1 00:01:02,295 --> 00:01:05,128 LA PROPUESTA 2 00:01:21,047 --> 00:01:22,981 ¡Mierda! 3 00:01:46,105 --> 00:01:47,470 ¡Andrew! ¡Hola! 4 00:01:50,443 --> 00:01:52,104 Tus cafés con leche. 5 00:01:52,145 --> 00:01:54,545 Literalmente me salvaste la vida. Gracias. 6 00:02:03,256 --> 00:02:05,918 EDITORIAL RUICK & HUNT 7 00:02:10,863 --> 00:02:11,921 - ¿Están bien? - Sí. 8 00:02:11,964 --> 00:02:13,192 Yo también. 9 00:02:16,469 --> 00:02:18,266 ¿Cómo está mi escritor favorito? 10 00:02:18,738 --> 00:02:22,367 Claro que lo pensaste, porque tengo razón. 11 00:02:22,408 --> 00:02:25,206 La gente de EE. UU. está quebrada y odia leer. 12 00:02:25,244 --> 00:02:26,506 Necesita alguien que le diga: 13 00:02:26,546 --> 00:02:30,778 "No vean la tele hoy. ¡Lean el libro de Frank!". 14 00:02:30,850 --> 00:02:32,249 Y esa persona es Oprah. 15 00:02:37,590 --> 00:02:39,319 - Por poco. - Una mañana dura. 16 00:02:39,358 --> 00:02:40,848 ¡Gracias, capitán Obvio! 17 00:02:43,196 --> 00:02:44,857 ¡Dios mío! 18 00:02:44,897 --> 00:02:46,797 Tállalo con tierra, hermano. 19 00:02:47,600 --> 00:02:50,296 Todos los mejores novelistas hacen publicidad. 20 00:02:51,237 --> 00:02:53,899 Roth, McCourt, Russo y... 21 00:02:53,940 --> 00:02:56,966 ¿Sabes qué más tienen en común? Un Pulitzer. 22 00:02:57,577 --> 00:02:59,602 Necesito tu camisa. Literalmente. 23 00:03:00,179 --> 00:03:03,114 - ¿Estás bromeando? - Yanquis-Boston, este martes. 24 00:03:03,149 --> 00:03:05,583 Dos asientos por tu camisa. Cinco segundos. 25 00:03:05,618 --> 00:03:07,245 5, 4, 3, 2, 1. 26 00:03:12,158 --> 00:03:13,625 ¡YA LLEGÓ! 27 00:03:13,659 --> 00:03:15,286 ¡YA LLEGÓ! 28 00:03:34,580 --> 00:03:36,639 Buenos días. Teleconferencia en 30 minutos. 29 00:03:36,682 --> 00:03:38,809 Sobre el mercadeo de primavera. 30 00:03:38,851 --> 00:03:41,649 - Junta de personal a las 9:00. - ¿Llamaste a... cómo se llama? 31 00:03:41,687 --> 00:03:44,053 La de las manos feas. 32 00:03:44,090 --> 00:03:45,182 - Janet. - Sí, Janet. 33 00:03:45,224 --> 00:03:48,352 Le dije que si no entrega el manuscrito a tiempo, 34 00:03:48,394 --> 00:03:50,794 no le das fecha de publicación. Llamó tu abogado de inmigración. 35 00:03:50,830 --> 00:03:51,956 Es vital... 36 00:03:51,998 --> 00:03:55,126 Cancela la llamada, pospón la junta y que el abogado espere. 37 00:03:55,167 --> 00:03:58,102 Que Relaciones Públicas prepare un comunicado. 38 00:03:58,137 --> 00:04:02,164 - Frank sale en Oprah. - Caramba. Te felicito. 39 00:04:02,208 --> 00:04:05,405 Si quiero elogios, te los pido. 40 00:04:09,448 --> 00:04:11,109 ¿Quién es Jillian? 41 00:04:11,150 --> 00:04:13,846 ¿Y por qué quiere que la llame? 42 00:04:17,056 --> 00:04:20,992 - Ese era mi vaso. - ¿Por qué estoy tomando tu café? 43 00:04:21,027 --> 00:04:23,052 Porque el tuyo se derramó. 44 00:04:28,734 --> 00:04:32,568 ¿Tomas café sin azúcar con leche de soya descremada? 45 00:04:32,605 --> 00:04:35,665 Sí. Es como Navidad en un vaso. 46 00:04:35,708 --> 00:04:39,576 - ¿Es coincidencia? - Increíblemente, sí. 47 00:04:39,612 --> 00:04:41,944 Jamás tomaría el mismo café que tú, 48 00:04:41,981 --> 00:04:45,280 sólo por si se derramara. Sería patético. 49 00:04:45,318 --> 00:04:47,343 Oficina de la Srta. Tate. 50 00:04:47,386 --> 00:04:48,683 Hola, Bob. 51 00:04:50,356 --> 00:04:53,416 De hecho, vamos a tu oficina ahora. Sí. 52 00:04:54,126 --> 00:04:55,753 ¿Por qué vamos con Bob? 53 00:05:03,603 --> 00:05:05,093 LA BRUJA ANDA EN SU ESCOBA 54 00:05:06,038 --> 00:05:07,130 ¡LA BRUJA ANDA EN SU ESCOBA! 55 00:05:12,011 --> 00:05:13,911 ¿Acabaste el manuscrito que te di? 56 00:05:13,946 --> 00:05:16,506 Leí unas páginas. No me impresionó. 57 00:05:16,549 --> 00:05:17,914 - ¿Puedo decir algo? - No. 58 00:05:17,950 --> 00:05:21,442 He leído miles de manuscritos y sólo te he dado este. 59 00:05:21,487 --> 00:05:25,150 Es una novela increíble, como las que publicabas antes. 60 00:05:25,191 --> 00:05:29,685 No. Y creo que pides el mismo café que yo por si se te cae, 61 00:05:29,762 --> 00:05:31,024 lo cual es patético. 62 00:05:31,063 --> 00:05:33,964 - O impresionante. - Impresióname no tirándolo. 63 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 - Recuerda, eres una decoración. - No voy a abrir la boca. 64 00:05:40,439 --> 00:05:44,466 Nuestra temeraria líder y su vasallo. Pasen, por favor. 65 00:05:45,111 --> 00:05:48,137 Qué hermoso aparador. ¿Es nuevo? 66 00:05:48,180 --> 00:05:51,206 Es de la Regencia Inglesa elaborado en los años 1800, 67 00:05:51,250 --> 00:05:54,083 pero sí, es nuevo en mi oficina. 68 00:05:54,120 --> 00:05:58,420 Qué ocurrente. Bob, te voy a despedir. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,052 ¿Perdón? 70 00:06:03,095 --> 00:06:06,189 Te pedí muchas veces que pusieras a Frank en Oprah. 71 00:06:06,232 --> 00:06:08,325 Estás despedido. 72 00:06:10,202 --> 00:06:11,897 Te dije que es imposible. 73 00:06:11,937 --> 00:06:14,337 Hace 20 años que no hace una entrevista. 74 00:06:14,373 --> 00:06:18,605 Qué interesante. Acabo de colgar con él y la va a hacer. 75 00:06:19,879 --> 00:06:22,677 - ¿Perdón? - Ni siquiera lo llamaste, ¿verdad? 76 00:06:24,650 --> 00:06:29,110 Sé que Frank puede ser un poco intimidante, para ti. 77 00:06:29,155 --> 00:06:34,183 Tienes dos meses para buscar otro trabajo y decir que renunciaste. 78 00:06:34,226 --> 00:06:35,284 ¿De acuerdo? 79 00:06:38,964 --> 00:06:40,898 ¿Cuál es su ubicación? 80 00:06:40,933 --> 00:06:43,925 Está en movimiento, con ojos desorbitados. 81 00:06:44,804 --> 00:06:46,897 No lo hagas, Bob. No lo hagas. 82 00:06:46,939 --> 00:06:49,840 ¡Arpía venenosa! 83 00:06:50,376 --> 00:06:52,640 ¡No me puedes despedir! 84 00:06:52,678 --> 00:06:54,976 ¿Crees que no veo tus motivos? 85 00:06:55,014 --> 00:06:58,711 Eres severa conmigo para quedar bien con la directiva. 86 00:06:58,751 --> 00:07:01,743 ¡Porque te sientes amenazada por mí! 87 00:07:01,787 --> 00:07:04,654 - ¡Y eres un monstruo! - Bob, para. 88 00:07:04,690 --> 00:07:09,787 No tienes nada que se parezca a una vida fuera de esta oficina. 89 00:07:09,829 --> 00:07:13,663 Crees que puedes tratarnos como si fuéramos tus esclavos. 90 00:07:13,699 --> 00:07:16,259 ¿Sabes qué? Me das lástima. 91 00:07:16,302 --> 00:07:19,032 ¿Sabes que vas a tener en tu lecho de muerte? 92 00:07:19,071 --> 00:07:21,096 ¡Nada y a nadie! 93 00:07:25,945 --> 00:07:27,503 Escúchame bien, Bob. 94 00:07:27,546 --> 00:07:31,141 No te despedí porque me siento amenazada. No. 95 00:07:31,183 --> 00:07:34,584 Te despedí porque eres flojo, creído, incompetente 96 00:07:34,620 --> 00:07:37,646 y pasas más tiempo engañando a tu esposa que aquí. 97 00:07:37,690 --> 00:07:41,353 Y si dices otra palabra, Andrew te va a echar a la fuerza. 98 00:07:41,393 --> 00:07:45,227 Otra palabra y sales de aquí con una escolta armada. 99 00:07:45,264 --> 00:07:48,791 Andrew lo filmará con su teléfono y lo pondrá en Internet. 100 00:07:48,834 --> 00:07:49,858 - ¿Cómo se llama? - ¿YouTube? 101 00:07:49,902 --> 00:07:51,802 Exacto. ¿Eso es lo que quieres? 102 00:07:52,571 --> 00:07:54,266 Me lo imaginaba. Tengo trabajo. 103 00:07:56,542 --> 00:07:58,567 Que el guardia pase su aparador 104 00:07:58,611 --> 00:08:00,738 - a mi sala de conferencias. - Hecho. 105 00:08:00,780 --> 00:08:03,510 Y revisa sus archivos este fin de semana. 106 00:08:03,549 --> 00:08:05,881 - ¿Este fin de semana? - ¿Hay algún problema? 107 00:08:05,918 --> 00:08:08,216 No. Mi abuela cumple 90 años. 108 00:08:08,254 --> 00:08:11,314 Iba a ir a casa y... Está bien. Lo cancelo. 109 00:08:11,357 --> 00:08:15,623 Me salvaste de un fin de semana horrible. Buena charla. 110 00:08:15,661 --> 00:08:20,758 Ya lo sé. Dile a mi "Lita" que me perdone. 111 00:08:21,433 --> 00:08:22,525 ¿Qué quieres que te diga? 112 00:08:22,568 --> 00:08:24,832 Tengo que trabajar. 113 00:08:26,105 --> 00:08:29,040 He trabajado demasiado duro, no quiero perder este ascenso. 114 00:08:29,074 --> 00:08:30,439 Seguro que papá está enojado, 115 00:08:30,476 --> 00:08:33,377 pero aquí tomamos los manuscritos muy en serio, 116 00:08:33,412 --> 00:08:36,813 y le llamaremos en cuanto podamos. 117 00:08:36,849 --> 00:08:38,783 - ¿Era tu familia? - Sí. 118 00:08:38,818 --> 00:08:40,615 - ¿Te dijeron que renuncies? - Sí, a diario. 119 00:08:40,653 --> 00:08:42,951 Oficina de la Srta. Tate. 120 00:08:44,423 --> 00:08:46,584 Sí. Bueno, está bien. 121 00:08:46,625 --> 00:08:48,718 Bergen y Malloy te quieren ver. 122 00:08:49,562 --> 00:08:52,224 Ven por mí en 10 minutos. Hay mucho trabajo. 123 00:08:58,070 --> 00:08:59,765 Buenos días, Srta. Tate. 124 00:09:01,974 --> 00:09:03,999 Jack, Edwin. 125 00:09:04,043 --> 00:09:05,806 Felicidades por lo de Oprah. 126 00:09:05,845 --> 00:09:07,710 - Fantástico. - Gracias. 127 00:09:07,746 --> 00:09:10,613 ¿Me llamaron por mi segundo aumento? 128 00:09:10,649 --> 00:09:14,016 ¿Te acuerdas que quedamos 129 00:09:14,053 --> 00:09:16,214 en que no ibas a ir a la feria del libro de Frankfurt, 130 00:09:16,255 --> 00:09:19,850 porque no podías salir del país mientras procesaban tu visa? 131 00:09:19,892 --> 00:09:23,191 - Sí, me acuerdo. - Y... fuiste a Frankfurt. 