون قند ميخوري؟
56
00:04:33,114 --> 00:04:36,154
. بله. مثله يه کريسمس تو ليوان مي مونه
57
00:04:36,194 --> 00:04:37,634
آيا اين يه تصادفه؟
58
00:04:37,675 --> 00:04:40,075
. به طور باور نکردني، همينطوره
59
00:04:40,115 --> 00:04:42,275
منظورم اينه که من مطمئنا قهوه اي که شما
هميشه مي خوريد رو نمي خورم
60
00:04:42,315 --> 00:04:43,955
. فقط اين دفعه که قهوه تون ريخت
61
00:04:43,995 --> 00:04:45,795
. اين يه کم غم انگيزه
62
00:04:45,835 --> 00:04:47,835
. صبح بخير. دفتر خانم تِيت
63
00:04:47,875 --> 00:04:49,195
. سلام، باب
64
00:04:50,875 --> 00:04:54,075
. در واقع ما داريم ميام دفترت، آره
65
00:04:54,115 --> 00:04:56,875
چرا ما داريم ميريم دفتر باب؟
66
00:05:08,354 --> 00:05:09,394
!اووپ
67
00:05:12,794 --> 00:05:14,394
اون نسخه خطي رو که بهتون دادم رو تموم کرديد؟
68
00:05:14,434 --> 00:05:16,994
. اوه، من فقط چند صفحه خوندم
. اونقدارم تاثير گذار نبود
69
00:05:17,034 --> 00:05:18,394
مي تونم يه چيزي بگم؟ -
. نه -
70
00:05:18,434 --> 00:05:20,514
،من کلي دست نوشته خوندم
71
00:05:20,554 --> 00:05:21,954
. و اين تنها موردي بود که بهتون دادم
72
00:05:21,994 --> 00:05:23,714
. اين واقعا داستان شگفت انگيزيه
73
00:05:23,754 --> 00:05:25,674
. اين از همون نوع رمانيه که شما قبلا منتشر مي کرديد
74
00:05:25,674 --> 00:05:28,994
اوه، اشتباهه. و من فکر کنم تو همون قهوه اي
. رو سفارش مي دي که من ميدم
75
00:05:29,034 --> 00:05:31,514
فقط در موردي که قهوت بريزه، که
. در واقع خيلي غم انگيزه
76
00:05:31,554 --> 00:05:32,834
. يا تاثير گذار -
،من تحت تاثير قرار مي گيرم -
77
00:05:32,874 --> 00:05:34,074
. اگر شما در همون ورودتون قهوه رو نمي ريختي
78
00:05:34,114 --> 00:05:35,554
حالا به خاطر داشته باش
. که تو فقط يه پشتيباني
79
00:05:35,594 --> 00:05:37,554
. هيچ حرفي نزن
80
00:05:40,034 --> 00:05:44,994
. آه! بالاخره رهبر بي باک و اربابش اومدن
. خواهش مي کنم، بفرماييد
81
00:05:44,994 --> 00:05:48,634
اوه، قفسه جالبيه. جديده؟
82
00:05:48,674 --> 00:05:51,714
ماله جنبش مذهبي يه فرقه از
مصريان در انگليس بوده در قرن 18
83
00:05:51,754 --> 00:05:54,594
. اما، بله، تو دفتر من جديده
84
00:05:54,634 --> 00:05:56,235
. بامزه
85
00:05:56,275 --> 00:05:58,915
. باب، من اجازه مي دم بري
86
00:06:02,515 --> 00:06:03,555
ببخشيد؟
87
00:06:03,595 --> 00:06:06,675
من ازت هزار بار درخواست کردم که
. به فرنک بگي اُپرا رو بنويسه، اما تو گوش نکردي
88
00:06:06,715 --> 00:06:08,835
!تو اخراجي
89
00:06:10,715 --> 00:06:12,395
. من بهت گفتم که اين غير ممکنه
90
00:06:12,435 --> 00:06:14,835
. فرنک الان 20 ساله مصاحبه نمي کنه
91
00:06:14,875 --> 00:06:16,555
خوب اين خيلي جالبه، چون من الان
92
00:06:16,595 --> 00:06:19,115
. باهاش صحبت کردم و اون قبول کرد
93
00:06:20,395 --> 00:06:21,795
ببخشيد؟
94
00:06:21,795 --> 00:06:23,195
تو حتي بهش زنگ نزدي، اينطور نيست؟
95
00:06:24,635 --> 00:06:26,354
... اما -
مي دونم، مي دونم -
96
00:06:26,394 --> 00:06:29,634
. فرنک ميتونه براي معامله با تو ترسناک باشه
97
00:06:29,674 --> 00:06:32,874
حالا، من بهت دو ماه وقت مي دم
. تا يه شغله ديگه پيدا کني
98
00:06:32,914 --> 00:06:35,394
و بعدش مي توني بگي که خودت استعفا دادي، باشه؟
99
00:06:39,474 --> 00:06:41,554
حواست بهش باشه؟
100
00:06:41,594 --> 00:06:45,274
. اون داره حرکت مي کنه
. اون کاملا ديوونه شده
101
00:06:45,314 --> 00:06:47,394
. اينکارو نکن، باب. اينکارو نکن
102
00:06:47,434 --> 00:06:51,434
!تو يه هرزه ي کثيفي
103
00:06:51,474 --> 00:06:53,154
!تو نمي توني منو اخراج کني
104
00:06:53,194 --> 00:06:55,474
تو فکر مي کني من نميبينم تو اينجا چي کار مي کني؟
105
00:06:55,514 --> 00:06:57,274
. داري من رو به خاطر موضوع اُپرا تهديد مي کني
106
00:06:57,314 --> 00:06:59,234
فقط به خاطر اينکه تونستي نتيجه بگيري؟
107
00:06:59,234 --> 00:07:02,234
!چونکه تو از طرف من تهديد ميشي
108
00:07:02,274 --> 00:07:05,154
. و تو يه هيولايي -
. باب، بس کن -
109
00:07:05,194 --> 00:07:08,474
. چون تو هيچ سمبلي از زندگي نداري
110
00:07:08,514 --> 00:07:10,274
،بيرون از دفترت
111
00:07:10,314 --> 00:07:12,474
تو فکر مي کني مي توني باما
112
00:07:12,514 --> 00:07:14,154
. مثله برده هاي خودت رفتار کني
113
00:07:14,194 --> 00:07:16,755
. ميدوني چيه؟ من برات متاسفم
114
00:07:16,795 --> 00:07:19,515
چون مي دوني وقت مرگت چي ميشه؟
115
00:07:19,555 --> 00:07:21,595
. هيچ کسي پيشت نمي مونه
116
00:07:26,435 --> 00:07:27,995
. با دقت گوش کن، باب
117
00:07:28,035 --> 00:07:31,635
من تو رو اخراج نکردم
. به خاطر اين که من داشتم تهديد ميشدم، نه
118
00:07:31,675 --> 00:07:35,075
. من تو رو اخراج کردم چون تو تنبلي، بي مصرفي و اين حقته
119
00:07:35,115 --> 00:07:36,795
و تو بيشتر وقت صرف خيانت به زنت مي کني
120
00:07:36,835 --> 00:07:38,155
. تا کار کردن در دفترت
121
00:07:38,195 --> 00:07:39,515
،و اگر تو بخواي يه کلمه ديگه حرف بزني
122
00:07:39,555 --> 00:07:41,875
اندرو همين وسط جرت خواهد داد، افتاد؟
123
00:07:41,875 --> 00:07:44,435
يه کلمه ديگه حرف بزني تو رو از اينجا مي ندازمت بيرون
124
00:07:44,475 --> 00:07:45,714
. با يه اسکورت مجهز
125
00:07:45,754 --> 00:07:47,634
و اَندرو هم اين رو با گوشيش فيلم مي گيره
126
00:07:47,674 --> 00:07:49,314
. و ميندازه تو اون سايته اينترنتي
127
00:07:49,354 --> 00:07:50,554
اسمش چي بود؟ -
يوتوب؟ -
128
00:07:50,594 --> 00:07:53,034
دقيقاً. اين چيزيه که تو ميخواي؟
129
00:07:53,074 --> 00:07:54,714
. من فکر نکنم. من بايد به کارم برسم
130
00:07:57,034 --> 00:07:59,074
آيا مامورا اون قفسه رو از دفترش برداشتن
131
00:07:59,114 --> 00:08:00,234
. ببرن بذارن تو دفتر من
132
00:08:00,274 --> 00:08:01,314
. انجام ميشه
133
00:08:01,354 --> 00:08:02,434
و من ميخوام تو اين آخر هفته اينجا باشي
134
00:08:02,474 --> 00:08:03,834
براي کمک کردن به تصحيح پرونده هاي اون
. و همچنين دست نوشته هاش
135
00:08:03,874 --> 00:08:06,474
همين هفته؟ -
تو مشکلي داري؟ -
136
00:08:06,514 --> 00:08:08,554
. نه. من... فقط تولد 90 سالگيه مادر بزرگمه
137
00:08:08,594 --> 00:08:09,994
... بنابراين من بايد برم خونه و
138
00:08:10,034 --> 00:08:11,834
. باشه. من کنسلش مي کنم...
139
00:08:11,874 --> 00:08:13,794
تو هميشه من رو از تعطيلات آخر هفته
. نکبت بارم نجات ميدي
140
00:08:13,834 --> 00:08:16,114
. بنا براين... بحث خوبي بود، آره
141
00:08:16,154 --> 00:08:21,274
. مي دونم، مي دونم. باشه.
... از مامان بزرگ عذر خواهي کن. باشه؟ چي
142
00:08:21,314 --> 00:08:22,874
مامان. تو ميخواي به اين چي بگم؟
143
00:08:22,914 --> 00:08:25,354
. اون ميخواد من آخر هفته اينجا کار کنم
144
00:08:25,354 --> 00:08:26,674
. نه، من نمي تونم... نه
145
00:08:26,714 --> 00:08:28,274
گوش کن، من براي اين ترفيع کلي تلاش کردم
146
00:08:28,314 --> 00:08:29,394
براي اينکه خودم بگيرمش، باشه؟
147
00:08:29,434 --> 00:08:30,914
،من مطمئنم که بابا عصبي ميشه
148
00:08:30,994 --> 00:08:33,875
اما ما تماميه جانشينانه شرکت رو بزودي
. اين طرفها خواهيم داشت
149
00:08:33,915 --> 00:08:37,315
. ما به زودي پيش شما خواهيم اومد
150
00:08:37,355 --> 00:08:39,355
خانوادت بودن؟ -
. بله -
151
00:08:39,395 --> 00:08:41,115
اونها مي گن تو استعفا بدي؟ -
. هر روز هفته -
152
00:08:41,155 --> 00:08:44,355
. دفتر خانم تِيت
153
00:08:44,395 --> 00:08:47,075
. اوه... باشه، حتما. خيلي خوب
154
00:08:47,115 --> 00:08:49,235
. بِرجن و مالوي ميخوان تو فورا بري پيششون
155
00:08:49,275 --> 00:08:51,875
. باشه. ده دقيقه ديگه بيا اونجا منو بيار بيرون
. ما کلي کار داريم بايد انجام بديم
156
00:08:51,915 --> 00:08:52,915
. باشه، چشم
157
00:08:58,555 --> 00:09:00,275
. صبح بخير، خانم تيت
158
00:09:02,475 --> 00:09:04,514
. جک، ادوين
159
00:09:04,554 --> 00:09:06,314
. مارگارت، نبريک ميگم سره موضوع اپرا
160
00:09:06,354 --> 00:09:08,194
. اين خبر عالي بود -
. ممنون، ممنون -
161
00:09:08,234 --> 00:09:11,114
اين درباره ي ترفيع دوم من نيست، اينطوره؟
. شوخي مي کنم
162
00:09:11,154 --> 00:09:14,794
،مارگارت، يادت مياد وقتي رو که ما موافقت کرديم
163
00:09:14,834 --> 00:09:16,834
که تو به نمايشگاه کتاب فرانکفورت نميري
164
00:09:16,874 --> 00:09:18,274
چون تو اجازه نداشتي از کشور خارج بشي
165
00:09:18,314 --> 00:09:20,234
در حالي که داشتي کارهاي ويزاتو مي کردي؟
166
00:09:20,274 --> 00:09:21,274
. بله، يادمه
167
00:09:21,314 --> 00:09:23,674
. و... تو يه فرانکفورت رفتي
168
00:09:23,714 --> 00:09:25,914
. بله، رفتم. ما داشتيم دِليلو رو از دست ميداديم
169
00:09:25,954 --> 00:09:27,994
خوب... انتخاب ديگه اي نداشتم، داشتم؟
170
00:09:28,034 --> 00:09:29,394
،به نظر مياد دولت ايالات متحده امريکا
171
00:09:29,434 --> 00:09:31,474
. به انتشارات دليلو زياد اهميت نمي ده
172
00:09:31,514 --> 00:09:34,274
. ما، آه، الان با مامور مهاجرت تو حرف زديم
173
00:09:34,314 --> 00:09:36,914
عاليه، خوب، مشکلي نيست؟
همه چيز خوبه؟
174
00:09:36,994 --> 00:09:39,434
. مارگارت، تقاضاي ويزاي تو رد شده
175
00:09:39,474 --> 00:09:42,634
. و تو ديپورت شدي
176
00:09:42,674 --> 00:09:43,794
ديپورت؟
177
00:09:43,834 --> 00:09:45,554
و درواقع يه سري کاغذ بوده که
178
00:09:45,594 --> 00:09:46,954
. تو سره وقت اونا رو پر نکردي
179
00:09:46,994 --> 00:09:51,435
بي خيال! بي خيال! اين
!اصلا شبيه اين نيست که من مهاجر باشم
180
00:09:51,475 --> 00:09:53,475
. تو رو خدا، من بچه کانادام
181
00:09:53,515 --> 00:09:55,875
اينجا بايد... اينجا بايد يه راهي باشه
. که ما بتونيم حلش کنيم
182
00:09:55,915 --> 00:09:57,915
ما ميتونيم دوباره درخواست بديم، اما متاسفانه
183
00:09:57,915 --> 00:10:00,915
. تو بايد کشور رو حداقل براي1 سال ترک کني
184
00:10:02,955 --> 00:10:07,875
... باشه. باشه، اين ايده ال نيست، اما
185
00:10:07,915 --> 00:10:09,715
... مي تونم، من مي تونم همه چي رو از تورنتو مديريت کنم
186
00:10:09,755 --> 00:10:10,915
. نه، مارگارت
187
00:10:10,955 --> 00:10:12,235
. با يه ويديو کنفرانس و يه خط اينترنت مي شه...
188
00:10:12,275 --> 00:10:13,395
. متاسفانه، مارگارت
189
00:10:13,435 --> 00:10:16,155
اگر تو ديپورت بشي، تو
. نمي توني براي يه شرکت آمريکايي کار کني
190
00:10:16,195 --> 00:10:18,595
تا وقتي که اين موضوع حل بشه ما ميخوايم مديريت رو
191
00:10:18,635 --> 00:10:19,795
. بديم به باب اسپالدينگ
192
00:10:19,835 --> 00:10:22,515
باب اسپالدينگ؟ کسي که من الان اخراجش کردم؟
193
00:10:22,555 --> 00:10:23,954
. ما به يه سرپرست ويرايشگر احتياج داريم
194
00:10:23,994 --> 00:10:26,354
اون تنها کسي تو اين ساختمون که به اندازه
. کافي تجربه تو اين کار داره
195
00:10:26,394 --> 00:10:28,234
. خواهشم مي کنم. شما جدي نمي گيد -
. مارگارت -
196
00:10:28,274 --> 00:10:30,234
. ما خيلي دوست داريم تو اينجا باشي
197
00:10:30,274 --> 00:10:33,234
اگر اينجا يه راهي بود، يه راهي بود
198
00:10:33,274 --> 00:10:34,834
. که ما ميتونستيم اين رو حل کنيم
. ما اينکارو برات ميکرديم
199
00:10:34,874 --> 00:10:35,994
... هيچ راهي نيست
200
00:10:36,034 --> 00:10:37,074
. من التماستون مي کنم
201
00:10:37,114 --> 00:10:38,714
نه، مارگارت.
. ببخشيد، ما جلسه داريم
202
00:10:38,754 --> 00:10:40,314
. شرمنده مزاحم شدم -
چيه؟ چيه؟ -
203
00:10:40,354 --> 00:10:42,914
. مري از دفتر خانم وينفري زنگ زده
. اون رو خطه
204
00:10:42,994 --> 00:10:44,034
مي دونم -
. اون رو گذاشتم رو انتظار -
205
00:10:44,074 --> 00:10:46,994
. اون ميخواد الان باهات صحبت کنه
. من بهش گفتم شما يه جاي ديگه مشغوليد
206
00:10:47,034 --> 00:10:49,594
اون اصرار کرد، بنابراين... ببخشيد
207
00:10:49,634 --> 00:10:51,274
... خوب
208
00:11:01,274 --> 00:11:03,274
... . اوه
209
00:11:04,474 --> 00:11:05,914
. بيا اينجا
210
00:11:08,354 --> 00:11:12,115
. اوه... آقايون، من درک مي کنم
. من درک مي کنم
211
00:11:12,155 --> 00:11:15,275
. اين وضع بدي رو که ما توش هستيم
212
00:11:15,315 --> 00:11:16,955
... و، آوم
213
00:11:18,315 --> 00:11:21,075
... . و اينجا چيزي، آه... . خوب
214
00:11:21,115 --> 00:11:23,755
. من فکر کنم يه چيزي هست که شما بايد بدونيد
215
00:11:25,075 --> 00:11:28,475
... آه... ما داريم، آه
. ما داريم ازدواج مي کنيم
216
00:11:28,515 --> 00:11:30,595
. ما داريم ازدواج مي کنيم
217
00:11:30,675 --> 00:11:32,275
کي داره ازدواج مي کنه؟ -
. تو و من -
218
00:11:32,315 --> 00:11:35,075
!من و تو داريم باهم عروسي مي کنيم! بله
219
00:11:35,115 --> 00:11:36,795
. ما داريم -
. عروسي مي کنيم -
220
00:11:36,835 --> 00:11:38,275
. ما داريم ازدواج مي کنيم -
. بله -
221
00:11:40,035 --> 00:11:42,115
اين منشي تو نيست؟
222
00:11:42,155 --> 00:11:43,235
. دستيار
223
00:11:43,275 --> 00:11:46,994
... مدير اجرايي، آه
. منشي. دستيار. يا هر لقب ديگه
224
00:11:47,034 --> 00:11:51,314
اما، اين اولين بار نيست که يکي از
. ما داره عاشق منشيش ميشه
225
00:11:51,354 --> 00:11:53,314
اينطور نيست، ادوين؟
226
00:11:53,394 --> 00:11:55,594
با لينگويشا. يادته؟
227
00:11:55,634 --> 00:11:59,194
،خوب، آره... حقيقت اينه که
228
00:11:59,234 --> 00:12:03,354
... مي دوني، اندرو و من، ما فقط
. ما فقط دو آدم معمولي بوديم
229
00:12:03,394 --> 00:12:05,554
. که اصلا قرار نبود عاشق هم بشيم اما شديم
230
00:12:05,594 --> 00:12:06,914
. نه
231
00:12:06,954 --> 00:12:11,994
تمامي اون شب بيداري ها در دفتر
. نمايشگاه هاي آخر هفته
232
00:12:12,034 --> 00:12:13,074
... آره -
. نه -
233
00:12:13,114 --> 00:12:15,794
. يه اتفاقي افتاد -
. يه چيزي -
234
00:12:15,834 --> 00:12:18,954
... آره. سعي کرديم اين رو پيدا
235
00:12:18,994 --> 00:12:20,634
... مي تونيد، مي تونيد يه
236
00:12:20,674 --> 00:12:25,114
... مي تونيد عشقي مثل ما پيدا کنيد، بنا براين، آه
237
00:12:25,194 --> 00:12:28,595
... آه، ما به هم ميايم؟
شما خوشحاليد؟
238
00:12:28,595 --> 00:12:32,475
. چون که، خوب... . ما خيلي خوشحاليم
. خيلي خيلي خوشحاليم
239
00:12:32,515 --> 00:12:33,635
. مارگارت -
بله؟ -
240
00:12:33,675 --> 00:12:35,595
. اين عاليه
241
00:12:35,635 --> 00:12:37,355
فقط قانونيش کن. اوووم؟
242
00:12:37,395 --> 00:12:40,035
. اوه! قانوني
243
00:12:40,075 --> 00:12:43,395
... آره، خب، پس
... پس اين يعني اين که
244
00:12:43,435 --> 00:12:45,715
... ما بايد بريم به دفتر مهاجرتمون
245
00:12:45,755 --> 00:12:48,395
که اين گند کاري رو درستش کنيد، درسته؟
246
00:12:48,435 --> 00:12:50,315
خيلي خيلي ممنون، آقايون
247
00:12:50,355 --> 00:12:51,395
. ما همين کارو مي کنيم
248
00:12:51,435 --> 00:12:53,635
خيلي ممنون، آقايون
ممنون
249
00:12:53,675 --> 00:12:55,915
. آقايون -
. خيلي ممنون -
250
00:12:58,595 --> 00:13:00,595
!مارگارت و اندرو ميخوان عروسي بکنن
251
00:13:00,595 --> 00:13:01,915
اين يعني چي؟
252
00:13:01,955 --> 00:13:03,994
!زنيکه اژدها صفت
... اونها اومدن
253
00:13:04,034 --> 00:13:05,394
. آره
254
00:13:05,434 --> 00:13:07,194
اون داره به چي فکر مي کنه؟
255
00:13:07,234 --> 00:13:08,314
. اوووم... اوووم... مممم
256
00:13:10,434 --> 00:13:13,034
رفيق، اين حقيقت داره، با اون؟
257
00:13:13,074 --> 00:13:15,314
... ازدواج؟ اونها فکر نکردن يه قراره عاشقان
258
00:13:37,274 --> 00:13:38,314
چيه؟
259
00:13:39,674 --> 00:13:41,594
. من نمي فهمم که چي اتفاق افتاد
260
00:13:41,634 --> 00:13:43,594
. آروم باش. براي خودتم خوبه
261
00:13:43,634 --> 00:13:44,954
. توضيح بده
262
00:13:44,994 --> 00:13:47,235
. اونها ميخوان باب رو رييس کنن
263
00:13:47,275 --> 00:13:48,915
. خوب طبيعتاً منم مجبورم باهات عروسي کنم
264
00:13:48,955 --> 00:13:50,555
و مشکل کجاست؟
265
00:13:50,595 --> 00:13:52,915
مثل اين که خودت رو براي
شخص ديگه داري نجات مي دي؟
266
00:13:52,955 --> 00:13:56,075
. من خيلي دوست داشتم اينطوري بود
. از طرفي، اين غير قانونيه
267
00:13:56,155 --> 00:13:59,315
. اونها دنبال تروريست ها مي گردن
. نه منتشر کننده هاي کتاب
268
00:13:59,355 --> 00:14:00,915
. مارگارت -
بله؟ -
269
00:14:00,955 --> 00:14:03,995
. من با تو عروسي نمي کنم -
. حتما عروسي مي کني -
270
00:14:04,035 --> 00:14:07,075
چون اگر تو نخواي عروسي با من عروسي کني، تمام
آرزو هات براي رسيدن به ميليون ها
271
00:14:07,115 --> 00:14:08,835
. کلمه ي نوشته شده به باد ميره
272
00:14:14,795 --> 00:14:17,315
. باب تو رو در ثانيه دومي که من برم اخراج مي کنه
. اينو تضمين مي کنم
273
00:14:17,355 --> 00:14:19,435
اين يعني اين که تو بايد بري
. تو خيابون دنبال کار
274
00:14:19,475 --> 00:14:21,955
اين يعني تمامي اين اوقاتي که ما
،با هم بوديم، تمامه شير قهوه ها
275
00:14:21,995 --> 00:14:24,194
،تمامي قرار هاي کنسل شده
،تمامه پيچوندن هاي شبونه
276
00:14:24,234 --> 00:14:27,514
همه براي هيچي از بين رفته و
. و همچنين آرزوي تو براي ويرايشگر بودن
277
00:14:27,554 --> 00:14:29,954
اما نگران نباش، بعد از مدتي که
،کار ما تموم شد
278
00:14:29,994 --> 00:14:31,474
. ما خيلي سريع طلاق مي گيريم و کار تو با من تمومه
279
00:14:31,514 --> 00:14:33,314
،اما تا اون موقع، چه بخواي چه نخواي
280
00:14:33,354 --> 00:14:35,314
واگنت به من وصله، باشه؟
281
00:14:35,354 --> 00:14:37,554
. تلفن
282
00:14:51,794 --> 00:14:53,434
. از اين طرف -
. مارگارت -
283
00:14:53,474 --> 00:14:55,514
. بجنب -
... اين صف -
284
00:14:55,554 --> 00:14:56,594
. بعدي، لطفاً
285
00:14:56,634 --> 00:14:58,274
... اوه، اوه. فقط، آه
286
00:14:58,314 --> 00:14:59,834
. ببخشيد، من فقط ميخوام از ايشون چند تا سوال کنم
287
00:14:59,874 --> 00:15:02,674
من از شما ميخوام که اين فايل نامزدم رو وارد کنيد، لطفاً؟
288
00:15:07,315 --> 00:15:09,715
خانم تيت؟ -
. بله -
289
00:15:09,755 --> 00:15:11,795
. لطفا، با من بيايد
290
00:15:11,835 --> 00:15:14,395
... . . بله، خانوم، من ميفهمم که، ما داريم جمع مي کنم
291
00:15:15,595 --> 00:15:17,795
. من در باره اين يه حس بدي دارم
292
00:15:21,475 --> 00:15:22,835
. سلام، سلام -
. سلام -
293
00:15:22,875 --> 00:15:25,395
. سلام. من اقاي گيلبرتسونم -
294
00:15:25,435 --> 00:15:27,475
!آه -
،و شما بايد اندرو باشيد -
295
00:15:27,515 --> 00:15:28,875
... و شمام بايد -
. مارگارت -
296
00:15:28,915 --> 00:15:30,675
... مارگارت. شرمنده زياد منتظر مونديد
297
00:15:30,715 --> 00:15:32,395
. امروز، آه، يه روز ديوونه کننده
298
00:15:32,435 --> 00:15:34,595
. اوه، البته، البته
. ما درک مي کنيم
299
00:15:34,635 --> 00:15:36,675
و من نمي تونم بگم چقدر اين
برام مهمه که شما ما رو
300
00:15:36,715 --> 00:15:40,755
. اينقدر سريع ملاقات کرديد -
. باشه -
301
00:15:40,795 --> 00:15:43,314
باه، باه، باه، باه، باه، باه #
#باه، باه، باه، باآآآآآآه
302
00:15:43,354 --> 00:15:45,154
. خوب، من يه سوال ازتون دارم
303
00:15:45,194 --> 00:15:48,394
آيا شما با هم نقشه کشيديد که اينطوري
از ديپورت شدن ايشون جلوگيري کنيد
304
00:15:48,434 --> 00:15:52,554
خوب اونوقت اونم مي تونه مدير ويرايش
باشه تو شرکت انتشارت کُلدن؟
305
00:15:54,114 --> 00:15:56,194
. اين مسخرست -
شما اينو از کي شنيديد؟ -
306
00:15:56,274 --> 00:15:58,554
ما يه تلفن داشتم اين بعد از ظهر
... . از طرف آقايه
307
00:15:58,594 --> 00:16:00,354
باب اسپالدينگ بود؟
308
00:16:00,394 --> 00:16:01,714
. باب اسپالدينگ
309
00:16:01,754 --> 00:16:05,074
. باب. بيچاره باب. من خيلي متاسفم
310
00:16:05,114 --> 00:16:09,034
باب هيچي نيست به غير از يه
. کارمند اخراج شده
311
00:16:09,074 --> 00:16:10,154
. و من عذر خواهي مي کنم ازتون
312
00:16:10,194 --> 00:16:12,914
. اما ما مي دونيم شما چقدر سرتون شلوغه
313
00:16:12,954 --> 00:16:16,794
با يه اتاق پر از محافظ و آدمهاي
. حمل و نقل
314
00:16:16,834 --> 00:16:18,394
،اگر شما ما رو ببريد به مرحله بعدي
315
00:16:18,434 --> 00:16:20,474
. از سره راهتون به راحتي کنار ميريم
316
00:16:21,594 --> 00:16:23,154
. خانم تيت، خواهش مي کنم
317
00:16:24,555 --> 00:16:28,675
. بذاريد براتون توضيح بدم روند کار به چه صورته
318
00:16:28,715 --> 00:16:32,115
. مرحله اول ما يه قرار مصاحبه ميذاريم
319
00:16:32,155 --> 00:16:35,675
،هر کدوم شما رو تو يه اتاق قرار ميديم
. و از شما سوالات ريزي رو مي پرسيم
320
00:16:35,715 --> 00:16:37,715
که يه زوج واقعي بايد اين ها رو
. در مورد هم بدونن
321
00:16:37,715 --> 00:16:41,915
مرحله دوم، ما عميق تر کار مي کنيم
،ما تلفن هاي شما رو رديابي مي کنيم
322
00:16:41,955 --> 00:16:44,315
ما با همسايه هاتون صحبت مي کنيم
. ما در ميان کارمنداتون ميايم
323
00:16:44,355 --> 00:16:46,755
،اگر جواب هاي ما به هر دليلي جور در نياد
324
00:16:46,795 --> 00:16:49,475
. شما به سرعت ديپورت مي شي
325
00:16:49,515 --> 00:16:51,915
و شما، مرد جوان،
... . به جرم همکاري در اين کار
326
00:16:51,955 --> 00:16:55,955
. مبلغ 250000 دلار جريمه ميشي
327
00:16:55,995 --> 00:17:00,195
. و يه 5 سالي هم زندان خواهي بود
328
00:17:03,314 --> 00:17:06,554
. بنابراين، اندرو
329
00:17:06,594 --> 00:17:09,994
تو ميخواي... ميخواي با من حرف بزني؟
330
00:17:13,834 --> 00:17:15,634
نه؟
331
00:17:18,154 --> 00:17:19,594
آره؟
332
00:17:23,714 --> 00:17:25,554
... حقيقت اينه که
333
00:17:28,634 --> 00:17:33,394
... . آقاي گيلبرسون، حقيقت اينه که
334
00:17:33,434 --> 00:17:35,234
... مارگارت و من
335
00:17:37,994 --> 00:17:39,954
فقط دو آدم معمولي بوديم...
