1 00:00:45,810 --> 00:00:59,810 roozbehmet@gmail.com تقديم مي کند 2 00:01:01,835 --> 00:01:05,835 " خواستگاري " 3 00:01:21,554 --> 00:01:23,434 !لـــعنتي 4 00:01:46,594 --> 00:01:47,954 . اَندرو، سلام 5 00:01:50,954 --> 00:01:52,474 . بفرماييد . شير قهوه هاي هميشگتون 6 00:01:52,514 --> 00:01:56,714 . واقعا جونم رو نجات دادي . ممنون، ممنون 7 00:02:11,355 --> 00:02:12,435 همه حالشون خوبه؟ - . آره - 8 00:02:12,475 --> 00:02:14,715 . آره - . منم همينطور - 9 00:02:16,155 --> 00:02:19,475 سلام، فرنک؟ نويسنده ي مورد علاقه من چطوره؟ 10 00:02:19,515 --> 00:02:21,155 البته که تو داشتي در مورد . حرف هاي بين ما فکر مي کردي 11 00:02:21,195 --> 00:02:22,875 . چون که مي دوني من درست مي گم 12 00:02:22,915 --> 00:02:24,795 ،فرنک، مردم تو اين شهر ،سرشون شلوغه، ورشکسته شدن 13 00:02:24,835 --> 00:02:26,954 . و کاملا از کتاب خوندن متنفرن ،اونها کسي رو ميخوان که بهش اطمينان کنن و بگن 14 00:02:26,994 --> 00:02:29,314 . هي، امشب سريال سي اِس آي رو نگاه نکن " 15 00:02:29,354 --> 00:02:32,754 "! يه کتاب بخون! کتاب فرنک رو بخون . و اون زنه اسمش اُپراست 16 00:02:38,074 --> 00:02:39,834 . اين دفعه هم نديدمت - . يکي ديگه از اون صبح ها - 17 00:02:39,874 --> 00:02:41,354 . ممنون، کاپيتانه باهوش 18 00:02:41,394 --> 00:02:43,674 ... عالي شد 19 00:02:43,714 --> 00:02:45,354 . آه، ببخشيد - ... . ! لــعنتي - 20 00:02:45,394 --> 00:02:47,314 . يه کم کثيفي رو پيرهنته، دادا 21 00:02:47,314 --> 00:02:50,794 . فرنک، همه ي نويسنده ها کتاب منتشر مي کنن 22 00:02:51,754 --> 00:02:54,554 ... راس، مک کورت، روسو، و 23 00:02:54,594 --> 00:02:57,474 فرنک! مي تونم بهت بگم اونا چي لازم دارن؟ . يه جايزه 24 00:02:58,194 --> 00:03:00,114 . من لباست رو مي خوام. همين الان 25 00:03:00,154 --> 00:03:03,594 تو داري شوخي مي کني، مگه نه؟ - . معاون ها، استاندار بوستون، اين سه شنبه ميان - 26 00:03:03,634 --> 00:03:06,034 . دوتا جا تو جلسه بهت ميدم در مقابله لباست . تو 5 ثانيه وقت داري تصميم بگيري 27 00:03:06,074 --> 00:03:07,754 . پنج، چهار، سه، دو، يک 28 00:03:07,794 --> 00:03:09,274 ... مي دونم 29 00:03:09,314 --> 00:03:11,594 !هيــش - . بعداً - 30 00:03:16,834 --> 00:03:18,674 . آه... اوه 31 00:03:26,515 --> 00:03:28,515 آه، سلام. سلام؟ 32 00:03:35,235 --> 00:03:37,155 . صبح بخير، رييس . شما 30 دقيقه ديگه يه کنفرانس داريد 33 00:03:37,195 --> 00:03:39,155 . بله. در باره ي بازاريابي کتاب هاي فصل بهار. مي دونم 34 00:03:39,195 --> 00:03:40,555 . جلسه با کارمندان در ساعت 9 35 00:03:40,595 --> 00:03:42,155 ... تو بهش زنگ زدي، اوم اسمش چي بود؟ 36 00:03:42,195 --> 00:03:44,635 . اوني که دستاي زشتي داست 37 00:03:44,675 --> 00:03:45,675 . جَنت - . بله، جنت - 38 00:03:45,715 --> 00:03:47,114 آره. زنگ زدم. من بهش گفتم که 39 00:03:47,154 --> 00:03:48,874 . اگر اون نسخه خطي کتابش رو سره وقت نياره 40 00:03:48,914 --> 00:03:51,314 . اون هيچ شانسي براي انتشار نداره . همچنين وکيل مهاجرتتون هم تماس گرفت 41 00:03:51,314 --> 00:03:52,474 ... اون گفت که خيلي ضروريه 42 00:03:52,514 --> 00:03:54,154 ،تماس رو رد کن، قرار جلسم رو هم بنداز فردا 43 00:03:54,194 --> 00:03:55,634 . و قرار ملاقات با وکيلم رو بذار تو ليست امروز 44 00:03:55,674 --> 00:03:57,154 ،اوه، با روابط عمومي هم يه قرار بذار 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,594 . بهشون بگو تدارک يه انتشار جديد رو ببينن 46 00:03:58,634 --> 00:04:00,114 . فرنک داره رو پروژه اُپرا کار مي کنه 47 00:04:00,154 --> 00:04:02,674 . وااو. کارت خوب بود 48 00:04:02,714 --> 00:04:05,914 ،اگر تبريک گفتن تو رو لازم داشتم . خبرت مي کنم 49 00:04:07,994 --> 00:04:09,914 ... آمــم 50 00:04:09,954 --> 00:04:11,594 اين کيه، آه، جيليان کيه؟ 51 00:04:11,634 --> 00:04:14,354 چرا از من خواسته بهش زنگ بزنم؟ 52 00:04:17,554 --> 00:04:19,474 . خوب، در واقع اون ليوان منه 53 00:04:19,514 --> 00:04:21,474 و من چرا دارم شير قهوه تو رو ميخورم؟ 54 00:04:21,514 --> 00:04:23,554 . چون قهوه خودتون ريخت 55 00:04:29,234 --> 00:04:33,074 بنا براين، تو شير قهوه چاشني دار بدون قند ميخوري؟ 56 00:04:33,114 --> 00:04:36,154 . بله. مثله يه کريسمس تو ليوان مي مونه 57 00:04:36,194 --> 00:04:37,634 آيا اين يه تصادفه؟ 58 00:04:37,675 --> 00:04:40,075 . به طور باور نکردني، همينطوره 59 00:04:40,115 --> 00:04:42,275 منظورم اينه که من مطمئنا قهوه اي که شما هميشه مي خوريد رو نمي خورم 60 00:04:42,315 --> 00:04:43,955 . فقط اين دفعه که قهوه تون ريخت 61 00:04:43,995 --> 00:04:45,795 . اين يه کم غم انگيزه 62 00:04:45,835 --> 00:04:47,835 . صبح بخير. دفتر خانم تِيت 63 00:04:47,875 --> 00:04:49,195 . سلام، باب 64 00:04:50,875 --> 00:04:54,075 . در واقع ما داريم ميام دفترت، آره 65 00:04:54,115 --> 00:04:56,875 چرا ما داريم ميريم دفتر باب؟ 66 00:05:08,354 --> 00:05:09,394 !اووپ 67 00:05:12,794 --> 00:05:14,394 اون نسخه خطي رو که بهتون دادم رو تموم کرديد؟ 68 00:05:14,434 --> 00:05:16,994 . اوه، من فقط چند صفحه خوندم . اونقدارم تاثير گذار نبود 69 00:05:17,034 --> 00:05:18,394 مي تونم يه چيزي بگم؟ - . نه - 70 00:05:18,434 --> 00:05:20,514 ،من کلي دست نوشته خوندم 71 00:05:20,554 --> 00:05:21,954 . و اين تنها موردي بود که بهتون دادم 72 00:05:21,994 --> 00:05:23,714 . اين واقعا داستان شگفت انگيزيه 73 00:05:23,754 --> 00:05:25,674 . اين از همون نوع رمانيه که شما قبلا منتشر مي کرديد 74 00:05:25,674 --> 00:05:28,994 اوه، اشتباهه. و من فکر کنم تو همون قهوه اي . رو سفارش مي دي که من ميدم 75 00:05:29,034 --> 00:05:31,514 فقط در موردي که قهوت بريزه، که . در واقع خيلي غم انگيزه 76 00:05:31,554 --> 00:05:32,834 . يا تاثير گذار - ،من تحت تاثير قرار مي گيرم - 77 00:05:32,874 --> 00:05:34,074 . اگر شما در همون ورودتون قهوه رو نمي ريختي 78 00:05:34,114 --> 00:05:35,554 حالا به خاطر داشته باش . که تو فقط يه پشتيباني 79 00:05:35,594 --> 00:05:37,554 . هيچ حرفي نزن 80 00:05:40,034 --> 00:05:44,994 . آه! بالاخره رهبر بي باک و اربابش اومدن . خواهش مي کنم، بفرماييد 81 00:05:44,994 --> 00:05:48,634 اوه، قفسه جالبيه. جديده؟ 82 00:05:48,674 --> 00:05:51,714 ماله جنبش مذهبي يه فرقه از مصريان در انگليس بوده در قرن 18 83 00:05:51,754 --> 00:05:54,594 . اما، بله، تو دفتر من جديده 84 00:05:54,634 --> 00:05:56,235 . بامزه 85 00:05:56,275 --> 00:05:58,915 . باب، من اجازه مي دم بري 86 00:06:02,515 --> 00:06:03,555 ببخشيد؟ 87 00:06:03,595 --> 00:06:06,675 من ازت هزار بار درخواست کردم که . به فرنک بگي اُپرا رو بنويسه، اما تو گوش نکردي 88 00:06:06,715 --> 00:06:08,835 !تو اخراجي 89 00:06:10,715 --> 00:06:12,395 . من بهت گفتم که اين غير ممکنه 90 00:06:12,435 --> 00:06:14,835 . فرنک الان 20 ساله مصاحبه نمي کنه 91 00:06:14,875 --> 00:06:16,555 خوب اين خيلي جالبه، چون من الان 92 00:06:16,595 --> 00:06:19,115 . باهاش صحبت کردم و اون قبول کرد 93 00:06:20,395 --> 00:06:21,795 ببخشيد؟ 94 00:06:21,795 --> 00:06:23,195 تو حتي بهش زنگ نزدي، اينطور نيست؟ 95 00:06:24,635 --> 00:06:26,354 ... اما - مي دونم، مي دونم - 96 00:06:26,394 --> 00:06:29,634 . فرنک ميتونه براي معامله با تو ترسناک باشه 97 00:06:29,674 --> 00:06:32,874 حالا، من بهت دو ماه وقت مي دم . تا يه شغله ديگه پيدا کني 98 00:06:32,914 --> 00:06:35,394 و بعدش مي توني بگي که خودت استعفا دادي، باشه؟ 99 00:06:39,474 --> 00:06:41,554 حواست بهش باشه؟ 100 00:06:41,594 --> 00:06:45,274 . اون داره حرکت مي کنه . اون کاملا ديوونه شده 101 00:06:45,314 --> 00:06:47,394 . اينکارو نکن، باب. اينکارو نکن 102 00:06:47,434 --> 00:06:51,434 !تو يه هرزه ي کثيفي 103 00:06:51,474 --> 00:06:53,154 !تو نمي توني منو اخراج کني 104 00:06:53,194 --> 00:06:55,474 تو فکر مي کني من نميبينم تو اينجا چي کار مي کني؟ 105 00:06:55,514 --> 00:06:57,274 . داري من رو به خاطر موضوع اُپرا تهديد مي کني 106 00:06:57,314 --> 00:06:59,234 فقط به خاطر اينکه تونستي نتيجه بگيري؟ 107 00:06:59,234 --> 00:07:02,234 !چونکه تو از طرف من تهديد ميشي 108 00:07:02,274 --> 00:07:05,154 . و تو يه هيولايي - . باب، بس کن - 109 00:07:05,194 --> 00:07:08,474 . چون تو هيچ سمبلي از زندگي نداري 110 00:07:08,514 --> 00:07:10,274 ،بيرون از دفترت 111 00:07:10,314 --> 00:07:12,474 تو فکر مي کني مي توني باما 112 00:07:12,514 --> 00:07:14,154 . مثله برده هاي خودت رفتار کني 113 00:07:14,194 --> 00:07:16,755 . ميدوني چيه؟ من برات متاسفم 114 00:07:16,795 --> 00:07:19,515 چون مي دوني وقت مرگت چي ميشه؟ 115 00:07:19,555 --> 00:07:21,595 . هيچ کسي پيشت نمي مونه 116 00:07:26,435 --> 00:07:27,995 . با دقت گوش کن، باب 117 00:07:28,035 --> 00:07:31,635 من تو رو اخراج نکردم . به خاطر اين که من داشتم تهديد ميشدم، نه 118 00:07:31,675 --> 00:07:35,075 . من تو رو اخراج کردم چون تو تنبلي، بي مصرفي و اين حقته 119 00:07:35,115 --> 00:07:36,795 و تو بيشتر وقت صرف خيانت به زنت مي کني 120 00:07:36,835 --> 00:07:38,155 . تا کار کردن در دفترت 121 00:07:38,195 --> 00:07:39,515 ،و اگر تو بخواي يه کلمه ديگه حرف بزني 122 00:07:39,555 --> 00:07:41,875 اندرو همين وسط جرت خواهد داد، افتاد؟ 123 00:07:41,875 --> 00:07:44,435 يه کلمه ديگه حرف بزني تو رو از اينجا مي ندازمت بيرون 124 00:07:44,475 --> 00:07:45,714 . با يه اسکورت مجهز 125 00:07:45,754 --> 00:07:47,634 و اَندرو هم اين رو با گوشيش فيلم مي گيره 126 00:07:47,674 --> 00:07:49,314 . و ميندازه تو اون سايته اينترنتي 127 00:07:49,354 --> 00:07:50,554 اسمش چي بود؟ - يوتوب؟ - 128 00:07:50,594 --> 00:07:53,034 دقيقاً. اين چيزيه که تو ميخواي؟ 129 00:07:53,074 --> 00:07:54,714 . من فکر نکنم. من بايد به کارم برسم 130 00:07:57,034 --> 00:07:59,074 آيا مامورا اون قفسه رو از دفترش برداشتن 131 00:07:59,114 --> 00:08:00,234 . ببرن بذارن تو دفتر من 132 00:08:00,274 --> 00:08:01,314 . انجام ميشه 133 00:08:01,354 --> 00:08:02,434 و من ميخوام تو اين آخر هفته اينجا باشي 134 00:08:02,474 --> 00:08:03,834 براي کمک کردن به تصحيح پرونده هاي اون . و همچنين دست نوشته هاش 135 00:08:03,874 --> 00:08:06,474 همين هفته؟ - تو مشکلي داري؟ - 136 00:08:06,514 --> 00:08:08,554 . نه. من... فقط تولد 90 سالگيه مادر بزرگمه 137 00:08:08,594 --> 00:08:09,994 ... بنابراين من بايد برم خونه و 138 00:08:10,034 --> 00:08:11,834 . باشه. من کنسلش مي کنم... 139 00:08:11,874 --> 00:08:13,794 تو هميشه من رو از تعطيلات آخر هفته . نکبت بارم نجات ميدي 140 00:08:13,834 --> 00:08:16,114 . بنا براين... بحث خوبي بود، آره 141 00:08:16,154 --> 00:08:21,274 . مي دونم، مي دونم. باشه. ... از مامان بزرگ عذر خواهي کن. باشه؟ چي 142 00:08:21,314 --> 00:08:22,874 مامان. تو ميخواي به اين چي بگم؟ 143 00:08:22,914 --> 00:08:25,354 . اون ميخواد من آخر هفته اينجا کار کنم 144 00:08:25,354 --> 00:08:26,674 . نه، من نمي تونم... نه 145 00:08:26,714 --> 00:08:28,274 گوش کن، من براي اين ترفيع کلي تلاش کردم 146 00:08:28,314 --> 00:08:29,394 براي اينکه خودم بگيرمش، باشه؟ 147 00:08:29,434 --> 00:08:30,914 ،من مطمئنم که بابا عصبي ميشه 148 00:08:30,994 --> 00:08:33,875 اما ما تماميه جانشينانه شرکت رو بزودي . اين طرفها خواهيم داشت 149 00:08:33,915 --> 00:08:37,315 . ما به زودي پيش شما خواهيم اومد 150 00:08:37,355 --> 00:08:39,355 خانوادت بودن؟ - . بله - 151 00:08:39,395 --> 00:08:41,115 اونها مي گن تو استعفا بدي؟ - . هر روز هفته - 152 00:08:41,155 --> 00:08:44,355 . دفتر خانم تِيت 153 00:08:44,395 --> 00:08:47,075 . اوه... باشه، حتما. خيلي خوب 154 00:08:47,115 --> 00:08:49,235 . بِرجن و مالوي ميخوان تو فورا بري پيششون 155 00:08:49,275 --> 00:08:51,875 . باشه. ده دقيقه ديگه بيا اونجا منو بيار بيرون . ما کلي کار داريم بايد انجام بديم 156 00:08:51,915 --> 00:08:52,915 . باشه، چشم 157 00:08:58,555 --> 00:09:00,275 . صبح بخير، خانم تيت 158 00:09:02,475 --> 00:09:04,514 . جک، ادوين 159 00:09:04,554 --> 00:09:06,314 . مارگارت، نبريک ميگم سره موضوع اپرا 160 00:09:06,354 --> 00:09:08,194 . اين خبر عالي بود - . ممنون، ممنون - 161 00:09:08,234 --> 00:09:11,114 اين درباره ي ترفيع دوم من نيست، اينطوره؟ . شوخي مي کنم 162 00:09:11,154 --> 00:09:14,794 ،مارگارت، يادت مياد وقتي رو که ما موافقت کرديم 163 00:09:14,834 --> 00:09:16,834 که تو به نمايشگاه کتاب فرانکفورت نميري 164 00:09:16,874 --> 00:09:18,274 چون تو اجازه نداشتي از کشور خارج بشي 165 00:09:18,314 --> 00:09:20,234 در حالي که داشتي کارهاي ويزاتو مي کردي؟ 166 00:09:20,274 --> 00:09:21,274 . بله، يادمه 167 00:09:21,314 --> 00:09:23,674 . و... تو يه فرانکفورت رفتي 168 00:09:23,714 --> 00:09:25,914 . بله، رفتم. ما داشتيم دِليلو رو از دست ميداديم 169 00:09:25,954 --> 00:09:27,994 خوب... انتخاب ديگه اي نداشتم، داشتم؟ 170 00:09:28,034 --> 00:09:29,394 ،به نظر مياد دولت ايالات متحده امريکا 171 00:09:29,434 --> 00:09:31,474 . به انتشارات دليلو زياد اهميت نمي ده 172 00:09:31,514 --> 00:09:34,274 . ما، آه، الان با مامور مهاجرت تو حرف زديم 173 00:09:34,314 --> 00:09:36,914 عاليه، خوب، مشکلي نيست؟ همه چيز خوبه؟ 174 00:09:36,994 --> 00:09:39,434 . مارگارت، تقاضاي ويزاي تو رد شده 175 00:09:39,474 --> 00:09:42,634 . و تو ديپورت شدي 176 00:09:42,674 --> 00:09:43,794 ديپورت؟ 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,554 و درواقع يه سري کاغذ بوده که 178 00:09:45,594 --> 00:09:46,954 . تو سره وقت اونا رو پر نکردي 179 00:09:46,994 --> 00:09:51,435 بي خيال! بي خيال! اين !اصلا شبيه اين نيست که من مهاجر باشم 180 00:09:51,475 --> 00:09:53,475 . تو رو خدا، من بچه کانادام 181 00:09:53,515 --> 00:09:55,875 اينجا بايد... اينجا بايد يه راهي باشه . که ما بتونيم حلش کنيم 182 00:09:55,915 --> 00:09:57,915 ما ميتونيم دوباره درخواست بديم، اما متاسفانه 183 00:09:57,915 --> 00:10:00,915 . تو بايد کشور رو حداقل براي1 سال ترک کني 184 00:10:02,955 --> 00:10:07,875 ... باشه. باشه، اين ايده ال نيست، اما 185 00:10:07,915 --> 00:10:09,715 ... مي تونم، من مي تونم همه چي رو از تورنتو مديريت کنم 186 00:10:09,755 --> 00:10:10,915 . نه، مارگارت 187 00:10:10,955 --> 00:10:12,235 . با يه ويديو کنفرانس و يه خط اينترنت مي شه... 188 00:10:12,275 --> 00:10:13,395 . متاسفانه، مارگارت 189 00:10:13,435 --> 00:10:16,155 اگر تو ديپورت بشي، تو . نمي توني براي يه شرکت آمريکايي کار کني 190 00:10:16,195 --> 00:10:18,595 تا وقتي که اين موضوع حل بشه ما ميخوايم مديريت رو 191 00:10:18,635 --> 00:10:19,795 . بديم به باب اسپالدينگ 192 00:10:19,835 --> 00:10:22,515 باب اسپالدينگ؟ کسي که من الان اخراجش کردم؟ 193 00:10:22,555 --> 00:10:23,954 . ما به يه سرپرست ويرايشگر احتياج داريم 194 00:10:23,994 --> 00:10:26,354 اون تنها کسي تو اين ساختمون که به اندازه . کافي تجربه تو اين کار داره 195 00:10:26,394 --> 00:10:28,234 . خواهشم مي کنم. شما جدي نمي گيد - . مارگارت - 196 00:10:28,274 --> 00:10:30,234 . ما خيلي دوست داريم تو اينجا باشي 197 00:10:30,274 --> 00:10:33,234 اگر اينجا يه راهي بود، يه راهي بود 198 00:10:33,274 --> 00:10:34,834 . که ما ميتونستيم اين رو حل کنيم . ما اينکارو برات ميکرديم 199 00:10:34,874 --> 00:10:35,994 ... هيچ راهي نيست 200 00:10:36,034 --> 00:10:37,074 . من التماستون مي کنم 201 00:10:37,114 --> 00:10:38,714 نه، مارگارت. . ببخشيد، ما جلسه داريم 202 00:10:38,754 --> 00:10:40,314 . شرمنده مزاحم شدم - چيه؟ چيه؟ - 203 00:10:40,354 --> 00:10:42,914 . مري از دفتر خانم وينفري زنگ زده . اون رو خطه 204 00:10:42,994 --> 00:10:44,034 مي دونم - . اون رو گذاشتم رو انتظار - 205 00:10:44,074 --> 00:10:46,994 . اون ميخواد الان باهات صحبت کنه . من بهش گفتم شما يه جاي ديگه مشغوليد 206 00:10:47,034 --> 00:10:49,594 اون اصرار کرد، بنابراين... ببخشيد 207 00:10:49,634 --> 00:10:51,274 ... خوب 208 00:11:01,274 --> 00:11:03,274 ... . اوه 209 00:11:04,474 --> 00:11:05,914 . بيا اينجا 210 00:11:08,354 --> 00:11:12,115 . اوه... آقايون، من درک مي کنم . من درک مي کنم 211 00:11:12,155 --> 00:11:15,275 . اين وضع بدي رو که ما توش هستيم 212 00:11:15,315 --> 00:11:16,955 ... و، آوم 213 00:11:18,315 --> 00:11:21,075 ... . و اينجا چيزي، آه... . خوب 214 00:11:21,115 --> 00:11:23,755 . من فکر کنم يه چيزي هست که شما بايد بدونيد 215 00:11:25,075 --> 00:11:28,475 ... آه... ما داريم، آه . ما داريم ازدواج مي کنيم 216 00:11:28,515 --> 00:11:30,595 . ما داريم ازدواج مي کنيم 217 00:11:30,675 --> 00:11:32,275 کي داره ازدواج مي کنه؟ - . تو و من - 218 00:11:32,315 --> 00:11:35,075 !من و تو داريم باهم عروسي مي کنيم! بله 219 00:11:35,115 --> 00:11:36,795 . ما داريم - . عروسي مي کنيم - 220 00:11:36,835 --> 00:11:38,275 . ما داريم ازدواج مي کنيم - . بله - 221 00:11:40,035 --> 00:11:42,115 اين منشي تو نيست؟ 222 00:11:42,155 --> 00:11:43,235 . دستيار 223 00:11:43,275 --> 00:11:46,994 ... مدير اجرايي، آه . منشي. دستيار. يا هر لقب ديگه 224 00:11:47,034 --> 00:11:51,314 اما، اين اولين بار نيست که يکي از . ما داره عاشق منشيش ميشه 225 00:11:51,354 --> 00:11:53,314 اينطور نيست، ادوين؟ 