132 00:09:23,229 --> 00:09:27,495 Sí. Viking nos iba a quitar a DeLillo, así que no tenía alternativa. 133 00:09:27,533 --> 00:09:30,969 Parece que al gobierno no le importa quién publique a Don DeLillo. 134 00:09:31,003 --> 00:09:33,767 Hablamos con tu abogado de inmigración. 135 00:09:33,806 --> 00:09:36,434 Excelente. ¿Todo está bien? 136 00:09:36,475 --> 00:09:38,943 Margaret, te negaron la visa. 137 00:09:40,312 --> 00:09:43,304 - Y te van a deportar. - ¿A deportar? 138 00:09:43,349 --> 00:09:46,443 Parece que no entregaste unos papeles a tiempo. 139 00:09:46,485 --> 00:09:50,945 ¡Por favor! Ni siquiera soy una inmigrante. 140 00:09:50,990 --> 00:09:52,981 Soy de Canadá, por el amor de Dios. 141 00:09:53,025 --> 00:09:55,391 Tiene que haber una solución. 142 00:09:55,427 --> 00:10:00,421 Podemos solicitarla de nuevo, pero tienes que salir del país un año. 143 00:10:04,970 --> 00:10:09,430 Lo cual no sería ideal, pero puedo... manejar todo 144 00:10:09,475 --> 00:10:11,739 por videoconferencias e Internet. 145 00:10:11,777 --> 00:10:15,645 Lamentablemente, no vas a poder trabajar para una firma americana. 146 00:10:15,681 --> 00:10:19,310 Hasta no resolver esto, pasaré tus deberes a Bob Spaulding. 147 00:10:21,186 --> 00:10:23,450 - ¿Al tipo que acabo de despedir? - Necesitamos un editor. 148 00:10:23,489 --> 00:10:25,855 Es el único con suficiente experiencia. 149 00:10:25,891 --> 00:10:27,722 No puede ser. Se lo ruego. 150 00:10:27,760 --> 00:10:30,092 Estamos desesperados porque te quedes. 151 00:10:30,129 --> 00:10:34,429 Si hubiera alguna manera de lograrlo, lo haríamos. 152 00:10:34,466 --> 00:10:36,491 No hay manera... se lo ruego. 153 00:10:36,535 --> 00:10:38,230 Estamos en una junta. 154 00:10:38,270 --> 00:10:39,828 - Disculpen. - ¿Qué? ¡Qué! 155 00:10:39,872 --> 00:10:42,432 Llaman de la oficina de la Sra. Winfrey. 156 00:10:42,474 --> 00:10:43,498 - Ya sé. - Están esperando. 157 00:10:43,542 --> 00:10:46,511 Necesitan consultarte. Les dije que estabas ocupada. 158 00:10:46,545 --> 00:10:49,105 Insistió, así que... 159 00:11:03,963 --> 00:11:05,430 Ven acá. 160 00:11:09,335 --> 00:11:14,773 Caballeros, entiendo el problema que tenemos. 161 00:11:14,807 --> 00:11:16,468 Y... 162 00:11:17,810 --> 00:11:20,040 Y hay... 163 00:11:20,612 --> 00:11:23,137 Creo que necesitan saber una cosa. 164 00:11:25,918 --> 00:11:27,977 Nos vamos a casar. 165 00:11:28,020 --> 00:11:31,421 - Nos vamos a casar. - ¿Quiénes? 166 00:11:31,457 --> 00:11:34,585 Tú y yo. ¡Tú y yo nos vamos a casar! Sí. 167 00:11:34,626 --> 00:11:36,287 - Nosotros nos... - Vamos a casar. 168 00:11:36,328 --> 00:11:37,795 Sí. 169 00:11:39,531 --> 00:11:41,624 ¿No es tu secretario? 170 00:11:41,667 --> 00:11:45,763 - Asistente. - Asistente ejecutivo. 171 00:11:45,804 --> 00:11:50,605 No sería la primera vez que uno se enamora de su secretaria, 172 00:11:50,642 --> 00:11:52,041 ¿verdad, Edwin? 173 00:11:52,878 --> 00:11:55,108 Con Laquisha. ¿Te acuerdas? 174 00:11:55,147 --> 00:11:58,708 Así que sí. La verdad es que... 175 00:11:58,751 --> 00:12:03,085 ...Andrew y yo sólo somos dos personas 176 00:12:03,122 --> 00:12:05,386 que no debían enamorarse pero nos enamoramos. 177 00:12:06,458 --> 00:12:11,418 Las noches largas en la oficina, los viajes a ferias de libros. 178 00:12:12,631 --> 00:12:15,293 - Algo pasó. - Algo... 179 00:12:15,334 --> 00:12:16,665 Sí. 180 00:12:16,702 --> 00:12:20,138 Tratamos de resistir y... 181 00:12:20,172 --> 00:12:24,370 Pero este amor es irresistible. Entonces... 182 00:12:25,644 --> 00:12:28,272 ¿Arreglamos esto? ¿Están contentos? 183 00:12:28,313 --> 00:12:31,976 Porque nosotros estamos contentos, muy contentos. 184 00:12:32,651 --> 00:12:35,085 - ¿Sí? - Es fantástico. 185 00:12:35,120 --> 00:12:36,849 Sólo vuélvelo legal. 186 00:12:39,591 --> 00:12:42,651 Bueno, eso significa... 187 00:12:42,694 --> 00:12:45,288 ...que necesitamos ir a la oficina de inmigración, 188 00:12:45,330 --> 00:12:47,890 para arreglar toda la situación. ¿No? 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,697 Muchas gracias. Eso haremos. 190 00:12:50,736 --> 00:12:53,136 Muchas gracias, caballeros. Gracias. 191 00:12:53,172 --> 00:12:55,402 Caballeros. 192 00:12:58,110 --> 00:13:00,203 Margaret y Andrew se van a casar. 193 00:13:09,421 --> 00:13:11,446 ¿De verdad? ¿Con ella? 194 00:13:36,782 --> 00:13:37,806 ¿Qué? 195 00:13:39,184 --> 00:13:42,779 - No entiendo lo que está pasando. - Tranquilo. Te va a beneficiar. 196 00:13:43,355 --> 00:13:44,447 Explícame. 197 00:13:44,490 --> 00:13:46,720 Iban a hacer jefe a Bob. 198 00:13:46,758 --> 00:13:50,057 - Por eso nos tenemos que casar. - ¿Qué pasa? 199 00:13:50,095 --> 00:13:52,427 ¿Te reservabas para alguien especial? 200 00:13:52,464 --> 00:13:55,592 Me gustaría pensar que sí. Además, es ilegal. 201 00:13:56,068 --> 00:13:58,832 Buscan terroristas, no editores. 202 00:13:58,871 --> 00:14:00,395 - ¿Margaret? - ¿Sí? 203 00:14:01,406 --> 00:14:03,397 - No me voy a casar. - Claro que sí. 204 00:14:03,442 --> 00:14:06,536 Si no, tus sueños de tocar las vidas de millones 205 00:14:06,578 --> 00:14:08,341 con la palabra escrita morirán. 206 00:14:14,286 --> 00:14:16,811 Bob te despedirá tan pronto me vaya. 207 00:14:16,855 --> 00:14:19,153 Vas a tener que buscar otro trabajo. 208 00:14:19,191 --> 00:14:21,591 Todo el tiempo que pasamos juntos, los cafés, 209 00:14:21,627 --> 00:14:23,822 las citas canceladas, las compras a medianoche, 210 00:14:23,862 --> 00:14:27,025 habrán sido en balde y desaparece tu sueño de ser editor. 211 00:14:27,065 --> 00:14:29,465 No te preocupes, después de un tiempo, 212 00:14:29,501 --> 00:14:31,366 nos divorciaremos y adiós. 213 00:14:31,403 --> 00:14:34,463 Hasta entonces, tu carreta está enganchada a la mía. 214 00:14:35,641 --> 00:14:36,733 Teléfono. 215 00:14:41,513 --> 00:14:43,572 SERVICIO DE INMIGRACIÓN DE EE. UU. 216 00:14:51,290 --> 00:14:52,382 Por aquí. 217 00:14:52,991 --> 00:14:55,016 - Sígueme. - ¡La cola! 218 00:14:55,294 --> 00:14:57,762 El que sigue. 219 00:14:57,796 --> 00:14:59,320 Sólo tengo una pregunta. 220 00:14:59,364 --> 00:15:02,162 Necesito que tome esta petición de visa, por favor. 221 00:15:06,805 --> 00:15:09,205 - ¿Srta. Tate? - Sí. 222 00:15:10,142 --> 00:15:11,302 Acompáñeme, por favor. 223 00:15:15,080 --> 00:15:17,378 Tengo un mal presentimiento. 224 00:15:20,986 --> 00:15:22,351 Hola. 225 00:15:22,387 --> 00:15:24,878 Hola. Yo soy el Sr. Gilbertson. 226 00:15:25,691 --> 00:15:27,921 Ud. debe de ser Andrew y usted... 227 00:15:27,960 --> 00:15:30,724 - Margaret. - Perdonen la espera. 228 00:15:30,796 --> 00:15:32,058 He tenido un día ajetreado. 229 00:15:32,097 --> 00:15:34,088 Claro. Entendemos. 230 00:15:34,132 --> 00:15:38,034 Le agradecemos mucho que nos vea a tan breve aviso. 231 00:15:42,841 --> 00:15:44,672 Les tengo una pregunta: 232 00:15:44,710 --> 00:15:47,907 ¿Están cometiendo fraude para evitar su deportación 233 00:15:47,946 --> 00:15:52,042 y poder conservar su puesto en la editorial Colden? 234 00:15:53,418 --> 00:15:55,716 - Qué ridículo. - ¿Quién le dijo eso? 235 00:15:55,754 --> 00:15:58,052 Nos lo notificó un hombre llamado... 236 00:15:58,090 --> 00:15:59,853 ¿No sería Bob Spaulding? 237 00:15:59,891 --> 00:16:04,555 - Bob Spaulding. - Bob, pobre Bob. Lo lamento. 238 00:16:04,596 --> 00:16:09,693 Bob es un ex empleado amargado y le pido disculpas. 239 00:16:09,735 --> 00:16:12,397 Sabemos que Ud. está muy ocupado 240 00:16:12,437 --> 00:16:16,305 con un cuarto lleno de jardineros que atender. 241 00:16:16,341 --> 00:16:19,970 Si nos dice el siguiente paso, ya no le estorbaremos. 242 00:16:21,079 --> 00:16:22,637 Srta. Tate, por favor. 243 00:16:24,049 --> 00:16:28,179 Déjeme explicarles el procedimiento que van a seguir. 244 00:16:28,220 --> 00:16:31,621 El primer paso será una entrevista programada. 245 00:16:31,657 --> 00:16:35,184 Los pondré a cada uno en un cuarto y los interrogaré 246 00:16:35,227 --> 00:16:37,422 sobre cosas íntimas de su pareja. 247 00:16:37,462 --> 00:16:41,421 Segundo paso, escarbo más. Investigo sus registros telefónicos. 248 00:16:41,466 --> 00:16:43,798 Hablo con sus vecinos y compañeros del trabajo. 249 00:16:43,835 --> 00:16:46,269 Si sus respuestas no coinciden en todo, 250 00:16:46,305 --> 00:16:48,967 Ud. será deportada indefinidamente. 251 00:16:49,007 --> 00:16:55,037 Y Ud., joven, habrá cometido un crimen que lleva una multa de $250.000 252 00:16:55,113 --> 00:16:59,846 y 5 años en una prisión federal. 253 00:17:02,821 --> 00:17:05,085 Entonces, Andrew. 254 00:17:06,091 --> 00:17:09,492 ¿Tiene algo que decirme? 255 00:17:13,799 --> 00:17:15,130 ¿No? 256 00:17:18,003 --> 00:17:19,095 ¿Sí? 257 00:17:23,709 --> 00:17:25,074 La verdad es que... 258 00:17:28,146 --> 00:17:31,741 Sr. Gilbertson, la verdad es que... 259 00:17:32,951 --> 00:17:34,714 Margaret y yo... 260 00:17:37,489 --> 00:17:41,550 ...somos dos personas que no deberían haberse enamorado, 261 00:17:43,362 --> 00:17:44,556 pero nos enamoramos. 262 00:17:46,865 --> 00:17:49,095 No podíamos decirle a nadie en el trabajo, 263 00:17:49,134 --> 00:17:51,602 porque me iban a ascender. 