336
00:17:39,994 --> 00:17:42,995
. که قرار نبود عاشق هم بشن
337
00:17:43,875 --> 00:17:45,555
. اما شدند
338
00:17:47,355 --> 00:17:49,595
ما نمي تونستيم به کسي چيزي بگيم
339
00:17:49,635 --> 00:17:52,235
. به خاطر ترفيعي که در انتظارمون بود
340
00:17:52,275 --> 00:17:53,755
ترفيع؟ -
. بله -
341
00:17:53,755 --> 00:17:57,595
براي شما؟ -
... ما... . ما هر دو حس کرديم، آه -
342
00:17:57,635 --> 00:18:01,755
که اين زيادي نا مناسبه که اگر من قرار
. باشه به عنوان ويرايشگر ترفيع بگيرم
343
00:18:01,795 --> 00:18:04,475
ويرايشگر. اوهــــووم -
... در حالي که ما...
344
00:18:05,995 --> 00:18:08,555
... خوب
345
00:18:08,595 --> 00:18:11,635
شما دو نفر به خانواده هاتون درباره ي
عشق مرموزتون چيزي گفتيد؟
346
00:18:11,675 --> 00:18:15,035
. اوه، من... . غير ممکنه
. خانواده ي من مردن
347
00:18:15,075 --> 00:18:17,315
. هيچ برادر و خواهري هم ندارم
. همه رفتن -
348
00:18:17,355 --> 00:18:19,675
خانواده ي شمام فوت کردن؟
349
00:18:19,715 --> 00:18:21,874
. اوه، نه، خيلي هم خوب زندن -
نه... . خيلي خيلي خوب -
350
00:18:21,914 --> 00:18:25,194
خيلي خوب. اونها، آه... . خوب، ما
. ميخوايم اين آخر هفته بهشون بگيم
351
00:18:25,234 --> 00:18:29,194
. تولد 90 سالگيه مادر بزرگه، تمام خانواده دور همن
352
00:18:29,234 --> 00:18:30,834
. و ما فکر کنيم اين غافل گيري خوبي باشه
353
00:18:30,874 --> 00:18:32,914
و اين اتفاق کجا قراره اتفاق بيافته؟
354
00:18:32,954 --> 00:18:35,034
. خونه اندرو اينا ديگه
355
00:18:35,074 --> 00:18:36,194
خوب خونشون کجا قرار گرفته؟
356
00:18:36,234 --> 00:18:38,874
... آم
من چرا همش دارم حرف مي زنم؟
357
00:18:38,914 --> 00:18:40,274
. اين خانواده توئه
358
00:18:40,314 --> 00:18:41,754
!تو چرا نمي گي خونتون کجاست؟ بگو
359
00:18:43,194 --> 00:18:45,914
!سيتکا -
!سيتکا -
360
00:18:45,954 --> 00:18:47,994
. آلاسکا -
آلاسکا؟ -
361
00:18:48,034 --> 00:18:50,114
شما ميخواين اين هفته بريد آلاسکا؟
362
00:18:51,674 --> 00:18:53,634
. آره -
. بله، بله -
363
00:18:53,674 --> 00:18:56,874
... ما ميريم به آلاسکا، جايي که
364
00:18:56,914 --> 00:18:59,794
... جايي که کوچولي من
. جايي که اين کوچولو بدنيا اومده
365
00:19:01,355 --> 00:19:02,675
. باشه
366
00:19:02,715 --> 00:19:06,155
. خوبه، من فهميدم بايد پيش بريم
367
00:19:06,195 --> 00:19:09,155
. من باهاتون دوشنبه ساعت 11 قرار ميذارم
368
00:19:09,195 --> 00:19:11,155
،براي جلسه هاي برنامه ريزي شدتون
369
00:19:11,195 --> 00:19:14,595
و بهتره که جواباتون با هم در هر زمينه اي
. هماهنگ باشه
370
00:19:15,835 --> 00:19:17,195
. ممنون -
سلام؟ -
371
00:19:17,235 --> 00:19:19,315
. من دنبال اين پرونده خواهم بود -
. ما هم دنبال اين پرونده خواهيم بود -
372
00:19:19,355 --> 00:19:20,435
. ممنون
373
00:19:20,475 --> 00:19:23,235
. خوش مي گذره
من حواسم بهتون هست
374
00:19:23,275 --> 00:19:24,275
. برو دارمت
375
00:19:29,395 --> 00:19:33,715
باشه... خوب، چيزي که اتفاق ميوفته اينه که
ما ميريم اون بالا
376
00:19:33,755 --> 00:19:35,755
ما جوري رفتار مي کنيم که انگار ما
،با هم دوست دختر و پسر بوديم
377
00:19:35,795 --> 00:19:37,395
. به خانوادت مي گيم که ما نامزد کرديم
378
00:19:37,435 --> 00:19:39,035
. آه، از تخفيف مايلي براي بليط استفاده مي کنيم
379
00:19:39,075 --> 00:19:42,754
من فکر کنم من برات بليط درجه 1 بگيرم
. اما بايد قول بدي که از تخفيف استفاده کني
380
00:19:42,834 --> 00:19:44,154
. اگر ما تخفيف نگيريم، نمي تونيم بريم
381
00:19:44,194 --> 00:19:46,114
اوه، لطفا براي غذا در نظر بگير که گوشتي، باشه؟
382
00:19:46,154 --> 00:19:48,114
،چون که اخرين دفعه که به من سبزيجات دادن
383
00:19:48,154 --> 00:19:49,794
و اونها، اه... . منو مجبور کردن بخورم
384
00:19:49,834 --> 00:19:52,314
... اين چيز داغه، خميري، سالاد مانند رو، که
385
00:19:52,354 --> 00:19:54,354
هي، من دارم... . چرا تو نت برداري نمي کني؟
386
00:19:54,394 --> 00:19:56,714
ببخشيد، تو تويه اون اتاق نبودي؟
387
00:19:56,754 --> 00:19:58,114
چيه؟ چيه؟
388
00:19:59,514 --> 00:20:01,994
اوه! چيزي که درباره ي ترفيع گفتي؟
389
00:20:02,034 --> 00:20:04,034
زيرکانه بود! خيلي زيرکانه
. اون کاملا باور کرد
390
00:20:04,074 --> 00:20:05,314
. من جدي گفتم
391
00:20:05,354 --> 00:20:08,274
من دارم از الان به 250000 دلار و 5 سال زندان
. فکر مي کنم
392
00:20:08,314 --> 00:20:09,514
. اين اوضاع رو تغيير ميده
393
00:20:09,554 --> 00:20:13,674
. ويراستارت کنم؟ نه، امکان نداره
. خوب پس من ميرم، تو هم دهنت سرويسه
394
00:20:13,714 --> 00:20:14,754
. خداحافط، مارگارت
395
00:20:14,794 --> 00:20:16,234
!اندرو -
... اين واقعا يک -
396
00:20:16,274 --> 00:20:19,675
يک تکه از بهشته -
. اندرو، اندرو! باشه، باشه -
397
00:20:21,035 --> 00:20:22,955
. من ويراستارت مي کنم. باشه
398
00:20:22,995 --> 00:20:26,595
اگر تو اين هفته بياي آلاسکا و اون
،جلسه هاي مصاحبه رو انجام بدي
399
00:20:26,635 --> 00:20:29,515
من تو رو ويراستار مي کنم، خوشحالي الان؟
400
00:20:29,555 --> 00:20:31,955
. و نبايد دو سال طول بکشه. همين الان -
باشه -
401
00:20:31,995 --> 00:20:33,475
. و تو بايد داستان من رو هم چاپ کني
402
00:20:35,315 --> 00:20:36,715
... . ده هزار نسخه، تيراژ اول
403
00:20:36,755 --> 00:20:38,275
. بيست هزار نسخه، تيراژ اول
404
00:20:38,355 --> 00:20:40,275
و ما به خانواده ي من درباره ي نامزديمون
405
00:20:40,315 --> 00:20:41,915
. هر طور که من بخوام مي گيم
406
00:20:41,955 --> 00:20:44,275
. حالا، ازم درست درخواست کن
407
00:20:44,315 --> 00:20:45,475
درست درخواست کنم " چي رو؟ "
408
00:20:45,515 --> 00:20:49,275
. از من براي ازدواج با خودت خواستگاري کن، مارگارت
409
00:20:51,315 --> 00:20:54,355
منظورت چيه؟ -
. شنيدي چي گفتم. روي زانوهات بشين -
410
00:21:03,514 --> 00:21:04,514
. باشه
411
00:21:12,954 --> 00:21:15,274
اين براي تو فايده هم داره؟ -
. اوه، من دوسش دارم. بله -
412
00:21:15,314 --> 00:21:17,474
با من ازدواج مي کني؟ -
. نه -
413
00:21:17,514 --> 00:21:19,074
. از ته دلت درخواست کن
414
00:21:22,194 --> 00:21:25,074
اندرو؟ -
بله، مارگارت؟ -
415
00:21:25,114 --> 00:21:28,194
اندرو عزيز؟ -
. دارم گوش مي دم -
416
00:21:28,234 --> 00:21:31,234
،خواهش مي کنم، التماست مي کنم
با من ازدواج مي کني؟
417
00:21:33,874 --> 00:21:36,514
،باشه. هر چند از خندت خوشم نيومد
. ولي قبول مي کنم
418
00:21:36,554 --> 00:21:39,195
. فردا تو فرودگاه ميبينمت -
. خوبه -
419
00:21:52,115 --> 00:21:55,595
. خوب، اين سوال هايي که سازمان قراره بپرسه
420
00:21:55,635 --> 00:21:58,635
خبر خوب اينه که من همه چي
،رو درباره ي تو مي دونم
421
00:21:58,675 --> 00:22:00,395
اما خبر بد اينه که تو 4 روز وقت داري
422
00:22:00,435 --> 00:22:05,235
همه چيز رو درباره ي من ياد بگيري
. بنابراين، بهتره... . شروع کني
423
00:22:08,795 --> 00:22:11,075
تو جواب تماميه اين سوالها
رو درباره ي من مي دوني؟
424
00:22:11,115 --> 00:22:13,115
ترسناکه، اينطور نيست؟ -
. يه کم آره -
425
00:22:13,155 --> 00:22:15,555
من به چي حساسيت دارم؟ -
. دانه ميوه درخت کاج -
426
00:22:15,595 --> 00:22:17,555
. و تمامي جنبه هاي احساسات ادمها
427
00:22:17,555 --> 00:22:19,555
. اوه، اين... . خنده دار بود
428
00:22:19,555 --> 00:22:21,354
اوهوم -
... آمــــم -
429
00:22:21,394 --> 00:22:24,274
آهان اين سوال خوبيه
من جاي زخمي رو بدنم دارم؟
430
00:22:24,314 --> 00:22:26,194
. من مطمئنم که تو تَتو کردي
431
00:22:26,234 --> 00:22:27,914
اوه، مطمئني؟
432
00:22:27,954 --> 00:22:30,314
من کاملا مطمئنم. دو سال پيش
دکتر پوستت زنگ زد
433
00:22:30,354 --> 00:22:32,274
. و درباره ي جاي ليزر نوع کيو رو بدنت سوال کرد
434
00:22:32,314 --> 00:22:33,874
. من هم تو گوگل سرچ کردم
435
00:22:33,914 --> 00:22:36,234
. و فهميدم از اون براي پاک کردن تتو استفاده ميشه
436
00:22:36,274 --> 00:22:37,794
. اما قرارت رو کنسل کردي
437
00:22:39,394 --> 00:22:40,954
خوب پس چه شکليه؟ نماد قبيلتونه؟
438
00:22:40,994 --> 00:22:42,914
خط ژاپنيه؟ سيم خارداره؟
439
00:22:42,954 --> 00:22:45,794
مي دوني، برام جالبه که
. تو رو اينطوري تجربه مي کنم
440
00:22:45,834 --> 00:22:48,114
. ممنون. تو بايد بگي که جاي تتوت کجاست
441
00:22:48,114 --> 00:22:49,594
نه، نمي گم -
. اونها ازم مي پرسن -
442
00:22:49,634 --> 00:22:52,154
. ما کارمون با اين سوال تموم شد
. ما کارمون با اين سوال تموم شد
443
00:22:52,194 --> 00:22:54,394
. يه سوال ديگه
. بذار ببينم، بذار ببينم
444
00:22:54,434 --> 00:22:57,315
اوه، اين يکي. ما کجا زندگي مي کني
خونه تو يا من؟
445
00:22:57,355 --> 00:22:58,755
. اين آسونه. خونه من
446
00:22:58,795 --> 00:23:00,635
و چرا خونه من نمي تونه باشه؟
447
00:23:00,675 --> 00:23:03,155
براي اين که بنده تو منطقه
. پارک شمالي زندگي مي کنم
448
00:23:03,235 --> 00:23:06,155
و تو حتما تويه يه دونه از اين آپارتمانهاي
استوديويي
449
00:23:06,195 --> 00:23:09,155
. با کاغذ ديواري هاي پنگوئن شکل زندگي مي کني
450
00:23:09,195 --> 00:23:12,155
،خانم ها و آقايون
. لطفاً کمربندهاي خود رو ببنديد
451
00:23:12,195 --> 00:23:14,795
. ما داريم به مقصد ميرسيم، جونو
452
00:23:14,835 --> 00:23:16,555
. جونو؟ من فکر کردم ما ميريم سيتکا
453
00:23:17,835 --> 00:23:21,875
مي ريم
چجوري ميريم به سيتکا؟
454
00:23:25,955 --> 00:23:27,035
. صبر کن
455
00:23:51,034 --> 00:23:54,274
. خيلي خوب. اينم از اين
456
00:23:56,754 --> 00:23:58,674
!اوه، اون ايناهاش -
!اندرو -
457
00:24:05,554 --> 00:24:07,194
... سلام. از اين طرف
458
00:24:10,794 --> 00:24:12,594
!سلام -
... اوه -
459
00:24:12,634 --> 00:24:15,195
!خيلي خوبه که ميبينمت -
. تو خفش کردي، گريس -
460
00:24:15,235 --> 00:24:17,155
. بيا اينجا -
. سلام، مامان بزرگ -
461
00:24:17,195 --> 00:24:19,955
آه، مامان بزرگ. حالت چطوره؟
بابا کجاست؟
462
00:24:19,995 --> 00:24:22,675
اوه، مي دوني بابات
. هميشه در حال کار کردنه
463
00:24:22,715 --> 00:24:25,075
. اون اصلا مهم نيست
دختره کجاست؟
464
00:24:25,115 --> 00:24:27,595
. اوه، اوه... اونجاست
465
00:24:27,635 --> 00:24:29,235
. آه -
. اوناهاش -
466
00:24:29,275 --> 00:24:32,235
. من فکر کنم کلمه دختر زياد مناسب نباشه براش
467
00:24:32,275 --> 00:24:33,595
. اَني
468
00:24:34,715 --> 00:24:35,715
!سلام -
!سلام -
469
00:24:35,795 --> 00:24:37,555
. مارگارت، اين مامانمه -
. اوه، سلام -
470
00:24:37,595 --> 00:24:39,995
. آره، عاليه. و اين هم مادربزرگم، اَني
471
00:24:40,035 --> 00:24:43,155
. خوش بختم -
. خوب، سلام -
472
00:24:43,195 --> 00:24:48,195
حالا، شما ترجيح ميدين مارگارت صدات کنيم
يا دستيار شيطان؟
473
00:24:48,235 --> 00:24:50,075
. ما اين دو اسم رو از شما شنيديم
474
00:24:50,115 --> 00:24:51,915
. در واقعا خيلي بيشتر از اينهاست
475
00:24:51,955 --> 00:24:53,555
. اون شوخي مي کنه
476
00:24:53,595 --> 00:24:56,075
. اوه! باشه... . باشه
477
00:24:56,115 --> 00:24:57,555
... ممنون که به من
478
00:24:57,595 --> 00:24:59,274
اجازه داديد اين هفته
. در جمعتون باشم
479
00:24:59,314 --> 00:25:02,514
اوه، تو هميشه اينجا جا داري
. ما کلي هيجان داشتيم که ببينيمت
480
00:25:02,554 --> 00:25:04,314
. بيا شما دو تا ببريم خونه
481
00:25:04,354 --> 00:25:06,474
. باشه -
... اوه -
482
00:25:06,514 --> 00:25:09,514
. خيلي خوبه که ميبينمتون -
. ما هم همينطور -
483
00:25:43,395 --> 00:25:44,675
... اندرو
484
00:25:44,715 --> 00:25:48,155
!اندرو. اندرو
485
00:25:50,035 --> 00:25:52,635
. خواهش مي کنم، اين کارو نکن
486
00:25:52,675 --> 00:25:55,835
. تو درباره ي کسب و کار خانواده چيزي نگفتي، عزيزم
487
00:25:55,875 --> 00:25:59,075
. اون حتما خواسته فروتني کنه، عزيزم
488
00:25:59,115 --> 00:26:00,595
. اوه
489
00:26:08,075 --> 00:26:11,195
ما داريم چي کار مي کنيم؟
ما نبايد الان تو هتل باشيم؟
490
00:26:11,235 --> 00:26:13,635
. اوه، ما هتلتون رو کنسل کرديم
491
00:26:13,675 --> 00:26:15,115
. خانواده ما تو هتل نمي مونه
492
00:26:15,155 --> 00:26:16,835
. شما تو خونه ما مي مونيد
493
00:26:16,875 --> 00:26:18,874
. اوه، عاليه! عاليه
494
00:26:18,914 --> 00:26:20,314
چي؟ -
. خداي من -
495
00:26:20,354 --> 00:26:22,554
تو نميخواي از اين دستات استفاده کني
. چمدونت رو بياري
496
00:26:22,594 --> 00:26:25,394
. اندرو! کمکش کن
497
00:26:25,434 --> 00:26:27,954
من خيلي دلم ميخواد اون نميذاره من
. بهش کمک کنم
498
00:26:27,994 --> 00:26:31,474
اون اصرار داره خودش انجام بده|
499
00:26:40,714 --> 00:26:41,914
. بجنب، عزيزم
500
00:26:43,394 --> 00:26:45,994
کفشاي اون زنيکه رو ديدي؟
501
00:26:55,555 --> 00:26:56,675
. اين آخريش بود
502
00:26:58,235 --> 00:26:59,515
!اوه -
. اووه -
503
00:26:59,555 --> 00:27:02,715
. قانون 5 ثانيه -
. گرفتمش -
504
00:27:02,755 --> 00:27:05,075
. به زودي خشک ميشه
505
00:27:05,115 --> 00:27:07,355
!پيس! پيس
. من تو اون قايق نميام
506
00:27:07,395 --> 00:27:09,275
. تو مجبور نيستي
. چند روز ديگه ميبينمت
507
00:27:09,315 --> 00:27:11,515
. پيس! مي دوني من شنا بلد نيستم
508
00:27:11,555 --> 00:27:14,035
. با اين وجود، اين يه قايقه
509
00:27:21,035 --> 00:27:22,435
. بجنب
510
00:27:26,955 --> 00:27:28,915
. بجنب، همينطوريه
511
00:27:35,635 --> 00:27:38,874
. کارت خوبه، رييس
. به خوبي وقت داري
512
00:27:38,914 --> 00:27:40,994
. ساکت
513
00:27:45,714 --> 00:27:47,874
. اون کلي ساک با خودش آورده
514
00:27:47,914 --> 00:27:49,274
. من الان بهت کمک مي کنم
515
00:27:51,234 --> 00:27:54,154
!دستت رو از روي کونم بردار! دستت رو بردار
516
00:27:56,754 --> 00:27:59,834
. بفرماييد. تو اينجايي
517
00:28:04,114 --> 00:28:08,154
. تبريک مي گم
. من الان صد سالمه
518
00:28:34,515 --> 00:28:36,635
. بفرماييد. ما خونه ايم
519
00:28:38,995 --> 00:28:41,035
اين خونه شماست؟
520
00:28:42,355 --> 00:28:44,475
شما چه جور آدمي هستيد؟
521
00:28:58,834 --> 00:29:00,354
تو چرا به من مي گفتي که فقيري؟
522
00:29:00,394 --> 00:29:03,234
. من هيچ وقت نگفتم فقيرم -
. اما هرگز نگفتي که پولداري -
523
00:29:03,274 --> 00:29:05,474
. من پولدار نيستم. خانوادم پولدارند
524
00:29:05,514 --> 00:29:07,954
اوه، تو مي دوني چيه؟
. اين چيزيه که همه پولدارها مي گن
525
00:29:07,994 --> 00:29:09,514
. هي، اندرو. به خونه خوش امدي
526
00:29:09,554 --> 00:29:12,274
مامان! اين ديگه چيه؟
527
00:29:12,314 --> 00:29:14,954
. چيزي نيست
. يه کم براي برگشتنت جشن گرفتيم
528
00:29:14,994 --> 00:29:16,194
اين جرمه؟
529
00:29:16,274 --> 00:29:18,394
. فقط 50 نفر از دوستان و آشنايان اومدن
530
00:29:18,434 --> 00:29:20,074
. و همه ميخوان که ببيننت
531
00:29:20,114 --> 00:29:22,474
. اوه، خوبه. خوبه -
. بجنبيد. بيايد -
532
00:29:22,474 --> 00:29:24,794
يه مهموني؟ -
آ. ره، منم همين رو حدس مي زنم -
533
00:29:24,834 --> 00:29:27,474
. بجنب، حرکت کن. مادربزرگم از تو سريع تره
534
00:29:29,075 --> 00:29:30,475
. از نيروت استفاده کن
535
00:29:36,115 --> 00:29:38,315
. خيلي خوشحالم که ميبينمت، مارگارت
. به سيتکا خوش آمدي
536
00:29:38,355 --> 00:29:40,355
. جيل؟ سلام. خوشحالم که ميبينمت
. باعت خوشحاليه منه
537
00:29:40,395 --> 00:29:43,555
چرا تو به من نگفتي تو يکي از
خاندان پولدار هاي الاسکايي؟