226 00:11:53,394 --> 00:11:55,594 با لينگويشا. يادته؟ 227 00:11:55,634 --> 00:11:59,194 ،خوب، آره... حقيقت اينه که 228 00:11:59,234 --> 00:12:03,354 ... مي دوني، اندرو و من، ما فقط . ما فقط دو آدم معمولي بوديم 229 00:12:03,394 --> 00:12:05,554 . که اصلا قرار نبود عاشق هم بشيم اما شديم 230 00:12:05,594 --> 00:12:06,914 . نه 231 00:12:06,954 --> 00:12:11,994 تمامي اون شب بيداري ها در دفتر . نمايشگاه هاي آخر هفته 232 00:12:12,034 --> 00:12:13,074 ... آره - . نه - 233 00:12:13,114 --> 00:12:15,794 . يه اتفاقي افتاد - . يه چيزي - 234 00:12:15,834 --> 00:12:18,954 ... آره. سعي کرديم اين رو پيدا 235 00:12:18,994 --> 00:12:20,634 ... مي تونيد، مي تونيد يه 236 00:12:20,674 --> 00:12:25,114 ... مي تونيد عشقي مثل ما پيدا کنيد، بنا براين، آه 237 00:12:25,194 --> 00:12:28,595 ... آه، ما به هم ميايم؟ شما خوشحاليد؟ 238 00:12:28,595 --> 00:12:32,475 . چون که، خوب... . ما خيلي خوشحاليم . خيلي خيلي خوشحاليم 239 00:12:32,515 --> 00:12:33,635 . مارگارت - بله؟ - 240 00:12:33,675 --> 00:12:35,595 . اين عاليه 241 00:12:35,635 --> 00:12:37,355 فقط قانونيش کن. اوووم؟ 242 00:12:37,395 --> 00:12:40,035 . اوه! قانوني 243 00:12:40,075 --> 00:12:43,395 ... آره، خب، پس ... پس اين يعني اين که 244 00:12:43,435 --> 00:12:45,715 ... ما بايد بريم به دفتر مهاجرتمون 245 00:12:45,755 --> 00:12:48,395 که اين گند کاري رو درستش کنيد، درسته؟ 246 00:12:48,435 --> 00:12:50,315 خيلي خيلي ممنون، آقايون 247 00:12:50,355 --> 00:12:51,395 . ما همين کارو مي کنيم 248 00:12:51,435 --> 00:12:53,635 خيلي ممنون، آقايون ممنون 249 00:12:53,675 --> 00:12:55,915 . آقايون - . خيلي ممنون - 250 00:12:58,595 --> 00:13:00,595 !مارگارت و اندرو ميخوان عروسي بکنن 251 00:13:00,595 --> 00:13:01,915 اين يعني چي؟ 252 00:13:01,955 --> 00:13:03,994 !زنيکه اژدها صفت ... اونها اومدن 253 00:13:04,034 --> 00:13:05,394 . آره 254 00:13:05,434 --> 00:13:07,194 اون داره به چي فکر مي کنه؟ 255 00:13:07,234 --> 00:13:08,314 . اوووم... اوووم... مممم 256 00:13:10,434 --> 00:13:13,034 رفيق، اين حقيقت داره، با اون؟ 257 00:13:13,074 --> 00:13:15,314 ... ازدواج؟ اونها فکر نکردن يه قراره عاشقان 258 00:13:37,274 --> 00:13:38,314 چيه؟ 259 00:13:39,674 --> 00:13:41,594 . من نمي فهمم که چي اتفاق افتاد 260 00:13:41,634 --> 00:13:43,594 . آروم باش. براي خودتم خوبه 261 00:13:43,634 --> 00:13:44,954 . توضيح بده 262 00:13:44,994 --> 00:13:47,235 . اونها ميخوان باب رو رييس کنن 263 00:13:47,275 --> 00:13:48,915 . خوب طبيعتاً منم مجبورم باهات عروسي کنم 264 00:13:48,955 --> 00:13:50,555 و مشکل کجاست؟ 265 00:13:50,595 --> 00:13:52,915 مثل اين که خودت رو براي شخص ديگه داري نجات مي دي؟ 266 00:13:52,955 --> 00:13:56,075 . من خيلي دوست داشتم اينطوري بود . از طرفي، اين غير قانونيه 267 00:13:56,155 --> 00:13:59,315 . اونها دنبال تروريست ها مي گردن . نه منتشر کننده هاي کتاب 268 00:13:59,355 --> 00:14:00,915 . مارگارت - بله؟ - 269 00:14:00,955 --> 00:14:03,995 . من با تو عروسي نمي کنم - . حتما عروسي مي کني - 270 00:14:04,035 --> 00:14:07,075 چون اگر تو نخواي عروسي با من عروسي کني، تمام آرزو هات براي رسيدن به ميليون ها 271 00:14:07,115 --> 00:14:08,835 . کلمه ي نوشته شده به باد ميره 272 00:14:14,795 --> 00:14:17,315 . باب تو رو در ثانيه دومي که من برم اخراج مي کنه . اينو تضمين مي کنم 273 00:14:17,355 --> 00:14:19,435 اين يعني اين که تو بايد بري . تو خيابون دنبال کار 274 00:14:19,475 --> 00:14:21,955 اين يعني تمامي اين اوقاتي که ما ،با هم بوديم، تمامه شير قهوه ها 275 00:14:21,995 --> 00:14:24,194 ،تمامي قرار هاي کنسل شده ،تمامه پيچوندن هاي شبونه 276 00:14:24,234 --> 00:14:27,514 همه براي هيچي از بين رفته و . و همچنين آرزوي تو براي ويرايشگر بودن 277 00:14:27,554 --> 00:14:29,954 اما نگران نباش، بعد از مدتي که ،کار ما تموم شد 278 00:14:29,994 --> 00:14:31,474 . ما خيلي سريع طلاق مي گيريم و کار تو با من تمومه 279 00:14:31,514 --> 00:14:33,314 ،اما تا اون موقع، چه بخواي چه نخواي 280 00:14:33,354 --> 00:14:35,314 واگنت به من وصله، باشه؟ 281 00:14:35,354 --> 00:14:37,554 . تلفن 282 00:14:51,794 --> 00:14:53,434 . از اين طرف - . مارگارت - 283 00:14:53,474 --> 00:14:55,514 . بجنب - ... اين صف - 284 00:14:55,554 --> 00:14:56,594 . بعدي، لطفاً 285 00:14:56,634 --> 00:14:58,274 ... اوه، اوه. فقط، آه 286 00:14:58,314 --> 00:14:59,834 . ببخشيد، من فقط ميخوام از ايشون چند تا سوال کنم 287 00:14:59,874 --> 00:15:02,674 من از شما ميخوام که اين فايل نامزدم رو وارد کنيد، لطفاً؟ 288 00:15:07,315 --> 00:15:09,715 خانم تيت؟ - . بله - 289 00:15:09,755 --> 00:15:11,795 . لطفا، با من بيايد 290 00:15:11,835 --> 00:15:14,395 ... . . بله، خانوم، من ميفهمم که، ما داريم جمع مي کنم 291 00:15:15,595 --> 00:15:17,795 . من در باره اين يه حس بدي دارم 292 00:15:21,475 --> 00:15:22,835 . سلام، سلام - . سلام - 293 00:15:22,875 --> 00:15:25,395 . سلام. من اقاي گيلبرتسونم - 294 00:15:25,435 --> 00:15:27,475 !آه - ،و شما بايد اندرو باشيد - 295 00:15:27,515 --> 00:15:28,875 ... و شمام بايد - . مارگارت - 296 00:15:28,915 --> 00:15:30,675 ... مارگارت. شرمنده زياد منتظر مونديد 297 00:15:30,715 --> 00:15:32,395 . امروز، آه، يه روز ديوونه کننده 298 00:15:32,435 --> 00:15:34,595 . اوه، البته، البته . ما درک مي کنيم 299 00:15:34,635 --> 00:15:36,675 و من نمي تونم بگم چقدر اين برام مهمه که شما ما رو 300 00:15:36,715 --> 00:15:40,755 . اينقدر سريع ملاقات کرديد - . باشه - 301 00:15:40,795 --> 00:15:43,314 باه، باه، باه، باه، باه، باه # #باه، باه، باه، باآآآآآآه 302 00:15:43,354 --> 00:15:45,154 . خوب، من يه سوال ازتون دارم 303 00:15:45,194 --> 00:15:48,394 آيا شما با هم نقشه کشيديد که اينطوري از ديپورت شدن ايشون جلوگيري کنيد 304 00:15:48,434 --> 00:15:52,554 خوب اونوقت اونم مي تونه مدير ويرايش باشه تو شرکت انتشارت کُلدن؟ 305 00:15:54,114 --> 00:15:56,194 . اين مسخرست - شما اينو از کي شنيديد؟ - 306 00:15:56,274 --> 00:15:58,554 ما يه تلفن داشتم اين بعد از ظهر ... . از طرف آقايه 307 00:15:58,594 --> 00:16:00,354 باب اسپالدينگ بود؟ 308 00:16:00,394 --> 00:16:01,714 . باب اسپالدينگ 309 00:16:01,754 --> 00:16:05,074 . باب. بيچاره باب. من خيلي متاسفم 310 00:16:05,114 --> 00:16:09,034 باب هيچي نيست به غير از يه . کارمند اخراج شده 311 00:16:09,074 --> 00:16:10,154 . و من عذر خواهي مي کنم ازتون 312 00:16:10,194 --> 00:16:12,914 . اما ما مي دونيم شما چقدر سرتون شلوغه 313 00:16:12,954 --> 00:16:16,794 با يه اتاق پر از محافظ و آدمهاي . حمل و نقل 314 00:16:16,834 --> 00:16:18,394 ،اگر شما ما رو ببريد به مرحله بعدي 315 00:16:18,434 --> 00:16:20,474 . از سره راهتون به راحتي کنار ميريم 316 00:16:21,594 --> 00:16:23,154 . خانم تيت، خواهش مي کنم 317 00:16:24,555 --> 00:16:28,675 . بذاريد براتون توضيح بدم روند کار به چه صورته 318 00:16:28,715 --> 00:16:32,115 . مرحله اول ما يه قرار مصاحبه ميذاريم 319 00:16:32,155 --> 00:16:35,675 ،هر کدوم شما رو تو يه اتاق قرار ميديم . و از شما سوالات ريزي رو مي پرسيم 320 00:16:35,715 --> 00:16:37,715 که يه زوج واقعي بايد اين ها رو . در مورد هم بدونن 321 00:16:37,715 --> 00:16:41,915 مرحله دوم، ما عميق تر کار مي کنيم ،ما تلفن هاي شما رو رديابي مي کنيم 322 00:16:41,955 --> 00:16:44,315 ما با همسايه هاتون صحبت مي کنيم . ما در ميان کارمنداتون ميايم 323 00:16:44,355 --> 00:16:46,755 ،اگر جواب هاي ما به هر دليلي جور در نياد 324 00:16:46,795 --> 00:16:49,475 . شما به سرعت ديپورت مي شي 325 00:16:49,515 --> 00:16:51,915 و شما، مرد جوان، ... . به جرم همکاري در اين کار 326 00:16:51,955 --> 00:16:55,955 . مبلغ 250000 دلار جريمه ميشي 327 00:16:55,995 --> 00:17:00,195 . و يه 5 سالي هم زندان خواهي بود 328 00:17:03,314 --> 00:17:06,554 . بنابراين، اندرو 329 00:17:06,594 --> 00:17:09,994 تو ميخواي... ميخواي با من حرف بزني؟ 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,634 نه؟ 331 00:17:18,154 --> 00:17:19,594 آره؟ 332 00:17:23,714 --> 00:17:25,554 ... حقيقت اينه که 333 00:17:28,634 --> 00:17:33,394 ... . آقاي گيلبرسون، حقيقت اينه که 334 00:17:33,434 --> 00:17:35,234 ... مارگارت و من 335 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 فقط دو آدم معمولي بوديم... 336 00:17:39,994 --> 00:17:42,995 . که قرار نبود عاشق هم بشن 337 00:17:43,875 --> 00:17:45,555 . اما شدند 338 00:17:47,355 --> 00:17:49,595 ما نمي تونستيم به کسي چيزي بگيم 339 00:17:49,635 --> 00:17:52,235 . به خاطر ترفيعي که در انتظارمون بود 340 00:17:52,275 --> 00:17:53,755 ترفيع؟ - . بله - 341 00:17:53,755 --> 00:17:57,595 براي شما؟ - ... ما... . ما هر دو حس کرديم، آه - 342 00:17:57,635 --> 00:18:01,755 که اين زيادي نا مناسبه که اگر من قرار . باشه به عنوان ويرايشگر ترفيع بگيرم 343 00:18:01,795 --> 00:18:04,475 ويرايشگر. اوهــــووم - ... در حالي که ما... 344 00:18:05,995 --> 00:18:08,555 ... خوب 345 00:18:08,595 --> 00:18:11,635 شما دو نفر به خانواده هاتون درباره ي عشق مرموزتون چيزي گفتيد؟ 346 00:18:11,675 --> 00:18:15,035 . اوه، من... . غير ممکنه . خانواده ي من مردن 347 00:18:15,075 --> 00:18:17,315 . هيچ برادر و خواهري هم ندارم . همه رفتن - 348 00:18:17,355 --> 00:18:19,675 خانواده ي شمام فوت کردن؟ 349 00:18:19,715 --> 00:18:21,874 . اوه، نه، خيلي هم خوب زندن - نه... . خيلي خيلي خوب - 350 00:18:21,914 --> 00:18:25,194 خيلي خوب. اونها، آه... . خوب، ما . ميخوايم اين آخر هفته بهشون بگيم 351 00:18:25,234 --> 00:18:29,194 . تولد 90 سالگيه مادر بزرگه، تمام خانواده دور همن 352 00:18:29,234 --> 00:18:30,834 . و ما فکر کنيم اين غافل گيري خوبي باشه 353 00:18:30,874 --> 00:18:32,914 و اين اتفاق کجا قراره اتفاق بيافته؟ 354 00:18:32,954 --> 00:18:35,034 . خونه اندرو اينا ديگه 355 00:18:35,074 --> 00:18:36,194 خوب خونشون کجا قرار گرفته؟ 356 00:18:36,234 --> 00:18:38,874 ... آم من چرا همش دارم حرف مي زنم؟ 357 00:18:38,914 --> 00:18:40,274 . اين خانواده توئه 358 00:18:40,314 --> 00:18:41,754 !تو چرا نمي گي خونتون کجاست؟ بگو 359 00:18:43,194 --> 00:18:45,914 !سيتکا - !سيتکا - 360 00:18:45,954 --> 00:18:47,994 . آلاسکا - آلاسکا؟ - 361 00:18:48,034 --> 00:18:50,114 شما ميخواين اين هفته بريد آلاسکا؟ 362 00:18:51,674 --> 00:18:53,634 . آره - . بله، بله - 363 00:18:53,674 --> 00:18:56,874 ... ما ميريم به آلاسکا، جايي که 364 00:18:56,914 --> 00:18:59,794 ... جايي که کوچولي من . جايي که اين کوچولو بدنيا اومده 365 00:19:01,355 --> 00:19:02,675 . باشه 366 00:19:02,715 --> 00:19:06,155 . خوبه، من فهميدم بايد پيش بريم 367 00:19:06,195 --> 00:19:09,155 . من باهاتون دوشنبه ساعت 11 قرار ميذارم 368 00:19:09,195 --> 00:19:11,155 ،براي جلسه هاي برنامه ريزي شدتون 369 00:19:11,195 --> 00:19:14,595 و بهتره که جواباتون با هم در هر زمينه اي . هماهنگ باشه 370 00:19:15,835 --> 00:19:17,195 . ممنون - سلام؟ - 371 00:19:17,235 --> 00:19:19,315 . من دنبال اين پرونده خواهم بود - . ما هم دنبال اين پرونده خواهيم بود - 372 00:19:19,355 --> 00:19:20,435 . ممنون 373 00:19:20,475 --> 00:19:23,235 . خوش مي گذره من حواسم بهتون هست 374 00:19:23,275 --> 00:19:24,275 . برو دارمت 375 00:19:29,395 --> 00:19:33,715 باشه... خوب، چيزي که اتفاق ميوفته اينه که ما ميريم اون بالا 376 00:19:33,755 --> 00:19:35,755 ما جوري رفتار مي کنيم که انگار ما ،با هم دوست دختر و پسر بوديم 377 00:19:35,795 --> 00:19:37,395 . به خانوادت مي گيم که ما نامزد کرديم 378 00:19:37,435 --> 00:19:39,035 . آه، از تخفيف مايلي براي بليط استفاده مي کنيم 379 00:19:39,075 --> 00:19:42,754 من فکر کنم من برات بليط درجه 1 بگيرم . اما بايد قول بدي که از تخفيف استفاده کني 380 00:19:42,834 --> 00:19:44,154 . اگر ما تخفيف نگيريم، نمي تونيم بريم 381 00:19:44,194 --> 00:19:46,114 اوه، لطفا براي غذا در نظر بگير که گوشتي، باشه؟ 382 00:19:46,154 --> 00:19:48,114 ،چون که اخرين دفعه که به من سبزيجات دادن 383 00:19:48,154 --> 00:19:49,794 و اونها، اه... . منو مجبور کردن بخورم 384 00:19:49,834 --> 00:19:52,314 ... اين چيز داغه، خميري، سالاد مانند رو، که 385 00:19:52,354 --> 00:19:54,354 هي، من دارم... . چرا تو نت برداري نمي کني؟ 386 00:19:54,394 --> 00:19:56,714 ببخشيد، تو تويه اون اتاق نبودي؟ 387 00:19:56,754 --> 00:19:58,114 چيه؟ چيه؟ 388 00:19:59,514 --> 00:20:01,994 اوه! چيزي که درباره ي ترفيع گفتي؟ 389 00:20:02,034 --> 00:20:04,034 زيرکانه بود! خيلي زيرکانه . اون کاملا باور کرد 390 00:20:04,074 --> 00:20:05,314 . من جدي گفتم 391 00:20:05,354 --> 00:20:08,274 من دارم از الان به 250000 دلار و 5 سال زندان . فکر مي کنم 392 00:20:08,314 --> 00:20:09,514 . اين اوضاع رو تغيير ميده 393 00:20:09,554 --> 00:20:13,674 . ويراستارت کنم؟ نه، امکان نداره . خوب پس من ميرم، تو هم دهنت سرويسه 394 00:20:13,714 --> 00:20:14,754 . خداحافط، مارگارت 395 00:20:14,794 --> 00:20:16,234 !اندرو - ... اين واقعا يک - 396 00:20:16,274 --> 00:20:19,675 يک تکه از بهشته - . اندرو، اندرو! باشه، باشه - 397 00:20:21,035 --> 00:20:22,955 . من ويراستارت مي کنم. باشه 398 00:20:22,995 --> 00:20:26,595 اگر تو اين هفته بياي آلاسکا و اون ،جلسه هاي مصاحبه رو انجام بدي 399 00:20:26,635 --> 00:20:29,515 من تو رو ويراستار مي کنم، خوشحالي الان؟ 400 00:20:29,555 --> 00:20:31,955 . و نبايد دو سال طول بکشه. همين الان - باشه - 401 00:20:31,995 --> 00:20:33,475 . و تو بايد داستان من رو هم چاپ کني 402 00:20:35,315 --> 00:20:36,715 ... . ده هزار نسخه، تيراژ اول 403 00:20:36,755 --> 00:20:38,275 . بيست هزار نسخه، تيراژ اول 404 00:20:38,355 --> 00:20:40,275 و ما به خانواده ي من درباره ي نامزديمون 405 00:20:40,315 --> 00:20:41,915 . هر طور که من بخوام مي گيم 406 00:20:41,955 --> 00:20:44,275 . حالا، ازم درست درخواست کن 407 00:20:44,315 --> 00:20:45,475 درست درخواست کنم " چي رو؟ " 408 00:20:45,515 --> 00:20:49,275 . از من براي ازدواج با خودت خواستگاري کن، مارگارت 409 00:20:51,315 --> 00:20:54,355 منظورت چيه؟ - . شنيدي چي گفتم. روي زانوهات بشين - 410 00:21:03,514 --> 00:21:04,514 . باشه 411 00:21:12,954 --> 00:21:15,274 اين براي تو فايده هم داره؟ - . اوه، من دوسش دارم. بله - 412 00:21:15,314 --> 00:21:17,474 با من ازدواج مي کني؟ - . نه - 413 00:21:17,514 --> 00:21:19,074 . از ته دلت درخواست کن 414 00:21:22,194 --> 00:21:25,074 اندرو؟ - بله، مارگارت؟ - 415 00:21:25,114 --> 00:21:28,194 اندرو عزيز؟ - . دارم گوش مي دم - 416 00:21:28,234 --> 00:21:31,234 ،خواهش مي کنم، التماست مي کنم با من ازدواج مي کني؟ 417 00:21:33,874 --> 00:21:36,514 ،باشه. هر چند از خندت خوشم نيومد . ولي قبول مي کنم 418 00:21:36,554 --> 00:21:39,195 . فردا تو فرودگاه ميبينمت - . خوبه - 419 00:21:52,115 --> 00:21:55,595 . خوب، اين سوال هايي که سازمان قراره بپرسه 420 00:21:55,635 --> 00:21:58,635 خبر خوب اينه که من همه چي ،رو درباره ي تو مي دونم 421 00:21:58,675 --> 00:22:00,395 اما خبر بد اينه که تو 4 روز وقت داري 422 00:22:00,435 --> 00:22:05,235 همه چيز رو درباره ي من ياد بگيري . بنابراين، بهتره... . شروع کني 423 00:22:08,795 --> 00:22:11,075 تو جواب تماميه اين سوالها رو درباره ي من مي دوني؟ 424 00:22:11,115 --> 00:22:13,115 ترسناکه، اينطور نيست؟ - . يه کم آره - 425 00:22:13,155 --> 00:22:15,555 من به چي حساسيت دارم؟ - . دانه ميوه درخت کاج - 426 00:22:15,595 --> 00:22:17,555 . و تمامي جنبه هاي احساسات ادمها 427 00:22:17,555 --> 00:22:19,555 . اوه، اين... . خنده دار بود 428 00:22:19,555 --> 00:22:21,354 اوهوم - ... آمــــم - 429 00:22:21,394 --> 00:22:24,274 آهان اين سوال خوبيه من جاي زخمي رو بدنم دارم؟ 430 00:22:24,314 --> 00:22:26,194 . من مطمئنم که تو تَتو کردي 431 00:22:26,234 --> 00:22:27,914 اوه، مطمئني؟ 432 00:22:27,954 --> 00:22:30,314 من کاملا مطمئنم. دو سال پيش دکتر پوستت زنگ زد 433 00:22:30,354 --> 00:22:32,274 . و درباره ي جاي ليزر نوع کيو رو بدنت سوال کرد 434 00:22:32,314 --> 00:22:33,874 . من هم تو گوگل سرچ کردم 435 00:22:33,914 --> 00:22:36,234 . و فهميدم از اون براي پاک کردن تتو استفاده ميشه 436 00:22:36,274 --> 00:22:37,794 . اما قرارت رو کنسل کردي 437 00:22:39,394 --> 00:22:40,954 خوب پس چه شکليه؟ نماد قبيلتونه؟ 438 00:22:40,994 --> 00:22:42,914 خط ژاپنيه؟ سيم خارداره؟ 439 00:22:42,954 --> 00:22:45,794 مي دوني، برام جالبه که . تو رو اينطوري تجربه مي کنم 440 00:22:45,834 --> 00:22:48,114 . ممنون. تو بايد بگي که جاي تتوت کجاست 441 00:22:48,114 --> 00:22:49,594 نه، نمي گم - . اونها ازم مي پرسن - 442 00:22:49,634 --> 00:22:52,154 . ما کارمون با اين سوال تموم شد . ما کارمون با اين سوال تموم شد 443 00:22:52,194 --> 00:22:54,394 . يه سوال ديگه . بذار ببينم، بذار ببينم 444 00:22:54,434 --> 00:22:57,315 اوه، اين يکي. ما کجا زندگي مي کني خونه تو يا من؟ 