264 00:17:51,636 --> 00:17:53,228 - ¿A ascender? - Sí. 265 00:17:53,271 --> 00:17:58,106 Nos pareció que hubiera sido 266 00:17:58,143 --> 00:18:01,271 sumamente inapropiado si me hubieran ascendido a editor... 267 00:18:01,680 --> 00:18:03,978 - Editor. ...mientras estábamos... 268 00:18:08,086 --> 00:18:11,146 ¿Ya les dijeron a sus padres de su amor secreto? 269 00:18:11,189 --> 00:18:14,124 Mis padres ya murieron. 270 00:18:14,559 --> 00:18:16,823 - Y no tengo hermanos. - Ya no están. 271 00:18:17,396 --> 00:18:19,159 ¿Sus papás ya murieron? 272 00:18:19,197 --> 00:18:21,427 - No, están bien vivos. - Bien. 273 00:18:21,466 --> 00:18:24,697 Bien vivos. Les íbamos a decir este fin de semana. 274 00:18:24,736 --> 00:18:28,695 "Lita" cumple 90 años y la familia se va a juntar. 275 00:18:28,740 --> 00:18:30,332 Y queríamos darles la sorpresa. 276 00:18:30,375 --> 00:18:32,400 ¿Y dónde les van a dar la sorpresa? 277 00:18:32,444 --> 00:18:35,709 - En casa de los papás de Andrew. - ¿Dónde es eso? 278 00:18:35,747 --> 00:18:39,376 Yo ya hablé mucho. Es la casa de tus papás. 279 00:18:39,418 --> 00:18:41,249 Dile dónde está. Adelante. 280 00:18:42,687 --> 00:18:43,745 En Sitka. 281 00:18:45,457 --> 00:18:46,617 Alaska. 282 00:18:47,526 --> 00:18:49,619 ¿Van a ir a Alaska este fin de semana? 283 00:18:51,163 --> 00:18:53,131 - Sí. - Sí, sí. 284 00:18:53,165 --> 00:18:56,362 Vamos a ir a Alaska. Alaska, ahí es donde... 285 00:18:56,401 --> 00:18:59,302 De ahí es mi pequeño Andrew. 286 00:19:02,207 --> 00:19:04,675 Ya veo cómo se van a comportar. 287 00:19:05,710 --> 00:19:10,647 Los veré el lunes a las 11:00 para su entrevista 288 00:19:10,682 --> 00:19:14,083 y más vale que sus respuestas coincidan en todo. 289 00:19:15,320 --> 00:19:16,480 Gracias. 290 00:19:16,521 --> 00:19:18,819 - Lo anticipo con gusto. - Nosotros también. 291 00:19:19,958 --> 00:19:22,791 Va a ser divertido. Voy a estar vigilándolos. 292 00:19:22,828 --> 00:19:23,760 Claro. 293 00:19:30,702 --> 00:19:33,193 Lo que va a pasar es que vamos a ir allá. 294 00:19:33,238 --> 00:19:35,297 Vamos a fingir que somos novios, 295 00:19:35,340 --> 00:19:38,537 anunciar que nos comprometimos. Usamos mis km para los boletos. 296 00:19:38,577 --> 00:19:42,172 Iremos en primera clase. Pero usa mis kilómetros. 297 00:19:42,214 --> 00:19:44,079 Si no, no vamos. 298 00:19:44,115 --> 00:19:45,605 Y confirma la comida vegana. 299 00:19:45,650 --> 00:19:47,948 La última vez se la dieron a un vegano 300 00:19:47,986 --> 00:19:51,752 y me forzaron a comer una ensalada cremosa, caliente, que... 301 00:19:52,891 --> 00:19:56,224 - ¿Por qué no tomas nota? - ¿No estabas en ese cuarto? 302 00:19:56,261 --> 00:19:57,626 ¿Qué? 303 00:19:59,631 --> 00:20:01,565 ¿Lo que dijiste de tu ascenso? 304 00:20:01,600 --> 00:20:03,659 Genial. Se lo tragó entero. 305 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Lo dije en serio. 306 00:20:04,870 --> 00:20:07,771 Me puede costar $250.000 y 5 años de cárcel. 307 00:20:07,806 --> 00:20:09,000 Eso lo cambia todo. 308 00:20:09,641 --> 00:20:13,475 - ¿Que te ascienda a editor? Imposible. - Entonces renuncio. 309 00:20:13,512 --> 00:20:14,843 Adiós, Margaret. 310 00:20:14,880 --> 00:20:19,340 - Ha sido maravilloso. - Está bien. 311 00:20:20,519 --> 00:20:22,453 Te voy a ascender a editor. 312 00:20:22,487 --> 00:20:26,082 Si haces el fin de semana en Alaska y la entrevista, 313 00:20:26,124 --> 00:20:29,025 te asciendo a editor. ¿Contento? 314 00:20:29,060 --> 00:20:31,460 - Y no en dos años. De inmediato. - De acuerdo. 315 00:20:31,496 --> 00:20:33,020 Y publicas mi manuscrito. 316 00:20:34,833 --> 00:20:37,802 - 10.000 copias, primera... - 20.000, primera tirada. 317 00:20:37,836 --> 00:20:41,431 Y le diremos a mi familia del compromiso cuando y como yo quiera. 318 00:20:41,473 --> 00:20:43,771 Ahora, pídemelo bien. 319 00:20:43,808 --> 00:20:44,968 ¿Qué quieres que te pida? 320 00:20:45,010 --> 00:20:48,776 Pídeme bien que me case contigo, Margaret. 321 00:20:50,815 --> 00:20:53,545 - ¿Qué significa eso? - Tú me oíste. Arrodíllate. 322 00:21:02,994 --> 00:21:04,018 Está bien. 323 00:21:12,437 --> 00:21:14,769 - ¿Así está bien? - Me gusta. Sí. 324 00:21:14,806 --> 00:21:16,967 - ¿Te quieres casar conmigo? - No. 325 00:21:17,008 --> 00:21:18,635 Dilo en serio. 326 00:21:22,213 --> 00:21:24,579 - ¿Andrew? - ¿Sí, Margaret? 327 00:21:24,616 --> 00:21:27,710 - ¿Mi querido Andrew? - Te escucho. 328 00:21:27,752 --> 00:21:30,744 Por favor, corazoncito, cásate conmigo. 329 00:21:33,358 --> 00:21:36,020 Está bien. No me gusta el sarcasmo, pero sí. 330 00:21:36,061 --> 00:21:38,052 Nos vemos mañana en el aeropuerto. 331 00:21:51,610 --> 00:21:55,102 Estas son las preguntas que nos van a hacer. 332 00:21:55,146 --> 00:21:58,138 Lo bueno es que yo sé todo acerca de ti, 333 00:21:58,183 --> 00:22:01,346 pero tú tienes cuatro días para aprender todo esto de mí. 334 00:22:01,386 --> 00:22:04,617 Así que ponte a estudiar. 335 00:22:08,093 --> 00:22:10,561 ¿Tú sabes todas las respuestas sobre mí? 336 00:22:10,595 --> 00:22:12,620 - Da miedo, ¿no? - Sí, un poco. 337 00:22:12,664 --> 00:22:15,064 - ¿A qué soy alérgica? - A los piñones. 338 00:22:15,100 --> 00:22:17,034 Y a todas las emociones humanas. 339 00:22:17,068 --> 00:22:19,002 Qué chistoso. 340 00:22:20,905 --> 00:22:23,772 Ahí te va una buena: ¿Tengo cicatrices? 341 00:22:23,808 --> 00:22:25,708 Creo que tienes un tatuaje. 342 00:22:25,744 --> 00:22:27,405 ¿Tú crees? 343 00:22:27,445 --> 00:22:29,538 Sí. Hace dos años llamó tu dermatólogo 344 00:22:29,581 --> 00:22:31,811 y preguntó de un láser con Interruptor Q. 345 00:22:31,883 --> 00:22:35,717 Los láseres con Interruptor Q son para quitar tatuajes. 346 00:22:35,754 --> 00:22:37,278 Pero cancelaste la cita. 347 00:22:38,890 --> 00:22:40,448 ¿Qué es? ¿Tinta tribal? 348 00:22:40,492 --> 00:22:42,426 ¿Caligrafía japonesa? ¿Alambre de púas? 349 00:22:42,460 --> 00:22:45,258 Es excitante conocerte así. 350 00:22:45,296 --> 00:22:47,594 Gracias. Tienes que decirme dónde está. 351 00:22:47,632 --> 00:22:49,099 - No. - Me va a preguntar. 352 00:22:49,134 --> 00:22:51,568 Ya acabamos con esa pregunta. 353 00:22:51,736 --> 00:22:53,897 A la que sigue. Déjame ver. 354 00:22:53,938 --> 00:22:56,873 Esta. ¿Nos quedamos en tu casa o en la mía? 355 00:22:56,908 --> 00:22:58,239 Fácil, en la mía. 356 00:22:58,276 --> 00:23:02,076 - ¿Por qué no tú en la mía? - Yo vivo en Central Park West. 357 00:23:02,714 --> 00:23:05,649 Y tú has de vivir en un apartamentito 358 00:23:05,684 --> 00:23:08,244 con montones de libros baratos amarillentos. 359 00:23:08,887 --> 00:23:11,651 Por favor abróchense sus cinturones. 360 00:23:11,690 --> 00:23:14,284 Estamos descendiendo a Juneau. 361 00:23:14,325 --> 00:23:16,316 Yo creía que íbamos a Sitka. 362 00:23:17,328 --> 00:23:20,695 - Así es. - ¿Cómo vamos a llegar a Sitka? 363 00:23:50,528 --> 00:23:53,861 Bueno. Ya llegamos. 364 00:23:56,668 --> 00:23:58,898 ¡Ahí está! 365 00:24:05,043 --> 00:24:06,704 ¡Hola! 366 00:24:12,117 --> 00:24:14,881 - ¡Qué gusto verte! - ¡No lo asfixies, Grace! 367 00:24:14,919 --> 00:24:16,648 - ¡Ven acá! - Hola, Lita. 368 00:24:16,688 --> 00:24:19,452 ¡Abuelita! ¿Cómo estás? ¿Y papá? 369 00:24:19,491 --> 00:24:22,187 Tu papá siempre está trabajando. 370 00:24:22,227 --> 00:24:24,593 Olvídalo. ¿Dónde está tu chica? 371 00:24:25,463 --> 00:24:27,090 Ahí. 372 00:24:27,132 --> 00:24:28,724 Ahí está. 373 00:24:28,767 --> 00:24:31,736 Parece que la palabra "chica" es inapropiada. 374 00:24:31,770 --> 00:24:33,101 Annie. 375 00:24:35,273 --> 00:24:37,036 - Margaret, mi mamá. - Hola. 376 00:24:37,075 --> 00:24:39,509 Sí. Te presento a mi "Lita", Annie. 377 00:24:39,544 --> 00:24:42,638 - Mucho gusto. - ¡Hola! 378 00:24:42,680 --> 00:24:47,310 ¿Prefieres que te llame Margaret o la Amante de Satanás? 379 00:24:47,719 --> 00:24:51,416 Conocemos los dos nombres. De hecho, oímos muchos nombres. 380 00:24:51,456 --> 00:24:53,048 Está bromeando. 381 00:24:55,593 --> 00:24:58,790 Gracias por dejarme ser parte de este fin de semana. 382 00:24:58,830 --> 00:25:02,027 De nada. Es un placer tenerte aquí. 383 00:25:02,066 --> 00:25:03,795 Vamos a llevarte al "fuerte". 384 00:25:03,835 --> 00:25:05,029 Muy bien. 385 00:25:06,004 --> 00:25:09,030 - ¡Qué gusto verte! - Eso es. 386 00:25:28,793 --> 00:25:30,761 RECUERDOS DE SITKA COLECCIÓN PAXTON 387 00:25:30,795 --> 00:25:32,558 FOTOGRAFÍA PAXTON 388 00:25:34,332 --> 00:25:35,731 CORREO PAXTON 389 00:25:35,767 --> 00:25:37,234 TIENDA GENERAL PAXTON 390 00:25:50,815 --> 00:25:52,305 Por favor, no hagas eso. 391 00:25:52,350 --> 00:25:55,342 No me dijiste de los negocios de la familia. 392 00:25:55,787 --> 00:25:58,312 Probablemente no quería presumir. 393 00:26:07,565 --> 00:26:10,693 ¿Qué vamos a hacer? ¿No deberíamos ir al hotel? 394 00:26:10,735 --> 00:26:12,600 Cancelamos su reservación. 395 00:26:12,637 --> 00:26:14,605 La familia no va a hoteles. 396 00:26:14,639 --> 00:26:16,334 Se van a quedar en nuestra casa. 397 00:26:16,374 --> 00:26:18,365 Maravilloso. 