538
00:29:43,595 --> 00:29:44,635
چطور مي تونستم؟
539
00:29:44,675 --> 00:29:48,195
ما همش داشتيم درباره ي تو صحبت مي کرديم
. تو اين سه سال گذشته
540
00:29:48,235 --> 00:29:49,915
باشه، مي دوني چيه؟ ديگه تمومه، باشه؟
541
00:29:49,955 --> 00:29:51,675
. اين بازي کردن هاي مسخره بايد همين جا تموم شه
542
00:29:51,715 --> 00:29:53,715
مردم ميخوان بدونن که ما عاشقيم واقعا يا نه
... بنا براين اجازه بده
543
00:29:53,755 --> 00:29:55,275
. اين، اين اصلا مشکلي نداره
. من ميتونم انجام بدم
544
00:29:55,315 --> 00:29:58,195
. من مي تونم نامزد بازي کنم
. اين خيلي آسونه
545
00:29:58,235 --> 00:29:59,715
اما از طرف تو نياز به همکاري دارم
546
00:29:59,715 --> 00:30:02,115
. اونم اينه که از خيال پردازي بچه ها در جمع ايراد نگيري
547
00:30:02,155 --> 00:30:04,875
. خيلي خنده دار بود
کي ميخواي بهشون بگي ما نامزديم؟
548
00:30:04,915 --> 00:30:06,275
. يه موقع مناسب رو انتخاب مي کنم
549
00:30:06,315 --> 00:30:10,155
!سلام؟ اندرو. سلام
550
00:30:10,195 --> 00:30:12,835
خانم، مککيتريک، حالتون چطوره؟
. خوشحالم که ميبينمتون
551
00:30:12,875 --> 00:30:14,875
. خيلي خوبه که ميبينمتون
. اين مارگارته
552
00:30:14,915 --> 00:30:16,795
. سلام. خوشبختم -
!مارگارت -
553
00:30:16,835 --> 00:30:18,194
. سلام، حالتون چطوره؟ خوشبختم
554
00:30:18,234 --> 00:30:21,634
خوب من هميشه مي خواستم بدونم که
يه ويراستار کتاب در واقع چي کار مي کنه؟
555
00:30:21,674 --> 00:30:23,794
. اين سوال خيليي خوبيه، لوزي
556
00:30:23,834 --> 00:30:26,234
. منم هم ميخوام جوابش رو بدونم
557
00:30:27,314 --> 00:30:29,074
. سلام. بابا -
. پسرم -
558
00:30:29,874 --> 00:30:31,394
. اين بايد مگي باشه
559
00:30:31,434 --> 00:30:33,074
. اوه، مارگارت
560
00:30:33,114 --> 00:30:36,554
. جو هستم. از ديدنت خوشحالم -
. نه من خوشحالم -
561
00:30:36,594 --> 00:30:40,194
خوب چرا به ما نمي گي در واقع يه ويراستار چي کار مي کنه؟
562
00:30:40,234 --> 00:30:43,714
در کنار اين که با نويسنده ها نهار بخوره
. و باهاشون بخوابه
563
00:30:43,754 --> 00:30:46,114
. اين بايد خيلي جالب باشه
564
00:30:46,154 --> 00:30:47,955
. هيچ شکي نيست که چرا اين پسر ميخواسته ويراستار بشه
565
00:30:47,995 --> 00:30:51,195
،نه، لوزي. اندرو يه ويراستار نيست
. اون در واقع دستيار ويراستاره
566
00:30:51,235 --> 00:30:53,755
. مگي ويراستاره
567
00:30:53,795 --> 00:30:55,355
. مارگارت
568
00:30:55,395 --> 00:30:58,875
... بنابراين در واقع -
. ايشون رييس اندروئه. آره -
569
00:30:58,915 --> 00:31:00,555
. خوب، اين جالبه
570
00:31:00,595 --> 00:31:01,955
. هاه
571
00:31:01,995 --> 00:31:03,995
. من فکر کنم بايد برم ليوانم رو پر کنم
572
00:31:06,155 --> 00:31:07,515
. جذابه
573
00:31:11,355 --> 00:31:14,395
. اين واقعا خوشامد گويي جالبي بود، بابا
574
00:31:14,435 --> 00:31:16,515
اين چه جهنميه، اندرو؟
575
00:31:16,555 --> 00:31:19,315
بعد از اين همه مدت با زني که ازش متنفر بودي
. اومدي خونه
576
00:31:19,355 --> 00:31:20,675
و حالا مي گي اون دوست دخترته؟ -
. ما الان تازه رسيديم -
577
00:31:20,715 --> 00:31:21,995
. نمي تونستي دو ثانيه صبر کني
578
00:31:22,035 --> 00:31:23,475
قبل از اين که ما يه کم حالمون جا بياد؟
579
00:31:23,515 --> 00:31:26,755
فقط نمي فهمم يه مردي مثل تو چطور
. مي تونه با يه همچين زني رابطه داشته باشه
580
00:31:26,795 --> 00:31:28,475
. در واقع، من بايد بهتون بگم که اون زن که اونجاست
581
00:31:28,515 --> 00:31:30,155
. يکي از معروفترين ويراستار هاي شهره
582
00:31:30,195 --> 00:31:31,275
،اون برگه برندته
583
00:31:31,315 --> 00:31:32,795
. و تو اون رو آوردي که مامانت رو ببينه
584
00:31:32,835 --> 00:31:37,194
. اون بليط خوشبختي من نيست، بابا
. اون نامزدمه
585
00:31:37,234 --> 00:31:39,794
چي گفتي؟ -
. خودت شنيدي -
586
00:31:39,834 --> 00:31:41,634
. من دارم ازدواج مي کنم
587
00:31:45,194 --> 00:31:47,114
حالتون چطوره؟ -
. خوب، خوب، ممنون -
588
00:31:47,154 --> 00:31:48,474
يه چند تا از اين پيش غذاها بر مي داريد؟
589
00:31:48,514 --> 00:31:49,794
. نه، من نمي خوام. خيلي خيلي ممنون
590
00:31:49,834 --> 00:31:51,154
. اين يه سنته
591
00:31:51,194 --> 00:31:52,874
. اين عين پارچست. من يه ماهيگير نيستم
592
00:31:52,914 --> 00:31:55,314
. شما عاشقش ميشيد -
. شما خيلي شيرين هستيد -
593
00:31:55,354 --> 00:31:57,954
. من فکر کنم اگه شما اين رو تست کنيد
594
00:31:57,994 --> 00:31:59,394
. خيلي خيلي ممنون
595
00:32:03,234 --> 00:32:04,354
... خانم ها و آقايان
596
00:32:04,394 --> 00:32:06,875
. من يه سخنراني جالب دارم که بايد بگم
597
00:32:06,915 --> 00:32:08,515
. مارگارت و من داريم عروسي مي کنيم
598
00:32:08,555 --> 00:32:09,835
اين يه نوع فلفله
599
00:32:09,875 --> 00:32:11,235
. خيلي معذرت ميخوام
600
00:32:11,275 --> 00:32:14,075
. اشکالي نداره. اينا بشور و بپوشه
601
00:32:15,915 --> 00:32:18,875
آره، عزيزم؟ کجايي تو؟
602
00:32:20,115 --> 00:32:21,395
. ايناهاش
603
00:32:24,395 --> 00:32:26,075
. بيا اينجا، عروسک من
604
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
. خيلي خوب -
. باشه -
605
00:32:27,955 --> 00:32:30,515
. اوه، نگاش کنيد. نگاش کنيد
606
00:32:31,755 --> 00:32:34,195
. دقيقا اونجا، خانم ها و اقايان
. اون خودشه
607
00:32:34,235 --> 00:32:36,635
. تبريک مي گم، اندرو
608
00:32:36,675 --> 00:32:37,715
. ممنون
609
00:32:37,755 --> 00:32:39,635
. خيلي خيلي ممنون
610
00:32:39,675 --> 00:32:42,235
. وقت جشن گرفتنه -
. شامپيان بياريد -
611
00:32:45,195 --> 00:32:46,835
. خوب اين وقت مناسب، ايده خودت بود
612
00:32:46,875 --> 00:32:48,075
که به اونها بگي ما نامزد کرديم؟ -
. اوومـــم -
613
00:32:48,115 --> 00:32:49,755
. چون واقعا زيرکانه بود
. وقت هوشمندانه اي بود
614
00:32:49,795 --> 00:32:51,755
. اندرو. سلام
615
00:32:51,795 --> 00:32:55,755
. گِرت؟ اوه، خداي من. سلام. واااو
616
00:32:55,755 --> 00:32:58,194
تو اينجا چه مي کني؟
. من نمي دونستم تو هم مياي
617
00:32:58,234 --> 00:33:01,514
. مامانت حتما ميخواسته غافلگيرت بکنه
. بنا براين... سورپرايز
618
00:33:01,554 --> 00:33:04,034
. درسته -
... و -
619
00:33:04,074 --> 00:33:07,034
. ما کاملا بي ادب شديم. سلام
620
00:33:07,034 --> 00:33:10,234
... اوه، خداي من، اين دوست دختر قبل -
. سلام. اسمم گرچرود -
621
00:33:10,274 --> 00:33:12,714
. اوه! اوه، واو. واو -
. مي توني بهم بگي گِرت -
622
00:33:12,754 --> 00:33:14,954
. خيلي خوب، تبريک مي گم بهتون
623
00:33:14,994 --> 00:33:16,434
. ممنون -
. ممنون -
624
00:33:16,474 --> 00:33:17,994
ببينم من داستانتون رو نشنيدم؟
625
00:33:18,794 --> 00:33:19,954
کدوم داستان؟ -
کدوم داستان؟ -
626
00:33:19,994 --> 00:33:21,754
. درباره ي چگونگي خواستگاريتون
627
00:33:21,794 --> 00:33:26,115
اوه! چطور يه مرد مثل تو
. از همسرش خواستگاري مي کنه
628
00:33:26,155 --> 00:33:28,235
. بله -
. بله، مي کنه -
629
00:33:28,275 --> 00:33:30,915
. من واقعا دوست دارم اين رو بشنوم، اندرو
630
00:33:30,955 --> 00:33:32,075
به ما ميگي؟
631
00:33:32,115 --> 00:33:34,435
. آره -
. آره -
632
00:33:34,475 --> 00:33:36,355
مي دوني چيه؟
633
00:33:36,395 --> 00:33:40,355
... در واقع، مارگارت عاشق گفتن اين داستانه
634
00:33:40,435 --> 00:33:42,995
. بنابراين من ميرم اين کنار و ميذارم تعريف کنه
635
00:33:43,035 --> 00:33:45,235
. چون من فکر کنم ما بايد همينجوري ساکت بشينيم
636
00:33:45,275 --> 00:33:48,555
. هاه! وااو، باشه
637
00:33:48,595 --> 00:33:52,435
. واااو، از کجا شروع کنم... . اين داستان
638
00:33:52,475 --> 00:33:55,475
. خوب... . اومــم،واو
639
00:33:55,515 --> 00:33:57,555
. مــمــم. . آره
640
00:33:57,595 --> 00:34:02,475
... باشه. خوب، اومــم، اندرو و من
641
00:34:02,515 --> 00:34:05,275
اندرو و من در يه جشن بوديم
642
00:34:05,315 --> 00:34:07,915
. اولين سالگرد تاسيس شرکتمون -
. . آه -
643
00:34:07,955 --> 00:34:10,795
من مي دونستم که اون شديدا ميخواد
. از من تقاضاي ازدواج کنه
644
00:34:10,835 --> 00:34:13,995
. و اون درست مثله يه پرنده کوچولو ترسيده بود
645
00:34:14,035 --> 00:34:16,434
... بنابراين منم شروع کردم به زدن چند حقه کوچولو
646
00:34:16,474 --> 00:34:19,234
... چون که مي دونستم اون جرات خواستگاري کردن نداره...
647
00:34:19,274 --> 00:34:22,114
اين دقيقا همون چيزي که اتفاق افتاد نبود
648
00:34:22,154 --> 00:34:23,634
. نبود؟ هوومــم -
. نه. نه -
649
00:34:23,714 --> 00:34:26,274
. منظورم اينه که، من نقشه هاشو خونده بودم
650
00:34:26,314 --> 00:34:28,314
. زني که مثل يه تفنگ زيرکه
651
00:34:28,354 --> 00:34:30,594
. آره
652
00:34:30,634 --> 00:34:31,954
. چيزي که من درموردش نگران بودم اين بود
653
00:34:31,994 --> 00:34:33,874
. که اون ممکنه اون جعبه کوچولو رو پيدا کنه
654
00:34:33,914 --> 00:34:36,914
. اوه! اون جعبه دکوپاژ شده اي که خودت ساخته بودي
655
00:34:36,954 --> 00:34:39,154
همون کي خودت عکسهاي ريزي از خودت رو بريده بودي
656
00:34:39,194 --> 00:34:41,955
. خيلي ريز، عکسهايي از خودت. بله
657
00:34:41,995 --> 00:34:45,675
. و اونها رو روي جعبه چسبونده بودي
. اوه!خيلي خوشگل بود
658
00:34:45,715 --> 00:34:48,155
بنابراين من جعبه رو باز کردم، اون
جعبه کوچولو دکوپاژ شده رو
659
00:34:48,195 --> 00:34:52,035
. و اون کاغذ رنگي هاي قلب شکل رو درآوردم از توش
660
00:34:52,075 --> 00:34:56,195
... و وقتي من رفتم پايين تر، نگاه کردم و ديدم
661
00:34:56,235 --> 00:34:58,875
... قشنگ ترين ، بزرگترين... .
662
00:34:58,915 --> 00:35:00,475
. هيچي رو... .
663
00:35:00,515 --> 00:35:01,875
. هيچ حلقه اي نبود
664
00:35:01,915 --> 00:35:03,475
هيچ حلقه اي؟ -
يعني چي؟ -
665
00:35:03,555 --> 00:35:06,515
... نه، در داخل اون جعبه
666
00:35:06,555 --> 00:35:08,235
... زير تمام اون اشغالها...
667
00:35:08,275 --> 00:35:10,555
... يه نوشته خطي بود...
668
00:35:10,595 --> 00:35:14,115
که توش آدرس يه هتل، تاريخ، زمان
. قراره ملاقات نوشته شده بود
669
00:35:14,155 --> 00:35:15,835
. اين روش هانفري بوگارت بود
670
00:35:15,875 --> 00:35:17,235
. آره
671
00:35:17,275 --> 00:35:19,115
. مردانه بود
672
00:35:19,155 --> 00:35:21,035
. به هر حال، طبيعتاً، مارگارت فکر کرد
673
00:35:21,035 --> 00:35:22,595
. من فکر کردم اون يکي ديگه رو داره
674
00:35:22,635 --> 00:35:24,795
،اون موقع خيلي حالم بد بود
675
00:35:24,835 --> 00:35:27,195
. اما من به هر حال رفتم تو هتل
676
00:35:27,235 --> 00:35:29,315
،رفتم اونجا و در رو کوبيدم
677
00:35:29,355 --> 00:35:31,195
. اما در خودش باز بود
678
00:35:31,235 --> 00:35:35,115
... و همچنان که من در رو باز کردم، اون اونجا بود
679
00:35:35,115 --> 00:35:36,674
ايستاده -
روي زانو -
680
00:35:36,714 --> 00:35:38,274
. درست عين يه مرد -
روي تختخواب کلي گل قرمز بود -
681
00:35:38,314 --> 00:35:41,754
. يه کت شلوارم تنش بود
. پسر شماست ديگه. پشر شماست
682
00:35:41,794 --> 00:35:45,354
. و اون داشت گلوش رو صاف مي کرد
683
00:35:45,394 --> 00:35:48,674
. و وقتي اشکاشو پاک کرد نهايتاً نفس گرفت
684
00:35:48,714 --> 00:35:49,754
... اون به من گفت
685
00:35:49,794 --> 00:35:50,874
" مارگارت، با من ازدواج مي کني؟ "
686
00:35:50,914 --> 00:35:54,234
. و اون گفت، " آره " تموم شد
کي گشنشه؟
687
00:35:56,634 --> 00:35:59,274
. عجب داستاني بود
688
00:35:59,314 --> 00:36:01,235
. اوه! اندي -
. جالب بود -
689
00:36:01,275 --> 00:36:03,675
. تو خيلي رمانتيکي
690
00:36:04,515 --> 00:36:07,475
. کاغذ رنگي هاي قلبي
691
00:36:07,515 --> 00:36:10,355
هي! بهتره يه بوسه ببينيم
. از اين دو جوان زيبا
692
00:36:10,395 --> 00:36:11,475
!ماچش کن
693
00:36:11,555 --> 00:36:13,595
. نه، بي خيال -
. اوه، آره -
694
00:36:13,635 --> 00:36:14,675
. بجنب
695
00:36:14,715 --> 00:36:16,275
. باشه، خيلي خوب
696
00:36:16,315 --> 00:36:18,155
باشه ما انجام مي ديم. آماده اي؟
697
00:36:19,795 --> 00:36:24,075
اين چي بود؟
. يه بوسه واقعي از ته دل
698
00:36:24,115 --> 00:36:27,715
!ماچش کن. ماچش کن -
!ماچش کن -
699
00:36:27,755 --> 00:36:31,635
!ماچش کن! ماچش کن
!ماچش کن! ماچش کن
700
00:36:31,675 --> 00:36:33,315
!باشه
701
00:36:34,475 --> 00:36:35,555
. باشه، خيلي خوب -
. باشه -
702
00:36:35,595 --> 00:36:37,755
. اينم از اين -
اوهومــــم -
703
00:36:39,475 --> 00:36:41,275
!اوه
704
00:36:41,315 --> 00:36:43,915
. اندي! درست حسابي بوسش کن
705
00:36:43,955 --> 00:36:46,635
. مادر بزرگ -
. يه بوسه واقعي -
706
00:36:46,675 --> 00:36:48,195
. آره -
. تو ميتوني -
707
00:36:48,235 --> 00:36:49,915
چرا ما اينکارو نکنيم؟
. بيا سريع انجامش ميديم
708
00:36:50,915 --> 00:36:53,515
اومـــمــــم
709
00:36:53,555 --> 00:36:56,474
اومــــم -
اومــــم اهومــــم. اهومــــم -
710
00:36:56,514 --> 00:36:58,674
. آره -
. اوممـــم -
711
00:37:07,394 --> 00:37:08,514
. اهومـــم
712
00:37:10,274 --> 00:37:12,514
. من براي شما دوتا خيلي خوشحالم
713
00:37:12,554 --> 00:37:15,914
!خيلي خوشحالم! خيلي خوشحالم
714
00:37:15,954 --> 00:37:17,834
. بريد شامپاين بياريد
715
00:37:18,755 --> 00:37:20,715
. خوب اينم از اين
716
00:37:22,555 --> 00:37:24,275
. اينم از اتاق خوابتون
717
00:37:25,515 --> 00:37:31,475
... وااو. واوو، اين، امــم
. اين زيباست. نماي اتاق رو نگاه کن
718
00:37:31,515 --> 00:37:33,315
. و اين هم از تختخواب
719
00:37:33,355 --> 00:37:36,155
. وااو! تختوابه دلپسنديه
720
00:37:36,195 --> 00:37:39,155
خوب... اتاق اندرو کجاست؟
721
00:37:39,195 --> 00:37:41,115
. اوه، عزيزم، ما اونقدرام سخت گير نيستيم
722
00:37:41,155 --> 00:37:44,035
. بنابراين شما دوتا تويه تخت ميخوابيد
723
00:37:44,075 --> 00:37:46,315
. اون همينجا با تو ميخوابه
724
00:37:46,355 --> 00:37:48,715
. اوه، عاليه، چون من دوست دارم در آغوشش باشم
725
00:37:48,755 --> 00:37:50,715
. اينطور نيست، عزيزم -
. ما همديگر رو بغل مي کنيم -
726
00:37:50,715 --> 00:37:52,955
اوه، خداي من. اين چيه؟
727
00:37:52,995 --> 00:37:56,915
. آروم باش، کوين -
. عجب! تو خيلي خوشگلي -
728
00:37:56,955 --> 00:37:58,515
اين کيه؟
729
00:37:58,595 --> 00:38:02,155
. اين کوينه. من متاسفم مارگارت -
. خيلي خوشگله -
730
00:38:02,195 --> 00:38:04,275
. ما اون رو از باغ وحش پيدا کرديم
731
00:38:04,315 --> 00:38:06,315
. و اون هنوز داره آموزش مي بينه. شرمنده
732
00:38:06,355 --> 00:38:08,315
. فقط مطمئن باشيد که اون بيرون نره
733
00:38:08,355 --> 00:38:10,155
. يا اين که عقاب اون رو مي بره
734
00:38:10,195 --> 00:38:12,035
. نه، به اون گوش نکنيد
735
00:38:12,075 --> 00:38:13,875
اون فقط خيلي زياد پاچه ميگيره، اينطور نيست؟
736
00:38:13,915 --> 00:38:17,274
. به هرحال، اينجا حوله و پارچه اضافي هست
737
00:38:17,314 --> 00:38:18,354
... اگر هرچيزي لازم داشتيد
738
00:38:18,394 --> 00:38:20,234
. و اگر شب حوصلتون سر رفت
739
00:38:20,274 --> 00:38:21,914
. از اين استفاده کنيد
740
00:38:21,954 --> 00:38:23,714
. اين قدرت مخصوصي داره
741
00:38:23,714 --> 00:38:26,714
اوه، چه جور قدرتي؟
742
00:38:26,754 --> 00:38:28,394
. من بهش مي گم بچه ساز
743
00:38:28,434 --> 00:38:30,514
... باشه، خوب، من فکر کنم
744
00:38:30,594 --> 00:38:32,114
بايد خيلي مراقب اين باشيم...