445 00:22:57,355 --> 00:22:58,755 . اين آسونه. خونه من 446 00:22:58,795 --> 00:23:00,635 و چرا خونه من نمي تونه باشه؟ 447 00:23:00,675 --> 00:23:03,155 براي اين که بنده تو منطقه . پارک شمالي زندگي مي کنم 448 00:23:03,235 --> 00:23:06,155 و تو حتما تويه يه دونه از اين آپارتمانهاي استوديويي 449 00:23:06,195 --> 00:23:09,155 . با کاغذ ديواري هاي پنگوئن شکل زندگي مي کني 450 00:23:09,195 --> 00:23:12,155 ،خانم ها و آقايون . لطفاً کمربندهاي خود رو ببنديد 451 00:23:12,195 --> 00:23:14,795 . ما داريم به مقصد ميرسيم، جونو 452 00:23:14,835 --> 00:23:16,555 . جونو؟ من فکر کردم ما ميريم سيتکا 453 00:23:17,835 --> 00:23:21,875 مي ريم چجوري ميريم به سيتکا؟ 454 00:23:25,955 --> 00:23:27,035 . صبر کن 455 00:23:51,034 --> 00:23:54,274 . خيلي خوب. اينم از اين 456 00:23:56,754 --> 00:23:58,674 !اوه، اون ايناهاش - !اندرو - 457 00:24:05,554 --> 00:24:07,194 ... سلام. از اين طرف 458 00:24:10,794 --> 00:24:12,594 !سلام - ... اوه - 459 00:24:12,634 --> 00:24:15,195 !خيلي خوبه که ميبينمت - . تو خفش کردي، گريس - 460 00:24:15,235 --> 00:24:17,155 . بيا اينجا - . سلام، مامان بزرگ - 461 00:24:17,195 --> 00:24:19,955 آه، مامان بزرگ. حالت چطوره؟ بابا کجاست؟ 462 00:24:19,995 --> 00:24:22,675 اوه، مي دوني بابات . هميشه در حال کار کردنه 463 00:24:22,715 --> 00:24:25,075 . اون اصلا مهم نيست دختره کجاست؟ 464 00:24:25,115 --> 00:24:27,595 . اوه، اوه... اونجاست 465 00:24:27,635 --> 00:24:29,235 . آه - . اوناهاش - 466 00:24:29,275 --> 00:24:32,235 . من فکر کنم کلمه دختر زياد مناسب نباشه براش 467 00:24:32,275 --> 00:24:33,595 . اَني 468 00:24:34,715 --> 00:24:35,715 !سلام - !سلام - 469 00:24:35,795 --> 00:24:37,555 . مارگارت، اين مامانمه - . اوه، سلام - 470 00:24:37,595 --> 00:24:39,995 . آره، عاليه. و اين هم مادربزرگم، اَني 471 00:24:40,035 --> 00:24:43,155 . خوش بختم - . خوب، سلام - 472 00:24:43,195 --> 00:24:48,195 حالا، شما ترجيح ميدين مارگارت صدات کنيم يا دستيار شيطان؟ 473 00:24:48,235 --> 00:24:50,075 . ما اين دو اسم رو از شما شنيديم 474 00:24:50,115 --> 00:24:51,915 . در واقعا خيلي بيشتر از اينهاست 475 00:24:51,955 --> 00:24:53,555 . اون شوخي مي کنه 476 00:24:53,595 --> 00:24:56,075 . اوه! باشه... . باشه 477 00:24:56,115 --> 00:24:57,555 ... ممنون که به من 478 00:24:57,595 --> 00:24:59,274 اجازه داديد اين هفته . در جمعتون باشم 479 00:24:59,314 --> 00:25:02,514 اوه، تو هميشه اينجا جا داري . ما کلي هيجان داشتيم که ببينيمت 480 00:25:02,554 --> 00:25:04,314 . بيا شما دو تا ببريم خونه 481 00:25:04,354 --> 00:25:06,474 . باشه - ... اوه - 482 00:25:06,514 --> 00:25:09,514 . خيلي خوبه که ميبينمتون - . ما هم همينطور - 483 00:25:43,395 --> 00:25:44,675 ... اندرو 484 00:25:44,715 --> 00:25:48,155 !اندرو. اندرو 485 00:25:50,035 --> 00:25:52,635 . خواهش مي کنم، اين کارو نکن 486 00:25:52,675 --> 00:25:55,835 . تو درباره ي کسب و کار خانواده چيزي نگفتي، عزيزم 487 00:25:55,875 --> 00:25:59,075 . اون حتما خواسته فروتني کنه، عزيزم 488 00:25:59,115 --> 00:26:00,595 . اوه 489 00:26:08,075 --> 00:26:11,195 ما داريم چي کار مي کنيم؟ ما نبايد الان تو هتل باشيم؟ 490 00:26:11,235 --> 00:26:13,635 . اوه، ما هتلتون رو کنسل کرديم 491 00:26:13,675 --> 00:26:15,115 . خانواده ما تو هتل نمي مونه 492 00:26:15,155 --> 00:26:16,835 . شما تو خونه ما مي مونيد 493 00:26:16,875 --> 00:26:18,874 . اوه، عاليه! عاليه 494 00:26:18,914 --> 00:26:20,314 چي؟ - . خداي من - 495 00:26:20,354 --> 00:26:22,554 تو نميخواي از اين دستات استفاده کني . چمدونت رو بياري 496 00:26:22,594 --> 00:26:25,394 . اندرو! کمکش کن 497 00:26:25,434 --> 00:26:27,954 من خيلي دلم ميخواد اون نميذاره من . بهش کمک کنم 498 00:26:27,994 --> 00:26:31,474 اون اصرار داره خودش انجام بده| 499 00:26:40,714 --> 00:26:41,914 . بجنب، عزيزم 500 00:26:43,394 --> 00:26:45,994 کفشاي اون زنيکه رو ديدي؟ 501 00:26:55,555 --> 00:26:56,675 . اين آخريش بود 502 00:26:58,235 --> 00:26:59,515 !اوه - . اووه - 503 00:26:59,555 --> 00:27:02,715 . قانون 5 ثانيه - . گرفتمش - 504 00:27:02,755 --> 00:27:05,075 . به زودي خشک ميشه 505 00:27:05,115 --> 00:27:07,355 !پيس! پيس . من تو اون قايق نميام 506 00:27:07,395 --> 00:27:09,275 . تو مجبور نيستي . چند روز ديگه ميبينمت 507 00:27:09,315 --> 00:27:11,515 . پيس! مي دوني من شنا بلد نيستم 508 00:27:11,555 --> 00:27:14,035 . با اين وجود، اين يه قايقه 509 00:27:21,035 --> 00:27:22,435 . بجنب 510 00:27:26,955 --> 00:27:28,915 . بجنب، همينطوريه 511 00:27:35,635 --> 00:27:38,874 . کارت خوبه، رييس . به خوبي وقت داري 512 00:27:38,914 --> 00:27:40,994 . ساکت 513 00:27:45,714 --> 00:27:47,874 . اون کلي ساک با خودش آورده 514 00:27:47,914 --> 00:27:49,274 . من الان بهت کمک مي کنم 515 00:27:51,234 --> 00:27:54,154 !دستت رو از روي کونم بردار! دستت رو بردار 516 00:27:56,754 --> 00:27:59,834 . بفرماييد. تو اينجايي 517 00:28:04,114 --> 00:28:08,154 . تبريک مي گم . من الان صد سالمه 518 00:28:34,515 --> 00:28:36,635 . بفرماييد. ما خونه ايم 519 00:28:38,995 --> 00:28:41,035 اين خونه شماست؟ 520 00:28:42,355 --> 00:28:44,475 شما چه جور آدمي هستيد؟ 521 00:28:58,834 --> 00:29:00,354 تو چرا به من مي گفتي که فقيري؟ 522 00:29:00,394 --> 00:29:03,234 . من هيچ وقت نگفتم فقيرم - . اما هرگز نگفتي که پولداري - 523 00:29:03,274 --> 00:29:05,474 . من پولدار نيستم. خانوادم پولدارند 524 00:29:05,514 --> 00:29:07,954 اوه، تو مي دوني چيه؟ . اين چيزيه که همه پولدارها مي گن 525 00:29:07,994 --> 00:29:09,514 . هي، اندرو. به خونه خوش امدي 526 00:29:09,554 --> 00:29:12,274 مامان! اين ديگه چيه؟ 527 00:29:12,314 --> 00:29:14,954 . چيزي نيست . يه کم براي برگشتنت جشن گرفتيم 528 00:29:14,994 --> 00:29:16,194 اين جرمه؟ 529 00:29:16,274 --> 00:29:18,394 . فقط 50 نفر از دوستان و آشنايان اومدن 530 00:29:18,434 --> 00:29:20,074 . و همه ميخوان که ببيننت 531 00:29:20,114 --> 00:29:22,474 . اوه، خوبه. خوبه - . بجنبيد. بيايد - 532 00:29:22,474 --> 00:29:24,794 يه مهموني؟ - آ. ره، منم همين رو حدس مي زنم - 533 00:29:24,834 --> 00:29:27,474 . بجنب، حرکت کن. مادربزرگم از تو سريع تره 534 00:29:29,075 --> 00:29:30,475 . از نيروت استفاده کن 535 00:29:36,115 --> 00:29:38,315 . خيلي خوشحالم که ميبينمت، مارگارت . به سيتکا خوش آمدي 536 00:29:38,355 --> 00:29:40,355 . جيل؟ سلام. خوشحالم که ميبينمت . باعت خوشحاليه منه 537 00:29:40,395 --> 00:29:43,555 چرا تو به من نگفتي تو يکي از خاندان پولدار هاي الاسکايي؟ 538 00:29:43,595 --> 00:29:44,635 چطور مي تونستم؟ 539 00:29:44,675 --> 00:29:48,195 ما همش داشتيم درباره ي تو صحبت مي کرديم . تو اين سه سال گذشته 540 00:29:48,235 --> 00:29:49,915 باشه، مي دوني چيه؟ ديگه تمومه، باشه؟ 541 00:29:49,955 --> 00:29:51,675 . اين بازي کردن هاي مسخره بايد همين جا تموم شه 542 00:29:51,715 --> 00:29:53,715 مردم ميخوان بدونن که ما عاشقيم واقعا يا نه ... بنا براين اجازه بده 543 00:29:53,755 --> 00:29:55,275 . اين، اين اصلا مشکلي نداره . من ميتونم انجام بدم 544 00:29:55,315 --> 00:29:58,195 . من مي تونم نامزد بازي کنم . اين خيلي آسونه 545 00:29:58,235 --> 00:29:59,715 اما از طرف تو نياز به همکاري دارم 546 00:29:59,715 --> 00:30:02,115 . اونم اينه که از خيال پردازي بچه ها در جمع ايراد نگيري 547 00:30:02,155 --> 00:30:04,875 . خيلي خنده دار بود کي ميخواي بهشون بگي ما نامزديم؟ 548 00:30:04,915 --> 00:30:06,275 . يه موقع مناسب رو انتخاب مي کنم 549 00:30:06,315 --> 00:30:10,155 !سلام؟ اندرو. سلام 550 00:30:10,195 --> 00:30:12,835 خانم، مککيتريک، حالتون چطوره؟ . خوشحالم که ميبينمتون 551 00:30:12,875 --> 00:30:14,875 . خيلي خوبه که ميبينمتون . اين مارگارته 552 00:30:14,915 --> 00:30:16,795 . سلام. خوشبختم - !مارگارت - 553 00:30:16,835 --> 00:30:18,194 . سلام، حالتون چطوره؟ خوشبختم 554 00:30:18,234 --> 00:30:21,634 خوب من هميشه مي خواستم بدونم که يه ويراستار کتاب در واقع چي کار مي کنه؟ 555 00:30:21,674 --> 00:30:23,794 . اين سوال خيليي خوبيه، لوزي 556 00:30:23,834 --> 00:30:26,234 . منم هم ميخوام جوابش رو بدونم 557 00:30:27,314 --> 00:30:29,074 . سلام. بابا - . پسرم - 558 00:30:29,874 --> 00:30:31,394 . اين بايد مگي باشه 559 00:30:31,434 --> 00:30:33,074 . اوه، مارگارت 560 00:30:33,114 --> 00:30:36,554 . جو هستم. از ديدنت خوشحالم - . نه من خوشحالم - 561 00:30:36,594 --> 00:30:40,194 خوب چرا به ما نمي گي در واقع يه ويراستار چي کار مي کنه؟ 562 00:30:40,234 --> 00:30:43,714 در کنار اين که با نويسنده ها نهار بخوره . و باهاشون بخوابه 563 00:30:43,754 --> 00:30:46,114 . اين بايد خيلي جالب باشه 564 00:30:46,154 --> 00:30:47,955 . هيچ شکي نيست که چرا اين پسر ميخواسته ويراستار بشه 565 00:30:47,995 --> 00:30:51,195 ،نه، لوزي. اندرو يه ويراستار نيست . اون در واقع دستيار ويراستاره 566 00:30:51,235 --> 00:30:53,755 . مگي ويراستاره 567 00:30:53,795 --> 00:30:55,355 . مارگارت 568 00:30:55,395 --> 00:30:58,875 ... بنابراين در واقع - . ايشون رييس اندروئه. آره - 569 00:30:58,915 --> 00:31:00,555 . خوب، اين جالبه 570 00:31:00,595 --> 00:31:01,955 . هاه 571 00:31:01,995 --> 00:31:03,995 . من فکر کنم بايد برم ليوانم رو پر کنم 572 00:31:06,155 --> 00:31:07,515 . جذابه 573 00:31:11,355 --> 00:31:14,395 . اين واقعا خوشامد گويي جالبي بود، بابا 574 00:31:14,435 --> 00:31:16,515 اين چه جهنميه، اندرو؟ 575 00:31:16,555 --> 00:31:19,315 بعد از اين همه مدت با زني که ازش متنفر بودي . اومدي خونه 576 00:31:19,355 --> 00:31:20,675 و حالا مي گي اون دوست دخترته؟ - . ما الان تازه رسيديم - 577 00:31:20,715 --> 00:31:21,995 . نمي تونستي دو ثانيه صبر کني 578 00:31:22,035 --> 00:31:23,475 قبل از اين که ما يه کم حالمون جا بياد؟ 579 00:31:23,515 --> 00:31:26,755 فقط نمي فهمم يه مردي مثل تو چطور . مي تونه با يه همچين زني رابطه داشته باشه 580 00:31:26,795 --> 00:31:28,475 . در واقع، من بايد بهتون بگم که اون زن که اونجاست 581 00:31:28,515 --> 00:31:30,155 . يکي از معروفترين ويراستار هاي شهره 582 00:31:30,195 --> 00:31:31,275 ،اون برگه برندته 583 00:31:31,315 --> 00:31:32,795 . و تو اون رو آوردي که مامانت رو ببينه 584 00:31:32,835 --> 00:31:37,194 . اون بليط خوشبختي من نيست، بابا . اون نامزدمه 585 00:31:37,234 --> 00:31:39,794 چي گفتي؟ - . خودت شنيدي - 586 00:31:39,834 --> 00:31:41,634 . من دارم ازدواج مي کنم 587 00:31:45,194 --> 00:31:47,114 حالتون چطوره؟ - . خوب، خوب، ممنون - 588 00:31:47,154 --> 00:31:48,474 يه چند تا از اين پيش غذاها بر مي داريد؟ 589 00:31:48,514 --> 00:31:49,794 . نه، من نمي خوام. خيلي خيلي ممنون 590 00:31:49,834 --> 00:31:51,154 . اين يه سنته 591 00:31:51,194 --> 00:31:52,874 . اين عين پارچست. من يه ماهيگير نيستم 592 00:31:52,914 --> 00:31:55,314 . شما عاشقش ميشيد - . شما خيلي شيرين هستيد - 593 00:31:55,354 --> 00:31:57,954 . من فکر کنم اگه شما اين رو تست کنيد 594 00:31:57,994 --> 00:31:59,394 . خيلي خيلي ممنون 595 00:32:03,234 --> 00:32:04,354 ... خانم ها و آقايان 596 00:32:04,394 --> 00:32:06,875 . من يه سخنراني جالب دارم که بايد بگم 597 00:32:06,915 --> 00:32:08,515 . مارگارت و من داريم عروسي مي کنيم 598 00:32:08,555 --> 00:32:09,835 اين يه نوع فلفله 599 00:32:09,875 --> 00:32:11,235 . خيلي معذرت ميخوام 600 00:32:11,275 --> 00:32:14,075 . اشکالي نداره. اينا بشور و بپوشه 601 00:32:15,915 --> 00:32:18,875 آره، عزيزم؟ کجايي تو؟ 602 00:32:20,115 --> 00:32:21,395 . ايناهاش 603 00:32:24,395 --> 00:32:26,075 . بيا اينجا، عروسک من 604 00:32:26,115 --> 00:32:27,915 . خيلي خوب - . باشه - 605 00:32:27,955 --> 00:32:30,515 . اوه، نگاش کنيد. نگاش کنيد 606 00:32:31,755 --> 00:32:34,195 . دقيقا اونجا، خانم ها و اقايان . اون خودشه 607 00:32:34,235 --> 00:32:36,635 . تبريک مي گم، اندرو 608 00:32:36,675 --> 00:32:37,715 . ممنون 609 00:32:37,755 --> 00:32:39,635 . خيلي خيلي ممنون 610 00:32:39,675 --> 00:32:42,235 . وقت جشن گرفتنه - . شامپيان بياريد - 611 00:32:45,195 --> 00:32:46,835 . خوب اين وقت مناسب، ايده خودت بود 612 00:32:46,875 --> 00:32:48,075 که به اونها بگي ما نامزد کرديم؟ - . اوومـــم - 613 00:32:48,115 --> 00:32:49,755 . چون واقعا زيرکانه بود . وقت هوشمندانه اي بود 614 00:32:49,795 --> 00:32:51,755 . اندرو. سلام 615 00:32:51,795 --> 00:32:55,755 . گِرت؟ اوه، خداي من. سلام. واااو 616 00:32:55,755 --> 00:32:58,194 تو اينجا چه مي کني؟ . من نمي دونستم تو هم مياي 617 00:32:58,234 --> 00:33:01,514 . مامانت حتما ميخواسته غافلگيرت بکنه . بنا براين... سورپرايز 618 00:33:01,554 --> 00:33:04,034 . درسته - ... و - 619 00:33:04,074 --> 00:33:07,034 . ما کاملا بي ادب شديم. سلام 620 00:33:07,034 --> 00:33:10,234 ... اوه، خداي من، اين دوست دختر قبل - . سلام. اسمم گرچرود - 621 00:33:10,274 --> 00:33:12,714 . اوه! اوه، واو. واو - . مي توني بهم بگي گِرت - 622 00:33:12,754 --> 00:33:14,954 . خيلي خوب، تبريک مي گم بهتون 623 00:33:14,994 --> 00:33:16,434 . ممنون - . ممنون - 624 00:33:16,474 --> 00:33:17,994 ببينم من داستانتون رو نشنيدم؟ 625 00:33:18,794 --> 00:33:19,954 کدوم داستان؟ - کدوم داستان؟ - 626 00:33:19,994 --> 00:33:21,754 . درباره ي چگونگي خواستگاريتون 627 00:33:21,794 --> 00:33:26,115 اوه! چطور يه مرد مثل تو . از همسرش خواستگاري مي کنه 628 00:33:26,155 --> 00:33:28,235 . بله - . بله، مي کنه - 629 00:33:28,275 --> 00:33:30,915 . من واقعا دوست دارم اين رو بشنوم، اندرو 630 00:33:30,955 --> 00:33:32,075 به ما ميگي؟ 631 00:33:32,115 --> 00:33:34,435 . آره - . آره - 632 00:33:34,475 --> 00:33:36,355 مي دوني چيه؟ 633 00:33:36,395 --> 00:33:40,355 ... در واقع، مارگارت عاشق گفتن اين داستانه 634 00:33:40,435 --> 00:33:42,995 . بنابراين من ميرم اين کنار و ميذارم تعريف کنه 635 00:33:43,035 --> 00:33:45,235 . چون من فکر کنم ما بايد همينجوري ساکت بشينيم 636 00:33:45,275 --> 00:33:48,555 . هاه! وااو، باشه 637 00:33:48,595 --> 00:33:52,435 . واااو، از کجا شروع کنم... . اين داستان 638 00:33:52,475 --> 00:33:55,475 . خوب... . اومــم،واو 639 00:33:55,515 --> 00:33:57,555 . مــمــم. . آره 640 00:33:57,595 --> 00:34:02,475 ... باشه. خوب، اومــم، اندرو و من 641 00:34:02,515 --> 00:34:05,275 اندرو و من در يه جشن بوديم 642 00:34:05,315 --> 00:34:07,915 . اولين سالگرد تاسيس شرکتمون - . . آه - 643 00:34:07,955 --> 00:34:10,795 من مي دونستم که اون شديدا ميخواد . از من تقاضاي ازدواج کنه 644 00:34:10,835 --> 00:34:13,995 . و اون درست مثله يه پرنده کوچولو ترسيده بود 645 00:34:14,035 --> 00:34:16,434 ... بنابراين منم شروع کردم به زدن چند حقه کوچولو 646 00:34:16,474 --> 00:34:19,234 ... چون که مي دونستم اون جرات خواستگاري کردن نداره... 647 00:34:19,274 --> 00:34:22,114 اين دقيقا همون چيزي که اتفاق افتاد نبود 648 00:34:22,154 --> 00:34:23,634 . نبود؟ هوومــم - . نه. نه - 649 00:34:23,714 --> 00:34:26,274 . منظورم اينه که، من نقشه هاشو خونده بودم 650 00:34:26,314 --> 00:34:28,314 . زني که مثل يه تفنگ زيرکه 651 00:34:28,354 --> 00:34:30,594 . آره 652 00:34:30,634 --> 00:34:31,954 . چيزي که من درموردش نگران بودم اين بود 653 00:34:31,994 --> 00:34:33,874 . که اون ممکنه اون جعبه کوچولو رو پيدا کنه 654 00:34:33,914 --> 00:34:36,914 . اوه! اون جعبه دکوپاژ شده اي که خودت ساخته بودي 655 00:34:36,954 --> 00:34:39,154 همون کي خودت عکسهاي ريزي از خودت رو بريده بودي 656 00:34:39,194 --> 00:34:41,955 . خيلي ريز، عکسهايي از خودت. بله 657 00:34:41,995 --> 00:34:45,675 . و اونها رو روي جعبه چسبونده بودي . اوه!خيلي خوشگل بود 658 00:34:45,715 --> 00:34:48,155 بنابراين من جعبه رو باز کردم، اون جعبه کوچولو دکوپاژ شده رو 659 00:34:48,195 --> 00:34:52,035 . و اون کاغذ رنگي هاي قلب شکل رو درآوردم از توش 660 00:34:52,075 --> 00:34:56,195 ... و وقتي من رفتم پايين تر، نگاه کردم و ديدم 661 00:34:56,235 --> 00:34:58,875 ... قشنگ ترين ، بزرگترين... . 662 00:34:58,915 --> 00:35:00,475 . هيچي رو... . 663 00:35:00,515 --> 00:35:01,875 . هيچ حلقه اي نبود 664 00:35:01,915 --> 00:35:03,475 هيچ حلقه اي؟ - يعني چي؟ - 665 00:35:03,555 --> 00:35:06,515 ... نه، در داخل اون جعبه 666 00:35:06,555 --> 00:35:08,235 ... زير تمام اون اشغالها... 