398 00:26:18,409 --> 00:26:19,808 - ¿Qué? - Dios mío. 399 00:26:19,844 --> 00:26:22,039 Usa las piernas para levantar eso. 400 00:26:22,080 --> 00:26:24,913 ¡Andrew! Ayúdale con sus maletas. 401 00:26:24,949 --> 00:26:27,417 Me encantaría, pero no me deja. 402 00:26:27,452 --> 00:26:30,979 Insiste en hacer todo sola. Es una feminista. 403 00:26:40,198 --> 00:26:41,426 ¡Vamos, corazón! 404 00:26:42,901 --> 00:26:45,495 ¿Viste los zapatos de esa chica? 405 00:26:55,046 --> 00:26:56,172 Esta es la última. 406 00:26:59,484 --> 00:27:02,214 - La regla de 5 segundos. - ¡La tengo! 407 00:27:02,253 --> 00:27:03,652 Se va a secar pronto. 408 00:27:05,456 --> 00:27:06,855 No me voy a subir en ese barco. 409 00:27:06,891 --> 00:27:08,756 Entonces, nos vemos en unos días. 410 00:27:08,793 --> 00:27:13,560 - Tú sabes que no sé nadar. - Por eso está el barco. 411 00:27:20,538 --> 00:27:21,937 Ven. 412 00:27:26,444 --> 00:27:28,002 Anda, baja. 413 00:27:35,153 --> 00:27:38,452 Te ves bien, jefa. Pero tómalo con calma. 414 00:27:45,196 --> 00:27:47,391 Trae mucho equipaje. 415 00:27:47,432 --> 00:27:49,366 Te voy a echar una mano. 416 00:27:50,735 --> 00:27:53,670 No me toques el culo. No lo toques. 417 00:27:56,240 --> 00:27:59,334 Eso es. Bajaste. 418 00:28:04,015 --> 00:28:07,712 Felicidades, ya tengo cien años. 419 00:28:34,012 --> 00:28:36,139 Ya llegamos. Estamos en casa. 420 00:28:38,483 --> 00:28:40,542 ¿Esa es tu casa? 421 00:28:41,853 --> 00:28:43,980 ¿Quiénes son ustedes? 422 00:28:58,336 --> 00:29:01,134 - ¡Dijiste que eras pobre! - Yo nunca dije eso. 423 00:29:01,172 --> 00:29:04,972 - No me dijiste que eras rico. - Mis papás son ricos. 424 00:29:05,009 --> 00:29:07,705 Sólo los ricos dicen eso. 425 00:29:07,745 --> 00:29:09,076 ¡Andrew! ¡Bienvenido a casa! 426 00:29:09,113 --> 00:29:11,775 ¡Hola! Mamá, ¿qué es esto? 427 00:29:11,816 --> 00:29:14,444 Nada. Es una pequeña fiesta de bienvenida. 428 00:29:14,485 --> 00:29:15,713 ¿Es un crimen? 429 00:29:15,753 --> 00:29:17,880 50 amigos íntimos y vecinos. 430 00:29:17,922 --> 00:29:19,583 Todos con ganas de conocerte. 431 00:29:19,624 --> 00:29:21,956 - Qué bien. - ¡Vengan! 432 00:29:21,993 --> 00:29:24,291 - ¿Una fiesta? - Supongo que sí. 433 00:29:24,328 --> 00:29:28,526 Vamos. Mi abuela va más rápido que tú. 434 00:29:28,566 --> 00:29:29,965 Métele ganas. 435 00:29:35,473 --> 00:29:37,805 Mucho gusto. Bienvenida a Sitka. 436 00:29:37,842 --> 00:29:39,833 ¿Jill? Mucho gusto. Es un placer. 437 00:29:39,877 --> 00:29:43,040 No me dijiste que eras un Kennedy de Alaska. 438 00:29:43,081 --> 00:29:44,139 No puede. 439 00:29:44,182 --> 00:29:47,276 Llevamos tres años hablando de ti. 440 00:29:47,985 --> 00:29:49,418 Tiempo fuera. 441 00:29:49,454 --> 00:29:51,319 No podemos andar insultándonos. 442 00:29:51,355 --> 00:29:53,220 Necesitan creer que nos queremos. 443 00:29:53,257 --> 00:29:54,781 No hay problema. 444 00:29:54,826 --> 00:29:57,693 Yo puedo hacer de prometido amoroso. 445 00:29:57,728 --> 00:30:01,630 Pero tú vas a tener que dejar de comer niños mientras sueñan. 446 00:30:01,666 --> 00:30:04,362 Qué chistoso. ¿Cuándo les vas a decir del compromiso? 447 00:30:04,402 --> 00:30:05,767 Yo voy a escoger el momento. 448 00:30:09,707 --> 00:30:12,198 ¡Sra. McKittrick! ¿Cómo está? ¡Qué gusto! 449 00:30:12,243 --> 00:30:14,370 Sr. McKittrick, les presento a Margaret. 450 00:30:14,412 --> 00:30:16,277 Hola. Mucho gusto. 451 00:30:16,314 --> 00:30:17,679 Hola, ¿cómo está? Un placer. 452 00:30:17,715 --> 00:30:21,151 ¿Qué es lo que hace un editor de libros? 453 00:30:21,185 --> 00:30:25,713 Qué buena pregunta, Louise. Quisiera saber la respuesta. 454 00:30:26,824 --> 00:30:28,553 - Hola, papá. - Hijo. 455 00:30:29,360 --> 00:30:32,557 - Ella debe de ser Maggie. - Margaret. 456 00:30:32,597 --> 00:30:36,055 - Joe. Mucho gusto. - Igualmente. 457 00:30:36,100 --> 00:30:39,695 Dinos exactamente qué hace un editor literario. 458 00:30:39,737 --> 00:30:43,195 Además de llevar escritores a comer y emborracharse. 459 00:30:44,075 --> 00:30:47,442 Suena divertido. Con razón te gusta ser editor. 460 00:30:47,478 --> 00:30:50,709 No, Louise, Andrew es un asistente de editor. 461 00:30:51,449 --> 00:30:54,213 - Maggie es la editora. - Margaret. 462 00:30:54,886 --> 00:30:58,378 - Entonces tú eres... - La jefa de Andrew, sí. 463 00:30:58,422 --> 00:31:00,117 ¿Qué te parece? 464 00:31:01,492 --> 00:31:03,483 Voy por otra copa. 465 00:31:05,663 --> 00:31:07,290 Qué encantador. 466 00:31:11,769 --> 00:31:13,896 Qué buena primera impresión, papá. 467 00:31:13,938 --> 00:31:15,929 ¿Qué demonios, Andrew? 468 00:31:15,973 --> 00:31:19,500 ¿Llegas después de años con una mujer que odiabas de novia? 469 00:31:19,544 --> 00:31:20,568 Acabo de llegar. 470 00:31:20,645 --> 00:31:22,977 ¿Esperamos un poco antes de echarnos golpes? 471 00:31:23,014 --> 00:31:26,245 No creía que fueras a usar la cama de escalera. 472 00:31:26,284 --> 00:31:29,651 Esa mujer es una editora muy respetada en Nueva York. 473 00:31:29,687 --> 00:31:32,281 Es tu sustento y la traes a conocer a tu madre. 474 00:31:32,323 --> 00:31:36,692 No es mi sustento, es mi prometida. 475 00:31:36,727 --> 00:31:39,287 - ¿Qué dijiste? - Lo que oíste. 476 00:31:39,330 --> 00:31:40,820 Me voy a casar. 477 00:31:44,702 --> 00:31:46,602 - ¿Cómo está? - Bien, gracias. 478 00:31:46,637 --> 00:31:49,504 - ¿Quiere un canapé? - No, gracias. 479 00:31:49,540 --> 00:31:52,100 - Es una tradición. - Es la textura. 480 00:31:52,143 --> 00:31:54,134 - No como pescado. - Le va a gustar. 481 00:31:54,178 --> 00:31:57,443 - Qué amable. - Nada más pruébelo. 482 00:31:57,481 --> 00:31:58,880 Muchísimas gracias. 483 00:32:02,720 --> 00:32:06,019 Damas y caballeros, les tengo un anuncio importante. 484 00:32:06,057 --> 00:32:09,322 - Margaret y yo nos vamos a casar. - Es el pimentón. 485 00:32:09,360 --> 00:32:13,558 - Perdón. - Está bien. Se limpia fácilmente. 486 00:32:15,399 --> 00:32:19,096 Sí. ¿Cariño? ¿Dónde estás? 487 00:32:19,604 --> 00:32:20,901 Ahí está. 488 00:32:23,874 --> 00:32:25,569 ¡Ven, calabacita! 489 00:32:26,077 --> 00:32:27,408 Eso es. 490 00:32:27,445 --> 00:32:30,710 Mírenla. Mírenla. 491 00:32:31,249 --> 00:32:33,683 ¡Ahí está, damas y caballeros! 492 00:32:33,718 --> 00:32:37,210 - Felicidades, Andrew. - Gracias. 493 00:32:37,255 --> 00:32:39,120 Muchas gracias. 494 00:32:39,156 --> 00:32:41,716 - Hora de celebrar. - ¡Sirvan el champaña! 495 00:32:44,295 --> 00:32:47,458 ¿Ese era el momento perfecto para decirles? 496 00:32:47,498 --> 00:32:49,261 Porque fue brillante. 497 00:32:49,300 --> 00:32:55,000 - Andrew. Hola. - ¿Gert? Dios mío. Hola. 498 00:32:55,039 --> 00:32:57,701 ¿Cómo estás? No sabía que ibas a venir. 499 00:32:57,742 --> 00:33:01,007 Tu mamá quería darte la sorpresa, así que... ¡sorpresa! 500 00:33:02,513 --> 00:33:06,506 Y... estamos siendo muy groseros. Hola. 501 00:33:06,550 --> 00:33:09,747 - Dios mío. Ella es mi ex... - Yo soy Gertrude. 502 00:33:09,787 --> 00:33:11,618 Me puedes llamar Gert. 503 00:33:12,256 --> 00:33:14,417 Felicidades, muchachos. 504 00:33:14,458 --> 00:33:15,925 Gracias. 505 00:33:15,960 --> 00:33:17,484 ¿Me perdí la historia? 506 00:33:18,462 --> 00:33:20,020 ¿Cuál historia? 507 00:33:20,064 --> 00:33:21,258 De la propuesta. 508 00:33:21,299 --> 00:33:25,633 La propuesta de matrimonio dice mucho sobre un hombre. 509 00:33:26,203 --> 00:33:27,727 Sí. 510 00:33:27,772 --> 00:33:30,400 A mí me encantaría oír la historia. 511 00:33:30,441 --> 00:33:31,567 ¿Nos la quieres contar? 512 00:33:35,079 --> 00:33:40,346 ¿Saben qué? A Margaret le encanta contar esa anécdota. 513 00:33:40,384 --> 00:33:42,477 Voy a dejar que ella la cuente. 514 00:33:42,520 --> 00:33:44,715 Vamos a sentarnos y disfrutarla. 515 00:33:46,023 --> 00:33:48,048 Caramba. 516 00:33:48,092 --> 00:33:51,926 ¿Por dónde empezar esta historia? 517 00:33:59,870 --> 00:34:01,963 Andrew y yo... 518 00:34:02,006 --> 00:34:07,410 Andrew y yo íbamos a celebrar nuestro primer aniversario. 519 00:34:07,445 --> 00:34:10,278 Yo sabía que él ansiaba proponerme matrimonio. 520 00:34:10,314 --> 00:34:13,511 Y él tenía miedo, como un pajarito. 521 00:34:13,551 --> 00:34:15,951 Así que empecé a lanzarle indirectas 522 00:34:15,986 --> 00:34:18,750 porque sabía que no tenía el valor para proponerlo... 523 00:34:18,789 --> 00:34:21,622 No sucedió exactamente así. 524 00:34:21,659 --> 00:34:23,149 - ¿No? - No. 525 00:34:23,194 --> 00:34:27,824 Yo me di cuenta de sus indirectas. Es tan sutil como una pistola. 526 00:34:30,134 --> 00:34:33,365 A mí me preocupaba que encontrara una cajita... 527 00:34:33,404 --> 00:34:36,430 La caja de découpage que hizo. 528 00:34:36,507 --> 00:34:41,444 Pasó horas cortando muchas fotos pequeñas de él. 529 00:34:41,479 --> 00:34:45,176 Las pegó por toda la caja. Era hermosa. 530 00:34:45,216 --> 00:34:47,650 Abrí esa hermosa cajita 531 00:34:47,685 --> 00:34:51,553 y salieron flotando muchos corazoncitos cortados a mano. 532 00:34:51,589 --> 00:34:55,685 Y ya que se dispersaron, miré para abajo y vi 533 00:34:55,726 --> 00:34:58,388 el más hermoso, grandioso... 