745
00:38:32,154 --> 00:38:34,274
... آره، من فقط مي خوام -
. اون رو تخت ننداز -
746
00:38:34,314 --> 00:38:36,274
. ما ديگه بايد بريم. ديگه داره شب ميشه
747
00:38:36,314 --> 00:38:38,035
. بنابراين، شب بخير، همگي
748
00:38:38,075 --> 00:38:39,395
. شب بخير -
. شب بخير -
749
00:38:39,435 --> 00:38:42,395
. شب بخير -
. شب بخير، مامان بزرگ -
750
00:38:43,955 --> 00:38:45,635
!شب بخير -
. شب بخير -
751
00:38:48,275 --> 00:38:50,355
!شب بخير؟ -
. شب بخير، مادر بزرگ -
752
00:38:50,395 --> 00:38:51,835
. خيلي ممنون، خواب خوب ببيني
753
00:38:51,875 --> 00:38:53,555
. خداحافظ -
. خداحافظ -
754
00:38:56,715 --> 00:38:59,675
. خوب، آه... . تو يه مدتي هست خونه نبودي
755
00:38:59,715 --> 00:39:02,995
. من تاحالا مسافرت سه ساله نرفتم
756
00:39:03,035 --> 00:39:05,235
. غرغر کردن رو بس کن
757
00:39:07,635 --> 00:39:10,755
اومــم... نگاه نکن، باشه؟
758
00:39:11,635 --> 00:39:12,915
. باشه
759
00:39:14,155 --> 00:39:15,395
چشماتو بستي؟
760
00:39:15,435 --> 00:39:16,715
. کاملاً
761
00:39:16,755 --> 00:39:20,115
مطمئني؟ -
. بله، مطمئنم -
762
00:39:28,755 --> 00:39:32,475
. اين همون لباس خوابيه که تصميم داشتي با خودت بياري
763
00:39:32,515 --> 00:39:35,954
. بله، جون قرار بود من تو هتل باشم تنها
764
00:39:35,994 --> 00:39:38,994
يادته؟ -
ميشه بخوابيم؟ -
765
00:39:39,034 --> 00:39:41,114
. خوبه -
. عاليه -
766
00:40:10,795 --> 00:40:12,995
. خوب
767
00:40:13,035 --> 00:40:14,315
. به نظر مياد من نميوتنم بخوابم
768
00:40:14,355 --> 00:40:16,875
. با اين نور افتاب
769
00:40:23,235 --> 00:40:24,755
. ممنون
770
00:40:45,995 --> 00:40:47,915
. اندرو، تلفن
771
00:40:48,435 --> 00:40:51,395
!اندرو
772
00:40:51,435 --> 00:40:53,835
. لعنتي. اندرو، اندرو
!تلفن
773
00:40:53,875 --> 00:40:55,234
!اندرو
774
00:40:55,274 --> 00:40:57,234
. آره... باشه
775
00:41:00,874 --> 00:41:04,394
اندرو، تلفن کجاست؟ -
. تو کيفه، جيب بغلش -
776
00:41:09,314 --> 00:41:12,994
. سلام؟سلام؟سلام
777
00:41:13,034 --> 00:41:14,915
. فرنک! فرنک، عزيزم
778
00:41:14,955 --> 00:41:15,995
. عزيزم، فرنک
779
00:41:16,035 --> 00:41:18,355
تو اونجايي؟ سلام؟ سلام؟
. اوه، لعنتي
780
00:41:18,395 --> 00:41:21,835
. من کلي دردسر داشتم، فرنک
. به من يه دقيقه وقت بده
781
00:41:21,875 --> 00:41:23,635
. اوه، خداي من! مارگارت
782
00:41:23,675 --> 00:41:26,235
. يه... يه دقيقه
. فرنک، يه دقيقه صبر کن
783
00:41:26,275 --> 00:41:27,315
. فرنک، صبر کن، نه، نه، نه، نه
784
00:41:28,475 --> 00:41:31,235
. فرنک. فرنک، من شرمندم
785
00:41:31,275 --> 00:41:33,915
... من تحت تاثير قرار گرفتم که تو اُپرا رو قبول کردي
786
00:41:33,955 --> 00:41:37,435
. البته من ميخوام تو هم خوشحال باشي. بله، بله
787
00:41:37,475 --> 00:41:43,315
. فرنک. فرنک. فرنک. عزيزم
. فرنک؟ همه چيز درست ميشه
788
00:41:43,315 --> 00:41:45,475
. من ميتونم الان بهشون زنگ بزنم و کنسل کنم
789
00:41:50,115 --> 00:41:52,595
... تو خيلي
. تو کاملا درست ميگي، فرنک
790
00:41:52,595 --> 00:41:54,755
. بله، فرنک، البته. من دارم گوش مي دم
791
00:41:54,795 --> 00:41:56,435
. آره... بله
792
00:41:56,475 --> 00:41:58,075
. من دارم گوش ميدم، فرنک
793
00:41:58,115 --> 00:42:01,675
. ساکت! بشين. بشين
794
00:42:03,035 --> 00:42:04,155
. نه، تو نه، فرنک
795
00:42:04,195 --> 00:42:05,995
. نه باتو نبودم
796
00:42:06,035 --> 00:42:07,755
. فرنک اگر ممکنه بريم سره اصله مطلب، باشه
797
00:42:07,795 --> 00:42:11,315
. من فکر کنم که اشتباهي درباره ي تو بوده
798
00:42:11,355 --> 00:42:14,554
... چون، فرنک، سالها پيش
799
00:42:14,594 --> 00:42:18,074
تو من رو با کلمات زيبات داغون مي کردي و من فکر کردم...
800
00:42:18,114 --> 00:42:19,714
. ساکت! سگه. من دارم صحبت ميکنم
801
00:42:19,754 --> 00:42:22,674
من فکر کنم الان وقتشه که دنيا هم
. با اون کلمات آشنا بشه
802
00:42:22,714 --> 00:42:24,234
. اونها خيلي غني هستن
803
00:42:24,274 --> 00:42:25,394
... با... احساسن
804
00:42:25,434 --> 00:42:30,114
. و من فکر کنم که ما بايد بهت افتخار کنيم
805
00:42:30,154 --> 00:42:31,834
... فرنک، من فقط، آه
806
00:42:31,874 --> 00:42:33,475
. من فقط، آه، ميخوام تو خوشحال بشي، فرنک
807
00:42:33,515 --> 00:42:35,995
!اون سگه رو بده به من
808
00:42:36,035 --> 00:42:38,475
. فرنک، يه دقيقه صبر کن
مي توني يه ثانيه صبر کني؟
809
00:42:38,515 --> 00:42:39,555
!اون سگ رو بده من
810
00:42:41,275 --> 00:42:42,795
. بجنب! بيخيال! بجنب، بجنب
811
00:42:42,835 --> 00:42:45,075
. بيا اينجا! بجنب! اوه، اوه
812
00:42:45,115 --> 00:42:47,635
. اوه، اوه! اوه، اوه
. باشه، گرفتمت
813
00:42:47,715 --> 00:42:49,515
. فرنک، فرنک
814
00:42:49,555 --> 00:42:50,755
. فرنک؟ خيلي متاسفم، خيلي متاسفم
815
00:42:50,795 --> 00:42:53,915
. خيلي متاسفم. گوشيم افتاد
. حالا، گوش کن، فرنک
816
00:42:53,955 --> 00:42:56,715
. من نميخوام که به تو چيزي فروخته باشم
817
00:42:56,755 --> 00:42:58,555
. اما اين ميراث توئه، اين کتاب
818
00:42:58,595 --> 00:42:59,955
. و من فکر کنم تصميم با توئه
819
00:42:59,995 --> 00:43:01,035
. که اين ميراث رو به جهان ارائه کني
820
00:43:01,075 --> 00:43:04,275
. و فردا اگه تصميم به کار گرفتي به من زنگ بزن
821
00:43:04,315 --> 00:43:06,035
. تلفن من هميشه روشنه! باشه، خداحافظ
822
00:43:06,075 --> 00:43:07,115
. نه! صبر کن
823
00:43:07,835 --> 00:43:10,515
. نه! نه! نـــــه... نه. نه
824
00:43:10,555 --> 00:43:12,075
. بيا سگه مال تو
. سگرو ببين
825
00:43:12,115 --> 00:43:14,035
. من اون رو ميخوام
. بيا سگرو ببر
826
00:43:14,075 --> 00:43:15,515
. سگه رو بگير. من تلفنم رو ميخوام
827
00:43:15,555 --> 00:43:18,875
. اينجا. سگرو بگير
. سگه مال تو. بيا بگيرش. بگيرش
828
00:43:18,915 --> 00:43:20,875
. نگاش کن
829
00:43:22,155 --> 00:43:24,915
اين قشنگ نيست؟ -
. مي دونم -
830
00:43:26,915 --> 00:43:29,635
. صبح بخير، همگي. شما نديدن... . اوناهاش
831
00:43:29,675 --> 00:43:32,795
. اون داره با کوين بازي ميکنه
. ما فکر مي کرديم اون رو دوست نداره
832
00:43:32,835 --> 00:43:33,874
برو بيارش، اندي؟
833
00:43:33,914 --> 00:43:35,874
. ما براي کل روز براش برنامه ريزي کرديم
834
00:43:35,914 --> 00:43:37,834
. و اون بايد آماده بشه
835
00:43:37,874 --> 00:43:40,154
. آره. بهش بگو براش يه سورپرايز داريم
836
00:43:40,194 --> 00:43:41,794
اومـــم
837
00:43:44,394 --> 00:43:47,354
ببين! اون تلفن رو بده من بجنب
. خواهش مي کنم، تلفنم رو بده
838
00:43:47,394 --> 00:43:50,034
. بي خيال، بيا اينجا -
تو داري چي کار مي کني؟ -
839
00:43:50,074 --> 00:43:53,035
. اوه، خداي منو مامان بزرگت راست ميگفت
840
00:43:53,115 --> 00:43:54,875
. عقاب اومد و داشت سگرو مي گرفت
841
00:43:54,915 --> 00:43:58,395
. اما من نجاتش دادم. دوباره برگشت و موبايلم رو برد
842
00:43:58,435 --> 00:44:00,795
تو مستي؟ -
. چي؟ نه! جدي ميگم -
843
00:44:00,835 --> 00:44:03,315
. اون موبايلم رو برد، فرنک هم ميخواد بهم زنگ بزنه
844
00:44:03,355 --> 00:44:04,675
آروم باش، خيلي خوب؟
845
00:44:04,715 --> 00:44:07,755
. ما فردا همون شماره رو دوباره سفارش مي ديم
. فردا ميريم رو ميگيرمش
846
00:44:07,795 --> 00:44:08,875
واقعا؟ -
. آره -
847
00:44:08,915 --> 00:44:14,035
. باشه، اوه، خيلي خوب
. خوب، تو بايد بري
848
00:44:14,075 --> 00:44:15,915
تو بايد بري آماده بشي؟ -
براي چي؟ -
849
00:44:15,955 --> 00:44:17,395
. تو با مامان و دخترا مي ري بيرون
850
00:44:17,435 --> 00:44:20,075
. من نميخوام برم بيرون -
. ميرين خريد، گشت و گذار و يه سورپرايزم دارن برات -
851
00:44:20,115 --> 00:44:21,595
. من از خريد بدم مياد -
. تو عاشقش ميشي -
852
00:44:21,635 --> 00:44:23,075
. من دوست ندارم برم گردش -
. تو داري ميري -
853
00:44:23,115 --> 00:44:24,395
. نه، من نميخوام برم -
. تو بايد بري -
854
00:44:24,435 --> 00:44:26,075
. من نميرم. من نميرم -
. بله، تو ميري -
855
00:44:26,115 --> 00:44:27,555
... حالا بيا بغلم من نميخوام اونا فکر کنن
856
00:44:27,595 --> 00:44:28,715
. که ما داريم دعوا مي کنيم -
. من نميخوام بهت دست بزنم -
857
00:44:28,755 --> 00:44:30,555
. بيا اينجا. وقته بغل کردنه -
... نه، من نميخوام -
858
00:44:30,595 --> 00:44:32,315
. وقت بغل کردنه -
... من نميخوام -
859
00:44:32,355 --> 00:44:34,115
آهان اين درست شد
860
00:44:34,155 --> 00:44:36,875
. آره، اين قشنگه
861
00:44:36,915 --> 00:44:39,595
. آره، اين قشنگه
862
00:44:39,635 --> 00:44:42,195
ايناهاش، قشنگ نيست؟
863
00:44:42,235 --> 00:44:43,755
اوهومـــم -
اوهومـــم -
864
00:44:43,795 --> 00:44:45,315
مومـــم. آره -
بيب، بيب، بيب -
865
00:44:45,315 --> 00:44:47,595
،اگر يه بار ديگه به کون من دست بزني
866
00:44:47,635 --> 00:44:49,795
شب که خوابي تخمات رو مي برم، باشه؟
867
00:44:49,835 --> 00:44:51,635
. آره -
. اينم از اين -
868
00:44:51,675 --> 00:44:54,354
خيلي خوب، خوب، پس
ما مشکلي نداريم؟
869
00:44:54,394 --> 00:44:56,754
. آره -
. آره. عجب نامزد خوبي -
870
00:44:56,794 --> 00:44:58,594
. اهومـــم. اوه
871
00:45:12,035 --> 00:45:15,275
جيـــــــز -
شما ميخواستي من رو ببيني؟ -
872
00:45:15,315 --> 00:45:17,995
. مامانت اين توپ ها رو پيدا کرد
873
00:45:18,035 --> 00:45:19,915
. اونها تو آب افتاده بودن
874
00:45:21,555 --> 00:45:24,275
من نمي دونم اون چطوري
. به اينجا رسيد
875
00:45:24,315 --> 00:45:28,275
. به هرحال، اون،آه... يه کم رنجيده شده
876
00:45:28,315 --> 00:45:32,315
. در واقع، من از ديشب ميزبان خوبي نبودم
877
00:45:32,355 --> 00:45:33,675
. من فقط يه کم شکه شده بودم
878
00:45:33,715 --> 00:45:35,275
... که فهميدم تو داري ازدواج مي کني
879
00:45:35,315 --> 00:45:38,515
مخصوصا وقتي هيچ کس نمي دونست
. تو قرار ملاقات عاشقانه نداشتي
880
00:45:38,555 --> 00:45:43,355
. نکتم اينه که... من بهت يه عذر خواهي
881
00:45:44,995 --> 00:45:47,155
. قبول کردم
882
00:45:47,195 --> 00:45:49,955
. اين يه چيزي ديگست
883
00:45:49,995 --> 00:45:53,795
،من داشتم به برنامه بازنشستگيم نگاه ميکردم اخيرا
884
00:45:53,835 --> 00:45:55,395
. و منو وادار کرد فکر کنم
885
00:45:57,075 --> 00:45:58,595
. من خيلي چيزها تو زندگيم انجام دادم
886
00:45:58,675 --> 00:46:02,355
. در واقع من اينجا يه امپراطوري راه انداختم
887
00:46:02,395 --> 00:46:03,555
... اين معني نمي ده مگر اين که
888
00:46:03,595 --> 00:46:04,995
. مگر اين که يکي باشه که اين جا رو بهش ببخشي
889
00:46:05,035 --> 00:46:08,475
. ما واقعا در اين موضوع بحث کرديم -
. من ميخوام دوباره بحث کنيم -
890
00:46:08,515 --> 00:46:12,434
. تو اينجا مسئوليت هايي داري
891
00:46:12,474 --> 00:46:14,234
. من فکر کنم خيلي بيشتر فهميدم
892
00:46:14,274 --> 00:46:15,674
. درباره ي رفتن تو به نيويورک
893
00:46:15,714 --> 00:46:17,354
... من واقعا ميخوام تو همين ورا باشي
894
00:46:17,394 --> 00:46:18,474
. دوباره شروع شد
895
00:46:18,514 --> 00:46:20,794
کي ميخواي درباره ي اين صحبت کني
که من ميخوام يه کاري رو جدي انجام بدم؟
896
00:46:20,834 --> 00:46:22,714
. کي تو ميخواي جدي باشي
897
00:46:22,754 --> 00:46:25,234
. من متاسفم
898
00:46:25,234 --> 00:46:27,234
. من براي شما متاسفم، بابا
899
00:46:27,234 --> 00:46:29,795
. من آرزو مي کردم شما يه پسر ديگه داشتيد
. من واقعا آرزو مي کنم
900
00:46:29,835 --> 00:46:30,995
. کسي که اينجا مي موند
901
00:46:31,035 --> 00:46:32,795
. کسي که دوست داشت تجارت خانواده رو ادامه بده
902
00:46:32,835 --> 00:46:34,875
کسي ميخواست با شخصي که شما براش انتخاب
،مي کنيد ازدواج کنه
903
00:46:34,915 --> 00:46:38,275
. اما اين من نيستم
. شايد يکم براتون عجيبه
904
00:46:38,315 --> 00:46:43,235
،زندگي من تو نيويورک... پشت ميز در دفتر بشينم
. کتاب بخونم
905
00:46:43,275 --> 00:46:45,875
اما اين من رو خوشحال مي کنه. ميفهميد؟
906
00:46:49,035 --> 00:46:52,515
اگر اين تو رو خوشحال مي کنه پسرم
. من ديگه چيزي براي گفتن ندارم
907
00:46:52,555 --> 00:46:54,555
. خوب، اين خودش يه شروعه
908
00:46:54,595 --> 00:46:59,315
. مي دوني چيه؟معذرت خواهيتون قبول نشد
. اينجا بهتون خوش بگذره
909
00:47:13,635 --> 00:47:15,115
. هيچ راهي وجود نداشت که ما اون رو خونه نگه داريم
910
00:47:15,155 --> 00:47:16,915
. اون هميشه مياد اينجا. دقيقاً
911
00:47:16,955 --> 00:47:18,995
. اون پاتوقش هميشه اينجاست
912
00:47:19,035 --> 00:47:21,795
... من فکر کنم تو براي سورپرايزي که برات داريم حاضري
913
00:47:21,835 --> 00:47:25,155
... چون اين يکي از بزرگترين گنج هاي سيتکاست
914
00:47:25,195 --> 00:47:27,435
درسته؟ -
. اوه، آره، بله، درسته -
915
00:47:29,315 --> 00:47:30,795
. خوب، اين سورپرايز بزرگمون
916
00:47:30,835 --> 00:47:34,234
من درموردش بهت مي گم. آماده اي؟
917
00:47:35,634 --> 00:47:38,394
. اوه، مارگارت. تو عاشقش ميشي
918
00:48:08,715 --> 00:48:11,035
. رامون تنها رقاص عجيب غريب اين شهره
919
00:48:11,075 --> 00:48:13,275
. و ما خوش شانسيم که اون رو امشب اينجا داريم
920
00:48:22,115 --> 00:48:23,635
!رديفش کن، رامون
921
00:48:25,155 --> 00:48:29,075
. واوو -
. بيا اينجا، رامون! بيا اينجا -
922
00:48:29,115 --> 00:48:30,555
. اينجام، عزيزم
923
00:48:32,395 --> 00:48:34,235
. بهش نشون بده چيزايي رو که داره از دست ميده
924
00:48:34,275 --> 00:48:35,595
. بيا اينجا، پرنس سکسي من
925
00:48:35,635 --> 00:48:37,355
!آره -
. اوه، نه. اين لازم نيست -
926
00:48:37,395 --> 00:48:40,235
اين واقعا ژست خوبيه، اما
... من واقعا مي خوام
927
00:48:40,275 --> 00:48:41,515
. بجنب، ماگارت. برو اونجا
928
00:48:41,555 --> 00:48:42,595
. بيا برقص
929
00:48:42,635 --> 00:48:44,155
. باشه، يه امتحاني مي کنيم. باشه
930
00:48:44,195 --> 00:48:47,835
. خيلي خوب. اينم از اين
931
00:48:47,875 --> 00:48:49,915
!برو، مارگارت! برو، مارگارت
932
00:48:49,955 --> 00:48:53,074
. سلام
933
00:48:53,114 --> 00:48:54,154
. سلام... اوه
934
00:48:54,194 --> 00:48:56,514
. رامون، اصله کاري رو بده بهش
935
00:49:00,754 --> 00:49:03,194
!ادامه بده، رامون! اونو بده بهش
936
00:49:15,635 --> 00:49:17,875
. اوه، اين حرکتي که من تا حالا نديده بودم
937
00:49:20,035 --> 00:49:23,275
!به صورتش نگاه کن
938
00:49:23,315 --> 00:49:27,515
. حدس بزن برا کي. براي تو
. براي شما. براي شما
939
00:49:27,555 --> 00:49:30,475
. آره -
!لذت ببر -
940
00:49:33,755 --> 00:49:38,635
. من نميخوام لمسش کنم
. نه، باشه،باشه. خيلي شيرينه
941
00:49:38,675 --> 00:49:39,795
. نه، نه، نه، نه
942
00:49:42,195 --> 00:49:43,275
. بهش سيلي بزن
943
00:49:43,315 --> 00:49:45,715
ببخشيد؟ -
. به کونش سيلي بزن -
944
00:49:45,755 --> 00:49:47,715
. بزن، مارگارت
945
00:49:49,955 --> 00:49:53,395
!بزنش، ماگارت -
!بده بهش -
946
00:49:53,435 --> 00:49:56,955
!آره! وهوو
947
00:49:56,995 --> 00:49:58,795
مي تونم بيام پايين؟
948
00:50:09,515 --> 00:50:11,954
. آزاد شو. آزاد باش
949
00:50:19,634 --> 00:50:22,354
. هي! تو اينجايي
رژيمت در چه حاله؟
950
00:50:22,394 --> 00:50:26,515
. اوه، خوبه. خوبه. دارم روي پوستم کار مي کنم
951
00:50:26,555 --> 00:50:29,555
. آره، خاندان پاکستون مي تونه يه کم برات گيج کننده باشه
952
00:50:29,595 --> 00:50:30,715
. بله، بله
953
00:50:31,835 --> 00:50:33,955
با نيويورک متفاوته، درسته؟
954
00:50:33,995 --> 00:50:37,475
يه کمي. يه کمي. شما اونجا بوديد؟
955
00:50:37,515 --> 00:50:40,475
،نه، اين آرزوي اندرو بود
. نه من
956
00:50:40,555 --> 00:50:42,915
شماها با هم واقعا دوست بوديد، درسته؟
957
00:50:42,955 --> 00:50:45,675
خوب، منظورم اينه که، ما اولين قرارمون
. تو مدرسه بود و بقيش تو کالج بود
958
00:50:45,715 --> 00:50:47,795
. اما ما بچه بوديم
959
00:50:49,595 --> 00:50:52,115
... و شما از هم جدا شديد چون
960
00:50:54,195 --> 00:50:56,515
... خوب، آمــم
961
00:50:56,555 --> 00:51:01,235
. شب قبل از فارق التحصيلي مون، اون از من خواستگاري کرد
962
00:51:01,275 --> 00:51:02,795
. اون گفت ميخواد با من فرار کنه...