667 00:35:08,275 --> 00:35:10,555 ... يه نوشته خطي بود... 668 00:35:10,595 --> 00:35:14,115 که توش آدرس يه هتل، تاريخ، زمان . قراره ملاقات نوشته شده بود 669 00:35:14,155 --> 00:35:15,835 . اين روش هانفري بوگارت بود 670 00:35:15,875 --> 00:35:17,235 . آره 671 00:35:17,275 --> 00:35:19,115 . مردانه بود 672 00:35:19,155 --> 00:35:21,035 . به هر حال، طبيعتاً، مارگارت فکر کرد 673 00:35:21,035 --> 00:35:22,595 . من فکر کردم اون يکي ديگه رو داره 674 00:35:22,635 --> 00:35:24,795 ،اون موقع خيلي حالم بد بود 675 00:35:24,835 --> 00:35:27,195 . اما من به هر حال رفتم تو هتل 676 00:35:27,235 --> 00:35:29,315 ،رفتم اونجا و در رو کوبيدم 677 00:35:29,355 --> 00:35:31,195 . اما در خودش باز بود 678 00:35:31,235 --> 00:35:35,115 ... و همچنان که من در رو باز کردم، اون اونجا بود 679 00:35:35,115 --> 00:35:36,674 ايستاده - روي زانو - 680 00:35:36,714 --> 00:35:38,274 . درست عين يه مرد - روي تختخواب کلي گل قرمز بود - 681 00:35:38,314 --> 00:35:41,754 . يه کت شلوارم تنش بود . پسر شماست ديگه. پشر شماست 682 00:35:41,794 --> 00:35:45,354 . و اون داشت گلوش رو صاف مي کرد 683 00:35:45,394 --> 00:35:48,674 . و وقتي اشکاشو پاک کرد نهايتاً نفس گرفت 684 00:35:48,714 --> 00:35:49,754 ... اون به من گفت 685 00:35:49,794 --> 00:35:50,874 " مارگارت، با من ازدواج مي کني؟ " 686 00:35:50,914 --> 00:35:54,234 . و اون گفت، " آره " تموم شد کي گشنشه؟ 687 00:35:56,634 --> 00:35:59,274 . عجب داستاني بود 688 00:35:59,314 --> 00:36:01,235 . اوه! اندي - . جالب بود - 689 00:36:01,275 --> 00:36:03,675 . تو خيلي رمانتيکي 690 00:36:04,515 --> 00:36:07,475 . کاغذ رنگي هاي قلبي 691 00:36:07,515 --> 00:36:10,355 هي! بهتره يه بوسه ببينيم . از اين دو جوان زيبا 692 00:36:10,395 --> 00:36:11,475 !ماچش کن 693 00:36:11,555 --> 00:36:13,595 . نه، بي خيال - . اوه، آره - 694 00:36:13,635 --> 00:36:14,675 . بجنب 695 00:36:14,715 --> 00:36:16,275 . باشه، خيلي خوب 696 00:36:16,315 --> 00:36:18,155 باشه ما انجام مي ديم. آماده اي؟ 697 00:36:19,795 --> 00:36:24,075 اين چي بود؟ . يه بوسه واقعي از ته دل 698 00:36:24,115 --> 00:36:27,715 !ماچش کن. ماچش کن - !ماچش کن - 699 00:36:27,755 --> 00:36:31,635 !ماچش کن! ماچش کن !ماچش کن! ماچش کن 700 00:36:31,675 --> 00:36:33,315 !باشه 701 00:36:34,475 --> 00:36:35,555 . باشه، خيلي خوب - . باشه - 702 00:36:35,595 --> 00:36:37,755 . اينم از اين - اوهومــــم - 703 00:36:39,475 --> 00:36:41,275 !اوه 704 00:36:41,315 --> 00:36:43,915 . اندي! درست حسابي بوسش کن 705 00:36:43,955 --> 00:36:46,635 . مادر بزرگ - . يه بوسه واقعي - 706 00:36:46,675 --> 00:36:48,195 . آره - . تو ميتوني - 707 00:36:48,235 --> 00:36:49,915 چرا ما اينکارو نکنيم؟ . بيا سريع انجامش ميديم 708 00:36:50,915 --> 00:36:53,515 اومـــمــــم 709 00:36:53,555 --> 00:36:56,474 اومــــم - اومــــم اهومــــم. اهومــــم - 710 00:36:56,514 --> 00:36:58,674 . آره - . اوممـــم - 711 00:37:07,394 --> 00:37:08,514 . اهومـــم 712 00:37:10,274 --> 00:37:12,514 . من براي شما دوتا خيلي خوشحالم 713 00:37:12,554 --> 00:37:15,914 !خيلي خوشحالم! خيلي خوشحالم 714 00:37:15,954 --> 00:37:17,834 . بريد شامپاين بياريد 715 00:37:18,755 --> 00:37:20,715 . خوب اينم از اين 716 00:37:22,555 --> 00:37:24,275 . اينم از اتاق خوابتون 717 00:37:25,515 --> 00:37:31,475 ... وااو. واوو، اين، امــم . اين زيباست. نماي اتاق رو نگاه کن 718 00:37:31,515 --> 00:37:33,315 . و اين هم از تختخواب 719 00:37:33,355 --> 00:37:36,155 . وااو! تختوابه دلپسنديه 720 00:37:36,195 --> 00:37:39,155 خوب... اتاق اندرو کجاست؟ 721 00:37:39,195 --> 00:37:41,115 . اوه، عزيزم، ما اونقدرام سخت گير نيستيم 722 00:37:41,155 --> 00:37:44,035 . بنابراين شما دوتا تويه تخت ميخوابيد 723 00:37:44,075 --> 00:37:46,315 . اون همينجا با تو ميخوابه 724 00:37:46,355 --> 00:37:48,715 . اوه، عاليه، چون من دوست دارم در آغوشش باشم 725 00:37:48,755 --> 00:37:50,715 . اينطور نيست، عزيزم - . ما همديگر رو بغل مي کنيم - 726 00:37:50,715 --> 00:37:52,955 اوه، خداي من. اين چيه؟ 727 00:37:52,995 --> 00:37:56,915 . آروم باش، کوين - . عجب! تو خيلي خوشگلي - 728 00:37:56,955 --> 00:37:58,515 اين کيه؟ 729 00:37:58,595 --> 00:38:02,155 . اين کوينه. من متاسفم مارگارت - . خيلي خوشگله - 730 00:38:02,195 --> 00:38:04,275 . ما اون رو از باغ وحش پيدا کرديم 731 00:38:04,315 --> 00:38:06,315 . و اون هنوز داره آموزش مي بينه. شرمنده 732 00:38:06,355 --> 00:38:08,315 . فقط مطمئن باشيد که اون بيرون نره 733 00:38:08,355 --> 00:38:10,155 . يا اين که عقاب اون رو مي بره 734 00:38:10,195 --> 00:38:12,035 . نه، به اون گوش نکنيد 735 00:38:12,075 --> 00:38:13,875 اون فقط خيلي زياد پاچه ميگيره، اينطور نيست؟ 736 00:38:13,915 --> 00:38:17,274 . به هرحال، اينجا حوله و پارچه اضافي هست 737 00:38:17,314 --> 00:38:18,354 ... اگر هرچيزي لازم داشتيد 738 00:38:18,394 --> 00:38:20,234 . و اگر شب حوصلتون سر رفت 739 00:38:20,274 --> 00:38:21,914 . از اين استفاده کنيد 740 00:38:21,954 --> 00:38:23,714 . اين قدرت مخصوصي داره 741 00:38:23,714 --> 00:38:26,714 اوه، چه جور قدرتي؟ 742 00:38:26,754 --> 00:38:28,394 . من بهش مي گم بچه ساز 743 00:38:28,434 --> 00:38:30,514 ... باشه، خوب، من فکر کنم 744 00:38:30,594 --> 00:38:32,114 بايد خيلي مراقب اين باشيم... 745 00:38:32,154 --> 00:38:34,274 ... آره، من فقط مي خوام - . اون رو تخت ننداز - 746 00:38:34,314 --> 00:38:36,274 . ما ديگه بايد بريم. ديگه داره شب ميشه 747 00:38:36,314 --> 00:38:38,035 . بنابراين، شب بخير، همگي 748 00:38:38,075 --> 00:38:39,395 . شب بخير - . شب بخير - 749 00:38:39,435 --> 00:38:42,395 . شب بخير - . شب بخير، مامان بزرگ - 750 00:38:43,955 --> 00:38:45,635 !شب بخير - . شب بخير - 751 00:38:48,275 --> 00:38:50,355 !شب بخير؟ - . شب بخير، مادر بزرگ - 752 00:38:50,395 --> 00:38:51,835 . خيلي ممنون، خواب خوب ببيني 753 00:38:51,875 --> 00:38:53,555 . خداحافظ - . خداحافظ - 754 00:38:56,715 --> 00:38:59,675 . خوب، آه... . تو يه مدتي هست خونه نبودي 755 00:38:59,715 --> 00:39:02,995 . من تاحالا مسافرت سه ساله نرفتم 756 00:39:03,035 --> 00:39:05,235 . غرغر کردن رو بس کن 757 00:39:07,635 --> 00:39:10,755 اومــم... نگاه نکن، باشه؟ 758 00:39:11,635 --> 00:39:12,915 . باشه 759 00:39:14,155 --> 00:39:15,395 چشماتو بستي؟ 760 00:39:15,435 --> 00:39:16,715 . کاملاً 761 00:39:16,755 --> 00:39:20,115 مطمئني؟ - . بله، مطمئنم - 762 00:39:28,755 --> 00:39:32,475 . اين همون لباس خوابيه که تصميم داشتي با خودت بياري 763 00:39:32,515 --> 00:39:35,954 . بله، جون قرار بود من تو هتل باشم تنها 764 00:39:35,994 --> 00:39:38,994 يادته؟ - ميشه بخوابيم؟ - 765 00:39:39,034 --> 00:39:41,114 . خوبه - . عاليه - 766 00:40:10,795 --> 00:40:12,995 . خوب 767 00:40:13,035 --> 00:40:14,315 . به نظر مياد من نميوتنم بخوابم 768 00:40:14,355 --> 00:40:16,875 . با اين نور افتاب 769 00:40:23,235 --> 00:40:24,755 . ممنون 770 00:40:45,995 --> 00:40:47,915 . اندرو، تلفن 771 00:40:48,435 --> 00:40:51,395 !اندرو 772 00:40:51,435 --> 00:40:53,835 . لعنتي. اندرو، اندرو !تلفن 773 00:40:53,875 --> 00:40:55,234 !اندرو 774 00:40:55,274 --> 00:40:57,234 . آره... باشه 775 00:41:00,874 --> 00:41:04,394 اندرو، تلفن کجاست؟ - . تو کيفه، جيب بغلش - 776 00:41:09,314 --> 00:41:12,994 . سلام؟سلام؟سلام 777 00:41:13,034 --> 00:41:14,915 . فرنک! فرنک، عزيزم 778 00:41:14,955 --> 00:41:15,995 . عزيزم، فرنک 779 00:41:16,035 --> 00:41:18,355 تو اونجايي؟ سلام؟ سلام؟ . اوه، لعنتي 780 00:41:18,395 --> 00:41:21,835 . من کلي دردسر داشتم، فرنک . به من يه دقيقه وقت بده 781 00:41:21,875 --> 00:41:23,635 . اوه، خداي من! مارگارت 782 00:41:23,675 --> 00:41:26,235 . يه... يه دقيقه . فرنک، يه دقيقه صبر کن 783 00:41:26,275 --> 00:41:27,315 . فرنک، صبر کن، نه، نه، نه، نه 784 00:41:28,475 --> 00:41:31,235 . فرنک. فرنک، من شرمندم 785 00:41:31,275 --> 00:41:33,915 ... من تحت تاثير قرار گرفتم که تو اُپرا رو قبول کردي 786 00:41:33,955 --> 00:41:37,435 . البته من ميخوام تو هم خوشحال باشي. بله، بله 787 00:41:37,475 --> 00:41:43,315 . فرنک. فرنک. فرنک. عزيزم . فرنک؟ همه چيز درست ميشه 788 00:41:43,315 --> 00:41:45,475 . من ميتونم الان بهشون زنگ بزنم و کنسل کنم 789 00:41:50,115 --> 00:41:52,595 ... تو خيلي . تو کاملا درست ميگي، فرنک 790 00:41:52,595 --> 00:41:54,755 . بله، فرنک، البته. من دارم گوش مي دم 791 00:41:54,795 --> 00:41:56,435 . آره... بله 792 00:41:56,475 --> 00:41:58,075 . من دارم گوش ميدم، فرنک 793 00:41:58,115 --> 00:42:01,675 . ساکت! بشين. بشين 794 00:42:03,035 --> 00:42:04,155 . نه، تو نه، فرنک 795 00:42:04,195 --> 00:42:05,995 . نه باتو نبودم 796 00:42:06,035 --> 00:42:07,755 . فرنک اگر ممکنه بريم سره اصله مطلب، باشه 797 00:42:07,795 --> 00:42:11,315 . من فکر کنم که اشتباهي درباره ي تو بوده 798 00:42:11,355 --> 00:42:14,554 ... چون، فرنک، سالها پيش 799 00:42:14,594 --> 00:42:18,074 تو من رو با کلمات زيبات داغون مي کردي و من فکر کردم... 800 00:42:18,114 --> 00:42:19,714 . ساکت! سگه. من دارم صحبت ميکنم 801 00:42:19,754 --> 00:42:22,674 من فکر کنم الان وقتشه که دنيا هم . با اون کلمات آشنا بشه 802 00:42:22,714 --> 00:42:24,234 . اونها خيلي غني هستن 803 00:42:24,274 --> 00:42:25,394 ... با... احساسن 804 00:42:25,434 --> 00:42:30,114 . و من فکر کنم که ما بايد بهت افتخار کنيم 805 00:42:30,154 --> 00:42:31,834 ... فرنک، من فقط، آه 806 00:42:31,874 --> 00:42:33,475 . من فقط، آه، ميخوام تو خوشحال بشي، فرنک 807 00:42:33,515 --> 00:42:35,995 !اون سگه رو بده به من 808 00:42:36,035 --> 00:42:38,475 . فرنک، يه دقيقه صبر کن مي توني يه ثانيه صبر کني؟ 809 00:42:38,515 --> 00:42:39,555 !اون سگ رو بده من 810 00:42:41,275 --> 00:42:42,795 . بجنب! بيخيال! بجنب، بجنب 811 00:42:42,835 --> 00:42:45,075 . بيا اينجا! بجنب! اوه، اوه 812 00:42:45,115 --> 00:42:47,635 . اوه، اوه! اوه، اوه . باشه، گرفتمت 813 00:42:47,715 --> 00:42:49,515 . فرنک، فرنک 814 00:42:49,555 --> 00:42:50,755 . فرنک؟ خيلي متاسفم، خيلي متاسفم 815 00:42:50,795 --> 00:42:53,915 . خيلي متاسفم. گوشيم افتاد . حالا، گوش کن، فرنک 816 00:42:53,955 --> 00:42:56,715 . من نميخوام که به تو چيزي فروخته باشم 817 00:42:56,755 --> 00:42:58,555 . اما اين ميراث توئه، اين کتاب 818 00:42:58,595 --> 00:42:59,955 . و من فکر کنم تصميم با توئه 819 00:42:59,995 --> 00:43:01,035 . که اين ميراث رو به جهان ارائه کني 820 00:43:01,075 --> 00:43:04,275 . و فردا اگه تصميم به کار گرفتي به من زنگ بزن 821 00:43:04,315 --> 00:43:06,035 . تلفن من هميشه روشنه! باشه، خداحافظ 822 00:43:06,075 --> 00:43:07,115 . نه! صبر کن 823 00:43:07,835 --> 00:43:10,515 . نه! نه! نـــــه... نه. نه 824 00:43:10,555 --> 00:43:12,075 . بيا سگه مال تو . سگرو ببين 825 00:43:12,115 --> 00:43:14,035 . من اون رو ميخوام . بيا سگرو ببر 826 00:43:14,075 --> 00:43:15,515 . سگه رو بگير. من تلفنم رو ميخوام 827 00:43:15,555 --> 00:43:18,875 . اينجا. سگرو بگير . سگه مال تو. بيا بگيرش. بگيرش 828 00:43:18,915 --> 00:43:20,875 . نگاش کن 829 00:43:22,155 --> 00:43:24,915 اين قشنگ نيست؟ - . مي دونم - 830 00:43:26,915 --> 00:43:29,635 . صبح بخير، همگي. شما نديدن... . اوناهاش 831 00:43:29,675 --> 00:43:32,795 . اون داره با کوين بازي ميکنه . ما فکر مي کرديم اون رو دوست نداره 832 00:43:32,835 --> 00:43:33,874 برو بيارش، اندي؟ 833 00:43:33,914 --> 00:43:35,874 . ما براي کل روز براش برنامه ريزي کرديم 834 00:43:35,914 --> 00:43:37,834 . و اون بايد آماده بشه 835 00:43:37,874 --> 00:43:40,154 . آره. بهش بگو براش يه سورپرايز داريم 836 00:43:40,194 --> 00:43:41,794 اومـــم 837 00:43:44,394 --> 00:43:47,354 ببين! اون تلفن رو بده من بجنب . خواهش مي کنم، تلفنم رو بده 838 00:43:47,394 --> 00:43:50,034 . بي خيال، بيا اينجا - تو داري چي کار مي کني؟ - 839 00:43:50,074 --> 00:43:53,035 . اوه، خداي منو مامان بزرگت راست ميگفت 840 00:43:53,115 --> 00:43:54,875 . عقاب اومد و داشت سگرو مي گرفت 841 00:43:54,915 --> 00:43:58,395 . اما من نجاتش دادم. دوباره برگشت و موبايلم رو برد 842 00:43:58,435 --> 00:44:00,795 تو مستي؟ - . چي؟ نه! جدي ميگم - 843 00:44:00,835 --> 00:44:03,315 . اون موبايلم رو برد، فرنک هم ميخواد بهم زنگ بزنه 844 00:44:03,355 --> 00:44:04,675 آروم باش، خيلي خوب؟ 845 00:44:04,715 --> 00:44:07,755 . ما فردا همون شماره رو دوباره سفارش مي ديم . فردا ميريم رو ميگيرمش 846 00:44:07,795 --> 00:44:08,875 واقعا؟ - . آره - 847 00:44:08,915 --> 00:44:14,035 . باشه، اوه، خيلي خوب . خوب، تو بايد بري 848 00:44:14,075 --> 00:44:15,915 تو بايد بري آماده بشي؟ - براي چي؟ - 849 00:44:15,955 --> 00:44:17,395 . تو با مامان و دخترا مي ري بيرون 850 00:44:17,435 --> 00:44:20,075 . من نميخوام برم بيرون - . ميرين خريد، گشت و گذار و يه سورپرايزم دارن برات - 851 00:44:20,115 --> 00:44:21,595 . من از خريد بدم مياد - . تو عاشقش ميشي - 852 00:44:21,635 --> 00:44:23,075 . من دوست ندارم برم گردش - . تو داري ميري - 853 00:44:23,115 --> 00:44:24,395 . نه، من نميخوام برم - . تو بايد بري - 854 00:44:24,435 --> 00:44:26,075 . من نميرم. من نميرم - . بله، تو ميري - 855 00:44:26,115 --> 00:44:27,555 ... حالا بيا بغلم من نميخوام اونا فکر کنن 856 00:44:27,595 --> 00:44:28,715 . که ما داريم دعوا مي کنيم - . من نميخوام بهت دست بزنم - 857 00:44:28,755 --> 00:44:30,555 . بيا اينجا. وقته بغل کردنه - ... نه، من نميخوام - 858 00:44:30,595 --> 00:44:32,315 . وقت بغل کردنه - ... من نميخوام - 859 00:44:32,355 --> 00:44:34,115 آهان اين درست شد 860 00:44:34,155 --> 00:44:36,875 . آره، اين قشنگه 861 00:44:36,915 --> 00:44:39,595 . آره، اين قشنگه 862 00:44:39,635 --> 00:44:42,195 ايناهاش، قشنگ نيست؟ 863 00:44:42,235 --> 00:44:43,755 اوهومـــم - اوهومـــم - 864 00:44:43,795 --> 00:44:45,315 مومـــم. آره - بيب، بيب، بيب - 865 00:44:45,315 --> 00:44:47,595 ،اگر يه بار ديگه به کون من دست بزني 866 00:44:47,635 --> 00:44:49,795 شب که خوابي تخمات رو مي برم، باشه؟ 867 00:44:49,835 --> 00:44:51,635 . آره - . اينم از اين - 868 00:44:51,675 --> 00:44:54,354 خيلي خوب، خوب، پس ما مشکلي نداريم؟ 869 00:44:54,394 --> 00:44:56,754 . آره - . آره. عجب نامزد خوبي - 870 00:44:56,794 --> 00:44:58,594 . اهومـــم. اوه 871 00:45:12,035 --> 00:45:15,275 جيـــــــز - شما ميخواستي من رو ببيني؟ - 872 00:45:15,315 --> 00:45:17,995 . مامانت اين توپ ها رو پيدا کرد 873 00:45:18,035 --> 00:45:19,915 . اونها تو آب افتاده بودن 874 00:45:21,555 --> 00:45:24,275 من نمي دونم اون چطوري . به اينجا رسيد 875 00:45:24,315 --> 00:45:28,275 . به هرحال، اون،آه... يه کم رنجيده شده 876 00:45:28,315 --> 00:45:32,315 . در واقع، من از ديشب ميزبان خوبي نبودم 877 00:45:32,355 --> 00:45:33,675 . من فقط يه کم شکه شده بودم 878 00:45:33,715 --> 00:45:35,275 ... که فهميدم تو داري ازدواج مي کني 879 00:45:35,315 --> 00:45:38,515 مخصوصا وقتي هيچ کس نمي دونست . تو قرار ملاقات عاشقانه نداشتي 880 00:45:38,555 --> 00:45:43,355 . نکتم اينه که... من بهت يه عذر خواهي 881 00:45:44,995 --> 00:45:47,155 . قبول کردم 882 00:45:47,195 --> 00:45:49,955 . اين يه چيزي ديگست 883 00:45:49,995 --> 00:45:53,795 ،من داشتم به برنامه بازنشستگيم نگاه ميکردم اخيرا 884 00:45:53,835 --> 00:45:55,395 . و منو وادار کرد فکر کنم 885 00:45:57,075 --> 00:45:58,595 . من خيلي چيزها تو زندگيم انجام دادم 886 00:45:58,675 --> 00:46:02,355 . در واقع من اينجا يه امپراطوري راه انداختم 887 00:46:02,395 --> 00:46:03,555 ... اين معني نمي ده مگر اين که 888 00:46:03,595 --> 00:46:04,995 . مگر اين که يکي باشه که اين جا رو بهش ببخشي 889 00:46:05,035 --> 00:46:08,475 . ما واقعا در اين موضوع بحث کرديم - . من ميخوام دوباره بحث کنيم - 890 00:46:08,515 --> 00:46:12,434 . تو اينجا مسئوليت هايي داري 891 00:46:12,474 --> 00:46:14,234 . من فکر کنم خيلي بيشتر فهميدم 892 00:46:14,274 --> 00:46:15,674 . درباره ي رفتن تو به نيويورک 893 00:46:15,714 --> 00:46:17,354 ... من واقعا ميخوام تو همين ورا باشي 894 00:46:17,394 --> 00:46:18,474 . دوباره شروع شد 895 00:46:18,514 --> 00:46:20,794 کي ميخواي درباره ي اين صحبت کني که من ميخوام يه کاري رو جدي انجام بدم؟ 896 00:46:20,834 --> 00:46:22,714 . کي تو ميخواي جدي باشي 897 00:46:22,754 --> 00:46:25,234 . من متاسفم 898 00:46:25,234 --> 00:46:27,234 . من براي شما متاسفم، بابا 899 00:46:27,234 --> 00:46:29,795 . من آرزو مي کردم شما يه پسر ديگه داشتيد . من واقعا آرزو مي کنم 900 00:46:29,835 --> 00:46:30,995 . کسي که اينجا مي موند 901 00:46:31,035 --> 00:46:32,795 . کسي که دوست داشت تجارت خانواده رو ادامه بده 902 00:46:32,835 --> 00:46:34,875 کسي ميخواست با شخصي که شما براش انتخاب ،مي کنيد ازدواج کنه 903 00:46:34,915 --> 00:46:38,275 . اما اين من نيستم . شايد يکم براتون عجيبه 904 00:46:38,315 --> 00:46:43,235 ،زندگي من تو نيويورک... پشت ميز در دفتر بشينم . کتاب بخونم 905 00:46:43,275 --> 00:46:45,875 اما اين من رو خوشحال مي کنه. ميفهميد؟ 906 00:46:49,035 --> 00:46:52,515 اگر اين تو رو خوشحال مي کنه پسرم . من ديگه چيزي براي گفتن ندارم 907 00:46:52,555 --> 00:46:54,555 . خوب، اين خودش يه شروعه 908 00:46:54,595 --> 00:46:59,315 . مي دوني چيه؟