534 00:34:58,429 --> 00:34:59,953 Vacío. 535 00:34:59,997 --> 00:35:01,362 No había anillo. 536 00:35:01,399 --> 00:35:02,991 - ¿No había anillo? - ¿Qué? 537 00:35:03,033 --> 00:35:06,025 No. Pero dentro de esa caja... 538 00:35:06,070 --> 00:35:07,731 ...debajo de todas esas cursilerías, 539 00:35:07,772 --> 00:35:10,036 había una nota escrita a mano 540 00:35:10,074 --> 00:35:13,601 con la dirección de un hotel, con fecha y hora. 541 00:35:13,644 --> 00:35:15,373 Muy a la Humphrey Bogart. 542 00:35:16,480 --> 00:35:17,640 Muy masculino. 543 00:35:18,416 --> 00:35:20,509 En fin, Margaret pensó... 544 00:35:20,551 --> 00:35:22,678 Pensé que estaba viendo a otra. 545 00:35:22,720 --> 00:35:26,679 Fueron unos días terribles, pero igual fui al hotel. 546 00:35:26,724 --> 00:35:30,683 Fui y golpeé la puerta pero no tenía llave. 547 00:35:30,728 --> 00:35:34,596 Y al abrir esa puerta, ahí estaba él... 548 00:35:34,632 --> 00:35:36,156 - Parado. - De rodillas. 549 00:35:36,200 --> 00:35:38,964 - Como un hombre. - En una cama de pétalos de rosa. 550 00:35:39,003 --> 00:35:41,233 Tu hijo. Tu hijo. 551 00:35:41,272 --> 00:35:44,867 Y estaba reprimiendo unos sollozos muy suaves. 552 00:35:44,909 --> 00:35:49,278 Y cuando se aguantó las lágrimas y logró respirar, dijo: 553 00:35:49,313 --> 00:35:52,248 "¿Te quieres casar conmigo?". Y ella dijo: "Sí". 554 00:35:52,283 --> 00:35:53,750 ¿Tienen hambre? 555 00:35:56,120 --> 00:35:58,782 Qué maravillosa historia. 556 00:35:58,823 --> 00:36:00,723 Preciosa. 557 00:36:00,758 --> 00:36:03,192 Qué sensible eres. 558 00:36:03,994 --> 00:36:06,986 ¡Confeti cortado a mano! 559 00:36:07,031 --> 00:36:08,692 ¡A ver un beso! 560 00:36:09,900 --> 00:36:10,924 ¡Dale un beso! 561 00:36:10,968 --> 00:36:13,095 - No, por favor. - Sí. 562 00:36:15,806 --> 00:36:17,671 Bueno. Allá vamos. ¿Listos? 563 00:36:19,310 --> 00:36:23,576 ¿Qué es eso? Bésala en la boca, como si fuera en serio. 564 00:36:23,614 --> 00:36:27,209 ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! 565 00:36:31,188 --> 00:36:32,815 ¡Está bien! 566 00:36:33,991 --> 00:36:35,049 Está bien. 567 00:36:40,798 --> 00:36:43,426 ¡Andy! ¡Dale un beso de verdad! 568 00:36:45,069 --> 00:36:46,127 ¡Uno de verdad! 569 00:36:47,538 --> 00:36:50,063 Hazlo de una vez, pero rápido. 570 00:37:09,760 --> 00:37:12,024 ¡Qué gusto me da que estén juntos! 571 00:37:12,062 --> 00:37:15,429 ¡Estoy feliz! 572 00:37:15,466 --> 00:37:16,865 ¡Traigan el champaña! 573 00:37:18,369 --> 00:37:20,200 Ya llegamos. 574 00:37:22,039 --> 00:37:23,666 Este es su dormitorio. 575 00:37:25,009 --> 00:37:26,169 Caramba. 576 00:37:27,044 --> 00:37:29,706 Esto es... hermoso. 577 00:37:29,747 --> 00:37:32,807 - Y qué vista. - Y aquí está la cama. 578 00:37:32,850 --> 00:37:35,648 Qué exquisita cama. Exquisita. 579 00:37:36,887 --> 00:37:38,650 ¿Dónde está el cuarto de Andrew? 580 00:37:38,689 --> 00:37:43,524 Nadie piensa que no duermen en la misma cama. 581 00:37:43,928 --> 00:37:45,828 Va a dormir aquí, contigo. 582 00:37:45,863 --> 00:37:48,127 Excelente, nos encanta acurrucarnos. 583 00:37:48,165 --> 00:37:50,190 Somos unos grandes acurrucadores. 584 00:37:50,868 --> 00:37:52,460 ¡Dios mío! ¿Qué es eso? 585 00:37:53,304 --> 00:37:56,364 - Cálmate, Kevin. - ¡Qué lindo eres! 586 00:37:56,774 --> 00:37:58,036 ¿Quién es este? 587 00:37:58,075 --> 00:38:01,670 Este es Kevin. Disculpa, Margaret. 588 00:38:01,712 --> 00:38:05,808 Lo rescatamos de la perrera y no está entrenado. Perdón. 589 00:38:05,849 --> 00:38:09,649 No lo dejen salir, porque se lo llevan las águilas. 590 00:38:09,687 --> 00:38:13,953 No le hagas caso. Sólo está bromeando. 591 00:38:13,991 --> 00:38:16,755 A propósito, hay toallas y sábanas aquí 592 00:38:16,794 --> 00:38:21,424 - por si las necesitan. - Y si les da frío de noche usen esto. 593 00:38:21,465 --> 00:38:23,194 Tiene poderes especiales. 594 00:38:23,233 --> 00:38:27,897 - ¿Qué clase de poderes especiales? - Es "la Creadora de Bebés". 595 00:38:27,938 --> 00:38:31,499 Habrá que tener mucho cuidado. 596 00:38:31,542 --> 00:38:33,772 No la pongas en la cama. 597 00:38:33,811 --> 00:38:36,075 Vamos a dormir. Fue una velada especial. 598 00:38:36,113 --> 00:38:37,546 Buenas noches a todos. 599 00:38:37,581 --> 00:38:40,175 - Buenas noches. - Buenas noches. 600 00:38:40,217 --> 00:38:41,912 Buenas noches, Lita. 601 00:38:43,454 --> 00:38:45,115 - Buenas noches. - Buenas noches. 602 00:38:49,893 --> 00:38:51,451 Gracias. Que sueñes con los angelitos. 603 00:38:51,495 --> 00:38:53,053 - Adiós. - Adiós. 604 00:38:56,233 --> 00:38:59,168 Hacía tiempo que no volvías a casa. 605 00:38:59,203 --> 00:39:02,502 No he tenido muchas vacaciones los últimos 3 años. 606 00:39:02,539 --> 00:39:03,870 Deja de quejarte. 607 00:39:08,846 --> 00:39:10,279 No mires, ¿de acuerdo? 608 00:39:11,148 --> 00:39:12,410 De acuerdo. 609 00:39:13,651 --> 00:39:14,879 ¿Tienes los ojos cerrados? 610 00:39:14,918 --> 00:39:16,215 Completamente. 611 00:39:16,253 --> 00:39:19,620 - ¿Estás seguro? - Sí. Estoy seguro. 612 00:39:28,265 --> 00:39:31,962 ¿Ese es el pijama que decidiste traer a Alaska? 613 00:39:32,002 --> 00:39:35,460 Sí, porque iba a estar sola en un hotel. 614 00:39:35,506 --> 00:39:38,498 - ¿Te acuerdas? - ¿Nos podemos dormir? 615 00:39:38,542 --> 00:39:40,601 - Está bien. - Excelente. 616 00:40:12,543 --> 00:40:16,377 No voy a dormir mucho con el sol entrando así. 617 00:40:22,753 --> 00:40:24,243 Gracias. 618 00:40:45,509 --> 00:40:47,409 ¡Andrew, el teléfono! 619 00:40:50,948 --> 00:40:53,041 Demonios. ¡Andrew, el teléfono! 620 00:40:54,785 --> 00:40:56,719 Sí, seguro. 621 00:41:00,357 --> 00:41:03,884 - ¿Dónde está? - En tu bolso, en el costado. 622 00:41:08,832 --> 00:41:11,733 Hola. ¿Hola? ¡Hola! 623 00:41:12,536 --> 00:41:14,401 ¡Frank! ¡Frank, corazón! 624 00:41:15,539 --> 00:41:17,837 ¿Estás ahí? ¿Hola? ¡Demonios! 625 00:41:17,875 --> 00:41:21,333 ¡Tengo muy mala recepción! ¡Dame un minuto! 626 00:41:21,378 --> 00:41:23,141 ¡Dios mío! ¡Margaret! 627 00:41:23,180 --> 00:41:25,740 Frank, espera un minuto. 628 00:41:25,783 --> 00:41:27,614 ¡No cuelgues! 629 00:41:29,686 --> 00:41:32,883 Lamento que te hayas sentido presionado con lo de Oprah, pero... 630 00:41:33,490 --> 00:41:36,926 Claro que quiero que estés contento. Sí. 631 00:41:36,960 --> 00:41:42,523 Frank, corazón. ¿Frank? Todo va a salir bien. 632 00:41:43,000 --> 00:41:44,968 Puedo llamarlos y lo puedo cancelar. 633 00:41:49,606 --> 00:41:52,074 Tienes toda la razón, Frank. 634 00:41:52,109 --> 00:41:54,236 Claro que te estoy escuchando. 635 00:41:55,979 --> 00:41:57,571 Me encanta escucharte, Frank. 636 00:41:59,216 --> 00:42:01,184 ¡Siéntate! 637 00:42:02,519 --> 00:42:03,645 No, tú no, Frank. 638 00:42:05,522 --> 00:42:07,251 Si puedo serte sincera, 639 00:42:07,291 --> 00:42:09,953 creo que sería un error echarse para atrás. 640 00:42:10,861 --> 00:42:13,091 Porque durante muchos años 641 00:42:13,130 --> 00:42:16,588 tú me has inspirado con tus hermosas palabras 642 00:42:16,633 --> 00:42:19,227 y siento que... ¡Estoy en el teléfono! 643 00:42:19,269 --> 00:42:22,170 Es hora de que el mundo también disfrute de tus palabras. 644 00:42:22,206 --> 00:42:25,334 Están muy llenas de pasión 645 00:42:25,375 --> 00:42:28,105 y creo que todos deberían conocerlas. 646 00:42:29,546 --> 00:42:30,843 Frank, yo sólo... 647 00:42:30,881 --> 00:42:34,510 Sólo quiero que seas feliz. ¡Dame ese perro! 648 00:42:34,551 --> 00:42:38,078 ¡Un segundo! ¿Me esperas un segundo? 649 00:42:38,121 --> 00:42:39,520 ¡Dame ese perro! 650 00:42:40,757 --> 00:42:42,987 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 651 00:42:45,929 --> 00:42:47,157 Ya, te agarré. 652 00:42:49,066 --> 00:42:50,966 ¡Frank, perdóname! 653 00:42:51,001 --> 00:42:53,435 ¡Perdón! ¡Solté el teléfono! Escúchame. 654 00:42:53,470 --> 00:42:58,203 No estoy tratando de imponerte nada, pero este libro es tu legado. 655 00:42:58,242 --> 00:43:01,177 Y debes presentar ese legado al mundo. 656 00:43:01,211 --> 00:43:03,771 Llámame mañana con tu decisión. 657 00:43:03,814 --> 00:43:06,612 Nunca apago mi teléfono. ¡Adiós! ¡No, espera! 658 00:43:10,220 --> 00:43:11,847 ¡Llévate al perrito! 659 00:43:11,889 --> 00:43:13,516 ¡Necesito el teléfono! ¡Llévatelo! 660 00:43:13,557 --> 00:43:16,048 ¡Llévate al perro! ¡Necesito el teléfono! 661 00:43:16,093 --> 00:43:18,357 ¡Toma al perro! ¡Toma al perro! ¡Agárralo! 662 00:43:18,395 --> 00:43:19,657 Mira eso. 663 00:43:21,398 --> 00:43:24,390 - ¡Qué linda! - Ya lo sé. 664 00:43:26,403 --> 00:43:28,564 Hola. ¿Han visto a? 665 00:43:29,106 --> 00:43:32,303 Sí. Está jugando con Kevin. Creíamos que no le gustaba. 666 00:43:32,342 --> 00:43:33,570 Ve a buscarla, Andy. 667 00:43:33,610 --> 00:43:37,239 Tenemos todo el día planeado y necesita arreglarse. 668 00:43:37,281 --> 00:43:39,647 Dile que le tenemos una gran sorpresa. 669 00:43:43,887 --> 00:43:46,856 ¡Dame mi teléfono! ¡Por favor! ¡Dámelo! 670 00:43:46,890 --> 00:43:49,518 - Aquí está. - ¿Qué estás haciendo? 671 00:43:49,559 --> 00:43:52,551 ¡Dios mío! Tu abuela tenía toda la razón. 