963
00:51:02,835 --> 00:51:05,595
. و بريم با هم نيويورک
964
00:51:05,635 --> 00:51:08,195
... و
965
00:51:08,235 --> 00:51:10,115
". تو گفتي " نه
966
00:51:10,115 --> 00:51:13,075
. و من گفتم " نه "، بله
967
00:51:13,115 --> 00:51:17,035
. من هيچ جايي نبودم تا حالا اما اينجا. خونه ي منه
968
00:51:17,075 --> 00:51:21,875
. به هر حال... تو دختر خوش شانسي هستي
969
00:51:21,915 --> 00:51:27,155
. اون واقعا مرده خوبيه، که مطمئنا تو اينو خوب مي دوني
970
00:51:27,195 --> 00:51:31,954
. اوه، آره. آره، خيلي هم زياد، آره
971
00:51:31,994 --> 00:51:35,194
. خوب، به سلامتي شما دوستان
972
00:51:36,194 --> 00:51:40,154
. اوه... مرسي
973
00:51:44,875 --> 00:51:47,755
. به نظر مياد رامون و مامان بزرگ دارن گرم ميشن
974
00:51:48,675 --> 00:51:52,595
!برو، اَني
975
00:51:52,635 --> 00:51:54,715
... من تا حالا اون رو اينجوري
976
00:51:54,755 --> 00:51:56,795
. نه، اون واقعا ترکونده بود -
... اونجا. منطورم اينه که... -
977
00:51:56,835 --> 00:52:01,035
. اون واقعا عالي بود
978
00:52:01,555 --> 00:52:02,795
اوه، نه
979
00:52:08,115 --> 00:52:10,475
!اندرو
980
00:52:10,475 --> 00:52:12,755
اندرو، عزيزم، همه چي مرتبه؟
981
00:52:16,275 --> 00:52:18,115
اون داره... اون داره چي کار ميکنه؟
982
00:52:18,115 --> 00:52:20,595
. يه چيزي شده. بهتره تنهاش بذاري
983
00:52:20,635 --> 00:52:21,915
. بيا، عزيزم
984
00:52:25,484 --> 00:52:27,524
... امشب اونجا کلي خبر
985
00:52:27,564 --> 00:52:30,244
هي، هي، هي. چي کار مي کني؟
. داشتم نگاه مي کردم
986
00:52:30,324 --> 00:52:31,644
چرا اندرو اون بيرونه؟
987
00:52:31,684 --> 00:52:34,084
و داره اون قايق با تبر مي زنه؟
988
00:52:34,124 --> 00:52:36,524
خوب، شايد ميخواد دوباره فرار کنه. چه مي دونم؟
989
00:52:36,564 --> 00:52:38,364
. من خيلي خستم
990
00:52:38,404 --> 00:52:40,244
،من ميخوام برم بالا، يه دوش بگيرم
991
00:52:40,284 --> 00:52:42,484
. ميرم روغن بدن رامون رو پاک کنم
992
00:52:42,524 --> 00:52:43,884
. البته
993
00:52:43,924 --> 00:52:46,244
. امروز خيلي خوش گذشت. ممنون
994
00:52:48,524 --> 00:52:49,564
تو چي کار کردي؟
995
00:52:49,604 --> 00:52:51,804
... من هيچ کاري نکردم، منظورم اينه که
996
00:52:51,844 --> 00:52:55,804
من فقط باهاش يه گپي زدم
. درباره ي آيندش
997
00:52:55,844 --> 00:52:58,484
. اوه... خوب، آره
. اين ايده خوبي بود
998
00:52:58,524 --> 00:53:00,003
،واقعا کار خوبي بود، جو
999
00:53:00,043 --> 00:53:02,243
. اون اون از اين به بعد ديگه نمياد خونه
1000
00:53:02,283 --> 00:53:05,883
. اون پسر منه. من اون رو سه ساله نديدم
1001
00:53:05,923 --> 00:53:08,363
. به خاطر تو. به خاطر تو
1002
00:53:08,403 --> 00:53:09,483
. من به اندازه کافي سختي داشتم
1003
00:53:09,523 --> 00:53:11,963
... تو بايد ازش حمايت کني -
!ساکت -
1004
00:53:12,003 --> 00:53:13,123
... از ازدواجش با مارگارت، و اين کاريه که بايد
1005
00:53:13,163 --> 00:53:15,963
!ساکت! ساکت! ساکت
1006
00:53:16,003 --> 00:53:17,563
. مي دوني، اگر ما حوسمون نباشه
1007
00:53:17,603 --> 00:53:20,523
... ما بايد خودمون تو اين خونه بزرگ بمونيم
1008
00:53:20,563 --> 00:53:22,683
... فقط تو با من تنهايه تنها...
1009
00:53:22,723 --> 00:53:24,443
. تو من و همه چيزهايي که ما رو عصبي مي کنه
1010
00:53:24,483 --> 00:53:27,803
. و اگر خدا هم بهمون نوه اي بده
1011
00:53:27,843 --> 00:53:29,523
. ما هيچ موقع اونهارو نخواهيم ديد
1012
00:53:29,563 --> 00:53:33,603
. تو بايد اين خرابکاري رو درست کني، چو
. من جدي ميگم. درستش کن
1013
00:53:43,004 --> 00:53:46,204
حوله کجاست؟
1014
00:53:51,884 --> 00:53:53,364
... حوله
1015
00:53:55,404 --> 00:53:58,564
. حوله، حوله، حوله... حوله، حوله
1016
00:53:58,604 --> 00:54:00,404
. اين همه چيزيه که به عنوان حوله دارن
1017
00:54:00,444 --> 00:54:02,964
. اين مسخره، من با اين خوش نميشم
1018
00:54:05,963 --> 00:54:07,043
. سلام
1019
00:54:08,723 --> 00:54:09,842
سلام؟
1020
00:54:15,722 --> 00:54:17,042
!اوه
1021
00:54:19,322 --> 00:54:20,842
. اوه! اوه. اوه، اوه، اوه
1022
00:54:20,882 --> 00:54:21,923
. نه، نه، نه، نه، نه
1023
00:54:21,963 --> 00:54:23,723
. فقط... عذر ميخوام
1024
00:54:23,763 --> 00:54:25,923
بذا، بذار من فقط
. بذار من يه حوله بردارم
1025
00:54:25,963 --> 00:54:27,403
. بذار من فقط يه حوله بردارم
1026
00:54:27,403 --> 00:54:29,363
. فقط... ببين
1027
00:54:29,403 --> 00:54:31,043
. تو فقط لازم داري... من عذر ميخوام
1028
00:54:31,083 --> 00:54:32,563
. باشه، من براي دادن تو به عقابه عذر ميخوام
1029
00:54:32,643 --> 00:54:34,083
. من متاسفم
1030
00:54:38,723 --> 00:54:39,883
. برو انور. بر اونور
1031
00:54:39,923 --> 00:54:42,203
. برو، برو. بذار من يه حوله بردارم
1032
00:54:42,243 --> 00:54:45,283
. برو، برو، برو... صبر کن
1033
00:54:51,643 --> 00:54:53,323
آره، اين شد؟
1034
00:54:53,363 --> 00:54:56,403
دوسش داري؟ آره؟
1035
00:54:56,443 --> 00:54:58,403
. بگيرش. بگيرش. اين درسته
1036
00:54:58,403 --> 00:55:01,043
اين چيزي که من ميگفتم. دوسش داري؟
1037
00:55:03,163 --> 00:55:05,883
اوه. تو خوشت اومد
1038
00:55:10,843 --> 00:55:13,803
. بيا اينجا. بيا پيشه مامان
1039
00:55:13,843 --> 00:55:15,883
. اهان درسته. بيا رو اين قاليچه
1040
00:55:15,923 --> 00:55:17,923
. عجب پسر خوبي
1041
00:55:17,963 --> 00:55:22,243
!آره! اين پسر خوبيه! بيا
1042
00:55:22,283 --> 00:55:23,923
!بجنب
1043
00:55:23,963 --> 00:55:25,483
!اوه، اوه
1044
00:55:29,082 --> 00:55:32,562
!اوه، اوه -
اين چي بود؟ -
1045
00:55:32,602 --> 00:55:35,122
!اوه -
!اوه، خداي من -
1046
00:55:35,202 --> 00:55:37,602
!چرا تو لختي؟ خداي من -
اوه،خداي من. چرا تو خيسي؟ -
1047
00:55:37,602 --> 00:55:40,202
. به من نگاه نکن -
. من نمي فهمم -
1048
00:55:40,242 --> 00:55:41,762
تو چرا خيسي؟ -
تو چرا لختي؟ -
1049
00:55:41,802 --> 00:55:43,442
. به من نگاه نکن
1050
00:55:43,482 --> 00:55:46,082
. اوه، خداي من! تو داري همه چي تو نشون ميدي
1051
00:55:46,122 --> 00:55:48,122
!به خاطر خدا، بپوشونش
1052
00:55:48,162 --> 00:55:52,443
. اوه، خداي من، نه بچه ساز نه
1053
00:55:52,483 --> 00:55:54,003
. لطفا توضيح بده
1054
00:55:54,043 --> 00:55:56,283
توصيح بدم؟ -
. آره، تو توضيح بده -
1055
00:55:56,323 --> 00:55:57,483
. من بيرون بودم -
اوه، واقعا؟ -
1056
00:55:57,523 --> 00:55:59,763
اونوقت تو صداي من رو نشنيدي؟ -
... من داشت آهنگ گوش -
1057
00:55:59,803 --> 00:56:01,003
تو توي خونه چي کار مي کني؟
1058
00:56:01,043 --> 00:56:03,163
بعدم مياي، رو من مي پري؟ اين يعني چي؟
1059
00:56:03,203 --> 00:56:04,963
. من... من نميخواستم رو تو بپرم
1060
00:56:05,003 --> 00:56:09,283
. سگت به من حمله کرد، و من مجبور شدم فرار کنم
. که با تو تصادف کردم
1061
00:56:09,323 --> 00:56:10,963
بين تو و اين سگه چي ميگذره؟
1062
00:56:11,003 --> 00:56:12,963
. فقط، مي دوني، فقط... برو
1063
00:56:13,043 --> 00:56:14,322
... برو -
. باشه -
1064
00:56:14,362 --> 00:56:15,962
. برو يه دوش بگير. تو بو ميدي -
. باشه -
1065
00:56:16,002 --> 00:56:17,842
. تتوي قشنگيه، به هر حال -
چي؟ -
1066
00:56:19,962 --> 00:56:22,362
مي بيني؟ ميبيني؟ همينه. ديدي؟
1067
00:56:22,402 --> 00:56:25,002
. اوه... من با اين لخت زندگي مي کردم
1068
00:56:25,042 --> 00:56:26,962
سايز دندوناش رو مي بيني؟
1069
00:56:27,002 --> 00:56:28,402
... من نمي
1070
00:56:42,523 --> 00:56:48,123
. خيلي... خيلي لخت بودي
1071
00:56:49,642 --> 00:56:52,042
ميشه ما، درباره ي اون حرف نزنيم، لطفا؟
1072
00:56:53,242 --> 00:56:54,762
. فقط دارم ميگم
1073
00:56:59,642 --> 00:57:02,202
خوب، بحث بين تو بابات چيه؟
1074
00:57:02,242 --> 00:57:06,882
اوه، متاسفم. ولي اين
. سوال تو دفترچه نيست
1075
00:57:06,922 --> 00:57:09,282
اوه، واقعا؟
خوب، من فکر کردم تو همون کسي بودي که
1076
00:57:09,322 --> 00:57:10,642
... ميگفت ما بايد همه چييز رو بدونيم
1077
00:57:10,682 --> 00:57:12,242
. نه درباره ي اين موضوع، من نگفتم
1078
00:57:12,282 --> 00:57:14,202
... خوب اگه اين يارو بپرسه -
درباره ي اون نه، مارگارت
1079
00:57:14,202 --> 00:57:16,042
. شب بخير
1080
00:57:31,082 --> 00:57:35,482
من روابط اجتماعي رو دوست دارم -
چي؟ -
1081
00:57:35,522 --> 00:57:38,282
نه مثل اون " هاها اين خيلي باحاله
"اون خيلي آشغال پسنده نه
1082
00:57:38,322 --> 00:57:41,362
. يه جورايي. من واقعا ازش لذت ميبرم
1083
00:57:41,402 --> 00:57:42,962
... اومــم
1084
00:57:46,122 --> 00:57:49,042
. من کلاس آواز و رقص مي رفتم
. وقتي کلاس ششم مدرسه بودم
1085
00:57:51,202 --> 00:57:55,242
. اولين کنسرت کن با راب بيس و دي جي ايزي راک بود
1086
00:57:57,482 --> 00:57:59,762
. من فکر کنم بريان دني خيلي سکسيه
1087
00:58:01,202 --> 00:58:02,482
،تو خونه گل نذاريد چون "
1088
00:58:02,522 --> 00:58:05,842
"من رو به ياد مجلس ختم ميندازه
1089
00:58:05,882 --> 00:58:07,402
هيچ وقت بازي ويديويي بازي نکنيد
1090
00:58:08,522 --> 00:58:11,442
. من کتاب اوج صدا رو هر کريمس مي خونم
1091
00:58:11,482 --> 00:58:13,842
. اون کتاب مورد علاقه منه
1092
00:58:16,642 --> 00:58:21,122
. تا حالا هم يه سال و نيم با هيچ مردي نخوابيدم
1093
00:58:23,082 --> 00:58:25,681
. و، من... ميرفتم تو حموم و گريه مي کردم
1094
00:58:25,721 --> 00:58:28,761
. بعد از اين که باب به من گفت هرزه کثيف
1095
00:58:30,361 --> 00:58:33,241
و اين، تَتوئه پرنده؟
1096
00:58:33,281 --> 00:58:34,681
. اونا پرستو هستن
1097
00:58:37,241 --> 00:58:41,281
. وقتي 16 ساله بودم تتو کردم... بعد از فوت پدرم
1098
00:58:43,721 --> 00:58:46,761
. احمقانست
1099
00:58:46,801 --> 00:58:48,921
،من مطمئنا هستم خيلي چيزهاي ديگم هست
1100
00:58:48,961 --> 00:58:51,401
. اما من الان فقط اينارو گفتم
1101
00:58:58,562 --> 00:59:00,042
تو، اونجايي؟
1102
00:59:03,042 --> 00:59:04,282
. من اينجام
1103
00:59:06,962 --> 00:59:08,722
. دارم پردازش مي کنم
1104
00:59:15,442 --> 00:59:17,722
تو واقعا 18 ماهه با هيچ مردي نخوابيدي؟
1105
00:59:17,762 --> 00:59:20,282
اوه، خداي من، بين اون
همه موضوع، تو به اين گير دادي؟
1106
00:59:20,322 --> 00:59:21,762
. اين مدت زياديه
1107
00:59:21,802 --> 00:59:24,122
. آره، خوب، من سرم شلوغ بود
1108
00:59:24,162 --> 00:59:26,282
... آره
1109
00:59:28,800 --> 00:59:30,720
... اينا کين، آه
1110
00:59:30,760 --> 00:59:33,880
... راب بيس و دي جي -
ايزي راک؟ -
1111
00:59:33,920 --> 00:59:35,680
. آره -
. مي دوني -
1112
00:59:42,521 --> 00:59:44,401
. نه، اونا خوب بودن -
. اومم اومم -
1113
00:59:48,121 --> 00:59:52,241
چيه؟ -
. هيچي -
1114
00:59:52,281 --> 00:59:55,801
من ميشناختمشون، فقط ميخواستم
. تو يه آهنگ از اونا بخوني
1115
01:00:03,961 --> 01:00:06,801
مارگارت؟ -
بله؟ -
1116
01:00:08,681 --> 01:00:11,161
. اين که ميگم رو به خودت نگير
1117
01:00:12,801 --> 01:00:15,561
. باشه
1118
01:00:15,601 --> 01:00:21,601
. تو خيلي خيلي... زن زيبايي هستي
1119
01:00:46,161 --> 01:00:48,120
. نفس عميق بکش، آزادش کن -
اهومم -
1120
01:00:49,840 --> 01:00:52,520
. اوه خداي من، من نميتونم زياد بالا بخونم
1121
01:01:16,201 --> 01:01:17,801
ها؟ من کجام؟
1122
01:01:19,681 --> 01:01:21,041
ساعت چنده؟
1123
01:01:21,081 --> 01:01:22,641
ساعت چنده؟
1124
01:01:22,681 --> 01:01:26,321
... اوه! اوه! بسه، بسه، بسه
1125
01:01:39,480 --> 01:01:40,600
. اوه، خداي من
1126
01:02:02,841 --> 01:02:06,641
. خدمات هتل
. صبحانه براي زوج خوشبخت
1127
01:02:06,681 --> 01:02:09,200
!اندرو! اندرو
1128
01:02:09,240 --> 01:02:12,160
... اندر
1129
01:02:12,200 --> 01:02:13,680
!مامانت پشت دره، بيدار شو
1130
01:02:13,720 --> 01:02:15,080
... بيدار شو! مامانت -
اوه، خداي من -
1131
01:02:15,120 --> 01:02:16,720
. فقط يه ثانيه
1132
01:02:21,080 --> 01:02:23,400
. نه اون ملافه بچه نه -
. باشه، خيلي خوب -
1133
01:02:23,440 --> 01:02:26,160
. نه ملافه بچه نه. برو کنار
. بندازش بيرون ، برو بيرون
1134
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
. باشه، خيلي خوب -
. يه ثانيه، صبر کنيد -
1135
01:02:28,160 --> 01:02:30,120
چي؟ چيه؟ -
تو آرايش کردي؟ -
1136
01:02:30,160 --> 01:02:31,880
. چي؟ نه، البته که نه
1137
01:02:31,920 --> 01:02:35,000
. باشه، الان چي کار کنيم؟ خيلي خوب -
. منو بغل کن، بغلم کن -
1138
01:02:35,040 --> 01:02:37,800
اوه، خداي من! اين چيه؟ -
. شرمندم. صبح شده ديگه -
1139
01:02:37,840 --> 01:02:39,800
منظورت چيه صبح شده؟
1140
01:02:39,840 --> 01:02:41,521
شما حالتون خوبه؟
1141
01:02:41,561 --> 01:02:44,360
. آره! بياين تو! يه ثانيه. باشه
. بياين تو. همه چيز خوبه
1142
01:02:44,400 --> 01:02:46,920
. حال به هم زنه
1143
01:02:46,960 --> 01:02:48,760
... اوه، دستت رو بذار رو موهام. باشه، فقط
1144
01:02:54,040 --> 01:02:57,320
. اوه، عجب -
. اوه، بوش که خوبه -
1145
01:02:57,360 --> 01:02:58,760
. صبحانه ي چاشني دار
1146
01:02:58,800 --> 01:03:00,880
. آخه، شما چرا تو زحمت افتادين
1147
01:03:00,920 --> 01:03:03,880
. اوه، تو عضوي از ما هستي. اين زحمت نيست
1148
01:03:03,920 --> 01:03:06,320
هي، براي يه نفر ديگه جا داريد؟
1149
01:03:06,360 --> 01:03:10,480
واوو. ما قصد داريم تمام خاندان رو ملاقات کنيم؟
1150
01:03:10,520 --> 01:03:11,560
... ما تازه از خواب پاشديم
1151
01:03:11,600 --> 01:03:13,000
آره -
. اگر مشکلي نيست... -
1152
01:03:13,040 --> 01:03:15,120
. مادرت و من يه جيزي داريم که بايد بهتون بگيم
1153
01:03:15,160 --> 01:03:18,360
... و فکر ميکنم که ايده عالي باشه
1154
01:03:18,400 --> 01:03:20,640
. ما ميخوام فردا مراسم عروسي رو اينجا برگزار کنيم
1155
01:03:20,680 --> 01:03:21,800
. فردا
1156
01:03:23,720 --> 01:03:25,841
چي؟ چي؟ چي؟ -
. اومم، نه -
1157
01:03:25,881 --> 01:03:27,560
،خوب، شما که بالاخره بايد ازدواج کنيد
1158
01:03:27,600 --> 01:03:30,000
... خوب چرا محل ازدواجتون اينجا نباشه
1159
01:03:30,040 --> 01:03:31,440
. ما همه دور هميم...