معذرت خواهيتون قبول نشد . اينجا بهتون خوش بگذره 909 00:47:13,635 --> 00:47:15,115 . هيچ راهي وجود نداشت که ما اون رو خونه نگه داريم 910 00:47:15,155 --> 00:47:16,915 . اون هميشه مياد اينجا. دقيقاً 911 00:47:16,955 --> 00:47:18,995 . اون پاتوقش هميشه اينجاست 912 00:47:19,035 --> 00:47:21,795 ... من فکر کنم تو براي سورپرايزي که برات داريم حاضري 913 00:47:21,835 --> 00:47:25,155 ... چون اين يکي از بزرگترين گنج هاي سيتکاست 914 00:47:25,195 --> 00:47:27,435 درسته؟ - . اوه، آره، بله، درسته - 915 00:47:29,315 --> 00:47:30,795 . خوب، اين سورپرايز بزرگمون 916 00:47:30,835 --> 00:47:34,234 من درموردش بهت مي گم. آماده اي؟ 917 00:47:35,634 --> 00:47:38,394 . اوه، مارگارت. تو عاشقش ميشي 918 00:48:08,715 --> 00:48:11,035 . رامون تنها رقاص عجيب غريب اين شهره 919 00:48:11,075 --> 00:48:13,275 . و ما خوش شانسيم که اون رو امشب اينجا داريم 920 00:48:22,115 --> 00:48:23,635 !رديفش کن، رامون 921 00:48:25,155 --> 00:48:29,075 . واوو - . بيا اينجا، رامون! بيا اينجا - 922 00:48:29,115 --> 00:48:30,555 . اينجام، عزيزم 923 00:48:32,395 --> 00:48:34,235 . بهش نشون بده چيزايي رو که داره از دست ميده 924 00:48:34,275 --> 00:48:35,595 . بيا اينجا، پرنس سکسي من 925 00:48:35,635 --> 00:48:37,355 !آره - . اوه، نه. اين لازم نيست - 926 00:48:37,395 --> 00:48:40,235 اين واقعا ژست خوبيه، اما ... من واقعا مي خوام 927 00:48:40,275 --> 00:48:41,515 . بجنب، ماگارت. برو اونجا 928 00:48:41,555 --> 00:48:42,595 . بيا برقص 929 00:48:42,635 --> 00:48:44,155 . باشه، يه امتحاني مي کنيم. باشه 930 00:48:44,195 --> 00:48:47,835 . خيلي خوب. اينم از اين 931 00:48:47,875 --> 00:48:49,915 !برو، مارگارت! برو، مارگارت 932 00:48:49,955 --> 00:48:53,074 . سلام 933 00:48:53,114 --> 00:48:54,154 . سلام... اوه 934 00:48:54,194 --> 00:48:56,514 . رامون، اصله کاري رو بده بهش 935 00:49:00,754 --> 00:49:03,194 !ادامه بده، رامون! اونو بده بهش 936 00:49:15,635 --> 00:49:17,875 . اوه، اين حرکتي که من تا حالا نديده بودم 937 00:49:20,035 --> 00:49:23,275 !به صورتش نگاه کن 938 00:49:23,315 --> 00:49:27,515 . حدس بزن برا کي. براي تو . براي شما. براي شما 939 00:49:27,555 --> 00:49:30,475 . آره - !لذت ببر - 940 00:49:33,755 --> 00:49:38,635 . من نميخوام لمسش کنم . نه، باشه،باشه. خيلي شيرينه 941 00:49:38,675 --> 00:49:39,795 . نه، نه، نه، نه 942 00:49:42,195 --> 00:49:43,275 . بهش سيلي بزن 943 00:49:43,315 --> 00:49:45,715 ببخشيد؟ - . به کونش سيلي بزن - 944 00:49:45,755 --> 00:49:47,715 . بزن، مارگارت 945 00:49:49,955 --> 00:49:53,395 !بزنش، ماگارت - !بده بهش - 946 00:49:53,435 --> 00:49:56,955 !آره! وهوو 947 00:49:56,995 --> 00:49:58,795 مي تونم بيام پايين؟ 948 00:50:09,515 --> 00:50:11,954 . آزاد شو. آزاد باش 949 00:50:19,634 --> 00:50:22,354 . هي! تو اينجايي رژيمت در چه حاله؟ 950 00:50:22,394 --> 00:50:26,515 . اوه، خوبه. خوبه. دارم روي پوستم کار مي کنم 951 00:50:26,555 --> 00:50:29,555 . آره، خاندان پاکستون مي تونه يه کم برات گيج کننده باشه 952 00:50:29,595 --> 00:50:30,715 . بله، بله 953 00:50:31,835 --> 00:50:33,955 با نيويورک متفاوته، درسته؟ 954 00:50:33,995 --> 00:50:37,475 يه کمي. يه کمي. شما اونجا بوديد؟ 955 00:50:37,515 --> 00:50:40,475 ،نه، اين آرزوي اندرو بود . نه من 956 00:50:40,555 --> 00:50:42,915 شماها با هم واقعا دوست بوديد، درسته؟ 957 00:50:42,955 --> 00:50:45,675 خوب، منظورم اينه که، ما اولين قرارمون . تو مدرسه بود و بقيش تو کالج بود 958 00:50:45,715 --> 00:50:47,795 . اما ما بچه بوديم 959 00:50:49,595 --> 00:50:52,115 ... و شما از هم جدا شديد چون 960 00:50:54,195 --> 00:50:56,515 ... خوب، آمــم 961 00:50:56,555 --> 00:51:01,235 . شب قبل از فارق التحصيلي مون، اون از من خواستگاري کرد 962 00:51:01,275 --> 00:51:02,795 . اون گفت ميخواد با من فرار کنه... 963 00:51:02,835 --> 00:51:05,595 . و بريم با هم نيويورک 964 00:51:05,635 --> 00:51:08,195 ... و 965 00:51:08,235 --> 00:51:10,115 ". تو گفتي " نه 966 00:51:10,115 --> 00:51:13,075 . و من گفتم " نه "، بله 967 00:51:13,115 --> 00:51:17,035 . من هيچ جايي نبودم تا حالا اما اينجا. خونه ي منه 968 00:51:17,075 --> 00:51:21,875 . به هر حال... تو دختر خوش شانسي هستي 969 00:51:21,915 --> 00:51:27,155 . اون واقعا مرده خوبيه، که مطمئنا تو اينو خوب مي دوني 970 00:51:27,195 --> 00:51:31,954 . اوه، آره. آره، خيلي هم زياد، آره 971 00:51:31,994 --> 00:51:35,194 . خوب، به سلامتي شما دوستان 972 00:51:36,194 --> 00:51:40,154 . اوه... مرسي 973 00:51:44,875 --> 00:51:47,755 . به نظر مياد رامون و مامان بزرگ دارن گرم ميشن 974 00:51:48,675 --> 00:51:52,595 !برو، اَني 975 00:51:52,635 --> 00:51:54,715 ... من تا حالا اون رو اينجوري 976 00:51:54,755 --> 00:51:56,795 . نه، اون واقعا ترکونده بود - ... اونجا. منطورم اينه که... - 977 00:51:56,835 --> 00:52:01,035 . اون واقعا عالي بود 978 00:52:01,555 --> 00:52:02,795 اوه، نه 979 00:52:08,115 --> 00:52:10,475 !اندرو 980 00:52:10,475 --> 00:52:12,755 اندرو، عزيزم، همه چي مرتبه؟ 981 00:52:16,275 --> 00:52:18,115 اون داره... اون داره چي کار ميکنه؟ 982 00:52:18,115 --> 00:52:20,595 . يه چيزي شده. بهتره تنهاش بذاري 983 00:52:20,635 --> 00:52:21,915 . بيا، عزيزم 984 00:52:25,484 --> 00:52:27,524 ... امشب اونجا کلي خبر 985 00:52:27,564 --> 00:52:30,244 هي، هي، هي. چي کار مي کني؟ . داشتم نگاه مي کردم 986 00:52:30,324 --> 00:52:31,644 چرا اندرو اون بيرونه؟ 987 00:52:31,684 --> 00:52:34,084 و داره اون قايق با تبر مي زنه؟ 988 00:52:34,124 --> 00:52:36,524 خوب، شايد ميخواد دوباره فرار کنه. چه مي دونم؟ 989 00:52:36,564 --> 00:52:38,364 . من خيلي خستم 990 00:52:38,404 --> 00:52:40,244 ،من ميخوام برم بالا، يه دوش بگيرم 991 00:52:40,284 --> 00:52:42,484 . ميرم روغن بدن رامون رو پاک کنم 992 00:52:42,524 --> 00:52:43,884 . البته 993 00:52:43,924 --> 00:52:46,244 . امروز خيلي خوش گذشت. ممنون 994 00:52:48,524 --> 00:52:49,564 تو چي کار کردي؟ 995 00:52:49,604 --> 00:52:51,804 ... من هيچ کاري نکردم، منظورم اينه که 996 00:52:51,844 --> 00:52:55,804 من فقط باهاش يه گپي زدم . درباره ي آيندش 997 00:52:55,844 --> 00:52:58,484 . اوه... خوب، آره . اين ايده خوبي بود 998 00:52:58,524 --> 00:53:00,003 ،واقعا کار خوبي بود، جو 999 00:53:00,043 --> 00:53:02,243 . اون اون از اين به بعد ديگه نمياد خونه 1000 00:53:02,283 --> 00:53:05,883 . اون پسر منه. من اون رو سه ساله نديدم 1001 00:53:05,923 --> 00:53:08,363 . به خاطر تو. به خاطر تو 1002 00:53:08,403 --> 00:53:09,483 . من به اندازه کافي سختي داشتم 1003 00:53:09,523 --> 00:53:11,963 ... تو بايد ازش حمايت کني - !ساکت - 1004 00:53:12,003 --> 00:53:13,123 ... از ازدواجش با مارگارت، و اين کاريه که بايد 1005 00:53:13,163 --> 00:53:15,963 !ساکت! ساکت! ساکت 1006 00:53:16,003 --> 00:53:17,563 . مي دوني، اگر ما حوسمون نباشه 1007 00:53:17,603 --> 00:53:20,523 ... ما بايد خودمون تو اين خونه بزرگ بمونيم 1008 00:53:20,563 --> 00:53:22,683 ... فقط تو با من تنهايه تنها... 1009 00:53:22,723 --> 00:53:24,443 . تو من و همه چيزهايي که ما رو عصبي مي کنه 1010 00:53:24,483 --> 00:53:27,803 . و اگر خدا هم بهمون نوه اي بده 1011 00:53:27,843 --> 00:53:29,523 . ما هيچ موقع اونهارو نخواهيم ديد 1012 00:53:29,563 --> 00:53:33,603 . تو بايد اين خرابکاري رو درست کني، چو . من جدي ميگم. درستش کن 1013 00:53:43,004 --> 00:53:46,204 حوله کجاست؟ 1014 00:53:51,884 --> 00:53:53,364 ... حوله 1015 00:53:55,404 --> 00:53:58,564 . حوله، حوله، حوله... حوله، حوله 1016 00:53:58,604 --> 00:54:00,404 . اين همه چيزيه که به عنوان حوله دارن 1017 00:54:00,444 --> 00:54:02,964 . اين مسخره، من با اين خوش نميشم 1018 00:54:05,963 --> 00:54:07,043 . سلام 1019 00:54:08,723 --> 00:54:09,842 سلام؟ 1020 00:54:15,722 --> 00:54:17,042 !اوه 1021 00:54:19,322 --> 00:54:20,842 . اوه! اوه. اوه، اوه، اوه 1022 00:54:20,882 --> 00:54:21,923 . نه، نه، نه، نه، نه 1023 00:54:21,963 --> 00:54:23,723 . فقط... عذر ميخوام 1024 00:54:23,763 --> 00:54:25,923 بذا، بذار من فقط . بذار من يه حوله بردارم 1025 00:54:25,963 --> 00:54:27,403 . بذار من فقط يه حوله بردارم 1026 00:54:27,403 --> 00:54:29,363 . فقط... ببين 1027 00:54:29,403 --> 00:54:31,043 . تو فقط لازم داري... من عذر ميخوام 1028 00:54:31,083 --> 00:54:32,563 . باشه، من براي دادن تو به عقابه عذر ميخوام 1029 00:54:32,643 --> 00:54:34,083 . من متاسفم 1030 00:54:38,723 --> 00:54:39,883 . برو انور. بر اونور 1031 00:54:39,923 --> 00:54:42,203 . برو، برو. بذار من يه حوله بردارم 1032 00:54:42,243 --> 00:54:45,283 . برو، برو، برو... صبر کن 1033 00:54:51,643 --> 00:54:53,323 آره، اين شد؟ 1034 00:54:53,363 --> 00:54:56,403 دوسش داري؟ آره؟ 1035 00:54:56,443 --> 00:54:58,403 . بگيرش. بگيرش. اين درسته 1036 00:54:58,403 --> 00:55:01,043 اين چيزي که من ميگفتم. دوسش داري؟ 1037 00:55:03,163 --> 00:55:05,883 اوه. تو خوشت اومد 1038 00:55:10,843 --> 00:55:13,803 . بيا اينجا. بيا پيشه مامان 1039 00:55:13,843 --> 00:55:15,883 . اهان درسته. بيا رو اين قاليچه 1040 00:55:15,923 --> 00:55:17,923 . عجب پسر خوبي 1041 00:55:17,963 --> 00:55:22,243 !آره! اين پسر خوبيه! بيا 1042 00:55:22,283 --> 00:55:23,923 !بجنب 1043 00:55:23,963 --> 00:55:25,483 !اوه، اوه 1044 00:55:29,082 --> 00:55:32,562 !اوه، اوه - اين چي بود؟ - 1045 00:55:32,602 --> 00:55:35,122 !اوه - !اوه، خداي من - 1046 00:55:35,202 --> 00:55:37,602 !چرا تو لختي؟ خداي من - اوه،خداي من. چرا تو خيسي؟ - 1047 00:55:37,602 --> 00:55:40,202 . به من نگاه نکن - . من نمي فهمم - 1048 00:55:40,242 --> 00:55:41,762 تو چرا خيسي؟ - تو چرا لختي؟ - 1049 00:55:41,802 --> 00:55:43,442 . به من نگاه نکن 1050 00:55:43,482 --> 00:55:46,082 . اوه، خداي من! تو داري همه چي تو نشون ميدي 1051 00:55:46,122 --> 00:55:48,122 !به خاطر خدا، بپوشونش 1052 00:55:48,162 --> 00:55:52,443 . اوه، خداي من، نه بچه ساز نه 1053 00:55:52,483 --> 00:55:54,003 . لطفا توضيح بده 1054 00:55:54,043 --> 00:55:56,283 توصيح بدم؟ - . آره، تو توضيح بده - 1055 00:55:56,323 --> 00:55:57,483 . من بيرون بودم - اوه، واقعا؟ - 1056 00:55:57,523 --> 00:55:59,763 اونوقت تو صداي من رو نشنيدي؟ - ... من داشت آهنگ گوش - 1057 00:55:59,803 --> 00:56:01,003 تو توي خونه چي کار مي کني؟ 1058 00:56:01,043 --> 00:56:03,163 بعدم مياي، رو من مي پري؟ اين يعني چي؟ 1059 00:56:03,203 --> 00:56:04,963 . من... من نميخواستم رو تو بپرم 1060 00:56:05,003 --> 00:56:09,283 . سگت به من حمله کرد، و من مجبور شدم فرار کنم . که با تو تصادف کردم 1061 00:56:09,323 --> 00:56:10,963 بين تو و اين سگه چي ميگذره؟ 1062 00:56:11,003 --> 00:56:12,963 . فقط، مي دوني، فقط... برو 1063 00:56:13,043 --> 00:56:14,322 ... برو - . باشه - 1064 00:56:14,362 --> 00:56:15,962 . برو يه دوش بگير. تو بو ميدي - . باشه - 1065 00:56:16,002 --> 00:56:17,842 . تتوي قشنگيه، به هر حال - چي؟ - 1066 00:56:19,962 --> 00:56:22,362 مي بيني؟ ميبيني؟ همينه. ديدي؟ 1067 00:56:22,402 --> 00:56:25,002 . اوه... من با اين لخت زندگي مي کردم 1068 00:56:25,042 --> 00:56:26,962 سايز دندوناش رو مي بيني؟ 1069 00:56:27,002 --> 00:56:28,402 ... من نمي 1070 00:56:42,523 --> 00:56:48,123 . خيلي... خيلي لخت بودي 1071 00:56:49,642 --> 00:56:52,042 ميشه ما، درباره ي اون حرف نزنيم، لطفا؟ 1072 00:56:53,242 --> 00:56:54,762 . فقط دارم ميگم 1073 00:56:59,642 --> 00:57:02,202 خوب، بحث بين تو بابات چيه؟ 1074 00:57:02,242 --> 00:57:06,882 اوه، متاسفم. ولي اين . سوال تو دفترچه نيست 1075 00:57:06,922 --> 00:57:09,282 اوه، واقعا؟ خوب، من فکر کردم تو همون کسي بودي که 1076 00:57:09,322 --> 00:57:10,642 ... ميگفت ما بايد همه چييز رو بدونيم 1077 00:57:10,682 --> 00:57:12,242 . نه درباره ي اين موضوع، من نگفتم 1078 00:57:12,282 --> 00:57:14,202 ... خوب اگه اين يارو بپرسه - درباره ي اون نه، مارگارت 1079 00:57:14,202 --> 00:57:16,042 . شب بخير 1080 00:57:31,082 --> 00:57:35,482 من روابط اجتماعي رو دوست دارم - چي؟ - 1081 00:57:35,522 --> 00:57:38,282 نه مثل اون " هاها اين خيلي باحاله "اون خيلي آشغال پسنده نه 1082 00:57:38,322 --> 00:57:41,362 . يه جورايي. من واقعا ازش لذت ميبرم 1083 00:57:41,402 --> 00:57:42,962 ... اومــم 1084 00:57:46,122 --> 00:57:49,042 . من کلاس آواز و رقص مي رفتم . وقتي کلاس ششم مدرسه بودم 1085 00:57:51,202 --> 00:57:55,242 . اولين کنسرت کن با راب بيس و دي جي ايزي راک بود 1086 00:57:57,482 --> 00:57:59,762 . من فکر کنم بريان دني خيلي سکسيه 1087 00:58:01,202 --> 00:58:02,482 ،تو خونه گل نذاريد چون " 1088 00:58:02,522 --> 00:58:05,842 "من رو به ياد مجلس ختم ميندازه 1089 00:58:05,882 --> 00:58:07,402 هيچ وقت بازي ويديويي بازي نکنيد 1090 00:58:08,522 --> 00:58:11,442 . من کتاب اوج صدا رو هر کريمس مي خونم 1091 00:58:11,482 --> 00:58:13,842 . اون کتاب مورد علاقه منه 1092 00:58:16,642 --> 00:58:21,122 . تا حالا هم يه سال و نيم با هيچ مردي نخوابيدم 1093 00:58:23,082 --> 00:58:25,681 . و، من... ميرفتم تو حموم و گريه مي کردم 1094 00:58:25,721 --> 00:58:28,761 . بعد از اين که باب به من گفت هرزه کثيف 1095 00:58:30,361 --> 00:58:33,241 و اين، تَتوئه پرنده؟ 1096 00:58:33,281 --> 00:58:34,681 . اونا پرستو هستن 1097 00:58:37,241 --> 00:58:41,281 . وقتي 16 ساله بودم تتو کردم... بعد از فوت پدرم 1098 00:58:43,721 --> 00:58:46,761 . احمقانست 1099 00:58:46,801 --> 00:58:48,921 ،من مطمئنا هستم خيلي چيزهاي ديگم هست 1100 00:58:48,961 --> 00:58:51,401 . اما من الان فقط اينارو گفتم 1101 00:58:58,562 --> 00:59:00,042 تو، اونجايي؟ 1102 00:59:03,042 --> 00:59:04,282 . من اينجام 1103 00:59:06,962 --> 00:59:08,722 . دارم پردازش مي کنم 1104 00:59:15,442 --> 00:59:17,722 تو واقعا 18 ماهه با هيچ مردي نخوابيدي؟ 1105 00:59:17,762 --> 00:59:20,282 اوه، خداي من، بين اون همه موضوع، تو به اين گير دادي؟ 1106 00:59:20,322 --> 00:59:21,762 . اين مدت زياديه 1107 00:59:21,802 --> 00:59:24,122 . آره، خوب، من سرم شلوغ بود 1108 00:59:24,162 --> 00:59:26,282 ... آره 1109 00:59:28,800 --> 00:59:30,720 ... اينا کين، آه 1110 00:59:30,760 --> 00:59:33,880 ... راب بيس و دي جي - ايزي راک؟ - 1111 00:59:33,920 --> 00:59:35,680 . آره - . مي دوني - 1112 00:59:42,521 --> 00:59:44,401 . نه، اونا خوب بودن - . اومم اومم - 1113 00:59:48,121 --> 00:59:52,241 چيه؟ - . هيچي - 1114 00:59:52,281 --> 00:59:55,801 من ميشناختمشون، فقط ميخواستم . تو يه آهنگ از اونا بخوني 1115 01:00:03,961 --> 01:00:06,801 مارگارت؟ - بله؟ - 1116 01:00:08,681 --> 01:00:11,161 . اين که ميگم رو به خودت نگير 1117 01:00:12,801 --> 01:00:15,561 . باشه 1118 01:00:15,601 --> 01:00:21,601 . تو خيلي خيلي... زن زيبايي هستي 1119 01:00:46,161 --> 01:00:48,120 . نفس عميق بکش، آزادش کن - اهومم - 1120 01:00:49,840 --> 01:00:52,520 . اوه خداي من، من نميتونم زياد بالا بخونم 1121 01:01:16,201 --> 01:01:17,801 ها؟ من کجام؟ 1122 01:01:19,681 --> 01:01:21,041 ساعت چنده؟ 1123 01:01:21,081 --> 01:01:22,641 ساعت چنده؟ 1124 01:01:22,681 --> 01:01:26,321 ... اوه! اوه! بسه، بسه، بسه 1125 01:01:39,480 --> 01:01:40,600 . اوه، خداي من 1126 01:02:02,841 --> 01:02:06,641 . خدمات هتل . صبحانه براي زوج خوشبخت 1127 01:02:06,681 --> 01:02:09,200 !اندرو! اندرو 1128 01:02:09,240 --> 01:02:12,160 ... اندر 1129 01:02:12,200 --> 01:02:13,680 !مامانت پشت دره، بيدار شو 1130 01:02:13,720 --> 01:02:15,080 ... بيدار شو! مامانت - اوه، خداي من - 1131 01:02:15,120 --> 01:02:16,720 . فقط يه ثانيه 1132 01:02:21,080 --> 01:02:23,400 . نه اون ملافه بچه نه - . باشه، خيلي خوب - 1133 01:02:23,440 --> 01:02:26,160 . نه ملافه بچه نه. برو کنار . بندازش بيرون ، برو بيرون 1134 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 . باشه، خيلي خوب - . يه ثانيه، صبر کنيد - 1135 01:02:28,160 --> 01:02:30,120 چي؟ چيه؟ - تو آرايش کردي؟ - 1136 01:02:30,160 --> 01:02:31,880 . چي؟ نه، البته که نه 1137 01:02:31,920 --> 01:02:35,000 . باشه، الان چي کار کنيم؟ خيلي خوب - . منو بغل کن، بغلم کن - 1138 01:02:35,040 --> 01:02:37,800 اوه، خداي من! اين چيه؟ - . شرمندم. صبح شده ديگه - 1139 01:02:37,840 --> 01:02:39,800 منظورت چيه صبح شده؟ 1140 01:02:39,840 --> 01:02:41,521 شما حالتون خوبه؟ 1141 01:02:41,561 --> 01:02:44,360 . آره! بياين تو! يه ثانيه. باشه . بياين تو. همه چيز خوبه 1142 01:02:44,400 --> 01:02:46,920 . حال به هم زنه 1143 01:02:46,960 --> 01:02:48,760 ... اوه، دستت رو بذار رو موهام. باشه، فقط 1144 01:02:54,040 --> 01:02:57,320 . اوه، عجب - . اوه، بوش که خوبه - 1145 01:02:57,360 --> 01:02:58,760 . صبحانه ي چاشني دار 1146 01:02:58,800 --> 01:03:00,880 . آخه، شما چرا تو زحمت افتادين 1147 01:03:00,920 --> 01:03:03,880 . اوه، تو عضوي از ما هستي. اين زحمت نيست 1148 01:03:03,920 --> 01:03:06,320 هي، براي يه نفر ديگه جا داريد؟ 