672 00:43:52,596 --> 00:43:54,461 ¡El águila trató de llevarse al perro! 673 00:43:54,498 --> 00:43:57,899 ¡Lo salvé! ¡Luego regresó y se llevó mi teléfono! 674 00:43:58,368 --> 00:44:00,302 - ¿Estás borracha? - No, en serio. 675 00:44:00,337 --> 00:44:02,805 ¡Tiene mi teléfono y Frank me va a llamar! 676 00:44:02,839 --> 00:44:05,672 Cálmate. Vamos a ordenar otro con el mismo número. 677 00:44:05,709 --> 00:44:07,074 Iremos mañana al pueblo. 678 00:44:07,110 --> 00:44:08,372 - ¿De verdad? - Sí. 679 00:44:08,979 --> 00:44:13,075 Bueno, está bien. Tú vete, entonces. 680 00:44:13,583 --> 00:44:14,743 Tienes que arreglarte. 681 00:44:14,785 --> 00:44:16,946 - ¿Para qué? - Vas a salir con las chicas. 682 00:44:16,987 --> 00:44:19,581 - No quiero salir. - De compras y de turista. 683 00:44:19,623 --> 00:44:22,558 - Odio las compras. Soy mala turista. - Estas, no. Vas a ir. 684 00:44:22,592 --> 00:44:24,560 - No quiero ir. No voy a ir. - Vas a ir. 685 00:44:24,594 --> 00:44:27,256 Sí vas a ir. Dame un abrazo, por las apariencias. 686 00:44:27,297 --> 00:44:30,061 - No quiero tocarte. - Un abrazo. 687 00:44:30,100 --> 00:44:31,863 - Un abrazo. - No quiero... 688 00:44:31,902 --> 00:44:33,529 Eso es. 689 00:44:33,670 --> 00:44:35,501 Sí, qué rico. 690 00:44:36,406 --> 00:44:39,102 Sí. Qué rico. 691 00:44:39,142 --> 00:44:41,702 Ya está. ¿No es lindo? 692 00:44:44,815 --> 00:44:49,081 Si me tocas el culo otra vez, te castro cuando estés dormido. 693 00:44:49,619 --> 00:44:53,851 - Sí. - Eso es. Muy bien. ¿Te quedó claro? 694 00:44:53,890 --> 00:44:56,256 - Sí. - Sí. Qué buen prometido. 695 00:45:11,174 --> 00:45:13,734 - Cielos. - ¿Querías hablar conmigo? 696 00:45:14,811 --> 00:45:17,507 Tu mamá encontró estas "ecopelotas". 697 00:45:17,547 --> 00:45:19,481 Se disuelven en el agua. 698 00:45:21,051 --> 00:45:23,781 No sé cómo encuentra estas cosas. 699 00:45:23,820 --> 00:45:27,779 En fin, está un poco disgustada. 700 00:45:27,824 --> 00:45:31,157 Parece que no fui muy buen anfitrión anoche. 701 00:45:31,561 --> 00:45:34,758 Fue una sorpresa saber que te ibas a casar, 702 00:45:34,798 --> 00:45:37,596 sobre todo cuando no sabíamos que tenías novia. 703 00:45:38,535 --> 00:45:42,835 La cuestión es... que te debo una disculpa. 704 00:45:44,508 --> 00:45:45,839 Aceptada. 705 00:45:46,710 --> 00:45:48,109 Hay otra cosa. 706 00:45:49,479 --> 00:45:53,313 He estado revisando mis planes de retiro 707 00:45:53,350 --> 00:45:54,874 y me puse a pensar. 708 00:45:56,586 --> 00:45:58,281 He hecho muchas cosas en mi vida. 709 00:45:58,321 --> 00:46:01,347 Casi creé un imperio con tu mamá, de la nada. 710 00:46:01,391 --> 00:46:04,690 - No significa nada... - Si no hay a quién dárselo. 711 00:46:04,728 --> 00:46:07,959 - Ya lo hablamos. - Quiero que lo hablemos de nuevo. 712 00:46:07,998 --> 00:46:10,728 Tienes responsabilidades acá. 713 00:46:11,701 --> 00:46:15,330 He sido muy comprensivo sobre tus tonterías en Nueva York. 714 00:46:15,372 --> 00:46:17,966 - Necesito que te dejes de juegos... - Ya empezamos. 715 00:46:18,008 --> 00:46:20,533 ¿Cuándo me vas a tomar en serio? 716 00:46:20,577 --> 00:46:23,569 - Cuando te comportes con seriedad. - Perdóname. 717 00:46:24,748 --> 00:46:29,082 Me das lástima, papá. Ojalá tuvieras otro hijo. De verdad. 718 00:46:29,119 --> 00:46:32,452 Alguien que quisiera vivir aquí y manejar el negocio. 719 00:46:32,489 --> 00:46:35,890 Alguien con una esposa que te gustara. Pero no soy yo. 720 00:46:35,926 --> 00:46:37,757 Te debe parecer rara, 721 00:46:37,794 --> 00:46:42,731 mi vida en Nueva York... sentado en una oficina, leyendo libros. 722 00:46:42,766 --> 00:46:45,360 Pero me hace feliz, ¿entiendes? 723 00:46:48,538 --> 00:46:51,996 Si eso te hace feliz, hijo, no tengo nada que decir. 724 00:46:52,375 --> 00:46:55,242 Por primera vez. ¿Sabes qué? 725 00:46:55,278 --> 00:46:58,406 No te acepto la disculpa. Que te diviertas. 726 00:47:12,529 --> 00:47:14,759 No podías dejarla en casa. 727 00:47:14,798 --> 00:47:18,063 - Tenía que venir. - Ha venido desde siempre. 728 00:47:18,535 --> 00:47:21,299 Ojalá estés lista para tu gran sorpresa 729 00:47:21,338 --> 00:47:24,637 porque este es uno de los grandes tesoros de Sitka. 730 00:47:24,674 --> 00:47:27,006 - ¿Verdad? - Ah, sí. 731 00:47:28,812 --> 00:47:33,010 Esta es la sorpresa de la que te hablé. ¿Estás lista? 732 00:47:35,152 --> 00:47:37,882 ¡Margaret, te va a encantar! 733 00:48:07,717 --> 00:48:10,515 Ramone es el único bailarín exótico aquí. 734 00:48:10,554 --> 00:48:12,784 Tenemos suerte de tenerlo. 735 00:48:21,598 --> 00:48:23,190 ¡Baila, Ramone! 736 00:48:26,069 --> 00:48:28,560 ¡Ven acá, Ramone! ¡Ven acá! 737 00:48:28,605 --> 00:48:30,072 ¡Ven, corazón! 738 00:48:31,875 --> 00:48:33,740 Enséñale lo que se va a perder. 739 00:48:33,777 --> 00:48:35,005 ¡Ven, mi princesa sexy! 740 00:48:36,880 --> 00:48:39,747 Es un gesto muy lindo, pero de verdad necesito... 741 00:48:39,783 --> 00:48:42,047 Baila con él. 742 00:48:42,085 --> 00:48:43,643 Me voy a sacar los ojos. 743 00:48:47,357 --> 00:48:49,450 ¡Baila, Margaret! ¡Baila, Margaret! 744 00:48:53,697 --> 00:48:55,221 ¡Lúcete, Ramone! 745 00:49:00,270 --> 00:49:02,704 ¡Anda, Ramone! ¡Lúcete! 746 00:49:15,785 --> 00:49:17,377 ¡No había visto ese movimiento! 747 00:49:19,522 --> 00:49:21,149 ¡Miren esa cara! 748 00:49:23,593 --> 00:49:27,029 Adivina quién. Para ti. Para ti. 749 00:49:27,063 --> 00:49:29,964 ¡Disfrútalo! 750 00:49:33,236 --> 00:49:36,797 No quiero tocarlo. No. Está bien. 751 00:49:37,340 --> 00:49:38,364 Muy lindo. 752 00:49:41,678 --> 00:49:42,770 ¡Pégale! 753 00:49:42,812 --> 00:49:45,212 - ¿Perdón? - ¡Dale un nalgazo! 754 00:49:45,248 --> 00:49:46,476 ¿Que le pegue? 755 00:49:49,452 --> 00:49:51,283 ¡Pégale, Margaret! 756 00:49:56,493 --> 00:49:58,290 ¿Ya me puedo bajar? 757 00:50:09,005 --> 00:50:11,439 Sé libre. Sé libre. 758 00:50:19,115 --> 00:50:21,845 Ahí estás. ¿Cómo te va? 759 00:50:21,885 --> 00:50:25,514 Bien. Estoy tratando de broncearme. 760 00:50:26,056 --> 00:50:29,048 Sí. Los Paxton pueden ser un poco abrumadores. 761 00:50:29,092 --> 00:50:30,218 Sí, sí. 762 00:50:31,328 --> 00:50:33,455 Es un poco distinto que Nueva York, ¿no? 763 00:50:33,496 --> 00:50:36,954 Un poco. ¿Has ido a Nueva York? 764 00:50:37,000 --> 00:50:39,992 No. Ese era el sueño de Andrew, no mío. 765 00:50:40,036 --> 00:50:41,799 ¿Era una relación muy seria? 766 00:50:42,305 --> 00:50:45,172 Salimos en el bachillerato y en la universidad, 767 00:50:45,208 --> 00:50:47,301 pero éramos jovencitos. 768 00:50:49,112 --> 00:50:51,546 Y cancelaron la boda porque... 769 00:50:56,052 --> 00:50:58,680 La noche antes de graduarnos... 770 00:50:59,622 --> 00:51:04,321 ...me propuso matrimonio y dijo que quería fugarse a Nueva York conmigo. 771 00:51:05,128 --> 00:51:09,588 - Y... - Tú dijiste que no. 772 00:51:09,632 --> 00:51:12,567 Y yo dije que no. Sí. 773 00:51:12,602 --> 00:51:16,003 Nunca he estado más que aquí. Este es mi hogar. 774 00:51:16,573 --> 00:51:21,374 En fin. Eres una chica afortunada. 775 00:51:21,411 --> 00:51:26,075 Es un gran hombre, pero tú obviamente ya lo sabes. 776 00:51:26,683 --> 00:51:30,380 Ah, sí. Sí, me doy cuenta. 777 00:51:31,488 --> 00:51:34,685 Pues los felicito. 778 00:51:37,160 --> 00:51:38,593 Gracias. 779 00:51:44,367 --> 00:51:46,927 Parece que Ramone está terminando. 780 00:51:48,171 --> 00:51:49,695 ¡Baila, Annie! 781 00:51:52,142 --> 00:51:54,201 Nunca lo había visto tan... 782 00:51:54,244 --> 00:51:56,804 ...tan alocado. 783 00:51:58,681 --> 00:52:00,546 Fue maravilloso. 784 00:52:01,050 --> 00:52:02,312 Ay, no. 785 00:52:09,993 --> 00:52:12,257 Andrew, mi vida, ¿está todo bien? 786 00:52:15,765 --> 00:52:17,596 ¿Qué está haciendo? 787 00:52:17,634 --> 00:52:20,102 Algo tiene. Es mejor dejarlo en paz. 788 00:52:20,136 --> 00:52:21,398 Ven, corazón. 789 00:52:27,577 --> 00:52:30,273 ¿Qué haces? Lo estoy viendo. 790 00:52:30,313 --> 00:52:34,079 ¿Por qué está ahuecando esa canoa vieja? 791 00:52:34,117 --> 00:52:36,551 Quizá está planeando escapar. ¿Por qué? 792 00:52:36,586 --> 00:52:38,383 Estoy muy cansada. 793 00:52:38,421 --> 00:52:42,517 Voy a bañarme y a quitarme el aceite de coco de Ramone. 794 00:52:42,592 --> 00:52:43,616 Claro. 795 00:52:43,660 --> 00:52:46,254 Lo pasé muy bien hoy. Gracias. 796 00:52:48,531 --> 00:52:51,830 - ¿Qué hiciste? - Yo no hice nada. 797 00:52:51,868 --> 00:52:55,827 Sólo tuve una conversación franca con él acerca de su futuro. 798 00:52:55,872 --> 00:52:59,774 Sí, eso es buena idea. Es buena idea porque 799 00:52:59,809 --> 00:53:02,277 ya nunca volverá a casa. 800 00:53:02,312 --> 00:53:07,113 Es mi hijo. ¡Sólo lo veo cada 3 años por tu culpa! 801 00:53:07,150 --> 00:53:09,482 ¡Por tu culpa! ¡Ya me harté! 802 00:53:09,519 --> 00:53:13,717 Vas a apoyar su matrimonio con Margaret y ya. 803 00:53:16,025 --> 00:53:20,519 Si no tenemos cuidado, vamos a acabar en esta casa enorme 804 00:53:20,563 --> 00:53:24,499 tú y yo solos con nuestros resentimientos 805 00:53:24,534 --> 00:53:29,528 y Dios no quiera que tengan un nieto al que nunca podamos ver. 806 00:53:29,572 --> 00:53:33,372 ¡Vas a arreglar esto! ¡En serio! ¡Arréglalo ya! 807 00:53:44,220 --> 00:53:45,585 ¿Dónde está esa toalla? 