1160
01:03:31,440 --> 01:03:34,760
. و مادر بزرگ اني هم مي تونه اينجا پيشمون باشه
1161
01:03:34,800 --> 01:03:36,960
... اوه، اوه، ما -
. نه -
1162
01:03:37,000 --> 01:03:40,320
. نه. نه، فردا تولد مادربزرگه
1163
01:03:40,360 --> 01:03:41,480
. روزه بزرگيه
1164
01:03:41,520 --> 01:03:43,600
. ما نميخوايم خرابش کنيم
... مي دونيد که
1165
01:03:43,640 --> 01:03:47,359
. من 89 تا تولد داشتم به اين يکي احتياج ندارم
1166
01:03:47,399 --> 01:03:48,799
. اوه، مادر بزرگ
1167
01:03:48,839 --> 01:03:51,319
اين يه رويايي که داره به حقيقت مي پيونده
1168
01:03:51,359 --> 01:03:53,719
. ديدن مراسم عروسي نوم
1169
01:03:53,759 --> 01:03:55,999
يه روياي داره به حقيقت مي پيونده؟ -
. اومــم -
1170
01:03:56,039 --> 01:03:59,239
خوب شما اينکار مي کنيد؟ -
. اومــم -
1171
01:03:59,279 --> 01:04:00,959
قبل از اينکه من بميرم؟
1172
01:04:00,999 --> 01:04:02,399
. باشه، باشه -
. باشه -
1173
01:04:04,679 --> 01:04:06,959
. خوب، ما همه کارها رو مي کنيم
1174
01:04:06,999 --> 01:04:09,559
. و شما درست عين خود ما تو انبار عروسي مي کنيد
1175
01:04:09,599 --> 01:04:11,720
. اين يه سنت خانوادگيه
1176
01:04:11,760 --> 01:04:14,480
. اوه، وااو -
. آره -
1177
01:04:14,520 --> 01:04:19,800
. واو! آه! من هميشه ميخواستم تو يه... انبار عروسي کنيد
1178
01:04:19,840 --> 01:04:22,160
. منم همينطور -
. اين يه نشانست -
1179
01:04:22,200 --> 01:04:25,960
. يه نشانه از اون دنيا که شما براي هم ساخته شدين
1180
01:04:26,000 --> 01:04:29,160
. ما بايد بريم دعا بخونيم، من بهتون مي گم
1181
01:04:29,200 --> 01:04:32,360
. بيايد، بيا. ما بايد از خدا تشکر کنيم
1182
01:04:32,400 --> 01:04:35,000
. باشه، مي دونم من بايد شما رو تنها بذارم
1183
01:04:35,040 --> 01:04:38,520
!اما ما خيلي هيجان زده ايم
. مي دونم شماهم همين حس رو داريد
1184
01:04:38,560 --> 01:04:40,480
. اين خيلي ديوونه کنندست -
واقعا هيجان زدم -
1185
01:04:40,480 --> 01:04:43,880
. آره! برو، برو
1186
01:04:43,920 --> 01:04:45,040
. برو
1187
01:04:49,479 --> 01:04:52,798
. اوه، خداي من
1188
01:04:52,838 --> 01:04:54,758
وقتي مامانم بفهمه که تمام چيز ها کلک بوده
1189
01:04:54,758 --> 01:04:56,118
. اون حتما... اون حتما سکته مي کنه
1190
01:04:56,158 --> 01:04:58,319
. و مامان بزرگ هم ميميره
1191
01:04:58,399 --> 01:04:59,999
. مامانت قرار نيست چيزي بفهمه -
. ام... بابام -
1192
01:05:00,039 --> 01:05:01,599
اين ديگه چه جهنمي بود؟
اين قضيه عروسي؟
1193
01:05:01,639 --> 01:05:02,679
اين ديگه از کجا اومد؟
1194
01:05:02,719 --> 01:05:04,959
. مامانم حتما بابام رو رام کرده
1195
01:05:04,999 --> 01:05:06,199
. اين خوبه. اون هيچي نمي فهمه
1196
01:05:06,239 --> 01:05:08,399
. اونها قرار نيست چيزي بفهمند -
!اوه، خداي من. مارگارت -
1197
01:05:08,439 --> 01:05:11,879
. اندرو، اونها از هيچ چيز
. خبر دار نميشن، باشه؟ فقط آروم باش
1198
01:05:11,919 --> 01:05:13,479
. همه چيز درست ميشه
1199
01:05:13,519 --> 01:05:15,999
اين اصلا شبيه اين نيست که ما
. قراره تا ابد با هم باشيم
1200
01:05:16,079 --> 01:05:18,639
ما به خوشحالي قبل از اين که
. کسي چيزي بفهمه طلاق مي گيريم
1201
01:05:18,719 --> 01:05:23,119
. همه چيز درست مي شه
. همه چيز درست ميشه
1202
01:05:23,119 --> 01:05:24,679
تو خوبي؟
1203
01:05:24,719 --> 01:05:26,359
. آره
1204
01:05:30,399 --> 01:05:33,439
. ميرم يه کم قهوه بيارم -
. آره -
1205
01:05:33,479 --> 01:05:37,159
خوب، تو هم از همون شير قهوه ها ميخواي؟
1206
01:05:37,199 --> 01:05:38,959
آهان
1207
01:05:43,600 --> 01:05:45,160
... تو راست مي گي، مي دوني
1208
01:05:45,200 --> 01:05:46,480
. ما سريع طلاق ميگيريم، همه چيز درست ميشه
1209
01:05:46,520 --> 01:05:48,160
. دقيقا -
. همه چي درست ميشه -
1210
01:05:48,200 --> 01:05:50,560
. همه چيز مثل روز اول عالي پيش ميره
1211
01:05:50,600 --> 01:05:52,480
... اما من فکر کنم بايد برم کلاس آشپزي
1212
01:05:52,520 --> 01:05:54,360
. که بتونم از شوهرم مراقبت کنم...
1213
01:05:54,400 --> 01:05:55,520
. من بايد خوشحالش نگه دارم
1214
01:05:55,560 --> 01:05:57,279
. من نميخوام من رو به خاطر زن ديگه ول کنه
1215
01:05:57,319 --> 01:05:58,439
... بي خيال
1216
01:05:58,479 --> 01:06:01,239
. من که ولت نکردم، مارگارت...
1217
01:06:01,279 --> 01:06:04,159
. من دارمش. بده بياد
1218
01:06:06,038 --> 01:06:08,478
تو خوبي؟ -
... آره، آم -
1219
01:06:08,518 --> 01:06:09,998
. مي دوني چيه؟ من بايد برم
1220
01:06:10,038 --> 01:06:11,358
کجا؟
1221
01:06:11,398 --> 01:06:14,278
. من ميخوام برم بيرون يه هوايي بخورم
1222
01:06:14,318 --> 01:06:16,838
. خيلي خوب ولي اونجا حمومه
1223
01:06:16,878 --> 01:06:18,278
... اوه، آره. مي دونم. من فقط
1224
01:06:18,318 --> 01:06:21,518
من اول مي رم حموم، بعد مي رم بيرون
1225
01:06:21,558 --> 01:06:22,598
خيلي خوب
1226
01:06:23,678 --> 01:06:25,158
خيلي خوب
1227
01:06:36,159 --> 01:06:40,999
. باشه، تو بايد تمرکز کني، مارگارت. فقط تمرکز کن
1228
01:06:41,039 --> 01:06:43,799
. اين يه معامله تجاريه
. اين فقط يه معاملست
1229
01:06:43,839 --> 01:06:48,599
همه چيز خوب ميشه
1230
01:06:49,919 --> 01:06:53,839
. باشه، اينجا يه کم سخت ميشه
. من ميتونم
1231
01:06:55,279 --> 01:06:57,759
. اوه،خداي من. من از طبيعت متنفرم
1232
01:06:57,799 --> 01:06:59,119
. متنفرم
1233
01:06:59,159 --> 01:07:02,558
!ترمز نمي گيره. تر مز نمي گيره. اوه! اوه
1234
01:07:02,598 --> 01:07:04,558
چرا ترمز نمي گيري؟
1235
01:07:04,598 --> 01:07:07,038
!وايسا، وايسا، نگهش دار، وايسا
1236
01:07:10,678 --> 01:07:13,759
. من فقط ميخواستم... يه کم هوا بخورم
1237
01:07:18,119 --> 01:07:20,599
اين چيه؟
1238
01:07:20,639 --> 01:07:25,318
اونجا چيه؟ اون چي بود؟ اون چيه؟
1239
01:07:25,358 --> 01:07:27,798
اون ديگه چيه؟
1240
01:07:40,518 --> 01:07:42,678
اون ديگه چيه؟
1241
01:07:59,039 --> 01:08:02,239
. بيا پيش من، مارگارت از نيويورک
1242
01:08:02,279 --> 01:08:04,719
. اين منم، مادربزرگ اَني
1243
01:08:04,759 --> 01:08:06,118
!اوه
1244
01:08:06,158 --> 01:08:08,638
. من ميبينم تو خيلي ماجراجويي
1245
01:08:08,718 --> 01:08:11,678
بيا اينجا. من ميخوام ببيني که چطوري
. از مادر زمين تشکر مي کنن
1246
01:08:11,758 --> 01:08:14,158
. مي دوني، در واقع؛ من زياد کنجکاو نيستم
1247
01:08:14,158 --> 01:08:16,038
... من فقط -
. اومده بودم بگردم -
1248
01:08:16,078 --> 01:08:18,598
. . مادر زمين تمام اين چيزها رو آفريده
1249
01:08:18,638 --> 01:08:23,078
. اون تو و اندرو رو در کنار هم قرار داده...
1250
01:08:23,118 --> 01:08:25,758
. اوه -
. تو بايد ازش تشکر کني -
1251
01:08:25,798 --> 01:08:28,998
. و ازش بخواي بدنت رو آماده بارداري بکنه
1252
01:08:29,038 --> 01:08:32,478
. بيا. با من در جشمون برقص
1253
01:08:32,518 --> 01:08:35,878
مي دوني، مي تونم، مي تونم از اينجا ازش تشکر کنم؟
1254
01:08:35,878 --> 01:08:37,758
. من اصرار مي کنم
1255
01:08:37,798 --> 01:08:40,078
. باشه، باشه، باشه
1256
01:08:40,118 --> 01:08:42,878
. من ميام پايين باهات ميرقصم
1257
01:08:44,718 --> 01:08:47,918
. تکرار کن و ياد بگير
1258
01:08:51,758 --> 01:08:55,878
. بجنب مارگارت! ريتم طبل ها رو ياد بگير
. حالا نوبت توئه
1259
01:08:55,918 --> 01:08:57,438
من چي؟ -
. مناجات بکن -
1260
01:08:57,478 --> 01:08:59,038
مناجات چي؟
1261
01:08:59,078 --> 01:09:01,198
. هر چي که به ذهنت ميرسه. اين راهشه
1262
01:09:01,238 --> 01:09:05,038
اما من هيچي از اينا بلد نيستم -
. براي درختان. از صداها استفاده کن -
1263
01:09:05,078 --> 01:09:08,838
. ايي. اووو. اووو. اييي -
. اووو. اييي -
1264
01:09:08,878 --> 01:09:10,638
. بله، مناجات کن -
. بله، مناجات کن، مناجات -
1265
01:09:10,677 --> 01:09:12,797
. اييي. به سمت درختان -
!بله! بله -
1266
01:09:12,837 --> 01:09:16,877
!به سمت دنيا -
!آهاها! دنيا! دنيا -
1267
01:09:16,917 --> 01:09:20,677
. به سمت ديوونگي
. به سمت پنجره، به سمت پنجره
1268
01:09:20,717 --> 01:09:22,357
. به سمت ديوار، به سمت ديوار
1269
01:09:22,397 --> 01:09:24,117
. به سمت افتادن از تخمام
1270
01:09:24,157 --> 01:09:26,557
... به سمت شما هرزه -
!بلند تر -
1271
01:09:26,597 --> 01:09:28,557
. به سمت پنجره، به سمت پنجره
1272
01:09:28,597 --> 01:09:30,318
. به سمت ديوار، به سمت ديوار
1273
01:09:30,358 --> 01:09:31,958
. به سمت افتادن از تخمام
1274
01:09:31,998 --> 01:09:34,238
. به سمت شما هرزه ها
1275
01:09:34,278 --> 01:09:35,958
. تکونش بده، تکون بده، مادر #
1276
01:09:35,998 --> 01:09:37,598
. تکونش بده، تکون بده، لعنتي #
1277
01:09:37,638 --> 01:09:39,398
. به سمت پنجره، به سمت پنجره #
1278
01:09:39,438 --> 01:09:41,398
. به سمت ديوار، به سمت ديوار #
1279
01:09:41,478 --> 01:09:43,158
. به سمت رفتن به روي تخمام #
1280
01:09:43,198 --> 01:09:45,078
. به سمت شما هرزه هاي بي کار #
1281
01:09:45,078 --> 01:09:46,838
. تکونش بده، تکونش بده، مامان #
1282
01:09:46,878 --> 01:09:48,798
. تکونش بده، تکونش بده، لعنتي #
1283
01:09:48,838 --> 01:09:50,438
. به سمت پنجره، به سمت پنجره #
1284
01:09:50,478 --> 01:09:52,278
. به سمت ديوار، به سمت ديوار #
1285
01:09:52,318 --> 01:09:53,998
... به سمت رفتن به روي تخمـ #
1286
01:09:54,038 --> 01:09:55,998
. همه شما هرزه ها حرکت #
1287
01:09:59,158 --> 01:10:01,998
!مامان بزرگ! بيا بريم وسط! ووو
1288
01:10:01,998 --> 01:10:04,158
. بذار ببينم تو داري ميري پايين #
. تو ترسيدي، ترسيدي #
1289
01:10:04,198 --> 01:10:06,197
. اون کونت رو بنداز روي زمين #
. تو ترسيدي، تو ترسيدي #
1290
01:10:06,237 --> 01:10:07,797
. بذار ببينم تو داري ميري پايين #
. تو ترسيدي، ترسيدي #
1291
01:10:07,837 --> 01:10:09,357
. اون کونت رو بنداز روي زمين #
. تو ترسيدي، تو ترسيدي #
1292
01:10:09,397 --> 01:10:10,837
. تو ترسيدي، ترسيدي #
. برو پايين #
1293
01:10:10,877 --> 01:10:12,357
. تو ترسيدي، ترسيدي #
. تو ترسيدي -
1294
01:10:12,397 --> 01:10:14,318
. اونو بندازش زمين #
. تو ترسيدي، ترسيدي #
1295
01:10:14,358 --> 01:10:16,117
. حالا ايست، وووو #
. حالا بلرزون #
1296
01:10:16,157 --> 01:10:18,157
. حالا ايست، وووو #
. حالا بترکون #
1297
01:10:18,197 --> 01:10:20,357
. فقط بلرزون #
داري چيکار مي کني؟ -
1298
01:10:21,077 --> 01:10:22,517
. اوه، آه
1299
01:10:22,557 --> 01:10:26,877
... آه، مي دوني... مامان بزرگت ازم خواست
1300
01:10:26,917 --> 01:10:28,797
. مي دوني باهم مناجات کنيم
. به سمت دلامون مناجات کنيم
1301
01:10:28,837 --> 01:10:31,317
به سمت تخمات؟ چطور الان شد دل؟
1302
01:10:31,357 --> 01:10:35,117
. مي دوني، اون تيکه ماله آهنگ بود
1303
01:10:35,157 --> 01:10:36,917
. گوشي موبايلت رسيده
1304
01:10:36,957 --> 01:10:38,517
من ميخوام برم شهر بگيرمش. با من مياي؟
1305
01:10:38,557 --> 01:10:41,437
. اوه، بله. من ميخوام بيام
. من ميخوام بيام. يه دقيقه صبر کن
1306
01:10:41,477 --> 01:10:44,397
اين، مشکلي نداره اگه من با اون برم؟
1307
01:10:44,437 --> 01:10:47,037
. هرکاري مي کني حتما لازمه که انجام بشه
1308
01:10:48,077 --> 01:10:49,237
اما اگه من برم شما راحتين؟
1309
01:10:49,277 --> 01:10:52,717
. خوبم، برو -
. خداحافظ، مامان بزرگ -
1310
01:10:52,757 --> 01:10:55,237
!تو خيلي دمدمى مزاجى -
. خفه شو -
1311
01:10:55,317 --> 01:10:57,757
مي شه لطفا ببندي؟
1312
01:10:58,317 --> 01:10:59,357
!اَوو
1313
01:11:17,558 --> 01:11:18,638
. هي، رفيق
1314
01:11:18,678 --> 01:11:20,437
!اندرو، سلام
1315
01:11:20,477 --> 01:11:23,437
اون گوشي که سفارش داده بودن رسيد؟ -
آره، اومده. حالتون چطوره؟ -
1316
01:11:23,477 --> 01:11:25,356
عاليه، تو چطوري؟ -
. خوبم -
1317
01:11:27,276 --> 01:11:28,756
!سلام
1318
01:11:29,636 --> 01:11:32,196
. هي، سلام
1319
01:11:32,236 --> 01:11:33,876
اينو يادته؟
1320
01:11:33,916 --> 01:11:34,996
. بله، بله
1321
01:11:35,036 --> 01:11:37,596
. عالي بود. عالي بود. آره
1322
01:11:37,636 --> 01:11:40,596
اينم يادته؟ -
. بله، بله، يادمه -
1323
01:11:43,796 --> 01:11:45,797
. فکر کنم امروز کارت ماله تاثيرات رامون بود
1324
01:11:45,837 --> 01:11:48,237
اومم، من فکر کنم ماله قسمتي بود
که خودش رو پاره کرد
1325
01:11:48,237 --> 01:11:49,877
. که ما رو به اينجا رسوند
1326
01:11:49,917 --> 01:11:51,397
آره، اوه، حدس بزن چي شده؟ -
چي شده؟ -
1327
01:11:51,437 --> 01:11:52,837
:خوشي با اندرو قسمت 11
1328
01:11:52,877 --> 01:11:54,397
. من پرينگلز دوست دارم -
اومــم. باشه -
1329
01:11:54,477 --> 01:11:55,837
. اونها خوشمزن. همشون ماله اينجان
1330
01:11:55,877 --> 01:11:57,517
. کوکا کولا، حتي پبسي، و تيکه گوشتاي سرخ شده
1331
01:11:57,557 --> 01:11:58,837
چي، تو، مثل اينکه، 13 سالته؟
1332
01:11:58,877 --> 01:12:00,437
. اومــم -
. اينم از اين -
1333
01:12:00,517 --> 01:12:01,717
. اين همش آمادست، اندرو
1334
01:12:01,757 --> 01:12:02,797
. مرسي، رفيق
1335
01:12:04,637 --> 01:12:06,957
. و من سيم کارت خانم هم داخلش گذاشتم
1336
01:12:06,997 --> 01:12:08,477
... خيلي خيلي ممنو -
. سرکار خانم -
1337
01:12:11,837 --> 01:12:13,837
. خيلي ممنون، خيلي خيلي ممنون
. ممنونم
1338
01:12:13,877 --> 01:12:15,237
. فقط... ممنون
1339
01:12:19,477 --> 01:12:22,077
. اوه، خداي من. من 37 تا پيغام دارم
1340
01:12:23,077 --> 01:12:24,437
. لعنتي. من يه کامپيوتر مي خوام
1341
01:12:24,477 --> 01:12:26,316
اينجا هست، تو اين خرابشده کاميوتر پيدا ميشه؟
1342
01:12:29,916 --> 01:12:33,157
. باشه. وقتي شارژش تموم بشه
. خودش هشدار ميده
1343
01:12:33,197 --> 01:12:34,517
. اين سکه هاي ده سنتي رو بنداز توش
1344
01:12:35,917 --> 01:12:37,757
. اينم از اين -
چيه؟ -
1345
01:12:37,797 --> 01:12:39,757
تو داري شوخي مي کني، سکه؟ -
. باز اين طرف بچه ها -
1346
01:12:39,757 --> 01:12:41,237
تو شوخي نمي کني؟ -
. من ميرم بيرون -
1347
01:12:41,277 --> 01:12:42,597
. داد بزن اگه کمک خواستي -
... اما من فکر کنم -
1348
01:12:42,637 --> 01:12:44,316
. تو کارت درسته
1349
01:12:46,396 --> 01:12:50,436
. باشه، من ميتونم از پسش بر بيام
. من يه زن باهوشم
1350
01:12:50,476 --> 01:12:52,916
. بگيرش. بگيرش
. اينم بگير. ممنون
1351
01:12:52,956 --> 01:12:54,636
. خوب
1352
01:12:54,676 --> 01:12:56,916
. حالا
1353
01:12:56,956 --> 01:12:58,436
اين چيه؟ اين چيه؟
1354
01:13:02,116 --> 01:13:05,156
. آمم، آه، ببخشيد؟ ببخشيد
1355
01:13:08,876 --> 01:13:09,996
. باشه
1356
01:13:12,836 --> 01:13:14,876
. باشه
1357
01:13:42,636 --> 01:13:45,276
خوب، ديدن گرچرود خوب بود، هان؟
1358
01:13:45,356 --> 01:13:46,796
. آره
1359
01:13:46,836 --> 01:13:49,036
اون امروز خيلي خوشگل شده بود
1360
01:13:50,436 --> 01:13:52,316
. آره. شده بود -
. اومــم -
1361
01:13:53,596 --> 01:13:56,556
. بهتر نيست يه بار ديگه همديگر رو ببينيد
. و يه احوال پرسي بکنيد
1362
01:13:56,596 --> 01:13:58,756
... ديدن اون هميشه خوبه. اين
1363
01:13:58,796 --> 01:14:00,596
. دقيقا همينطوره. مدت زيادي بود نديده بودمش...