1149 01:03:06,360 --> 01:03:10,480 واوو. ما قصد داريم تمام خاندان رو ملاقات کنيم؟ 1150 01:03:10,520 --> 01:03:11,560 ... ما تازه از خواب پاشديم 1151 01:03:11,600 --> 01:03:13,000 آره - . اگر مشکلي نيست... - 1152 01:03:13,040 --> 01:03:15,120 . مادرت و من يه جيزي داريم که بايد بهتون بگيم 1153 01:03:15,160 --> 01:03:18,360 ... و فکر ميکنم که ايده عالي باشه 1154 01:03:18,400 --> 01:03:20,640 . ما ميخوام فردا مراسم عروسي رو اينجا برگزار کنيم 1155 01:03:20,680 --> 01:03:21,800 . فردا 1156 01:03:23,720 --> 01:03:25,841 چي؟ چي؟ چي؟ - . اومم، نه - 1157 01:03:25,881 --> 01:03:27,560 ،خوب، شما که بالاخره بايد ازدواج کنيد 1158 01:03:27,600 --> 01:03:30,000 ... خوب چرا محل ازدواجتون اينجا نباشه 1159 01:03:30,040 --> 01:03:31,440 . ما همه دور هميم... 1160 01:03:31,440 --> 01:03:34,760 . و مادر بزرگ اني هم مي تونه اينجا پيشمون باشه 1161 01:03:34,800 --> 01:03:36,960 ... اوه، اوه، ما - . نه - 1162 01:03:37,000 --> 01:03:40,320 . نه. نه، فردا تولد مادربزرگه 1163 01:03:40,360 --> 01:03:41,480 . روزه بزرگيه 1164 01:03:41,520 --> 01:03:43,600 . ما نميخوايم خرابش کنيم ... مي دونيد که 1165 01:03:43,640 --> 01:03:47,359 . من 89 تا تولد داشتم به اين يکي احتياج ندارم 1166 01:03:47,399 --> 01:03:48,799 . اوه، مادر بزرگ 1167 01:03:48,839 --> 01:03:51,319 اين يه رويايي که داره به حقيقت مي پيونده 1168 01:03:51,359 --> 01:03:53,719 . ديدن مراسم عروسي نوم 1169 01:03:53,759 --> 01:03:55,999 يه روياي داره به حقيقت مي پيونده؟ - . اومــم - 1170 01:03:56,039 --> 01:03:59,239 خوب شما اينکار مي کنيد؟ - . اومــم - 1171 01:03:59,279 --> 01:04:00,959 قبل از اينکه من بميرم؟ 1172 01:04:00,999 --> 01:04:02,399 . باشه، باشه - . باشه - 1173 01:04:04,679 --> 01:04:06,959 . خوب، ما همه کارها رو مي کنيم 1174 01:04:06,999 --> 01:04:09,559 . و شما درست عين خود ما تو انبار عروسي مي کنيد 1175 01:04:09,599 --> 01:04:11,720 . اين يه سنت خانوادگيه 1176 01:04:11,760 --> 01:04:14,480 . اوه، وااو - . آره - 1177 01:04:14,520 --> 01:04:19,800 . واو! آه! من هميشه ميخواستم تو يه... انبار عروسي کنيد 1178 01:04:19,840 --> 01:04:22,160 . منم همينطور - . اين يه نشانست - 1179 01:04:22,200 --> 01:04:25,960 . يه نشانه از اون دنيا که شما براي هم ساخته شدين 1180 01:04:26,000 --> 01:04:29,160 . ما بايد بريم دعا بخونيم، من بهتون مي گم 1181 01:04:29,200 --> 01:04:32,360 . بيايد، بيا. ما بايد از خدا تشکر کنيم 1182 01:04:32,400 --> 01:04:35,000 . باشه، مي دونم من بايد شما رو تنها بذارم 1183 01:04:35,040 --> 01:04:38,520 !اما ما خيلي هيجان زده ايم . مي دونم شماهم همين حس رو داريد 1184 01:04:38,560 --> 01:04:40,480 . اين خيلي ديوونه کنندست - واقعا هيجان زدم - 1185 01:04:40,480 --> 01:04:43,880 . آره! برو، برو 1186 01:04:43,920 --> 01:04:45,040 . برو 1187 01:04:49,479 --> 01:04:52,798 . اوه، خداي من 1188 01:04:52,838 --> 01:04:54,758 وقتي مامانم بفهمه که تمام چيز ها کلک بوده 1189 01:04:54,758 --> 01:04:56,118 . اون حتما... اون حتما سکته مي کنه 1190 01:04:56,158 --> 01:04:58,319 . و مامان بزرگ هم ميميره 1191 01:04:58,399 --> 01:04:59,999 . مامانت قرار نيست چيزي بفهمه - . ام... بابام - 1192 01:05:00,039 --> 01:05:01,599 اين ديگه چه جهنمي بود؟ اين قضيه عروسي؟ 1193 01:05:01,639 --> 01:05:02,679 اين ديگه از کجا اومد؟ 1194 01:05:02,719 --> 01:05:04,959 . مامانم حتما بابام رو رام کرده 1195 01:05:04,999 --> 01:05:06,199 . اين خوبه. اون هيچي نمي فهمه 1196 01:05:06,239 --> 01:05:08,399 . اونها قرار نيست چيزي بفهمند - !اوه، خداي من. مارگارت - 1197 01:05:08,439 --> 01:05:11,879 . اندرو، اونها از هيچ چيز . خبر دار نميشن، باشه؟ فقط آروم باش 1198 01:05:11,919 --> 01:05:13,479 . همه چيز درست ميشه 1199 01:05:13,519 --> 01:05:15,999 اين اصلا شبيه اين نيست که ما . قراره تا ابد با هم باشيم 1200 01:05:16,079 --> 01:05:18,639 ما به خوشحالي قبل از اين که . کسي چيزي بفهمه طلاق مي گيريم 1201 01:05:18,719 --> 01:05:23,119 . همه چيز درست مي شه . همه چيز درست ميشه 1202 01:05:23,119 --> 01:05:24,679 تو خوبي؟ 1203 01:05:24,719 --> 01:05:26,359 . آره 1204 01:05:30,399 --> 01:05:33,439 . ميرم يه کم قهوه بيارم - . آره - 1205 01:05:33,479 --> 01:05:37,159 خوب، تو هم از همون شير قهوه ها ميخواي؟ 1206 01:05:37,199 --> 01:05:38,959 آهان 1207 01:05:43,600 --> 01:05:45,160 ... تو راست مي گي، مي دوني 1208 01:05:45,200 --> 01:05:46,480 . ما سريع طلاق ميگيريم، همه چيز درست ميشه 1209 01:05:46,520 --> 01:05:48,160 . دقيقا - . همه چي درست ميشه - 1210 01:05:48,200 --> 01:05:50,560 . همه چيز مثل روز اول عالي پيش ميره 1211 01:05:50,600 --> 01:05:52,480 ... اما من فکر کنم بايد برم کلاس آشپزي 1212 01:05:52,520 --> 01:05:54,360 . که بتونم از شوهرم مراقبت کنم... 1213 01:05:54,400 --> 01:05:55,520 . من بايد خوشحالش نگه دارم 1214 01:05:55,560 --> 01:05:57,279 . من نميخوام من رو به خاطر زن ديگه ول کنه 1215 01:05:57,319 --> 01:05:58,439 ... بي خيال 1216 01:05:58,479 --> 01:06:01,239 . من که ولت نکردم، مارگارت... 1217 01:06:01,279 --> 01:06:04,159 . من دارمش. بده بياد 1218 01:06:06,038 --> 01:06:08,478 تو خوبي؟ - ... آره، آم - 1219 01:06:08,518 --> 01:06:09,998 . مي دوني چيه؟ من بايد برم 1220 01:06:10,038 --> 01:06:11,358 کجا؟ 1221 01:06:11,398 --> 01:06:14,278 . من ميخوام برم بيرون يه هوايي بخورم 1222 01:06:14,318 --> 01:06:16,838 . خيلي خوب ولي اونجا حمومه 1223 01:06:16,878 --> 01:06:18,278 ... اوه، آره. مي دونم. من فقط 1224 01:06:18,318 --> 01:06:21,518 من اول مي رم حموم، بعد مي رم بيرون 1225 01:06:21,558 --> 01:06:22,598 خيلي خوب 1226 01:06:23,678 --> 01:06:25,158 خيلي خوب 1227 01:06:36,159 --> 01:06:40,999 . باشه، تو بايد تمرکز کني، مارگارت. فقط تمرکز کن 1228 01:06:41,039 --> 01:06:43,799 . اين يه معامله تجاريه . اين فقط يه معاملست 1229 01:06:43,839 --> 01:06:48,599 همه چيز خوب ميشه 1230 01:06:49,919 --> 01:06:53,839 . باشه، اينجا يه کم سخت ميشه . من ميتونم 1231 01:06:55,279 --> 01:06:57,759 . اوه،خداي من. من از طبيعت متنفرم 1232 01:06:57,799 --> 01:06:59,119 . متنفرم 1233 01:06:59,159 --> 01:07:02,558 !ترمز نمي گيره. تر مز نمي گيره. اوه! اوه 1234 01:07:02,598 --> 01:07:04,558 چرا ترمز نمي گيري؟ 1235 01:07:04,598 --> 01:07:07,038 !وايسا، وايسا، نگهش دار، وايسا 1236 01:07:10,678 --> 01:07:13,759 . من فقط ميخواستم... يه کم هوا بخورم 1237 01:07:18,119 --> 01:07:20,599 اين چيه؟ 1238 01:07:20,639 --> 01:07:25,318 اونجا چيه؟ اون چي بود؟ اون چيه؟ 1239 01:07:25,358 --> 01:07:27,798 اون ديگه چيه؟ 1240 01:07:40,518 --> 01:07:42,678 اون ديگه چيه؟ 1241 01:07:59,039 --> 01:08:02,239 . بيا پيش من، مارگارت از نيويورک 1242 01:08:02,279 --> 01:08:04,719 . اين منم، مادربزرگ اَني 1243 01:08:04,759 --> 01:08:06,118 !اوه 1244 01:08:06,158 --> 01:08:08,638 . من ميبينم تو خيلي ماجراجويي 1245 01:08:08,718 --> 01:08:11,678 بيا اينجا. من ميخوام ببيني که چطوري . از مادر زمين تشکر مي کنن 1246 01:08:11,758 --> 01:08:14,158 . مي دوني، در واقع؛ من زياد کنجکاو نيستم 1247 01:08:14,158 --> 01:08:16,038 ... من فقط - . اومده بودم بگردم - 1248 01:08:16,078 --> 01:08:18,598 . . مادر زمين تمام اين چيزها رو آفريده 1249 01:08:18,638 --> 01:08:23,078 . اون تو و اندرو رو در کنار هم قرار داده... 1250 01:08:23,118 --> 01:08:25,758 . اوه - . تو بايد ازش تشکر کني - 1251 01:08:25,798 --> 01:08:28,998 . و ازش بخواي بدنت رو آماده بارداري بکنه 1252 01:08:29,038 --> 01:08:32,478 . بيا. با من در جشمون برقص 1253 01:08:32,518 --> 01:08:35,878 مي دوني، مي تونم، مي تونم از اينجا ازش تشکر کنم؟ 1254 01:08:35,878 --> 01:08:37,758 . من اصرار مي کنم 1255 01:08:37,798 --> 01:08:40,078 . باشه، باشه، باشه 1256 01:08:40,118 --> 01:08:42,878 . من ميام پايين باهات ميرقصم 1257 01:08:44,718 --> 01:08:47,918 . تکرار کن و ياد بگير 1258 01:08:51,758 --> 01:08:55,878 . بجنب مارگارت! ريتم طبل ها رو ياد بگير . حالا نوبت توئه 1259 01:08:55,918 --> 01:08:57,438 من چي؟ - . مناجات بکن - 1260 01:08:57,478 --> 01:08:59,038 مناجات چي؟ 1261 01:08:59,078 --> 01:09:01,198 . هر چي که به ذهنت ميرسه. اين راهشه 1262 01:09:01,238 --> 01:09:05,038 اما من هيچي از اينا بلد نيستم - . براي درختان. از صداها استفاده کن - 1263 01:09:05,078 --> 01:09:08,838 . ايي. اووو. اووو. اييي - . اووو. اييي - 1264 01:09:08,878 --> 01:09:10,638 . بله، مناجات کن - . بله، مناجات کن، مناجات - 1265 01:09:10,677 --> 01:09:12,797 . اييي. به سمت درختان - !بله! بله - 1266 01:09:12,837 --> 01:09:16,877 !به سمت دنيا - !آهاها! دنيا! دنيا - 1267 01:09:16,917 --> 01:09:20,677 . به سمت ديوونگي . به سمت پنجره، به سمت پنجره 1268 01:09:20,717 --> 01:09:22,357 . به سمت ديوار، به سمت ديوار 1269 01:09:22,397 --> 01:09:24,117 . به سمت افتادن از تخمام 1270 01:09:24,157 --> 01:09:26,557 ... به سمت شما هرزه - !بلند تر - 1271 01:09:26,597 --> 01:09:28,557 . به سمت پنجره، به سمت پنجره 1272 01:09:28,597 --> 01:09:30,318 . به سمت ديوار، به سمت ديوار 1273 01:09:30,358 --> 01:09:31,958 . به سمت افتادن از تخمام 1274 01:09:31,998 --> 01:09:34,238 . به سمت شما هرزه ها 1275 01:09:34,278 --> 01:09:35,958 . تکونش بده، تکون بده، مادر # 1276 01:09:35,998 --> 01:09:37,598 . تکونش بده، تکون بده، لعنتي # 1277 01:09:37,638 --> 01:09:39,398 . به سمت پنجره، به سمت پنجره # 1278 01:09:39,438 --> 01:09:41,398 . به سمت ديوار، به سمت ديوار # 1279 01:09:41,478 --> 01:09:43,158 . به سمت رفتن به روي تخمام # 1280 01:09:43,198 --> 01:09:45,078 . به سمت شما هرزه هاي بي کار # 1281 01:09:45,078 --> 01:09:46,838 . تکونش بده، تکونش بده، مامان # 1282 01:09:46,878 --> 01:09:48,798 . تکونش بده، تکونش بده، لعنتي # 1283 01:09:48,838 --> 01:09:50,438 . به سمت پنجره، به سمت پنجره # 1284 01:09:50,478 --> 01:09:52,278 . به سمت ديوار، به سمت ديوار # 1285 01:09:52,318 --> 01:09:53,998 ... به سمت رفتن به روي تخمـ # 1286 01:09:54,038 --> 01:09:55,998 . همه شما هرزه ها حرکت # 1287 01:09:59,158 --> 01:10:01,998 !مامان بزرگ! بيا بريم وسط! ووو 1288 01:10:01,998 --> 01:10:04,158 . بذار ببينم تو داري ميري پايين # . تو ترسيدي، ترسيدي # 1289 01:10:04,198 --> 01:10:06,197 . اون کونت رو بنداز روي زمين # . تو ترسيدي، تو ترسيدي # 1290 01:10:06,237 --> 01:10:07,797 . بذار ببينم تو داري ميري پايين # . تو ترسيدي، ترسيدي # 1291 01:10:07,837 --> 01:10:09,357 . اون کونت رو بنداز روي زمين # . تو ترسيدي، تو ترسيدي # 1292 01:10:09,397 --> 01:10:10,837 . تو ترسيدي، ترسيدي # . برو پايين # 1293 01:10:10,877 --> 01:10:12,357 . تو ترسيدي، ترسيدي # . تو ترسيدي - 1294 01:10:12,397 --> 01:10:14,318 . اونو بندازش زمين # . تو ترسيدي، ترسيدي # 1295 01:10:14,358 --> 01:10:16,117 . حالا ايست، وووو # . حالا بلرزون # 1296 01:10:16,157 --> 01:10:18,157 . حالا ايست، وووو # . حالا بترکون # 1297 01:10:18,197 --> 01:10:20,357 . فقط بلرزون # داري چيکار مي کني؟ - 1298 01:10:21,077 --> 01:10:22,517 . اوه، آه 1299 01:10:22,557 --> 01:10:26,877 ... آه، مي دوني... مامان بزرگت ازم خواست 1300 01:10:26,917 --> 01:10:28,797 . مي دوني باهم مناجات کنيم . به سمت دلامون مناجات کنيم 1301 01:10:28,837 --> 01:10:31,317 به سمت تخمات؟ چطور الان شد دل؟ 1302 01:10:31,357 --> 01:10:35,117 . مي دوني، اون تيکه ماله آهنگ بود 1303 01:10:35,157 --> 01:10:36,917 . گوشي موبايلت رسيده 1304 01:10:36,957 --> 01:10:38,517 من ميخوام برم شهر بگيرمش. با من مياي؟ 1305 01:10:38,557 --> 01:10:41,437 . اوه، بله. من ميخوام بيام . من ميخوام بيام. يه دقيقه صبر کن 1306 01:10:41,477 --> 01:10:44,397 اين، مشکلي نداره اگه من با اون برم؟ 1307 01:10:44,437 --> 01:10:47,037 . هرکاري مي کني حتما لازمه که انجام بشه 1308 01:10:48,077 --> 01:10:49,237 اما اگه من برم شما راحتين؟ 1309 01:10:49,277 --> 01:10:52,717 . خوبم، برو - . خداحافظ، مامان بزرگ - 1310 01:10:52,757 --> 01:10:55,237 !تو خيلي دمدمى مزاجى - . خفه شو - 1311 01:10:55,317 --> 01:10:57,757 مي شه لطفا ببندي؟ 1312 01:10:58,317 --> 01:10:59,357 !اَوو 1313 01:11:17,558 --> 01:11:18,638 . هي، رفيق 1314 01:11:18,678 --> 01:11:20,437 !اندرو، سلام 1315 01:11:20,477 --> 01:11:23,437 اون گوشي که سفارش داده بودن رسيد؟ - آره، اومده. حالتون چطوره؟ - 1316 01:11:23,477 --> 01:11:25,356 عاليه، تو چطوري؟ - . خوبم - 1317 01:11:27,276 --> 01:11:28,756 !سلام 1318 01:11:29,636 --> 01:11:32,196 . هي، سلام 1319 01:11:32,236 --> 01:11:33,876 اينو يادته؟ 1320 01:11:33,916 --> 01:11:34,996 . بله، بله 1321 01:11:35,036 --> 01:11:37,596 . عالي بود. عالي بود. آره 1322 01:11:37,636 --> 01:11:40,596 اينم يادته؟ - . بله، بله، يادمه - 1323 01:11:43,796 --> 01:11:45,797 . فکر کنم امروز کارت ماله تاثيرات رامون بود 1324 01:11:45,837 --> 01:11:48,237 اومم، من فکر کنم ماله قسمتي بود که خودش رو پاره کرد 1325 01:11:48,237 --> 01:11:49,877 . که ما رو به اينجا رسوند 1326 01:11:49,917 --> 01:11:51,397 آره، اوه، حدس بزن چي شده؟ - چي شده؟ - 1327 01:11:51,437 --> 01:11:52,837 :خوشي با اندرو قسمت 11 1328 01:11:52,877 --> 01:11:54,397 . من پرينگلز دوست دارم - اومــم. باشه - 1329 01:11:54,477 --> 01:11:55,837 . اونها خوشمزن. همشون ماله اينجان 1330 01:11:55,877 --> 01:11:57,517 . کوکا کولا، حتي پبسي، و تيکه گوشتاي سرخ شده 1331 01:11:57,557 --> 01:11:58,837 چي، تو، مثل اينکه، 13 سالته؟ 1332 01:11:58,877 --> 01:12:00,437 . اومــم - . اينم از اين - 1333 01:12:00,517 --> 01:12:01,717 . اين همش آمادست، اندرو 1334 01:12:01,757 --> 01:12:02,797 . مرسي، رفيق 1335 01:12:04,637 --> 01:12:06,957 . و من سيم کارت خانم هم داخلش گذاشتم 1336 01:12:06,997 --> 01:12:08,477 ... خيلي خيلي ممنو - . سرکار خانم - 1337 01:12:11,837 --> 01:12:13,837 . خيلي ممنون، خيلي خيلي ممنون . ممنونم 1338 01:12:13,877 --> 01:12:15,237 . فقط... ممنون 1339 01:12:19,477 --> 01:12:22,077 . اوه، خداي من. من 37 تا پيغام دارم 1340 01:12:23,077 --> 01:12:24,437 . لعنتي. من يه کامپيوتر مي خوام 1341 01:12:24,477 --> 01:12:26,316 اينجا هست، تو اين خرابشده کاميوتر پيدا ميشه؟ 1342 01:12:29,916 --> 01:12:33,157 . باشه. وقتي شارژش تموم بشه . خودش هشدار ميده 1343 01:12:33,197 --> 01:12:34,517 . اين سکه هاي ده سنتي رو بنداز توش 1344 01:12:35,917 --> 01:12:37,757 . اينم از اين - چيه؟ - 1345 01:12:37,797 --> 01:12:39,757 تو داري شوخي مي کني، سکه؟ - . باز اين طرف بچه ها - 1346 01:12:39,757 --> 01:12:41,237 تو شوخي نمي کني؟ - . من ميرم بيرون - 1347 01:12:41,277 --> 01:12:42,597 . داد بزن اگه کمک خواستي - ... اما من فکر کنم - 1348 01:12:42,637 --> 01:12:44,316 . تو کارت درسته 1349 01:12:46,396 --> 01:12:50,436 . باشه، من ميتونم از پسش بر بيام . من يه زن باهوشم 1350 01:12:50,476 --> 01:12:52,916 . بگيرش. بگيرش . اينم بگير. ممنون 1351 01:12:52,956 --> 01:12:54,636 . خوب 1352 01:12:54,676 --> 01:12:56,916 . حالا 1353 01:12:56,956 --> 01:12:58,436 اين چيه؟ اين چيه؟ 1354 01:13:02,116 --> 01:13:05,156 . آمم، آه، ببخشيد؟ ببخشيد 1355 01:13:08,876 --> 01:13:09,996 . باشه 1356 01:13:12,836 --> 01:13:14,876 . باشه 1357 01:13:42,636 --> 01:13:45,276 خوب، ديدن گرچرود خوب بود، هان؟ 1358 01:13:45,356 --> 01:13:46,796 . آره 1359 01:13:46,836 --> 01:13:49,036 اون امروز خيلي خوشگل شده بود 1360 01:13:50,436 --> 01:13:52,316 . آره. شده بود - . اومــم - 1361 01:13:53,596 --> 01:13:56,556 . بهتر نيست يه بار ديگه همديگر رو ببينيد . و يه احوال پرسي بکنيد 1362 01:13:56,596 --> 01:13:58,756 ... ديدن اون هميشه خوبه. اين 1363 01:13:58,796 --> 01:14:00,596 . دقيقا همينطوره. مدت زيادي بود نديده بودمش... 1364 01:14:02,437 --> 01:14:04,876 . اوه، اونا اينجان !اونها اينجان. مارگارت 1365 01:14:04,916 --> 01:14:06,236 !وووو 1366 01:14:06,276 --> 01:14:07,396 . ما به مارگارت احتياج دارم 1367 01:14:07,436 --> 01:14:09,996 . مي ترسيديم که شايد بايد بدزديمت خانم جوان 1368 01:14:10,036 --> 01:14:11,556 . اوه، نه، نه، نه ... من فقط ميخوام 1369 01:14:11,596 --> 01:14:13,276 . نه، نگران نباش 1370 01:14:13,316 --> 01:14:15,676 . هيچ رقصي، مناجاتي در کار نيست . قول مي دم 1371 01:14:15,716 --> 01:14:17,556 ... اوه، خوب - . باشه، بجنب - 1372 01:14:17,596 --> 01:14:21,436 . تو نيا، مجلس زنونست . تو خوشت نمياد 1373 01:14:21,476 --> 01:14:24,036 ... اما - . بجنب - 1374 01:14:24,076 --> 01:14:25,676 ... اومــم. خوب. ميخوايد، اه 1375 01:14:25,716 --> 01:14:27,956 اين کفش ها مناسبه براي کاري که ميخوايم بکنيم؟ 