808 00:53:51,895 --> 00:53:53,385 ¿Toalla? 809 00:53:55,398 --> 00:53:58,561 ¿Toalla, toalla, toalla? 810 00:53:58,601 --> 00:54:03,038 ¿Esta es la única toalla? Es ridículo, no me puedo secar. 811 00:54:05,742 --> 00:54:07,039 ¿Hola? 812 00:54:21,958 --> 00:54:23,721 Perdón. 813 00:54:23,760 --> 00:54:25,921 Sólo déjame agarrar una toalla. 814 00:54:28,331 --> 00:54:31,061 Sólo necesitas... Perdón. 815 00:54:31,100 --> 00:54:33,091 Perdón por darte de comer al águila. 816 00:54:33,136 --> 00:54:34,160 ¡Perdóname! 817 00:54:38,741 --> 00:54:39,867 ¡Vete! 818 00:54:39,909 --> 00:54:42,207 Vete. Déjame agarrar una toalla. 819 00:54:42,245 --> 00:54:45,305 ¡Vete, vete! Un momento. 820 00:54:51,654 --> 00:54:53,349 Sí. ¿Qué tal? 821 00:54:53,389 --> 00:54:56,415 ¿Qué te parece? 822 00:54:56,459 --> 00:54:58,393 Toma eso. Eso es. 823 00:54:59,963 --> 00:55:00,987 ¿Te gusta? 824 00:55:04,734 --> 00:55:05,962 Te gusta. 825 00:55:10,840 --> 00:55:13,809 Ven acá. Ven con mami. 826 00:55:13,843 --> 00:55:15,902 Eso es. Pásate a la alfombra. 827 00:55:15,945 --> 00:55:17,936 ¡Muy bien! 828 00:55:17,981 --> 00:55:22,247 ¡Sí! ¡Muy bien! 829 00:55:22,285 --> 00:55:24,014 ¡Ven! 830 00:55:33,596 --> 00:55:36,121 - ¡Dios mío! - ¿Qué haces desnudo? 831 00:55:36,165 --> 00:55:38,099 - ¿Por qué estás mojada? - ¡Dios mío! 832 00:55:38,134 --> 00:55:39,158 ¡No me mires! 833 00:55:39,302 --> 00:55:41,566 - ¿Por qué estás mojada? - ¿Qué haces desnudo? 834 00:55:41,604 --> 00:55:43,196 ¡No me mires! 835 00:55:44,641 --> 00:55:47,804 ¡Estás enseñando todo! ¡Tápate, por el amor de Dios! 836 00:55:50,213 --> 00:55:51,840 ¡La Creadora de Bebés, no! 837 00:55:52,482 --> 00:55:54,006 ¡Explícate, por favor! 838 00:55:54,050 --> 00:55:56,280 - ¿Que me explique? - ¡Sí, explícate! 839 00:55:56,319 --> 00:55:58,753 - Estaba afuera. - ¿Y no me oíste? 840 00:55:58,788 --> 00:56:00,983 Estaba oyendo... ¿Qué haces en casa? 841 00:56:01,024 --> 00:56:03,458 ¡Y te me echas encima! ¿Qué pasó? 842 00:56:03,493 --> 00:56:05,154 No me eché encima a propósito. 843 00:56:05,194 --> 00:56:09,290 Tu perro me estaba atacando. ¡Tuve que huir y me topé contigo! 844 00:56:09,332 --> 00:56:10,959 ¿Qué tienen tú y el perro? 845 00:56:11,000 --> 00:56:12,991 Nada más... vete. 846 00:56:13,036 --> 00:56:14,264 Vete. 847 00:56:14,303 --> 00:56:16,066 - Vete a bañar. Apestas. - Está bien. 848 00:56:16,105 --> 00:56:17,834 - Qué lindo tatuaje. - ¿Qué? 849 00:56:19,976 --> 00:56:23,036 ¿Ves? ¡Exacto! ¿Lo viste? 850 00:56:23,079 --> 00:56:26,981 Apenas escapé con vida. ¿Viste el tamaño de sus dientes? 851 00:56:46,002 --> 00:56:48,197 Completamente desnuda. 852 00:56:49,672 --> 00:56:52,072 ¿Podemos no hablar de eso, por favor? 853 00:56:53,242 --> 00:56:54,766 Es la verdad. 854 00:56:59,649 --> 00:57:02,209 ¿Qué se traen tú y tu padre? 855 00:57:02,251 --> 00:57:06,688 Disculpa. Esa pregunta no está en el cuestionario. 856 00:57:06,723 --> 00:57:10,557 Yo creía que dijiste que teníamos que aprender... 857 00:57:10,593 --> 00:57:11,958 ¡De eso, no! 858 00:57:11,994 --> 00:57:15,555 - Pero si nos preguntan... - ¡De eso, no! Buenas noches. 859 00:57:31,080 --> 00:57:35,483 - Me gusta el Canal De Psíquicos. - ¿Qué? 860 00:57:35,518 --> 00:57:39,079 No en el sentido de: "Ja, ja, qué chistosas tonterías". 861 00:57:39,122 --> 00:57:40,749 Lo disfruto mucho. 862 00:57:46,129 --> 00:57:49,064 Tomé clases de "disco" en sexto año. 863 00:57:51,234 --> 00:57:55,261 Mi primer concierto fue Rob Base y DJ E-Z Rock. 864 00:57:57,507 --> 00:57:59,771 Brian Dennehy me parece sexy. 865 00:58:01,244 --> 00:58:04,805 No me gustan flores en la casa. Me recuerdan a funerales. 866 00:58:05,882 --> 00:58:07,406 No he jugado un juego de video. 867 00:58:08,518 --> 00:58:10,884 Leo Cumbres borrascosas cada Navidad. 868 00:58:11,487 --> 00:58:13,284 Es mi libro favorito. 869 00:58:16,659 --> 00:58:21,119 No me he acostado con un hombre en más de año y medio. 870 00:58:23,099 --> 00:58:24,566 Y... 871 00:58:24,600 --> 00:58:28,764 me metí al baño a llorar cuando Bob me llamó "arpía venenosa". 872 00:58:30,373 --> 00:58:33,240 ¿Y el tatuaje de los pájaros? 873 00:58:33,276 --> 00:58:34,675 Son golondrinas. 874 00:58:37,246 --> 00:58:41,307 Me lo hice cuando tenía 16 años, cuando murieron mis papás. 875 00:58:46,823 --> 00:58:51,419 Seguro hay más cosas, pero es todo lo que se me ocurre. 876 00:58:58,568 --> 00:59:00,035 ¿Estás ahí? 877 00:59:03,039 --> 00:59:04,301 Aquí estoy. 878 00:59:06,976 --> 00:59:08,739 Lo estoy procesando. 879 00:59:15,284 --> 00:59:17,844 ¿No te has acostado en 18 meses? 880 00:59:17,920 --> 00:59:20,286 ¿Eso es lo único que se te quedó? 881 00:59:20,323 --> 00:59:21,790 Es mucho tiempo. 882 00:59:21,824 --> 00:59:24,122 He estado un poco ocupada. 883 00:59:24,160 --> 00:59:25,855 Sí. 884 00:59:28,831 --> 00:59:30,059 ¿Quiénes son... 885 00:59:30,766 --> 00:59:33,894 - Rob Base y el DJ? - ¿E-Z Rock? 886 00:59:33,936 --> 00:59:35,767 - Sí. - Los de: 887 00:59:42,545 --> 00:59:44,410 Eran buenos. 888 00:59:48,117 --> 00:59:52,247 - ¿Qué? - Nada. 889 00:59:52,288 --> 00:59:55,883 Sé quiénes son. Sólo quería oírte cantarlo. 890 01:00:05,801 --> 01:00:06,825 ¿Sí? 891 01:00:08,704 --> 01:00:11,172 No me malinterpretes. 892 01:00:12,808 --> 01:00:14,332 De acuerdo. 893 01:00:15,611 --> 01:00:20,275 Eres una mujer muy, muy hermosa. 894 01:00:46,175 --> 01:00:48,143 Siéntelo profundo, siéntelo bajo. 895 01:00:49,845 --> 01:00:52,541 No puedo cantar tan alto. 896 01:01:16,205 --> 01:01:17,695 ¿Dónde estoy? 897 01:01:19,709 --> 01:01:21,939 ¿Qué hora es? 898 01:01:39,495 --> 01:01:40,621 Dios mío. 899 01:02:02,852 --> 01:02:06,652 ¡Servicio al cuarto! ¡Desayuno para la pareja feliz! 900 01:02:11,527 --> 01:02:13,688 Vino tu madre. ¡Levántate! 901 01:02:13,729 --> 01:02:16,721 ¡Ven acá! ¡Un segundo! 902 01:02:21,103 --> 01:02:23,401 La cobija de los bebés, no. 903 01:02:23,439 --> 01:02:26,169 ¡Quítala! 904 01:02:26,208 --> 01:02:28,199 Un segundo. 905 01:02:28,244 --> 01:02:30,144 - ¿Qué? - ¿Traes maquillaje? 906 01:02:30,179 --> 01:02:31,908 Claro que no. 907 01:02:31,947 --> 01:02:35,007 - ¿Qué hacemos? - Abrázame y pégateme. 908 01:02:35,051 --> 01:02:37,815 - ¡Dios mío! ¿Qué es eso? - Perdón. ¡Es la mañana! 909 01:02:37,853 --> 01:02:39,548 ¿Cómo que "es la mañana"? 910 01:02:39,855 --> 01:02:41,516 ¿Están bien? 911 01:02:41,557 --> 01:02:44,390 Sí. Un segundo. ¡Pasa! ¡Todo está bien! 912 01:02:44,427 --> 01:02:45,655 Qué asco. 913 01:02:46,962 --> 01:02:48,827 Estás en mi pelo. 914 01:02:54,837 --> 01:02:57,328 - ¡Caramba! - Huele rico. 915 01:02:57,373 --> 01:02:58,704 Rollos de canela. 916 01:02:58,741 --> 01:03:00,902 No te hubieras molestado. 917 01:03:00,943 --> 01:03:03,912 Eres de la familia. No es molestia. 918 01:03:03,946 --> 01:03:06,346 ¿Cabe uno más? 919 01:03:06,382 --> 01:03:10,512 ¿Podemos no hacer la reunión de la Familia Brady ahora? 920 01:03:10,553 --> 01:03:13,021 Nos acabamos de despertar, por favor. 921 01:03:13,055 --> 01:03:15,387 Tu mamá y yo queremos proponerte algo 922 01:03:15,424 --> 01:03:18,359 que me parece una idea fantástica... 923 01:03:18,394 --> 01:03:20,726 Queremos que se casen aquí mañana. 924 01:03:20,763 --> 01:03:21,821 Mañana. 925 01:03:23,732 --> 01:03:25,097 ¿Qué? 926 01:03:26,469 --> 01:03:29,996 Igual se van a casar. ¿Por qué no se casan aquí 927 01:03:30,039 --> 01:03:34,100 donde podemos estar todos juntos y la abuela puede participar? 928 01:03:36,479 --> 01:03:41,382 No, mañana es el gran cumpleaños de Lita. 929 01:03:41,417 --> 01:03:43,612 No queremos arruinarlo. 930 01:03:43,652 --> 01:03:47,383 He tenido 89 fiestas de cumpleaños. No necesito otra. 931 01:03:48,858 --> 01:03:53,727 Sería un sueño hecho realidad ver la boda de mi único nieto. 932 01:03:53,762 --> 01:03:57,357 ¡Un sueño hecho realidad! ¿Lo van a hacer? 933 01:03:59,301 --> 01:04:00,962 ¿Antes de que me muera? 934 01:04:01,003 --> 01:04:02,402 Está bien. 935 01:04:04,707 --> 01:04:06,971 Nosotros haremos todo. 936 01:04:07,009 --> 01:04:09,569 Se pueden casar como nosotros, en el granero. 937 01:04:09,612 --> 01:04:11,739 Es una tradición de los Paxton. 938 01:04:16,752 --> 01:04:19,812 Siempre me había querido casar en un... granero. 939 01:04:19,855 --> 01:04:22,187 - Yo sí. - ¡Es una señal! 940 01:04:22,224 --> 01:04:25,990 Una señal del universo de que es su destino estar juntos. 941 01:04:27,263 --> 01:04:29,197 Debemos dar las gracias, se lo digo. 942 01:04:29,231 --> 01:04:32,359 Debemos dar las gracias. 943 01:04:32,401 --> 01:04:35,029 Yo sé que debo dejarlos en paz. 944 01:04:35,070 --> 01:04:38,528 ¡Pero estamos muy emocionados! Y sé que Uds. también. 945 01:04:38,574 --> 01:04:40,474 - Es una locura. - ¡Muy emocionados! 946 01:04:40,509 --> 01:04:43,171 Váyanse. 947 01:04:43,946 --> 01:04:45,038 Váyanse. 948 01:04:49,485 --> 01:04:52,420 - Ay, Dios mío. - ¿Qué? 949 01:04:52,855 --> 01:04:56,291 Cuando mi mamá sepa que es un fraude va a estar deshecha 950 01:04:56,325 --> 01:04:58,350 y mi abuela se va a morir. 