1364
01:14:02,437 --> 01:14:04,876
. اوه، اونا اينجان
!اونها اينجان. مارگارت
1365
01:14:04,916 --> 01:14:06,236
!وووو
1366
01:14:06,276 --> 01:14:07,396
. ما به مارگارت احتياج دارم
1367
01:14:07,436 --> 01:14:09,996
. مي ترسيديم که شايد بايد بدزديمت خانم جوان
1368
01:14:10,036 --> 01:14:11,556
. اوه، نه، نه، نه
... من فقط ميخوام
1369
01:14:11,596 --> 01:14:13,276
. نه، نگران نباش
1370
01:14:13,316 --> 01:14:15,676
. هيچ رقصي، مناجاتي در کار نيست
. قول مي دم
1371
01:14:15,716 --> 01:14:17,556
... اوه، خوب -
. باشه، بجنب -
1372
01:14:17,596 --> 01:14:21,436
. تو نيا، مجلس زنونست
. تو خوشت نمياد
1373
01:14:21,476 --> 01:14:24,036
... اما -
. بجنب -
1374
01:14:24,076 --> 01:14:25,676
... اومــم. خوب. ميخوايد، اه
1375
01:14:25,716 --> 01:14:27,956
اين کفش ها مناسبه براي کاري که ميخوايم بکنيم؟
1376
01:14:29,316 --> 01:14:31,236
. من اصلا باور نمي کنم اين اتفاق داره ميوفته
1377
01:14:32,316 --> 01:14:34,875
. مادر من اين لباس رو با دسته خودش دوخت
1378
01:14:34,915 --> 01:14:38,675
. در مغازه خودش. در سال 1929
1379
01:14:38,715 --> 01:14:41,715
. خيلي جالبه که دوباره برگشتيم به اون موقع
1380
01:14:41,755 --> 01:14:43,755
. فقط... الان کارم با دکمه ها تموم شد
1381
01:14:43,795 --> 01:14:45,515
. آره، نگران سايزش نباش
1382
01:14:45,555 --> 01:14:48,596
. چون که اَني بهترين خياط اين شهره
1383
01:14:48,636 --> 01:14:49,676
اوه... پيــش
1384
01:14:52,076 --> 01:14:53,596
. واو، شگفت انگيزه
1385
01:14:53,636 --> 01:14:56,196
... ممکنه بعضي جاها گشاد باشه اما در کل
1386
01:14:56,236 --> 01:14:59,956
. اوه، ببخشيد. من بايد از سايز دور سينه شروع کنم
1387
01:14:59,996 --> 01:15:02,716
. من يه بار وقتي اين رو پوشيدم حامله شدم
1388
01:15:02,756 --> 01:15:04,076
. اوه
1389
01:15:04,116 --> 01:15:07,396
. اوه، بذار ببينيم مي تونيم سينه ها تو پيدا کنيم
1390
01:15:09,476 --> 01:15:12,596
. اونها يه جا همين ورا هستن -
. آره، آره، اونها هستن -
1391
01:15:12,636 --> 01:15:14,436
. اين مثل پيدا کردن يه جفت تخم مرغ ميمونه
1392
01:15:15,636 --> 01:15:18,116
. شايد به خاطر هواي سرد آلاسکا آب رفتن
1393
01:15:21,116 --> 01:15:24,995
!اوه! اينجان -
... اون... آره. اون مي تونه -
1394
01:15:25,035 --> 01:15:28,555
. اينجا، بذار ببينم -
من داشتم فکر مي کردم، اگر تو بخواي -
1395
01:15:28,595 --> 01:15:33,356
. شايد ما بتونيم براي تعطيلات بيايم پيشتون امسال
1396
01:15:33,396 --> 01:15:35,556
. اوه، اين واقعا... . اين واقعا باعث خوشحاليه
1397
01:15:35,596 --> 01:15:40,115
. اين خيلي خوب ميشه. يا شايدم ما اومديم پيشتون
1398
01:15:40,155 --> 01:15:43,875
. خوب، اين خيلي دوست داشتنيه -
اومــم -
1399
01:15:43,915 --> 01:15:46,075
. من خيلي اين رو دوست دارم
1400
01:15:46,115 --> 01:15:48,915
. اوه، گريس، تو رو خدا
. ما کلي کار داريم بايد انجام بديم
1401
01:15:48,955 --> 01:15:51,755
. مي دونم، ببخشيد -
. برو يه ليوان چايي بخور -
1402
01:15:51,795 --> 01:15:54,635
. من کارم رو تموم مي کنم. برو
1403
01:15:54,675 --> 01:16:00,595
. حالا، بذار اندازهاي دقيق رو بزنيم
1404
01:16:02,795 --> 01:16:08,315
. حالا فقط يه کار کوچولو و شما آماده ايد
1405
01:16:12,035 --> 01:16:16,835
. اين تو خانواده ما بالاي 150 سال قدمت داره
1406
01:16:16,875 --> 01:16:18,876
اَني، اين خيلي خوشگله
... اما من فکر مي کنم
1407
01:16:18,876 --> 01:16:21,556
. ساکت! من هنوز حرفهام تموم نشده -
. اوه ببخشيد -
1408
01:16:21,596 --> 01:16:25,076
. پدر بزرگ پدر بزرگم اين رو به زنش داده
1409
01:16:25,116 --> 01:16:27,276
. وقتي که ازدواج کرده
1410
01:16:27,316 --> 01:16:29,396
. اونها کاملا يه حادثه بودن، مي دوني
1411
01:16:29,436 --> 01:16:33,396
،مرده ماله روسيه بود و زنه ما تلينگيت بوده
1412
01:16:33,436 --> 01:16:36,236
. تو بايد از همه اعضاي خانواده اجازه بگيري
1413
01:16:36,276 --> 01:16:37,596
. قبل از اين که ازدواج کني
1414
01:16:37,636 --> 01:16:39,196
. اونها از هم جدا شدن
1415
01:16:39,236 --> 01:16:42,195
خوب... چطوري دوباره پيش هم موندن؟
1416
01:16:42,195 --> 01:16:44,914
. زنه کاملا مثل تو بود. سر سخت
1417
01:16:44,954 --> 01:16:47,874
. جواب نه به کسي نمي داد
1418
01:16:47,914 --> 01:16:51,794
. اون براش خوب بود
1419
01:16:51,834 --> 01:16:53,594
. من ميخوام تو اين رو قبول کني
1420
01:16:53,634 --> 01:16:57,114
. من نميتونم. نمي تونم قبول کنم -
. من نميخوام اين رو بشنوم -
1421
01:16:57,154 --> 01:17:00,794
مادر بزرگ ها دوست دارن اين چيزها رو
. به نوه هاشون هديه بدن
1422
01:17:00,834 --> 01:17:03,555
. اين باعث ميشه ما فکر کنيم که بخشي از زندگيتون هستيم
1423
01:17:03,595 --> 01:17:04,995
. حتي بعد از مردنمون
1424
01:17:05,035 --> 01:17:07,235
. قبولش کن
1425
01:17:12,555 --> 01:17:15,915
تو... تو حالت خوبه، عزيزم؟
1426
01:17:17,235 --> 01:17:19,915
... من، آه
1427
01:17:21,435 --> 01:17:24,395
... آه،خوب، من، امــم
1428
01:17:26,555 --> 01:17:32,275
... من، آه... من فقط، آه، من فقط ميخوام
1429
01:17:32,315 --> 01:17:35,075
. مطمئن بشم که دوختنش به موقع آماده ميشه
1430
01:17:35,115 --> 01:17:38,115
. نگران اون نباش
1431
01:17:38,115 --> 01:17:40,595
. تو خيلي خوشگل ميشي -
. باشه -
1432
01:17:40,635 --> 01:17:44,235
. حالا بذار سوزن ها رو در بيارم -
. باشه -
1433
01:18:07,354 --> 01:18:08,474
. خيلي خوب
1434
01:18:13,554 --> 01:18:17,994
. اينم باز کنم. بپر تو
1435
01:18:20,394 --> 01:18:22,794
!هي، هي، هي، هي!هي، هي، هي
1436
01:18:23,474 --> 01:18:24,874
... صبر کن! يعني چه
1437
01:18:24,914 --> 01:18:26,474
ميشه به من بگي چه مرگته؟
1438
01:18:26,514 --> 01:18:28,194
. من واقعا ميخوام از همه فرار کنم
1439
01:18:28,234 --> 01:18:30,274
چي شده؟ -
. هيچي! فقط حرف نزن، خواهش مي کنم -
1440
01:18:38,715 --> 01:18:42,275
ميشه به من بگي اينجا داره چه اتفاقي ميوفته؟
1441
01:18:42,315 --> 01:18:43,795
. مارگارت
1442
01:18:46,435 --> 01:18:48,955
. مارگارت -
من فراموش کردم، باشه؟ -
1443
01:18:48,995 --> 01:18:50,195
چيرو فراموش کردي؟
1444
01:18:50,235 --> 01:18:52,795
!من فراموش کردم که خانواده داشتن چه شکليه
1445
01:18:52,835 --> 01:18:55,194
من از 16 سالگي رو پاي خودم بودم
1446
01:18:55,234 --> 01:18:58,194
و فراموش کردم چه حسي ميده وقتي مردم
. دوست داشته باشن
1447
01:18:58,194 --> 01:19:00,474
:و صبحانه برات بيارن و بگن، هي
1448
01:19:00,514 --> 01:19:02,114
" ما دوست داريم تعطيلات بيايم خونتون "
1449
01:19:02,154 --> 01:19:05,634
" و من بگم " خوب چطوره ما به جاي شما بيايم اينجا؟
1450
01:19:05,674 --> 01:19:08,194
و بهت يه گردنبند بدن و تو
. همه اينچيز هارو اينجا داري
1451
01:19:08,234 --> 01:19:10,874
تو گرچرود رو داري ، و
. من... من دارم خراب مي کنمش
1452
01:19:10,914 --> 01:19:13,154
. تو چيزي رو خراب نميکتي
. من با اين موافقم
1453
01:19:13,194 --> 01:19:14,234
تو اونجا بودي، يادته؟
1454
01:19:14,314 --> 01:19:15,834
خانوادت تو رو دوست دارن. اينو مي دونستي؟
1455
01:19:15,914 --> 01:19:17,474
مي دونستم، بله -
مي دوني چيه؟ -
1456
01:19:17,514 --> 01:19:19,155
و تو هنوز دوست داري که اونا رو هم داخل ماجرا کني؟
1457
01:19:19,195 --> 01:19:20,235
. اونها قرار نيست چيزي بفهمن
1458
01:19:20,275 --> 01:19:21,554
از کجا مي دوني اونا چيزي نمي فهمن؟
1459
01:19:21,594 --> 01:19:22,954
. به خاطر اين که خودت گفتي
1460
01:19:22,954 --> 01:19:24,954
... مي دونم، اما اگه مادرت -
. اون هم خودت قبلا جواب دادي -
1461
01:19:24,954 --> 01:19:26,154
... اوه، خداي من، اگر مادرت بفهمه که
1462
01:19:26,194 --> 01:19:28,234
!صبر کن! صبر کن
1463
01:19:28,274 --> 01:19:29,914
اوه، خداي من! اگر مادر بزرگ بفهمه چي؟ -
. قايق داره تکون مي خوره -
1464
01:19:29,954 --> 01:19:31,394
. اگر مادر بزرگ بفهمه، اون سکته قلبي مي کنه
1465
01:19:31,394 --> 01:19:33,354
. صبر کن! همه چيز درست ميشه
1466
01:19:33,394 --> 01:19:35,594
. اون سکته قلبي خواهد کرد -
!ميشه آروم بشي! محکم بشين
1467
01:19:36,554 --> 01:19:38,074
!آره، صبر کن! وووها! صبر کن
1468
01:19:38,114 --> 01:19:41,754
. صبر کن! من فکر نکنم که دزديدن يه قايق
1469
01:19:41,794 --> 01:19:45,394
. راهه مناسبي براي بروز احساسات باشه
1470
01:19:45,434 --> 01:19:46,794
. حالا... اين، عاليه
1471
01:19:46,834 --> 01:19:49,154
حالا تصميم گرفتي خفه بشي، مارگارت؟
1472
01:19:49,194 --> 01:19:51,274
!اندرو -
مارگارت؟ -
1473
01:19:51,314 --> 01:19:53,954
!اندرو -
!مارگارت -
1474
01:19:57,754 --> 01:19:58,833
!من شنا بلد نيستم
1475
01:19:58,873 --> 01:20:00,393
!مارگارت
1476
01:20:00,433 --> 01:20:01,713
!برو سمت شناور
1477
01:20:01,753 --> 01:20:04,194
چي؟ -
!برو سمت شناور -
1478
01:20:05,114 --> 01:20:06,154
. باشه
1479
01:20:19,434 --> 01:20:21,794
. خيلي خوب، بيا اينجا! دستت رو بده من
1480
01:20:21,834 --> 01:20:24,314
!هي! دستت رو بده من
1481
01:20:24,314 --> 01:20:27,034
... مارگارت! دستت رو
1482
01:20:27,074 --> 01:20:28,594
!بيا اينجا، دستت رو بده من
1483
01:20:28,634 --> 01:20:30,114
!بيا اينجا، بجنب
!گرفتمت. گرفتمت
1484
01:20:31,154 --> 01:20:32,674
. گرفتمت
1485
01:20:33,914 --> 01:20:36,314
. بجنب
1486
01:20:36,354 --> 01:20:38,194
تو داشتي به چي فکر مي کردي؟
1487
01:20:38,194 --> 01:20:39,874
. نزديک بود خودت رو به کشتن بدي
1488
01:20:39,914 --> 01:20:43,313
. تو قايق رو ناگهاني پيچوندي من افتادم، عوضي
1489
01:20:43,353 --> 01:20:45,393
. تو همينجوري فرمون رو ول کرده بودي، ديوونه
1490
01:20:45,433 --> 01:20:48,033
. متاسفم. من متاسفم
1491
01:20:48,073 --> 01:20:51,394
. خيلي خوب، بيا اينجا
. تو بايد گرم بشي. بي خيال
1492
01:20:51,434 --> 01:20:55,994
. بي خيال. اين خوب ميشه
1493
01:20:56,034 --> 01:20:57,194
. اين خوبه
1494
01:21:00,594 --> 01:21:01,834
. اين عاليه
1495
01:21:33,913 --> 01:21:35,394
. من ميخوام با شما دوتا صحبت کنم
1496
01:21:48,474 --> 01:21:51,114
. مادرت نبايد از اين چيزي بشنوه
1497
01:22:03,433 --> 01:22:05,433
. بهتون گفته بودم من حواسم بهتون هست
1498
01:22:06,953 --> 01:22:08,152
شما چي کار کرديد؟
1499
01:22:08,192 --> 01:22:10,112
. من يه تماس از آقاي گيلبرتسون داشتم
1500
01:22:10,152 --> 01:22:12,392
اون به من گفت اگر شما دروغ گفته باشيد
1501
01:22:12,432 --> 01:22:14,672
و اون باور داره که شما دروغ گفتيد
1502
01:22:14,712 --> 01:22:16,232
. اون تو ميفرسته زندان
1503
01:22:16,272 --> 01:22:18,352
. خوب منم خبرش کردم بياد اينجا
1504
01:22:18,392 --> 01:22:20,433
!بابا -
. تو خوش شانس بودي -
1505
01:22:20,473 --> 01:22:23,513
. بابات با من صحبت کرد که من نصف مجازات رو حل کنم
1506
01:22:23,553 --> 01:22:26,793
. حالا، يه پيشنهاد 20 ثانيه اي دارم
1507
01:22:26,833 --> 01:22:28,553
. بنابراين به خوبي گوش کن
1508
01:22:28,593 --> 01:22:29,673
. تو بايد يه قطعنامه بنويسي
1509
01:22:29,713 --> 01:22:31,393
... که اين ازدواج مصنوعي بوده
1510
01:22:31,433 --> 01:22:32,713
... يا اينکه مي ري زندان
1511
01:22:32,753 --> 01:22:34,993
. تو اگه راستش رو بگي، من نميزارم گناه کار بشي
1512
01:22:35,033 --> 01:22:37,793
. و شما هم بر ميگرديد به کانادا
1513
01:22:43,193 --> 01:22:45,993
. آه، خوب، معامله رو قبول کن
1514
01:22:46,033 --> 01:22:50,433
. من فکر نکنم -
. احمق نباش، اندرو -
1515
01:22:50,473 --> 01:22:52,273
تو قطعنامه ميخواي؟
. اينم فطع نامت
1516
01:22:52,313 --> 01:22:53,993
. من براي مارگارت 3 ساله که کار مي کنم
1517
01:22:54,033 --> 01:22:56,313
. شش ماه پيش ما با هم قرار گذاشتيم
. ما عاشق هم شديم
1518
01:22:56,353 --> 01:22:58,233
. من ازش خواستم با من عروسي کنه
. اونم گفت بله
1519
01:22:58,233 --> 01:23:00,433
. شما رو تو عروسي ميبينم
1520
01:23:11,114 --> 01:23:12,713
. خوب، مي دوني
1521
01:23:34,072 --> 01:23:38,032
... خوب
1522
01:23:38,072 --> 01:23:40,712
تو مطمئني؟...
1523
01:23:40,752 --> 01:23:42,312
. کاملا نه
1524
01:23:46,032 --> 01:23:48,872
منطورم اينه که، من خيلي از اين کاري
،اونجا انجام دادي ازت ممنونم
1525
01:23:48,912 --> 01:23:49,912
... اما من فکر کنم
1526
01:23:49,952 --> 01:23:51,153
. تو همين کارو براي من مي کني
1527
01:23:51,193 --> 01:23:52,833
درسته؟
1528
01:23:54,233 --> 01:23:56,553
. اميدوارم همه حاظر باشن
1529
01:23:56,593 --> 01:23:58,113
. تو بايد با من بياي
1530
01:23:58,153 --> 01:23:59,833
. فردا روزه عروسيته
1531
01:23:59,873 --> 01:24:01,553
. شما بايد به اين ملافه بچه ساز يه شب استراحت بديد
1532
01:24:01,593 --> 01:24:03,353
. اين يه سنته
1533
01:24:03,393 --> 01:24:05,393
. به عروس خانم يه ماچه خداحافظي بده -
... ما نبايد بذاريم -
1534
01:24:05,433 --> 01:24:06,633
... از اين بچه ساز استفاده کنيد
1535
01:24:06,673 --> 01:24:08,433
. شما تمام عمرتون وقت داريد با هم باشيد
1536
01:24:08,473 --> 01:24:11,273
. باشه -
. حالا، بجنب، بجنب -
1537
01:24:18,552 --> 01:24:19,752
... اگر من الان باهاش نرم اون دوباره ميخواد
1538
01:24:19,792 --> 01:24:23,712
برمي گرده همين جا -
آره -
1539
01:24:30,672 --> 01:24:32,032
صبح زود ميبينمت؟
1540
01:24:33,112 --> 01:24:34,512
. باشه
1541
01:25:37,552 --> 01:25:38,632
. هي، مامان بزرگ
1542
01:25:40,432 --> 01:25:42,192
. ممنون، مامان بزرگ -
. اوه -
1543
01:26:51,871 --> 01:26:53,392
. همه، لطف کنن بشينن
1544
01:26:59,352 --> 01:27:00,392
. رامون
1545
01:27:04,312 --> 01:27:09,072
... ما اينجا جمع شديم براي تشکر کردن
1546
01:27:10,032 --> 01:27:12,672
... و براي جشن گرفتن...
1547
01:27:12,712 --> 01:27:15,272
... يکي از لحظه هاي زيباي زندگي
1548
01:27:15,312 --> 01:27:17,152
براي به رسميت شناختن
1549
01:27:17,192 --> 01:27:21,951
زيبايي، صداقت، و يه طرفه نبودنه
1550
01:27:21,991 --> 01:27:24,791
. عشق کاملا واقعي اندرو و مارگارت
1551
01:27:24,831 --> 01:27:27,271
در مقابل دوستان و اشنايان
1552
01:27:27,311 --> 01:27:30,231
براي دوستان و آشناياني که
1553
01:27:30,271 --> 01:27:34,550
. فکر مي کردن اندرو و مارگارت همديگه رو دوست دارن
1554
01:27:34,590 --> 01:27:39,351
... اين حق همه ي دوستان و آشنايانه که همگي
1555
01:27:42,871 --> 01:27:45,111
خانوم، شما سوالي داريد؟
1556
01:27:45,951 --> 01:27:47,911
... آه، نه
1557
01:27:47,951 --> 01:27:49,431
. دستتون بالاست
1558
01:27:53,031 --> 01:27:56,031
. اوه، اين، آه، سوال نيست
1559
01:27:56,071 --> 01:27:58,351
. اما من ميخوام يه چيزي بگم
1560
01:27:58,391 --> 01:28:02,311
. مارگارت -
ميشه بذاريدش براي بعد؟ -
1561
01:28:02,351 --> 01:28:06,871
. آه... نه. نه
1562
01:28:18,271 --> 01:28:22,191
. سلام به همگي -
. سلام -
1563
01:28:22,191 --> 01:28:24,352
. از اومدن همتون تشکر مي کنم
1564
01:28:24,392 --> 01:28:27,592
. من، آه... يه ذره حرف دارم
1565
01:28:27,632 --> 01:28:29,752
. درمورد اين ازدواج
1566
01:28:29,792 --> 01:28:33,072
. در واقع يه اعتراف -
چي کار داري مي کني؟ -
1567
01:28:33,112 --> 01:28:36,671
. آه... من کانادايم. بله، کانادايي
1568
01:28:36,711 --> 01:28:40,870
با يه ويزاي باطل شده
. که در حال ديپورت شدن بود
1569
01:28:40,910 --> 01:28:42,590
و چون نميخواستم ترک کنم
1570
01:28:42,630 --> 01:28:44,870
. اين کشور زيبا رو
1571
01:28:44,910 --> 01:28:47,830
. اندرو رو مجبور کردم با من عروسي بکنه
1572
01:28:47,870 --> 01:28:49,310
. مارگارت، بس کن
1573
01:28:49,350 --> 01:28:53,190
. ميبيني، اندرو هميشه يه حسه سخت کوشي داره
1574
01:28:54,670 --> 01:28:56,350
. خيلي چيزها رو من ازش ياد گرفتم
1575
01:28:57,630 --> 01:28:59,710
و براي سه سال من سخت کار کردنش رو ميديدم
1576
01:28:59,750 --> 01:29:01,710
. بيشتر از هر کسي در دفتر من
1577
01:29:01,750 --> 01:29:05,030
و مي دونستم که اگر دست روي
... شغلش بذارم
1578
01:29:05,030 --> 01:29:08,230
اونم انجام ميده، اون انجام ميده...