1376 01:14:29,316 --> 01:14:31,236 . من اصلا باور نمي کنم اين اتفاق داره ميوفته 1377 01:14:32,316 --> 01:14:34,875 . مادر من اين لباس رو با دسته خودش دوخت 1378 01:14:34,915 --> 01:14:38,675 . در مغازه خودش. در سال 1929 1379 01:14:38,715 --> 01:14:41,715 . خيلي جالبه که دوباره برگشتيم به اون موقع 1380 01:14:41,755 --> 01:14:43,755 . فقط... الان کارم با دکمه ها تموم شد 1381 01:14:43,795 --> 01:14:45,515 . آره، نگران سايزش نباش 1382 01:14:45,555 --> 01:14:48,596 . چون که اَني بهترين خياط اين شهره 1383 01:14:48,636 --> 01:14:49,676 اوه... پيــش 1384 01:14:52,076 --> 01:14:53,596 . واو، شگفت انگيزه 1385 01:14:53,636 --> 01:14:56,196 ... ممکنه بعضي جاها گشاد باشه اما در کل 1386 01:14:56,236 --> 01:14:59,956 . اوه، ببخشيد. من بايد از سايز دور سينه شروع کنم 1387 01:14:59,996 --> 01:15:02,716 . من يه بار وقتي اين رو پوشيدم حامله شدم 1388 01:15:02,756 --> 01:15:04,076 . اوه 1389 01:15:04,116 --> 01:15:07,396 . اوه، بذار ببينيم مي تونيم سينه ها تو پيدا کنيم 1390 01:15:09,476 --> 01:15:12,596 . اونها يه جا همين ورا هستن - . آره، آره، اونها هستن - 1391 01:15:12,636 --> 01:15:14,436 . اين مثل پيدا کردن يه جفت تخم مرغ ميمونه 1392 01:15:15,636 --> 01:15:18,116 . شايد به خاطر هواي سرد آلاسکا آب رفتن 1393 01:15:21,116 --> 01:15:24,995 !اوه! اينجان - ... اون... آره. اون مي تونه - 1394 01:15:25,035 --> 01:15:28,555 . اينجا، بذار ببينم - من داشتم فکر مي کردم، اگر تو بخواي - 1395 01:15:28,595 --> 01:15:33,356 . شايد ما بتونيم براي تعطيلات بيايم پيشتون امسال 1396 01:15:33,396 --> 01:15:35,556 . اوه، اين واقعا... . اين واقعا باعث خوشحاليه 1397 01:15:35,596 --> 01:15:40,115 . اين خيلي خوب ميشه. يا شايدم ما اومديم پيشتون 1398 01:15:40,155 --> 01:15:43,875 . خوب، اين خيلي دوست داشتنيه - اومــم - 1399 01:15:43,915 --> 01:15:46,075 . من خيلي اين رو دوست دارم 1400 01:15:46,115 --> 01:15:48,915 . اوه، گريس، تو رو خدا . ما کلي کار داريم بايد انجام بديم 1401 01:15:48,955 --> 01:15:51,755 . مي دونم، ببخشيد - . برو يه ليوان چايي بخور - 1402 01:15:51,795 --> 01:15:54,635 . من کارم رو تموم مي کنم. برو 1403 01:15:54,675 --> 01:16:00,595 . حالا، بذار اندازهاي دقيق رو بزنيم 1404 01:16:02,795 --> 01:16:08,315 . حالا فقط يه کار کوچولو و شما آماده ايد 1405 01:16:12,035 --> 01:16:16,835 . اين تو خانواده ما بالاي 150 سال قدمت داره 1406 01:16:16,875 --> 01:16:18,876 اَني، اين خيلي خوشگله ... اما من فکر مي کنم 1407 01:16:18,876 --> 01:16:21,556 . ساکت! من هنوز حرفهام تموم نشده - . اوه ببخشيد - 1408 01:16:21,596 --> 01:16:25,076 . پدر بزرگ پدر بزرگم اين رو به زنش داده 1409 01:16:25,116 --> 01:16:27,276 . وقتي که ازدواج کرده 1410 01:16:27,316 --> 01:16:29,396 . اونها کاملا يه حادثه بودن، مي دوني 1411 01:16:29,436 --> 01:16:33,396 ،مرده ماله روسيه بود و زنه ما تلينگيت بوده 1412 01:16:33,436 --> 01:16:36,236 . تو بايد از همه اعضاي خانواده اجازه بگيري 1413 01:16:36,276 --> 01:16:37,596 . قبل از اين که ازدواج کني 1414 01:16:37,636 --> 01:16:39,196 . اونها از هم جدا شدن 1415 01:16:39,236 --> 01:16:42,195 خوب... چطوري دوباره پيش هم موندن؟ 1416 01:16:42,195 --> 01:16:44,914 . زنه کاملا مثل تو بود. سر سخت 1417 01:16:44,954 --> 01:16:47,874 . جواب نه به کسي نمي داد 1418 01:16:47,914 --> 01:16:51,794 . اون براش خوب بود 1419 01:16:51,834 --> 01:16:53,594 . من ميخوام تو اين رو قبول کني 1420 01:16:53,634 --> 01:16:57,114 . من نميتونم. نمي تونم قبول کنم - . من نميخوام اين رو بشنوم - 1421 01:16:57,154 --> 01:17:00,794 مادر بزرگ ها دوست دارن اين چيزها رو . به نوه هاشون هديه بدن 1422 01:17:00,834 --> 01:17:03,555 . اين باعث ميشه ما فکر کنيم که بخشي از زندگيتون هستيم 1423 01:17:03,595 --> 01:17:04,995 . حتي بعد از مردنمون 1424 01:17:05,035 --> 01:17:07,235 . قبولش کن 1425 01:17:12,555 --> 01:17:15,915 تو... تو حالت خوبه، عزيزم؟ 1426 01:17:17,235 --> 01:17:19,915 ... من، آه 1427 01:17:21,435 --> 01:17:24,395 ... آه،خوب، من، امــم 1428 01:17:26,555 --> 01:17:32,275 ... من، آه... من فقط، آه، من فقط ميخوام 1429 01:17:32,315 --> 01:17:35,075 . مطمئن بشم که دوختنش به موقع آماده ميشه 1430 01:17:35,115 --> 01:17:38,115 . نگران اون نباش 1431 01:17:38,115 --> 01:17:40,595 . تو خيلي خوشگل ميشي - . باشه - 1432 01:17:40,635 --> 01:17:44,235 . حالا بذار سوزن ها رو در بيارم - . باشه - 1433 01:18:07,354 --> 01:18:08,474 . خيلي خوب 1434 01:18:13,554 --> 01:18:17,994 . اينم باز کنم. بپر تو 1435 01:18:20,394 --> 01:18:22,794 !هي، هي، هي، هي!هي، هي، هي 1436 01:18:23,474 --> 01:18:24,874 ... صبر کن! يعني چه 1437 01:18:24,914 --> 01:18:26,474 ميشه به من بگي چه مرگته؟ 1438 01:18:26,514 --> 01:18:28,194 . من واقعا ميخوام از همه فرار کنم 1439 01:18:28,234 --> 01:18:30,274 چي شده؟ - . هيچي! فقط حرف نزن، خواهش مي کنم - 1440 01:18:38,715 --> 01:18:42,275 ميشه به من بگي اينجا داره چه اتفاقي ميوفته؟ 1441 01:18:42,315 --> 01:18:43,795 . مارگارت 1442 01:18:46,435 --> 01:18:48,955 . مارگارت - من فراموش کردم، باشه؟ - 1443 01:18:48,995 --> 01:18:50,195 چيرو فراموش کردي؟ 1444 01:18:50,235 --> 01:18:52,795 !من فراموش کردم که خانواده داشتن چه شکليه 1445 01:18:52,835 --> 01:18:55,194 من از 16 سالگي رو پاي خودم بودم 1446 01:18:55,234 --> 01:18:58,194 و فراموش کردم چه حسي ميده وقتي مردم . دوست داشته باشن 1447 01:18:58,194 --> 01:19:00,474 :و صبحانه برات بيارن و بگن، هي 1448 01:19:00,514 --> 01:19:02,114 " ما دوست داريم تعطيلات بيايم خونتون " 1449 01:19:02,154 --> 01:19:05,634 " و من بگم " خوب چطوره ما به جاي شما بيايم اينجا؟ 1450 01:19:05,674 --> 01:19:08,194 و بهت يه گردنبند بدن و تو . همه اينچيز هارو اينجا داري 1451 01:19:08,234 --> 01:19:10,874 تو گرچرود رو داري ، و . من... من دارم خراب مي کنمش 1452 01:19:10,914 --> 01:19:13,154 . تو چيزي رو خراب نميکتي . من با اين موافقم 1453 01:19:13,194 --> 01:19:14,234 تو اونجا بودي، يادته؟ 1454 01:19:14,314 --> 01:19:15,834 خانوادت تو رو دوست دارن. اينو مي دونستي؟ 1455 01:19:15,914 --> 01:19:17,474 مي دونستم، بله - مي دوني چيه؟ - 1456 01:19:17,514 --> 01:19:19,155 و تو هنوز دوست داري که اونا رو هم داخل ماجرا کني؟ 1457 01:19:19,195 --> 01:19:20,235 . اونها قرار نيست چيزي بفهمن 1458 01:19:20,275 --> 01:19:21,554 از کجا مي دوني اونا چيزي نمي فهمن؟ 1459 01:19:21,594 --> 01:19:22,954 . به خاطر اين که خودت گفتي 1460 01:19:22,954 --> 01:19:24,954 ... مي دونم، اما اگه مادرت - . اون هم خودت قبلا جواب دادي - 1461 01:19:24,954 --> 01:19:26,154 ... اوه، خداي من، اگر مادرت بفهمه که 1462 01:19:26,194 --> 01:19:28,234 !صبر کن! صبر کن 1463 01:19:28,274 --> 01:19:29,914 اوه، خداي من! اگر مادر بزرگ بفهمه چي؟ - . قايق داره تکون مي خوره - 1464 01:19:29,954 --> 01:19:31,394 . اگر مادر بزرگ بفهمه، اون سکته قلبي مي کنه 1465 01:19:31,394 --> 01:19:33,354 . صبر کن! همه چيز درست ميشه 1466 01:19:33,394 --> 01:19:35,594 . اون سکته قلبي خواهد کرد - !ميشه آروم بشي! محکم بشين 1467 01:19:36,554 --> 01:19:38,074 !آره، صبر کن! وووها! صبر کن 1468 01:19:38,114 --> 01:19:41,754 . صبر کن! من فکر نکنم که دزديدن يه قايق 1469 01:19:41,794 --> 01:19:45,394 . راهه مناسبي براي بروز احساسات باشه 1470 01:19:45,434 --> 01:19:46,794 . حالا... اين، عاليه 1471 01:19:46,834 --> 01:19:49,154 حالا تصميم گرفتي خفه بشي، مارگارت؟ 1472 01:19:49,194 --> 01:19:51,274 !اندرو - مارگارت؟ - 1473 01:19:51,314 --> 01:19:53,954 !اندرو - !مارگارت - 1474 01:19:57,754 --> 01:19:58,833 !من شنا بلد نيستم 1475 01:19:58,873 --> 01:20:00,393 !مارگارت 1476 01:20:00,433 --> 01:20:01,713 !برو سمت شناور 1477 01:20:01,753 --> 01:20:04,194 چي؟ - !برو سمت شناور - 1478 01:20:05,114 --> 01:20:06,154 . باشه 1479 01:20:19,434 --> 01:20:21,794 . خيلي خوب، بيا اينجا! دستت رو بده من 1480 01:20:21,834 --> 01:20:24,314 !هي! دستت رو بده من 1481 01:20:24,314 --> 01:20:27,034 ... مارگارت! دستت رو 1482 01:20:27,074 --> 01:20:28,594 !بيا اينجا، دستت رو بده من 1483 01:20:28,634 --> 01:20:30,114 !بيا اينجا، بجنب !گرفتمت. گرفتمت 1484 01:20:31,154 --> 01:20:32,674 . گرفتمت 1485 01:20:33,914 --> 01:20:36,314 . بجنب 1486 01:20:36,354 --> 01:20:38,194 تو داشتي به چي فکر مي کردي؟ 1487 01:20:38,194 --> 01:20:39,874 . نزديک بود خودت رو به کشتن بدي 1488 01:20:39,914 --> 01:20:43,313 . تو قايق رو ناگهاني پيچوندي من افتادم، عوضي 1489 01:20:43,353 --> 01:20:45,393 . تو همينجوري فرمون رو ول کرده بودي، ديوونه 1490 01:20:45,433 --> 01:20:48,033 . متاسفم. من متاسفم 1491 01:20:48,073 --> 01:20:51,394 . خيلي خوب، بيا اينجا . تو بايد گرم بشي. بي خيال 1492 01:20:51,434 --> 01:20:55,994 . بي خيال. اين خوب ميشه 1493 01:20:56,034 --> 01:20:57,194 . اين خوبه 1494 01:21:00,594 --> 01:21:01,834 . اين عاليه 1495 01:21:33,913 --> 01:21:35,394 . من ميخوام با شما دوتا صحبت کنم 1496 01:21:48,474 --> 01:21:51,114 . مادرت نبايد از اين چيزي بشنوه 1497 01:22:03,433 --> 01:22:05,433 . بهتون گفته بودم من حواسم بهتون هست 1498 01:22:06,953 --> 01:22:08,152 شما چي کار کرديد؟ 1499 01:22:08,192 --> 01:22:10,112 . من يه تماس از آقاي گيلبرتسون داشتم 1500 01:22:10,152 --> 01:22:12,392 اون به من گفت اگر شما دروغ گفته باشيد 1501 01:22:12,432 --> 01:22:14,672 و اون باور داره که شما دروغ گفتيد 1502 01:22:14,712 --> 01:22:16,232 . اون تو ميفرسته زندان 1503 01:22:16,272 --> 01:22:18,352 . خوب منم خبرش کردم بياد اينجا 1504 01:22:18,392 --> 01:22:20,433 !بابا - . تو خوش شانس بودي - 1505 01:22:20,473 --> 01:22:23,513 . بابات با من صحبت کرد که من نصف مجازات رو حل کنم 1506 01:22:23,553 --> 01:22:26,793 . حالا، يه پيشنهاد 20 ثانيه اي دارم 1507 01:22:26,833 --> 01:22:28,553 . بنابراين به خوبي گوش کن 1508 01:22:28,593 --> 01:22:29,673 . تو بايد يه قطعنامه بنويسي 1509 01:22:29,713 --> 01:22:31,393 ... که اين ازدواج مصنوعي بوده 1510 01:22:31,433 --> 01:22:32,713 ... يا اينکه مي ري زندان 1511 01:22:32,753 --> 01:22:34,993 . تو اگه راستش رو بگي، من نميزارم گناه کار بشي 1512 01:22:35,033 --> 01:22:37,793 . و شما هم بر ميگرديد به کانادا 1513 01:22:43,193 --> 01:22:45,993 . آه، خوب، معامله رو قبول کن 1514 01:22:46,033 --> 01:22:50,433 . من فکر نکنم - . احمق نباش، اندرو - 1515 01:22:50,473 --> 01:22:52,273 تو قطعنامه ميخواي؟ . اينم فطع نامت 1516 01:22:52,313 --> 01:22:53,993 . من براي مارگارت 3 ساله که کار مي کنم 1517 01:22:54,033 --> 01:22:56,313 . شش ماه پيش ما با هم قرار گذاشتيم . ما عاشق هم شديم 1518 01:22:56,353 --> 01:22:58,233 . من ازش خواستم با من عروسي کنه . اونم گفت بله 1519 01:22:58,233 --> 01:23:00,433 . شما رو تو عروسي ميبينم 1520 01:23:11,114 --> 01:23:12,713 . خوب، مي دوني 1521 01:23:34,072 --> 01:23:38,032 ... خوب 1522 01:23:38,072 --> 01:23:40,712 تو مطمئني؟... 1523 01:23:40,752 --> 01:23:42,312 . کاملا نه 1524 01:23:46,032 --> 01:23:48,872 منطورم اينه که، من خيلي از اين کاري ،اونجا انجام دادي ازت ممنونم 1525 01:23:48,912 --> 01:23:49,912 ... اما من فکر کنم 1526 01:23:49,952 --> 01:23:51,153 . تو همين کارو براي من مي کني 1527 01:23:51,193 --> 01:23:52,833 درسته؟ 1528 01:23:54,233 --> 01:23:56,553 . اميدوارم همه حاظر باشن 1529 01:23:56,593 --> 01:23:58,113 . تو بايد با من بياي 1530 01:23:58,153 --> 01:23:59,833 . فردا روزه عروسيته 1531 01:23:59,873 --> 01:24:01,553 . شما بايد به اين ملافه بچه ساز يه شب استراحت بديد 1532 01:24:01,593 --> 01:24:03,353 . اين يه سنته 1533 01:24:03,393 --> 01:24:05,393 . به عروس خانم يه ماچه خداحافظي بده - ... ما نبايد بذاريم - 1534 01:24:05,433 --> 01:24:06,633 ... از اين بچه ساز استفاده کنيد 1535 01:24:06,673 --> 01:24:08,433 . شما تمام عمرتون وقت داريد با هم باشيد 1536 01:24:08,473 --> 01:24:11,273 . باشه - . حالا، بجنب، بجنب - 1537 01:24:18,552 --> 01:24:19,752 ... اگر من الان باهاش نرم اون دوباره ميخواد 1538 01:24:19,792 --> 01:24:23,712 برمي گرده همين جا - آره - 1539 01:24:30,672 --> 01:24:32,032 صبح زود ميبينمت؟ 1540 01:24:33,112 --> 01:24:34,512 . باشه 1541 01:25:37,552 --> 01:25:38,632 . هي، مامان بزرگ 1542 01:25:40,432 --> 01:25:42,192 . ممنون، مامان بزرگ - . اوه - 1543 01:26:51,871 --> 01:26:53,392 . همه، لطف کنن بشينن 1544 01:26:59,352 --> 01:27:00,392 . رامون 1545 01:27:04,312 --> 01:27:09,072 ... ما اينجا جمع شديم براي تشکر کردن 1546 01:27:10,032 --> 01:27:12,672 ... و براي جشن گرفتن... 1547 01:27:12,712 --> 01:27:15,272 ... يکي از لحظه هاي زيباي زندگي 1548 01:27:15,312 --> 01:27:17,152 براي به رسميت شناختن 1549 01:27:17,192 --> 01:27:21,951 زيبايي، صداقت، و يه طرفه نبودنه 1550 01:27:21,991 --> 01:27:24,791 . عشق کاملا واقعي اندرو و مارگارت 1551 01:27:24,831 --> 01:27:27,271 در مقابل دوستان و اشنايان 1552 01:27:27,311 --> 01:27:30,231 براي دوستان و آشناياني که 1553 01:27:30,271 --> 01:27:34,550 . فکر مي کردن اندرو و مارگارت همديگه رو دوست دارن 1554 01:27:34,590 --> 01:27:39,351 ... اين حق همه ي دوستان و آشنايانه که همگي 1555 01:27:42,871 --> 01:27:45,111 خانوم، شما سوالي داريد؟ 1556 01:27:45,951 --> 01:27:47,911 ... آه، نه 1557 01:27:47,951 --> 01:27:49,431 . دستتون بالاست 1558 01:27:53,031 --> 01:27:56,031 . اوه، اين، آه، سوال نيست 1559 01:27:56,071 --> 01:27:58,351 . اما من ميخوام يه چيزي بگم 1560 01:27:58,391 --> 01:28:02,311 . مارگارت - ميشه بذاريدش براي بعد؟ - 1561 01:28:02,351 --> 01:28:06,871 . آه... نه. نه 1562 01:28:18,271 --> 01:28:22,191 . سلام به همگي - . سلام - 1563 01:28:22,191 --> 01:28:24,352 . از اومدن همتون تشکر مي کنم 1564 01:28:24,392 --> 01:28:27,592 . من، آه... يه ذره حرف دارم 1565 01:28:27,632 --> 01:28:29,752 . درمورد اين ازدواج 1566 01:28:29,792 --> 01:28:33,072 . در واقع يه اعتراف - چي کار داري مي کني؟ - 1567 01:28:33,112 --> 01:28:36,671 . آه... من کانادايم. بله، کانادايي 1568 01:28:36,711 --> 01:28:40,870 با يه ويزاي باطل شده . که در حال ديپورت شدن بود 1569 01:28:40,910 --> 01:28:42,590 و چون نميخواستم ترک کنم 1570 01:28:42,630 --> 01:28:44,870 . اين کشور زيبا رو 1571 01:28:44,910 --> 01:28:47,830 . اندرو رو مجبور کردم با من عروسي بکنه 1572 01:28:47,870 --> 01:28:49,310 . مارگارت، بس کن 1573 01:28:49,350 --> 01:28:53,190 . ميبيني، اندرو هميشه يه حسه سخت کوشي داره 1574 01:28:54,670 --> 01:28:56,350 . خيلي چيزها رو من ازش ياد گرفتم 1575 01:28:57,630 --> 01:28:59,710 و براي سه سال من سخت کار کردنش رو ميديدم 1576 01:28:59,750 --> 01:29:01,710 . بيشتر از هر کسي در دفتر من 1577 01:29:01,750 --> 01:29:05,030 و مي دونستم که اگر دست روي ... شغلش بذارم 1578 01:29:05,030 --> 01:29:08,230 اونم انجام ميده، اون انجام ميده... . هر کاري رو براي من 1579 01:29:11,831 --> 01:29:15,831 . بنابراين من مجبورش کردم بياد اينجا و به شما دروغ بگه 1580 01:29:17,991 --> 01:29:21,031 . به همتون 1581 01:29:21,071 --> 01:29:23,791 . و فکر مي کردم که اين کار خيلي آسون باشه 1582 01:29:25,951 --> 01:29:27,511 . اما نبود 1583 01:29:30,391 --> 01:29:32,551 فهميدم که خيلي هم آسون نيست . خراب کردن زندگي يه نفر 1584 01:29:32,591 --> 01:29:35,191 . وقتي که متوجه ميشي چه قدر اونها عالي هستن 1585 01:29:41,470 --> 01:29:43,470 . تو خانواده زيبايي داري 1586 01:29:45,310 --> 01:29:47,430 . نذار اين چيزا خرابش کنه 1587 01:29:50,510 --> 01:29:52,790 . اين اشتباه من بود 1588 01:29:52,830 --> 01:29:54,671 ... مارگارت 1589 01:29:54,711 --> 01:29:56,591 . اندرو، اين يه معامله تجاري بود 1590 01:29:56,631 --> 01:30:00,670 و تو تا تهش اومدي . اما حالا معامله ديگه تموم شد 1591 01:30:01,950 --> 01:30:03,230 . متاسفم 1592 01:30:05,150 --> 01:30:06,390 . و، تو ، منو تو بندرگاه ببين 1593 01:30:06,390 --> 01:30:08,190 . تو من رو با يه چيزي مي بري فرودگاه 1594 01:30:25,030 --> 01:30:27,510 تو داشتي به چي فکر مي کردي؟ - . نمي دونم، من نمي دونم - 1595 01:30:27,550 --> 01:30:29,150 . اندرو، تو به ما دروغ گفتي 1596 01:30:29,190 --> 01:30:30,590 بذاريد من فکرم رو آروم کنم، باشه؟ 1597 01:30:30,630 --> 01:30:32,030 . من همه چيز رو بعدا بهتون توضيح ميدم 1598 01:30:32,070 --> 01:30:34,390 . متاسفم 1599 01:31:11,790 --> 01:31:14,670 . تو درست مي گفتي . اين کتاب مخصوصه 1600 01:31:14,710 --> 01:31:16,350 . من دروغ گفتم چون مي دونستم انتشار اين 1601 01:31:16,390 --> 01:31:17,629 . يعني از دست دادن يه دستيار 1602 01:31:17,669 --> 01:31:19,909 . اما... تو يه چشمان فوق العاده اي داري 1603 01:31:19,949 --> 01:31:22,989 . و من بهت قول مي دم اين رو قبل رفتنم ازت بخرم 1604 01:31:23,029 --> 01:31:27,150 . زندگي زيبايي داشته باشي . اين لياقتته، مارگارت 1605 01:31:29,390 --> 01:31:32,630 . خوب، اين بود، آه... ديوونه کننده 1606 01:31:34,030 --> 01:31:36,470 . مي دوني، مردم دارن همش درباره اين حرف ميزنن 1607 01:31:38,350 --> 01:31:39,990 . آره. آره 1608 01:31:41,710 --> 01:31:42,830 تو خوبي؟ 1609 01:31:44,070 --> 01:31:46,950 ... آره. نه. آه 1610 01:31:49,110 --> 01:31:52,989 من حس مي کنم... مي دوني مشکل چيه؟ 1611 01:31:53,029 --> 01:31:56,229 ... مشکل اينه که اين زن 1612 01:31:56,269 --> 01:31:59,789 ... يه درد بزرگيه که در درون من 1613 01:31:59,829 --> 01:32:02,309 . اولش همه چيز رو ول مي کنه . من اين رو درک مي کنم 1614 01:32:02,309 --> 01:32:05,109 . اين يه ازدواج مصنوعي بود . اين کاملا پر از استرس بود 1615 01:32:05,149 --> 01:32:08,189 . اما بعدش مياد و اين نوشته رو ميذاره اينجا 1616 01:32:08,229 --> 01:32:10,110 ... چون که اون نجابت نداره 1617 01:32:10,150 --> 01:32:12,270 . انسانيت سرش نميشه که رو در رو صحبت کنه 1618 01:32:12,310 --> 01:32:17,390 . سه سال، سه سال . من با اين... تروريست کار کردم 1619 01:32:17,430 --> 01:32:19,030 . هيچ موقع يه چيز خوب براي گفتن نداشت 1620 01:32:19,070 --> 01:32:20,950 . و حالا اومده اين آشغال ها رو برام نوشته 1621 01:32:20,990 --> 01:32:22,750 . اندرو - . اما اين اصلا مهم نيست - 1622 01:32:22,790 --> 01:32:23,990 . چون ما با هم يه معامله داشتيم 1623 01:32:24,030 --> 01:32:28,230 . اندرو - ... شرمندم. متاسفم. من فقط - 1624 01:32:28,270 --> 01:32:29,470 . اون من رو يه کم ديوونه کرده 1625 01:32:29,510 --> 01:32:32,950 . آره. ميفهمم 1626 01:32:32,990 --> 01:32:37,069 . بنابراين ميخواي بذاري همينجوري بره 1627 01:32:50,349 --> 01:32:52,309 خوب، الان چي ميشه؟ 1628 01:32:52,349 --> 01:32:55,308 . خوب... حالا که خودت داري داوطلبانه ميري 1629 01:32:55,348 --> 01:32:58,029 . همه چيز کاملا مرتب ميشه 1630 01:32:58,069 --> 01:33:00,829 . وقتي که برگرديم نيويورک تو 24 ساعت وقت داري 1631 01:33:00,869 --> 01:33:03,909 . که بري به سمت کانادا 1632 01:33:11,309 --> 01:33:13,629 اندرو، چي شده؟ - . من بايد باهاش حرف بزنم - 1633 01:33:13,669 --> 01:33:14,909 چرا ميخواي اين کار رو بکني؟ - !بچه ها - 1634 01:33:14,949 --> 01:33:15,949 . اين اصلا ربطي به تو نداره 1635 01:33:15,989 --> 01:33:17,029 !بچه ها، بس کنيد، بس کنيد 1636 01:33:17,069 --> 01:33:18,549 . من نميذارم تو اينکار رو بکني 1637 01:33:18,589 --> 01:33:20,069 . من ازتون اجازه نخواستم 1638 01:33:20,109 --> 01:33:23,309 !اَني! جو! جو 1639 01:33:23,349 --> 01:33:26,549 !اَني! جو 1640 01:33:26,589 --> 01:33:29,549 . من فکر کنم سکته قلبي کردم 1641 01:33:29,629 --> 01:33:31,029 . آروم باش. آروم باش - . يکي دکتر خبر کنه - 1642 01:33:31,069 --> 01:33:32,909 . آروم باش. آروم باش - . دکتر بياريد - 1643 01:33:36,949 --> 01:33:38,029 . من گرفتمش 1644 01:34:06,588 --> 01:34:08,308 . اندرو 1645 01:34:10,868 --> 01:34:14,268 . شما دو تا بايد جنگيدن رو تموم کنيد 1646 01:34:14,308 --> 01:34:16,988 . تو هيچ وقت اون رو نميبيني 1647 01:34:18,308 --> 01:34:21,908 . اما خانوادت 1648 01:34:25,268 --> 01:34:30,189 . قول بده که تا با اونا مي موني 1649 01:34:30,229 --> 01:34:33,109 . حتي اگر... تو با اون موافق نيستي 1650 01:34:35,469 --> 01:34:36,829 . من قول ميدم 1651 01:34:38,789 --> 01:34:41,229 . اندرو 1652 01:34:41,269 --> 01:34:47,229 به من قول بده سخت تر تلاش . مي کني براي بودن با خانواده 1653 01:34:47,269 --> 01:34:49,269 . قول مي دم 1654 01:34:51,909 --> 01:34:54,269 . من قول مي دم، مادر بزرگ 1655 01:34:54,309 --> 01:34:59,909 . خوب، پس، الان عزرائيل ديگه ميتونه منو ببره 1656 01:34:59,989 --> 01:35:01,749 اوه، اَني 1657 01:35:08,468 --> 01:35:10,148 مادر بزرگ؟ 1658 01:35:16,628 --> 01:35:18,348 . من فکر کنم اونا براي من آماده نيستن 1659 01:35:19,588 --> 01:35:21,428 . من خيلي بهترم، پسر 1660 01:35:21,468 --> 01:35:23,348 . نيازي نيست ما رو ببري بيمارستان 1661 01:35:23,388 --> 01:35:25,188 . ما رو ببر فرودگاه، لطفا 1662 01:35:25,228 --> 01:35:27,068 مامان، چرا؟ شما الکي گفتي سکته کردي؟ 1663 01:35:27,108 --> 01:35:28,548 !اوه، بي خيال 1664 01:35:28,548 --> 01:35:30,388 خوب، اين تنها کاري بود که براي شما دوتا مي تونستم بکنم که 1665 01:35:30,428 --> 01:35:32,828 . که خفه شيد و منو ببريد فرودگاه 1666 01:35:32,868 --> 01:35:34,908 . مامان، ما حق نداريم شما رو ببريم فرودگاه 1667 01:35:34,988 --> 01:35:37,948 . لري فرينس، کاري نکن به مامانت زنگ بزنم 1668 01:35:37,988 --> 01:35:40,148 . برو دارمت 1669 01:35:41,708 --> 01:35:43,988 . تو من رو خيلي ترسوندي 1670 01:35:49,108 --> 01:35:53,188 . آره. تو بايد برگردي به فرودگاه نيويورک 1671 01:35:53,228 --> 01:35:56,468 . مي بيني، من اليونت نس رو دوست دارم 1672 01:35:56,508 --> 01:35:59,589 . من هميشه کارم رو ميکنم 1673 01:35:59,629 --> 01:36:02,669 . من خيلي کارم خوبه 1674 01:36:02,709 --> 01:36:04,829 . پرواز 161، به محضي که آماده بودي 1675 01:36:04,869 --> 01:36:06,149 . مي توني بلند شي 1676 01:36:06,189 --> 01:36:07,309 . اطاعت ميشه. برج مراقبت 1677 01:36:15,388 --> 01:36:17,268 . اوه، بجنبيد، بجنبيد 1678 01:36:23,468 --> 01:36:25,028 . برج مراقبت، با من صحبت کن 1679 01:36:25,068 --> 01:36:27,188 . چاک! اين دِرو پاکستونه - . سلام، رفيق - 1680 01:36:27,228 --> 01:36:30,228 . هي، ببين... من يه زحمت کوچيکي برات دارم 1681 01:36:30,268 --> 01:36:32,308 . مارگارت تو هواپيماست. من بايد باهاش حرف بزنم مي توني هواپيما رو نگه داري؟ 1682 01:36:32,348 --> 01:36:33,668 . اوه، آره 1683 01:36:33,708 --> 01:36:35,468 . من درباره تو شنيده بودم 1684 01:36:35,508 --> 01:36:38,507 . اژده ها - !چاک! من بهت احتياج دارم - 1685 01:36:38,547 --> 01:36:40,107 ميخوام اون رو نگه داري 1686 01:36:40,147 --> 01:36:42,988 من نميوتونم 1687 01:36:43,028 --> 01:36:46,388 . نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 1688 01:36:47,188 --> 01:36:48,588 . اوه! نه 1689 01:36:50,748 --> 01:36:52,428 !نه 1690 01:36:54,228 --> 01:36:56,108 چي شده؟ - . مارگارت تو هواپيما بود - 1691 01:36:56,148 --> 01:36:58,428 . و اون نتونست بهش بگه - به اون چي بگه؟ - 1692 01:36:58,468 --> 01:36:59,908 . که دوسش داره 1693 01:36:59,948 --> 01:37:02,788 . و اون زن هم بتونه به اين بگه دوسش داره 1694 01:37:02,828 --> 01:37:03,988 ... خوب، اما چطور ميشه 1695 01:37:04,028 --> 01:37:05,388 . اگه اون دوسش نداشت . اون رو ترک نمي کرد 1696 01:37:05,428 --> 01:37:06,908 . البته که نه 1697 01:37:06,948 --> 01:37:08,468 من تنها ادمي هستم که نمي فهمم اينجا چه خبره؟ 1698 01:37:08,548 --> 01:37:12,388 !اوه! جو - !چاک! چاک! پايين رو نگاه کن - 1699 01:37:12,428 --> 01:37:13,907 !اوه! اوه! پايين رو نگاه کنم - 1700 01:37:13,947 --> 01:37:16,227 . مثله اينکه... اوه، تو اونجايي 1701 01:37:16,267 --> 01:37:18,387 . ببخشيد، مرد. هيچ کاري از دستم بر نميومد 1702 01:37:20,387 --> 01:37:22,067 . ممنون، چاک 1703 01:37:25,147 --> 01:37:29,428 متاسفم پسر. من نميدونستم تو . درباره ي اون چه احساسي داري 1704 01:37:34,628 --> 01:37:36,228 . عزيزم، همه چيز درست ميشه 1705 01:38:09,707 --> 01:38:11,147 جردن؟ 1706 01:38:29,467 --> 01:38:30,507 جُردن 1707 01:38:31,867 --> 01:38:33,347 !جُردن 1708 01:38:33,387 --> 01:38:36,707 ... من ازت ميخوام اين جعبه ها رو بفرستي دفترم 1709 01:38:36,747 --> 01:38:38,347 . به اين آدرس، لطفا... 1710 01:38:38,387 --> 01:38:42,707 . به اين آدرس به اين آدرس که اينجاست. باشه؟ 1711 01:38:42,747 --> 01:38:45,307 مي توني اين کارو بکني؟ - . آه، آره، حتما - 1712 01:38:45,347 --> 01:38:47,227 . خوبه، خيلي خوب، ممنون - . خانم تيت - 1713 01:38:47,267 --> 01:38:50,467 بله، چي شده؟ چيه؟ 1714 01:38:52,347 --> 01:38:55,707 . سلام 1715 01:38:57,067 --> 01:38:59,708 . اندرو 1716 01:39:03,508 --> 01:39:06,148 چرا تو، چرا تو نفس نفس مي زني؟ 1717 01:39:06,188 --> 01:39:08,348 . چون من داشتم مي دويدم 1718 01:39:08,388 --> 01:39:11,228 واقعا. ازآلاسکا؟ - . من بايد باهات صحبت کنم - 1719 01:39:11,268 --> 01:39:12,948 . آره؟ خوب، من وقت ندارم 1720 01:39:12,988 --> 01:39:15,387 . من بايد 5:45 دقيقه تورنتو باشم 1721 01:39:15,427 --> 01:39:17,107 . مارگارت - . من ميخوام اين جعبه امروز بره بيرون - 1722 01:39:17,147 --> 01:39:18,227 ... من ميخوام مطمئن شم همه چيز 1723 01:39:18,267 --> 01:39:20,347 !مارگارت! حرف نزن 1724 01:39:24,466 --> 01:39:25,946 . بايد يه چيزي بگم 1725 01:39:25,986 --> 01:39:27,706 . باشه - . اين فقط يه ثانيه طول مي کشه - 1726 01:39:27,746 --> 01:39:29,626 خوب. چي؟ 1727 01:39:30,626 --> 01:39:35,386 . سه روز پيش، من ازت متنفر بودم 1728 01:39:35,426 --> 01:39:37,586 من عادت داشتم تو روياهام ببينم . که تو رو تاکسي زير گرفت 1729 01:39:37,626 --> 01:39:38,946 . يا مسموم شدي 1730 01:39:38,986 --> 01:39:42,586 . اوه، اين خيلي خوبه - . بهت گفتم حرف نزن - 1731 01:39:42,626 --> 01:39:45,227 بعدش ما رفتيم به ماجراجويي در آلاسکا 1732 01:39:45,267 --> 01:39:47,627 . و همه چيز کاملا تغيير کرد 1733 01:39:47,667 --> 01:39:50,307 . همه چيز از وفتي همديگه رو بوسيديم عوض شد 1734 01:39:52,307 --> 01:39:54,227 . و وقتي تو به من درباره ي تتو رو بدنت گفتي 1735 01:39:56,867 --> 01:39:59,067 حتي وقتي که تو خوردي به من . وقتي که تو لخت بودي 1736 01:39:59,107 --> 01:40:00,467 آه-هااااااه 1737 01:40:00,507 --> 01:40:01,627 لخت؟ 1738 01:40:01,667 --> 01:40:03,627 ... خوب، من هيچي نديديم 1739 01:40:03,667 --> 01:40:05,027 . آره، تو ديدي 1740 01:40:05,067 --> 01:40:09,347 . اما من هيچي از اينها رو نفهميدم . تا وقتي که تنها شدم 1741 01:40:09,387 --> 01:40:13,187 . در انباري... . بدون هيچ زني 1742 01:40:13,227 --> 01:40:15,827 . حالا، تو مي توني نا اميدي من رو تصور کني 1743 01:40:15,867 --> 01:40:17,347 . وقتي کاملا همه چيز اومد سراغم 1744 01:40:17,387 --> 01:40:21,667 که زني که من دوسش دارم داره از . کشور خارج ميشه 1745 01:40:24,307 --> 01:40:26,107 . خوب، مارگارت 1746 01:40:28,346 --> 01:40:29,507 با من ازدواج کن؟ 1747 01:40:32,947 --> 01:40:35,426 . چون که من دوست دارم با تو باشم 1748 01:40:47,666 --> 01:40:50,986 به من اطمينان کن . تو واقعا نميخواي با من باشي 1749 01:40:51,026 --> 01:40:52,746 . چرا، ميخوام 1750 01:40:54,386 --> 01:40:57,386 مي بيني، اين همونه، همون دليلي که 1751 01:40:57,426 --> 01:41:00,026 . من اين همه مدت تنها بودم 1752 01:41:00,066 --> 01:41:02,026 . من اينجوري خيلي راحتم 1753 01:41:02,066 --> 01:41:04,066 و من فکر کنم اين خيلي آسون تر ميشه 1754 01:41:04,146 --> 01:41:10,146 . اگر ما همه چيز رو فراموش کنيم و من فقط برم 1755 01:41:12,026 --> 01:41:13,626 . تو درست ميگي 1756 01:41:19,147 --> 01:41:21,747 . اين خيلي آسون تر ميشه 1757 01:41:37,546 --> 01:41:40,986 . من ميترسم - . منم همينطور - 1758 01:42:04,866 --> 01:42:07,786 تو نميخواي بشيني رو زانوت يا چيزي؟ 1759 01:42:07,826 --> 01:42:09,346 . من اين رو به عنوان بله قبول مي کنم 1760 01:42:09,386 --> 01:42:11,426 . اوه، باشه 1761 01:42:25,946 --> 01:42:28,866 . آره، بهش نشون بده کي رييسه، اندرو 1762 01:42:36,985 --> 01:42:40,625 . خوب، بذار ببينم اگر درست فهميده باشم 1763 01:42:40,665 --> 01:42:43,105 . شما دوتا دوباره با هم نامزد شديد 1764 01:42:43,145 --> 01:42:44,705 . بله - . بله - 1765 01:42:44,745 --> 01:42:46,826 واقعا؟ 1766 01:42:47,786 --> 01:42:48,946 . بله - . آره - 1767 01:42:48,986 --> 01:42:50,026 تو مطمئني ميخواي اينکار رو انجام بدي؟ 1768 01:42:50,066 --> 01:42:51,186 ... چون يه جواب اشتباه 1769 01:42:51,226 --> 01:42:54,426 . من دهنتو رو سرويس مي کنم 1770 01:42:56,826 --> 01:42:59,506 . باشه - . باشه - 1771 01:43:01,146 --> 01:43:02,426 . بيا انجامش بديم 1772 01:43:11,906 --> 01:43:13,426 اولين قرارتون کي بود؟ 1773 01:43:13,466 --> 01:43:15,305 . هفته پيش 1774 01:43:15,345 --> 01:43:18,585 خوب پيش رفت؟ - . خيلي خيلي هم خوب بود. ممنون - 1775 01:43:18,625 --> 01:43:20,105 چه نوع اسپري رو اندرو استفاده مي کنه؟ 1776 01:43:20,145 --> 01:43:21,705 چسب خوش بوکننده مردانه؟ 1777 01:43:21,785 --> 01:43:25,065 مورد علاقش کدومه؟ عطر؟ يا ادکلن؟ 1778 01:43:25,105 --> 01:43:26,385 در اولين نگاه عاشقش شدي؟ 1779 01:43:26,425 --> 01:43:28,545 . نه 1780 01:43:28,625 --> 01:43:32,426 . من اون رو از اول دوست داشتم 1781 01:43:32,466 --> 01:43:33,746 مارگارت کدوم سمت تختخواب مي خوابه؟ 1782 01:43:33,786 --> 01:43:35,506 . سمت چپ مي خوابه 1783 01:43:35,546 --> 01:43:36,986 شما کدوم سمت ميخوابي؟ 1784 01:43:39,026 --> 01:43:43,345 . ببين، آيا اونها به هم ميان؟ يااااااااه 1785 01:43:43,385 --> 01:43:46,025 . آه... آيا اونها همديگرو مي کشن؟ نه 1786 01:43:46,065 --> 01:43:47,185 تو راننده خوبي هستي؟ 1787 01:43:47,225 --> 01:43:49,825 . اوه، رانندگيم عاليه. عالي 1788 01:43:53,585 --> 01:43:55,985 . اوه 1789 01:43:56,025 --> 01:43:59,025 ... در ذهنم من اون رو يه جورايي 1790 01:43:59,065 --> 01:44:00,985 . سياه چهره و شوم ديدم... 1791 01:44:01,025 --> 01:44:03,625 . ما دور و ور کوين از کلمه مارگارت استفاده نمي کنيم 1792 01:44:03,665 --> 01:44:07,985 . اون هنوز نسبت به اون حساسيت داره 1793 01:44:08,025 --> 01:44:11,745 . مارگارت 1794 01:44:11,785 --> 01:44:13,505 . مي بيني؟ اين باحالترين چيزه 1795 01:44:13,545 --> 01:44:15,185 . من تاحالا جلوي اون نگوزيدم 1796 01:44:15,225 --> 01:44:17,626 . و هيچ وقت هم اينکارو نمي کنم 1797 01:44:17,666 --> 01:44:20,186 . اون تو خواب مي گوزه 1798 01:44:20,226 --> 01:44:22,146 تو مارگارت رو يه رقاص خوب مي بيني؟ 1799 01:44:22,146 --> 01:44:25,386 مي توني اينجوري برداشت کني ،که اگه اون يه نوشابه برداره 1800 01:44:25,426 --> 01:44:27,786 . پس اون رقاص خوبيه 1801 01:44:27,826 --> 01:44:29,066 ... آه-آه. چگونه، چطور 1802 01:44:29,106 --> 01:44:33,545 چطور نوشابه به رقصيدن ربط داره؟ 1803 01:44:33,585 --> 01:44:35,225 . من نميفهمم 1804 01:44:35,265 --> 01:44:38,225 . من بهش مي گفتم... پاپي - . کدو تنبل - 1805 01:44:38,225 --> 01:44:39,905 . ميمون - . ديزي - 1806 01:44:39,945 --> 01:44:42,145 . کيدو - . آه... پرنده - 1807 01:44:42,185 --> 01:44:45,385 . بعضي وقتها بهش مي گفتم ريک 1808 01:44:45,425 --> 01:44:46,864 رامون چطور هجي ميشه؟ 1809 01:44:46,904 --> 01:44:49,784 راي-ميون-نه 1810 01:44:49,824 --> 01:44:51,704 مي توني اين رو دوباره به انگليسي بگيش، لطفا؟ 1811 01:44:51,744 --> 01:44:54,624 ... وقتي مي گي، مي دوني، موقعيت رابطه مون 1812 01:44:54,664 --> 01:44:56,024 بالا تر يا پايين؟ 1813 01:44:56,064 --> 01:44:59,024 تو داري از من سوال مي کني که بالا تر قرار ميگيره؟ 1814 01:44:59,064 --> 01:45:00,784 . تو قسم ميخوردي . وقتي تو دفتر راه مي رفتي 1815 01:45:00,824 --> 01:45:03,305 . من قسم نميخوردم کي من قسم خوردم؟ 1816 01:45:03,345 --> 01:45:04,585 . لارا نبايد اينکارو بکنه، اما کرد 1817 01:45:04,625 --> 01:45:06,505 . اين خوبه - لارا کيه؟ - 1818 01:45:06,545 --> 01:45:08,865 . اون دختره که پشتته . نگاه نکن 1819 01:45:08,905 --> 01:45:10,185 کدام يک از اين اعداد 1820 01:45:10,225 --> 01:45:13,025 عدد اول نيست؟ - هفده - 1821 01:45:13,025 --> 01:45:15,185 . ببخشيد. بذار ليست رو نگاه کنم، لطفا 1822 01:45:15,265 --> 01:45:16,265 ببخشيد؟ 1823 01:45:16,305 --> 01:45:17,585 . اون رنگ مورد علاقت رو مي دونه 1824 01:45:17,625 --> 01:45:19,225 آبي؟ - !غلطه - 1825 01:45:19,265 --> 01:45:20,825 قرمز؟ - !نه - 1826 01:45:20,865 --> 01:45:22,385 سايه... شايد سبز تيره؟ 1827 01:45:22,425 --> 01:45:23,825 . نه. سفيد 1828 01:45:23,865 --> 01:45:25,105 سفيد؟ - . باشه، ادامه ميديم - 1829 01:45:25,145 --> 01:45:26,545 . رنگ مورد علاقت آبيه 1830 01:45:26,585 --> 01:45:30,505 وفتي که اون خونه نيست رنگ مورد علاقت چيه؟ 1831 01:45:30,545 --> 01:45:31,945 . نمي دونم 1832 01:45:31,945 --> 01:45:33,745 آيا تو يه شهروند امريکايي هستي، رامون؟ 1833 01:45:33,745 --> 01:45:37,625 . بله، من شهروند آمريکام ديوونه شدي؟ 1834 01:45:39,665 --> 01:45:42,585 . چه ربطي توپ به شبکه داره 1835 01:45:42,625 --> 01:45:44,545 يا مخلوط آبميوه يا يه تارت ميوه 1836 01:45:44,585 --> 01:45:47,146 به رابطه هاي من با اندرو؟ 1837 01:45:47,186 --> 01:45:48,706 ... شما داريد هيجان زده ميشيد 1838 01:45:48,746 --> 01:45:51,865 شما با کي نامزد هستيد؟ 1839 01:45:51,905 --> 01:45:56,104 . اندرو - . خيلي خوب. اين يکي درست بود - 1840 01:45:56,144 --> 01:45:57,304 شما با کي نامزد هستيد؟ 1841 01:45:57,344 --> 01:45:59,064 . من نامزده مارگارت تيت هستم 1842 01:45:59,104 --> 01:46:04,544 و در روز عروسي، کي در کنار شما خواهد بود؟ 1843 01:46:04,584 --> 01:46:06,904 . من ميخوام با مارگارت تيت ازدواج کنم 1844 01:46:06,944 --> 01:46:09,624 جواب آخرته؟ - . اين کمکي مي کنه؟بله، جواب آخرمه - 1845 01:46:09,664 --> 01:46:12,984 ... اين يه بازيه؟ من نميفهمم چرا 1846 01:46:20,064 --> 01:46:21,544 !اين آهنگ قشنگيه 1847 01:46:21,584 --> 01:46:23,304 . اين خيلي زيبا بود . اين واقعا زيبا بود 1848 01:46:23,344 --> 01:46:25,024 . آهنگه ماما کاسه 1849 01:46:27,464 --> 01:46:57,464 با تشکر از رحمان براي دريافت ليست فيلمها ايميل بزنيد roozbehmet@gmail.com