. هر کاري رو براي من
1579
01:29:11,831 --> 01:29:15,831
. بنابراين من مجبورش کردم بياد اينجا و به شما دروغ بگه
1580
01:29:17,991 --> 01:29:21,031
. به همتون
1581
01:29:21,071 --> 01:29:23,791
. و فکر مي کردم که اين کار خيلي آسون باشه
1582
01:29:25,951 --> 01:29:27,511
. اما نبود
1583
01:29:30,391 --> 01:29:32,551
فهميدم که خيلي هم آسون نيست
. خراب کردن زندگي يه نفر
1584
01:29:32,591 --> 01:29:35,191
. وقتي که متوجه ميشي چه قدر اونها عالي هستن
1585
01:29:41,470 --> 01:29:43,470
. تو خانواده زيبايي داري
1586
01:29:45,310 --> 01:29:47,430
. نذار اين چيزا خرابش کنه
1587
01:29:50,510 --> 01:29:52,790
. اين اشتباه من بود
1588
01:29:52,830 --> 01:29:54,671
... مارگارت
1589
01:29:54,711 --> 01:29:56,591
. اندرو، اين يه معامله تجاري بود
1590
01:29:56,631 --> 01:30:00,670
و تو تا تهش اومدي
. اما حالا معامله ديگه تموم شد
1591
01:30:01,950 --> 01:30:03,230
. متاسفم
1592
01:30:05,150 --> 01:30:06,390
. و، تو ، منو تو بندرگاه ببين
1593
01:30:06,390 --> 01:30:08,190
. تو من رو با يه چيزي مي بري فرودگاه
1594
01:30:25,030 --> 01:30:27,510
تو داشتي به چي فکر مي کردي؟ -
. نمي دونم، من نمي دونم -
1595
01:30:27,550 --> 01:30:29,150
. اندرو، تو به ما دروغ گفتي
1596
01:30:29,190 --> 01:30:30,590
بذاريد من فکرم رو آروم کنم، باشه؟
1597
01:30:30,630 --> 01:30:32,030
. من همه چيز رو بعدا بهتون توضيح ميدم
1598
01:30:32,070 --> 01:30:34,390
. متاسفم
1599
01:31:11,790 --> 01:31:14,670
. تو درست مي گفتي
. اين کتاب مخصوصه
1600
01:31:14,710 --> 01:31:16,350
. من دروغ گفتم چون مي دونستم انتشار اين
1601
01:31:16,390 --> 01:31:17,629
. يعني از دست دادن يه دستيار
1602
01:31:17,669 --> 01:31:19,909
. اما... تو يه چشمان فوق العاده اي داري
1603
01:31:19,949 --> 01:31:22,989
. و من بهت قول مي دم اين رو قبل رفتنم ازت بخرم
1604
01:31:23,029 --> 01:31:27,150
. زندگي زيبايي داشته باشي
. اين لياقتته، مارگارت
1605
01:31:29,390 --> 01:31:32,630
. خوب، اين بود، آه... ديوونه کننده
1606
01:31:34,030 --> 01:31:36,470
. مي دوني، مردم دارن همش درباره اين حرف ميزنن
1607
01:31:38,350 --> 01:31:39,990
. آره. آره
1608
01:31:41,710 --> 01:31:42,830
تو خوبي؟
1609
01:31:44,070 --> 01:31:46,950
... آره. نه. آه
1610
01:31:49,110 --> 01:31:52,989
من حس مي کنم... مي دوني مشکل چيه؟
1611
01:31:53,029 --> 01:31:56,229
... مشکل اينه که اين زن
1612
01:31:56,269 --> 01:31:59,789
... يه درد بزرگيه که در درون من
1613
01:31:59,829 --> 01:32:02,309
. اولش همه چيز رو ول مي کنه
. من اين رو درک مي کنم
1614
01:32:02,309 --> 01:32:05,109
. اين يه ازدواج مصنوعي بود
. اين کاملا پر از استرس بود
1615
01:32:05,149 --> 01:32:08,189
. اما بعدش مياد و اين نوشته رو ميذاره اينجا
1616
01:32:08,229 --> 01:32:10,110
... چون که اون نجابت نداره
1617
01:32:10,150 --> 01:32:12,270
. انسانيت سرش نميشه که رو در رو صحبت کنه
1618
01:32:12,310 --> 01:32:17,390
. سه سال، سه سال
. من با اين... تروريست کار کردم
1619
01:32:17,430 --> 01:32:19,030
. هيچ موقع يه چيز خوب براي گفتن نداشت
1620
01:32:19,070 --> 01:32:20,950
. و حالا اومده اين آشغال ها رو برام نوشته
1621
01:32:20,990 --> 01:32:22,750
. اندرو -
. اما اين اصلا مهم نيست -
1622
01:32:22,790 --> 01:32:23,990
. چون ما با هم يه معامله داشتيم
1623
01:32:24,030 --> 01:32:28,230
. اندرو -
... شرمندم. متاسفم. من فقط -
1624
01:32:28,270 --> 01:32:29,470
. اون من رو يه کم ديوونه کرده
1625
01:32:29,510 --> 01:32:32,950
. آره. ميفهمم
1626
01:32:32,990 --> 01:32:37,069
. بنابراين ميخواي بذاري همينجوري بره
1627
01:32:50,349 --> 01:32:52,309
خوب، الان چي ميشه؟
1628
01:32:52,349 --> 01:32:55,308
. خوب... حالا که خودت داري داوطلبانه ميري
1629
01:32:55,348 --> 01:32:58,029
. همه چيز کاملا مرتب ميشه
1630
01:32:58,069 --> 01:33:00,829
. وقتي که برگرديم نيويورک تو 24 ساعت وقت داري
1631
01:33:00,869 --> 01:33:03,909
. که بري به سمت کانادا
1632
01:33:11,309 --> 01:33:13,629
اندرو، چي شده؟ -
. من بايد باهاش حرف بزنم -
1633
01:33:13,669 --> 01:33:14,909
چرا ميخواي اين کار رو بکني؟ -
!بچه ها -
1634
01:33:14,949 --> 01:33:15,949
. اين اصلا ربطي به تو نداره
1635
01:33:15,989 --> 01:33:17,029
!بچه ها، بس کنيد، بس کنيد
1636
01:33:17,069 --> 01:33:18,549
. من نميذارم تو اينکار رو بکني
1637
01:33:18,589 --> 01:33:20,069
. من ازتون اجازه نخواستم
1638
01:33:20,109 --> 01:33:23,309
!اَني! جو! جو
1639
01:33:23,349 --> 01:33:26,549
!اَني! جو
1640
01:33:26,589 --> 01:33:29,549
. من فکر کنم سکته قلبي کردم
1641
01:33:29,629 --> 01:33:31,029
. آروم باش. آروم باش -
. يکي دکتر خبر کنه -
1642
01:33:31,069 --> 01:33:32,909
. آروم باش. آروم باش -
. دکتر بياريد -
1643
01:33:36,949 --> 01:33:38,029
. من گرفتمش
1644
01:34:06,588 --> 01:34:08,308
. اندرو
1645
01:34:10,868 --> 01:34:14,268
. شما دو تا بايد جنگيدن رو تموم کنيد
1646
01:34:14,308 --> 01:34:16,988
. تو هيچ وقت اون رو نميبيني
1647
01:34:18,308 --> 01:34:21,908
. اما خانوادت
1648
01:34:25,268 --> 01:34:30,189
. قول بده که تا با اونا مي موني
1649
01:34:30,229 --> 01:34:33,109
. حتي اگر... تو با اون موافق نيستي
1650
01:34:35,469 --> 01:34:36,829
. من قول ميدم
1651
01:34:38,789 --> 01:34:41,229
. اندرو
1652
01:34:41,269 --> 01:34:47,229
به من قول بده سخت تر تلاش
. مي کني براي بودن با خانواده
1653
01:34:47,269 --> 01:34:49,269
. قول مي دم
1654
01:34:51,909 --> 01:34:54,269
. من قول مي دم، مادر بزرگ
1655
01:34:54,309 --> 01:34:59,909
. خوب، پس، الان عزرائيل ديگه ميتونه منو ببره
1656
01:34:59,989 --> 01:35:01,749
اوه، اَني
1657
01:35:08,468 --> 01:35:10,148
مادر بزرگ؟
1658
01:35:16,628 --> 01:35:18,348
. من فکر کنم اونا براي من آماده نيستن
1659
01:35:19,588 --> 01:35:21,428
. من خيلي بهترم، پسر
1660
01:35:21,468 --> 01:35:23,348
. نيازي نيست ما رو ببري بيمارستان
1661
01:35:23,388 --> 01:35:25,188
. ما رو ببر فرودگاه، لطفا
1662
01:35:25,228 --> 01:35:27,068
مامان، چرا؟ شما الکي گفتي سکته کردي؟
1663
01:35:27,108 --> 01:35:28,548
!اوه، بي خيال
1664
01:35:28,548 --> 01:35:30,388
خوب، اين تنها کاري بود که براي
شما دوتا مي تونستم بکنم که
1665
01:35:30,428 --> 01:35:32,828
. که خفه شيد و منو ببريد فرودگاه
1666
01:35:32,868 --> 01:35:34,908
. مامان، ما حق نداريم شما رو ببريم فرودگاه
1667
01:35:34,988 --> 01:35:37,948
. لري فرينس، کاري نکن به مامانت زنگ بزنم
1668
01:35:37,988 --> 01:35:40,148
. برو دارمت
1669
01:35:41,708 --> 01:35:43,988
. تو من رو خيلي ترسوندي
1670
01:35:49,108 --> 01:35:53,188
. آره. تو بايد برگردي به فرودگاه نيويورک
1671
01:35:53,228 --> 01:35:56,468
. مي بيني، من اليونت نس رو دوست دارم
1672
01:35:56,508 --> 01:35:59,589
. من هميشه کارم رو ميکنم
1673
01:35:59,629 --> 01:36:02,669
. من خيلي کارم خوبه
1674
01:36:02,709 --> 01:36:04,829
. پرواز 161، به محضي که آماده بودي
1675
01:36:04,869 --> 01:36:06,149
. مي توني بلند شي
1676
01:36:06,189 --> 01:36:07,309
. اطاعت ميشه. برج مراقبت
1677
01:36:15,388 --> 01:36:17,268
. اوه، بجنبيد، بجنبيد
1678
01:36:23,468 --> 01:36:25,028
. برج مراقبت، با من صحبت کن
1679
01:36:25,068 --> 01:36:27,188
. چاک! اين دِرو پاکستونه -
. سلام، رفيق -
1680
01:36:27,228 --> 01:36:30,228
. هي، ببين... من يه زحمت کوچيکي برات دارم
1681
01:36:30,268 --> 01:36:32,308
. مارگارت تو هواپيماست. من بايد باهاش حرف بزنم
مي توني هواپيما رو نگه داري؟
1682
01:36:32,348 --> 01:36:33,668
. اوه، آره
1683
01:36:33,708 --> 01:36:35,468
. من درباره تو شنيده بودم
1684
01:36:35,508 --> 01:36:38,507
. اژده ها -
!چاک! من بهت احتياج دارم -
1685
01:36:38,547 --> 01:36:40,107
ميخوام اون رو نگه داري
1686
01:36:40,147 --> 01:36:42,988
من نميوتونم
1687
01:36:43,028 --> 01:36:46,388
. نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
1688
01:36:47,188 --> 01:36:48,588
. اوه! نه
1689
01:36:50,748 --> 01:36:52,428
!نه
1690
01:36:54,228 --> 01:36:56,108
چي شده؟ -
. مارگارت تو هواپيما بود -
1691
01:36:56,148 --> 01:36:58,428
. و اون نتونست بهش بگه -
به اون چي بگه؟ -
1692
01:36:58,468 --> 01:36:59,908
. که دوسش داره
1693
01:36:59,948 --> 01:37:02,788
. و اون زن هم بتونه به اين بگه دوسش داره
1694
01:37:02,828 --> 01:37:03,988
... خوب، اما چطور ميشه
1695
01:37:04,028 --> 01:37:05,388
. اگه اون دوسش نداشت
. اون رو ترک نمي کرد
1696
01:37:05,428 --> 01:37:06,908
. البته که نه
1697
01:37:06,948 --> 01:37:08,468
من تنها ادمي هستم که نمي فهمم اينجا چه خبره؟
1698
01:37:08,548 --> 01:37:12,388
!اوه! جو -
!چاک! چاک! پايين رو نگاه کن -
1699
01:37:12,428 --> 01:37:13,907
!اوه! اوه! پايين رو نگاه کنم -
1700
01:37:13,947 --> 01:37:16,227
. مثله اينکه... اوه، تو اونجايي
1701
01:37:16,267 --> 01:37:18,387
. ببخشيد، مرد. هيچ کاري از دستم بر نميومد
1702
01:37:20,387 --> 01:37:22,067
. ممنون، چاک
1703
01:37:25,147 --> 01:37:29,428
متاسفم پسر. من نميدونستم تو
. درباره ي اون چه احساسي داري
1704
01:37:34,628 --> 01:37:36,228
. عزيزم، همه چيز درست ميشه
1705
01:38:09,707 --> 01:38:11,147
جردن؟
1706
01:38:29,467 --> 01:38:30,507
جُردن
1707
01:38:31,867 --> 01:38:33,347
!جُردن
1708
01:38:33,387 --> 01:38:36,707
... من ازت ميخوام اين جعبه ها رو بفرستي دفترم
1709
01:38:36,747 --> 01:38:38,347
. به اين آدرس، لطفا...
1710
01:38:38,387 --> 01:38:42,707
. به اين آدرس
به اين آدرس که اينجاست. باشه؟
1711
01:38:42,747 --> 01:38:45,307
مي توني اين کارو بکني؟ -
. آه، آره، حتما -
1712
01:38:45,347 --> 01:38:47,227
. خوبه، خيلي خوب، ممنون -
. خانم تيت -
1713
01:38:47,267 --> 01:38:50,467
بله، چي شده؟ چيه؟
1714
01:38:52,347 --> 01:38:55,707
. سلام
1715
01:38:57,067 --> 01:38:59,708
. اندرو
1716
01:39:03,508 --> 01:39:06,148
چرا تو، چرا تو نفس نفس مي زني؟
1717
01:39:06,188 --> 01:39:08,348
. چون من داشتم مي دويدم
1718
01:39:08,388 --> 01:39:11,228
واقعا. ازآلاسکا؟ -
. من بايد باهات صحبت کنم -
1719
01:39:11,268 --> 01:39:12,948
. آره؟ خوب، من وقت ندارم
1720
01:39:12,988 --> 01:39:15,387
. من بايد 5:45 دقيقه تورنتو باشم
1721
01:39:15,427 --> 01:39:17,107
. مارگارت -
. من ميخوام اين جعبه امروز بره بيرون -
1722
01:39:17,147 --> 01:39:18,227
... من ميخوام مطمئن شم همه چيز
1723
01:39:18,267 --> 01:39:20,347
!مارگارت! حرف نزن
1724
01:39:24,466 --> 01:39:25,946
. بايد يه چيزي بگم
1725
01:39:25,986 --> 01:39:27,706
. باشه -
. اين فقط يه ثانيه طول مي کشه -
1726
01:39:27,746 --> 01:39:29,626
خوب. چي؟
1727
01:39:30,626 --> 01:39:35,386
. سه روز پيش، من ازت متنفر بودم
1728
01:39:35,426 --> 01:39:37,586
من عادت داشتم تو روياهام ببينم
. که تو رو تاکسي زير گرفت
1729
01:39:37,626 --> 01:39:38,946
. يا مسموم شدي
1730
01:39:38,986 --> 01:39:42,586
. اوه، اين خيلي خوبه -
. بهت گفتم حرف نزن -
1731
01:39:42,626 --> 01:39:45,227
بعدش ما رفتيم به ماجراجويي در آلاسکا
1732
01:39:45,267 --> 01:39:47,627
. و همه چيز کاملا تغيير کرد
1733
01:39:47,667 --> 01:39:50,307
. همه چيز از وفتي همديگه رو بوسيديم عوض شد
1734
01:39:52,307 --> 01:39:54,227
. و وقتي تو به من درباره ي تتو رو بدنت گفتي
1735
01:39:56,867 --> 01:39:59,067
حتي وقتي که تو خوردي به من
. وقتي که تو لخت بودي
1736
01:39:59,107 --> 01:40:00,467
آه-هااااااه
1737
01:40:00,507 --> 01:40:01,627
لخت؟
1738
01:40:01,667 --> 01:40:03,627
... خوب، من هيچي نديديم
1739
01:40:03,667 --> 01:40:05,027
. آره، تو ديدي
1740
01:40:05,067 --> 01:40:09,347
. اما من هيچي از اينها رو نفهميدم
. تا وقتي که تنها شدم
1741
01:40:09,387 --> 01:40:13,187
. در انباري... . بدون هيچ زني
1742
01:40:13,227 --> 01:40:15,827
. حالا، تو مي توني نا اميدي من رو تصور کني
1743
01:40:15,867 --> 01:40:17,347
. وقتي کاملا همه چيز اومد سراغم
1744
01:40:17,387 --> 01:40:21,667
که زني که من دوسش دارم داره از
. کشور خارج ميشه
1745
01:40:24,307 --> 01:40:26,107
. خوب، مارگارت
1746
01:40:28,346 --> 01:40:29,507
با من ازدواج کن؟
1747
01:40:32,947 --> 01:40:35,426
. چون که من دوست دارم با تو باشم
1748
01:40:47,666 --> 01:40:50,986
به من اطمينان کن
. تو واقعا نميخواي با من باشي
1749
01:40:51,026 --> 01:40:52,746
. چرا، ميخوام
1750
01:40:54,386 --> 01:40:57,386
مي بيني، اين همونه، همون دليلي که
1751
01:40:57,426 --> 01:41:00,026
. من اين همه مدت تنها بودم
1752
01:41:00,066 --> 01:41:02,026
. من اينجوري خيلي راحتم
1753
01:41:02,066 --> 01:41:04,066
و من فکر کنم اين خيلي آسون تر ميشه
1754
01:41:04,146 --> 01:41:10,146
. اگر ما همه چيز رو فراموش کنيم و من فقط برم
1755
01:41:12,026 --> 01:41:13,626
. تو درست ميگي
1756
01:41:19,147 --> 01:41:21,747
. اين خيلي آسون تر ميشه
1757
01:41:37,546 --> 01:41:40,986
. من ميترسم -
. منم همينطور -
1758
01:42:04,866 --> 01:42:07,786
تو نميخواي بشيني رو زانوت يا چيزي؟
1759
01:42:07,826 --> 01:42:09,346
. من اين رو به عنوان بله قبول مي کنم
1760
01:42:09,386 --> 01:42:11,426
. اوه، باشه
1761
01:42:25,946 --> 01:42:28,866
. آره، بهش نشون بده کي رييسه، اندرو
1762
01:42:36,985 --> 01:42:40,625
. خوب، بذار ببينم اگر درست فهميده باشم
1763
01:42:40,665 --> 01:42:43,105
. شما دوتا دوباره با هم نامزد شديد
1764
01:42:43,145 --> 01:42:44,705
. بله -
. بله -
1765
01:42:44,745 --> 01:42:46,826
واقعا؟
1766
01:42:47,786 --> 01:42:48,946
. بله -
. آره -
1767
01:42:48,986 --> 01:42:50,026
تو مطمئني ميخواي اينکار رو انجام بدي؟
1768
01:42:50,066 --> 01:42:51,186
... چون يه جواب اشتباه
1769
01:42:51,226 --> 01:42:54,426
. من دهنتو رو سرويس مي کنم
1770
01:42:56,826 --> 01:42:59,506
. باشه -
. باشه -
1771
01:43:01,146 --> 01:43:02,426
. بيا انجامش بديم
1772
01:43:11,906 --> 01:43:13,426
اولين قرارتون کي بود؟
1773
01:43:13,466 --> 01:43:15,305
. هفته پيش
1774
01:43:15,345 --> 01:43:18,585
خوب پيش رفت؟ -
. خيلي خيلي هم خوب بود. ممنون -
1775
01:43:18,625 --> 01:43:20,105
چه نوع اسپري رو اندرو استفاده مي کنه؟
1776
01:43:20,145 --> 01:43:21,705
چسب خوش بوکننده مردانه؟
1777
01:43:21,785 --> 01:43:25,065
مورد علاقش کدومه؟ عطر؟ يا ادکلن؟
1778
01:43:25,105 --> 01:43:26,385
در اولين نگاه عاشقش شدي؟
1779
01:43:26,425 --> 01:43:28,545
. نه
1780
01:43:28,625 --> 01:43:32,426
. من اون رو از اول دوست داشتم
1781
01:43:32,466 --> 01:43:33,746
مارگارت کدوم سمت تختخواب مي خوابه؟
1782
01:43:33,786 --> 01:43:35,506
. سمت چپ مي خوابه
1783
01:43:35,546 --> 01:43:36,986
شما کدوم سمت ميخوابي؟
1784
01:43:39,026 --> 01:43:43,345
. ببين، آيا اونها به هم ميان؟ يااااااااه
1785
01:43:43,385 --> 01:43:46,025
. آه... آيا اونها همديگرو مي کشن؟ نه
1786
01:43:46,065 --> 01:43:47,185
تو راننده خوبي هستي؟
1787
01:43:47,225 --> 01:43:49,825
. اوه، رانندگيم عاليه. عالي
1788
01:43:53,585 --> 01:43:55,985
. اوه
1789
01:43:56,025 --> 01:43:59,025
... در ذهنم من اون رو يه جورايي
1790
01:43:59,065 --> 01:44:00,985
. سياه چهره و شوم ديدم...
1791
01:44:01,025 --> 01:44:03,625
. ما دور و ور کوين از کلمه مارگارت استفاده نمي کنيم
1792
01:44:03,665 --> 01:44:07,985
. اون هنوز نسبت به اون حساسيت داره
1793
01:44:08,025 --> 01:44:11,745
. مارگارت
1794
01:44:11,785 --> 01:44:13,505
. مي بيني؟ اين باحالترين چيزه
1795
01:44:13,545 --> 01:44:15,185
. من تاحالا جلوي اون نگوزيدم
1796
01:44:15,225 --> 01:44:17,626
. و هيچ وقت هم اينکارو نمي کنم
1797
01:44:17,666 --> 01:44:20,186
. اون تو خواب مي گوزه
1798
01:44:20,226 --> 01:44:22,146
تو مارگارت رو يه رقاص خوب مي بيني؟
1799
01:44:22,146 --> 01:44:25,386
مي توني اينجوري برداشت کني
،که اگه اون يه نوشابه برداره
1800
01:44:25,426 --> 01:44:27,786
. پس اون رقاص خوبيه
1801
01:44:27,826 --> 01:44:29,066
... آه-آه. چگونه، چطور
1802
01:44:29,106 --> 01:44:33,545
چطور نوشابه به رقصيدن ربط داره؟
1803
01:44:33,585 --> 01:44:35,225
. من نميفهمم
1804
01:44:35,265 --> 01:44:38,225
. من بهش مي گفتم... پاپي -
. کدو تنبل -
1805
01:44:38,225 --> 01:44:39,905
. ميمون -
. ديزي -
1806
01:44:39,945 --> 01:44:42,145
. کيدو -
. آه... پرنده -
1807
01:44:42,185 --> 01:44:45,385
. بعضي وقتها بهش مي گفتم ريک
1808
01:44:45,425 --> 01:44:46,864
رامون چطور هجي ميشه؟
1809
01:44:46,904 --> 01:44:49,784
راي-ميون-نه
1810
01:44:49,824 --> 01:44:51,704
مي توني اين رو دوباره به انگليسي بگيش، لطفا؟
1811
01:44:51,744 --> 01:44:54,624
... وقتي مي گي، مي دوني، موقعيت رابطه مون
1812
01:44:54,664 --> 01:44:56,024
بالا تر يا پايين؟
1813
01:44:56,064 --> 01:44:59,024
تو داري از من سوال مي کني که بالا تر قرار ميگيره؟
1814
01:44:59,064 --> 01:45:00,784
. تو قسم ميخوردي
. وقتي تو دفتر راه مي رفتي
1815
01:45:00,824 --> 01:45:03,305
. من قسم نميخوردم
کي من قسم خوردم؟
1816
01:45:03,345 --> 01:45:04,585
. لارا نبايد اينکارو بکنه، اما کرد
1817
01:45:04,625 --> 01:45:06,505
. اين خوبه -
لارا کيه؟ -
1818
01:45:06,545 --> 01:45:08,865
. اون دختره که پشتته
. نگاه نکن
1819
01:45:08,905 --> 01:45:10,185
کدام يک از اين اعداد
1820
01:45:10,225 --> 01:45:13,025
عدد اول نيست؟ -
هفده -
1821
01:45:13,025 --> 01:45:15,185
. ببخشيد. بذار ليست رو نگاه کنم، لطفا
1822
01:45:15,265 --> 01:45:16,265
ببخشيد؟
1823
01:45:16,305 --> 01:45:17,585
. اون رنگ مورد علاقت رو مي دونه
1824
01:45:17,625 --> 01:45:19,225
آبي؟ -
!غلطه -
1825
01:45:19,265 --> 01:45:20,825
قرمز؟ -
!نه -
1826
01:45:20,865 --> 01:45:22,385
سايه... شايد سبز تيره؟
1827
01:45:22,425 --> 01:45:23,825
. نه. سفيد
1828
01:45:23,865 --> 01:45:25,105
سفيد؟ -
. باشه، ادامه ميديم -
1829
01:45:25,145 --> 01:45:26,545
. رنگ مورد علاقت آبيه
1830
01:45:26,585 --> 01:45:30,505
وفتي که اون خونه نيست رنگ مورد علاقت چيه؟
1831
01:45:30,545 --> 01:45:31,945
. نمي دونم
1832
01:45:31,945 --> 01:45:33,745
آيا تو يه شهروند امريکايي هستي، رامون؟
1833
01:45:33,745 --> 01:45:37,625
. بله، من شهروند آمريکام
ديوونه شدي؟
1834
01:45:39,665 --> 01:45:42,585
. چه ربطي توپ به شبکه داره
1835
01:45:42,625 --> 01:45:44,545
يا مخلوط آبميوه يا يه تارت ميوه
1836
01:45:44,585 --> 01:45:47,146
به رابطه هاي من با اندرو؟
1837
01:45:47,186 --> 01:45:48,706
... شما داريد هيجان زده ميشيد
1838
01:45:48,746 --> 01:45:51,865
شما با کي نامزد هستيد؟
1839
01:45:51,905 --> 01:45:56,104
. اندرو -
. خيلي خوب. اين يکي درست بود -
1840
01:45:56,144 --> 01:45:57,304
شما با کي نامزد هستيد؟
1841
01:45:57,344 --> 01:45:59,064
. من نامزده مارگارت تيت هستم
1842
01:45:59,104 --> 01:46:04,544
و در روز عروسي، کي در کنار شما خواهد بود؟
1843
01:46:04,584 --> 01:46:06,904
. من ميخوام با مارگارت تيت ازدواج کنم
1844
01:46:06,944 --> 01:46:09,624
جواب آخرته؟ -
. اين کمکي مي کنه؟بله، جواب آخرمه -
1845
01:46:09,664 --> 01:46:12,984
... اين يه بازيه؟ من نميفهمم چرا
1846
01:46:20,064 --> 01:46:21,544
!اين آهنگ قشنگيه
1847
01:46:21,584 --> 01:46:23,304
. اين خيلي زيبا بود
. اين واقعا زيبا بود
1848
01:46:23,344 --> 01:46:25,024
. آهنگه ماما کاسه
1849
01:46:27,464 --> 01:46:57,464
با تشکر از رحمان
براي دريافت ليست فيلمها ايميل بزنيد
roozbehmet@gmail.com