951 01:04:58,394 --> 01:05:00,259 - No va a saber. - ¡Y mi papá! 952 01:05:00,329 --> 01:05:03,162 ¿Qué se traen con lo de la boda? ¿De dónde salió? 953 01:05:03,199 --> 01:05:06,691 Seguro que ella lo convenció. Ella no se va a enterar. 954 01:05:09,338 --> 01:05:13,502 No se van a enterar. Cálmate. Todo va a salir bien. 955 01:05:13,542 --> 01:05:16,033 No vamos a estar casados para siempre. 956 01:05:16,545 --> 01:05:18,672 Pronto estaremos felizmente divorciados. 957 01:05:18,714 --> 01:05:21,410 Todo va a salir bien. 958 01:05:23,152 --> 01:05:25,620 - ¿Estás bien? - Sí. 959 01:05:30,426 --> 01:05:32,394 - Voy por el café. - Sí. 960 01:05:33,495 --> 01:05:37,261 ¿Quieres un "latte" con leche de soya? 961 01:05:43,606 --> 01:05:46,598 Tienes razón. Un divorcio rápido y ya. 962 01:05:46,642 --> 01:05:48,166 - Claro. - Todo va a salir bien. 963 01:05:48,210 --> 01:05:50,110 Sí, de maravilla. 964 01:05:50,145 --> 01:05:55,481 Más vale que aprenda a cocinar, para cuidar a mi esposito. 965 01:05:55,517 --> 01:05:57,678 No quiero que mi hombre me deje por otra. 966 01:05:57,720 --> 01:06:00,211 Todavía no te he dejado. 967 01:06:01,290 --> 01:06:04,157 Yo puedo. Suéltalo. 968 01:06:06,061 --> 01:06:07,722 - ¿Estás bien? - Sí. 969 01:06:08,530 --> 01:06:11,363 - ¿Sabes qué? Me voy a ir. - ¿A dónde? 970 01:06:11,400 --> 01:06:14,301 Tengo ganas de ir afuera. 971 01:06:14,336 --> 01:06:16,827 Bueno. Ese es el baño. 972 01:06:16,872 --> 01:06:18,305 Ya lo sé. 973 01:06:18,340 --> 01:06:21,537 Primero voy a ir al baño y luego voy a salir. 974 01:06:21,577 --> 01:06:22,601 Está bien. 975 01:06:36,158 --> 01:06:41,027 Sólo te tienes que concentrar, Margaret. Concéntrate. 976 01:06:41,063 --> 01:06:43,827 Es un trato de negocios. Sólo es un trato de negocios. 977 01:06:45,301 --> 01:06:47,861 Todo va a salir bien. 978 01:06:49,938 --> 01:06:53,840 Está un poco pedregoso. Yo puedo. 979 01:06:55,311 --> 01:06:58,838 ¡Dios mío! ¡Odio la naturaleza! ¡La odio! 980 01:06:59,181 --> 01:07:01,046 Esto no está bien. No estoy parando. 981 01:07:02,618 --> 01:07:04,586 ¿Por qué no te detienes? 982 01:07:05,120 --> 01:07:07,111 ¡Para, para, para! 983 01:07:10,693 --> 01:07:13,856 Sólo quería un poco de aire. 984 01:07:18,667 --> 01:07:19,895 Un segundo. 985 01:07:20,669 --> 01:07:24,628 ¿Ahora, qué? ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 986 01:07:26,108 --> 01:07:27,803 ¿Qué es eso? 987 01:07:59,041 --> 01:08:02,238 ¡Ven, Margaret de Nueva York! 988 01:08:02,277 --> 01:08:04,802 ¡Soy yo, la abuelita Annie! 989 01:08:06,181 --> 01:08:08,672 Veo que tienes curiosidad. 990 01:08:08,717 --> 01:08:11,709 Ven a ver cómo le doy las gracias a la Madre Tierra. 991 01:08:11,754 --> 01:08:14,154 Sabes, no tengo mucha curiosidad. 992 01:08:14,957 --> 01:08:16,049 Mira a tu alrededor. 993 01:08:16,091 --> 01:08:18,616 La Madre Tierra nos ha proporcionado todo esto, 994 01:08:18,660 --> 01:08:23,097 así como los juntó a Andrew y a ti para que se unieran. 995 01:08:23,632 --> 01:08:29,002 Debemos dar las gracias y pedir que tu vientre sea muy fértil. 996 01:08:29,671 --> 01:08:32,504 Ven, baila conmigo para celebrar. 997 01:08:32,541 --> 01:08:35,874 ¿No puedo agradecerle desde acá? 998 01:08:35,911 --> 01:08:37,776 ¡Insisto! 999 01:08:37,813 --> 01:08:40,111 Está bien. 1000 01:08:40,149 --> 01:08:42,913 Bajaré a bailar contigo. 1001 01:08:44,753 --> 01:08:47,244 Sígueme y aprende. 1002 01:08:51,760 --> 01:08:55,890 ¡Vamos, Margaret! ¡Siente el ritmo de los tambores! Ahora, tú. 1003 01:08:55,931 --> 01:08:57,455 - ¿Yo qué? - Canturrea. 1004 01:08:57,499 --> 01:08:59,057 ¿Qué debo canturrear? 1005 01:08:59,101 --> 01:09:01,228 Lo que se te ocurra. Así se hace. 1006 01:09:01,270 --> 01:09:05,104 - Pero no sé canturrear. - A los árboles. Usa tus vocales. 1007 01:09:08,877 --> 01:09:11,710 - Sí. Canturrea. Muy bien. - Sí. Canturrea, canturrea. 1008 01:09:11,747 --> 01:09:12,805 A los árboles. 1009 01:09:12,848 --> 01:09:16,875 - ¡Al universo! - Al universo. Universo. 1010 01:09:25,461 --> 01:09:26,587 ¡Más fuerte! 1011 01:09:59,161 --> 01:10:01,527 ¡Vámonos cantando al puente! 1012 01:10:07,870 --> 01:10:09,360 Tienes miedo. 1013 01:10:18,213 --> 01:10:19,180 ¿Qué estás haciendo? 1014 01:10:24,219 --> 01:10:29,088 Tu Lita quería que canturreara. 1015 01:10:29,124 --> 01:10:31,354 ¿Hip hop? ¿Eso te salió del corazón? 1016 01:10:32,528 --> 01:10:36,760 - Iba con el ritmo. - Llegó tu teléfono. 1017 01:10:36,798 --> 01:10:38,527 Voy por él. ¿Quieres ir? 1018 01:10:38,567 --> 01:10:41,468 Sí, quiero ir. Espera. 1019 01:10:41,503 --> 01:10:46,907 - ¿Está bien si voy con él? - Lo que tú hagas es lo que será. 1020 01:10:48,076 --> 01:10:49,236 ¿Pero no te ofendes? 1021 01:10:49,278 --> 01:10:52,076 - Está bien. Vete. - Adiós, Lita. 1022 01:10:52,781 --> 01:10:55,272 - ¡Eres una loca! - ¡Cállate! 1023 01:10:56,685 --> 01:10:57,777 ¿Por favor? 1024 01:11:12,034 --> 01:11:14,434 TIENDA GENERAL PAXTON 1025 01:11:17,573 --> 01:11:18,665 ¡Hola, amigo! 1026 01:11:20,475 --> 01:11:23,444 - ¿Tienes el teléfono? - Sí, llegó. ¿Cómo estás? 1027 01:11:23,478 --> 01:11:25,378 - Excelente. ¿Y tú? - Bien. 1028 01:11:31,920 --> 01:11:33,387 ¿Te acuerdas de esto? 1029 01:11:35,123 --> 01:11:37,523 Maravilloso. Sí. 1030 01:11:37,659 --> 01:11:40,560 - ¿Te acuerdas de eso? - Sí. Sí, ya sé. 1031 01:11:43,799 --> 01:11:46,233 Impresionaste mucho a Ramone. 1032 01:11:46,268 --> 01:11:49,897 La parte en la que me eché a llorar nos unió mucho. 1033 01:11:50,806 --> 01:11:54,902 Dato curioso No. 11 sobre Andrew: Me gustan los Pringles. 1034 01:11:54,943 --> 01:11:57,537 Todos los productos Hostess. Coca sí, Pepsi no, y cecina. 1035 01:11:57,579 --> 01:11:58,841 ¿Qué, tienes 13 años? 1036 01:11:59,615 --> 01:12:01,583 Toma. Ya está cargado. 1037 01:12:01,617 --> 01:12:02,811 Gracias, amigo. 1038 01:12:04,653 --> 01:12:06,985 Y puse el número de tu novia. 1039 01:12:07,022 --> 01:12:08,580 - Muchas gra... - Miladi. 1040 01:12:11,860 --> 01:12:15,318 Muchas gracias. Gracias. 1041 01:12:19,501 --> 01:12:22,095 Dios mío. Tengo 37 mensajes. 1042 01:12:22,904 --> 01:12:26,340 Necesito una computadora. ¿Hay una en este pueblo abandonado? 1043 01:12:29,945 --> 01:12:33,176 Cuando se te acaba el tiempo te avisa. 1044 01:12:33,215 --> 01:12:34,546 Nada más ponle más monedas. 1045 01:12:36,218 --> 01:12:37,776 Toma. 1046 01:12:37,819 --> 01:12:39,753 ¿Es broma? ¿Monedas? 1047 01:12:39,788 --> 01:12:41,847 - ¿No es broma? - Estaré afuera. 1048 01:12:41,890 --> 01:12:44,825 - Pero, ¿qué tengo que hacer? - Grita si me necesitas. Vas a poder. 1049 01:12:44,860 --> 01:12:46,384 DESCOMPUESTA 1050 01:12:46,428 --> 01:12:50,455 Me las puedo ingeniar. Soy inteligente. 1051 01:12:50,499 --> 01:12:53,832 Olvídalos. Olvídalos. Eso es. 1052 01:12:54,703 --> 01:12:56,170 Ahora. 1053 01:12:56,972 --> 01:12:58,530 ¿Qué es eso? ¿Qué es? 1054 01:13:03,679 --> 01:13:05,169 Perdón. 1055 01:13:43,118 --> 01:13:45,313 Te dio gusto ver a Gertrude, ¿no? 1056 01:13:45,353 --> 01:13:46,820 Sí. 1057 01:13:46,855 --> 01:13:49,050 Se veía muy bonita hoy. 1058 01:13:50,459 --> 01:13:51,517 Sí, es cierto. 1059 01:13:53,595 --> 01:13:56,587 Debe ser lindo volver a verse y ponerse al corriente. 1060 01:13:56,631 --> 01:13:58,758 Definitivamente me da gusto verla. 1061 01:13:58,800 --> 01:14:00,893 Ha pasado mucho tiempo. 1062 01:14:02,437 --> 01:14:04,962 Ahí están. ¡Ahí están! ¡Margaret! 1063 01:14:06,308 --> 01:14:07,400 Necesitamos a Margaret. 1064 01:14:07,442 --> 01:14:10,002 Me temo que te vamos a robar, jovencita. 1065 01:14:10,045 --> 01:14:11,808 No, nada más voy a... 1066 01:14:11,847 --> 01:14:15,681 No te preocupes. Nada de desnudistas ni de canturreo en el bosque. 1067 01:14:16,551 --> 01:14:17,575 Vamos. 1068 01:14:18,253 --> 01:14:21,450 Pero tú no. Es cosa de mujeres. A ti no te gustará. 1069 01:14:21,490 --> 01:14:23,481 - Pero... - Ven. 1070 01:14:24,826 --> 01:14:25,918 Está bien. 1071 01:14:25,961 --> 01:14:28,156 ¿Con estos zapatos estoy bien? 1072 01:14:29,331 --> 01:14:31,265 No lo puedo creer. 1073 01:14:32,334 --> 01:14:34,894 Mi mamá me hizo este vestido a mano. 1074 01:14:34,936 --> 01:14:38,702 En esta misma tienda. ¡En 1929! 1075 01:14:38,740 --> 01:14:41,732 Las cosas se vuelven a poner de moda. 1076 01:14:41,777 --> 01:14:43,768 Lo estoy abotonando. 1077 01:14:43,812 --> 01:14:45,541 No te preocupes por la talla. 1078 01:14:45,580 --> 01:14:48,674 Annie es la mejor sastre del sureste de Alaska. 1079 01:14:52,087 --> 01:14:53,611 Increíble. 1080 01:14:53,655 --> 01:14:56,215 Quizá un poco más flojo en ciertas áreas. Fuera de eso... 1081 01:14:56,258 --> 01:14:57,486 Perdón. 1082 01:14:57,526 --> 01:15:03,362 Yo soy un poco pechugona y estaba embarazada cuando me casé. 1083 01:15:04,132 --> 01:15:07,431 A ver si podemos encontrar tus pechos. 1084 01:15:09,504 --> 01:15:12,598 - Por ahí deben estar. - Sí, ahí están. 1085 01:15:12,641 --> 01:15:14,472 Es como buscar huevos de Pascua. 1086 01:15:15,644 --> 01:15:18,204 A lo mejor se encogieron con el frío de Alaska. 1087 01:15:21,116 --> 01:15:24,176 - Aquí están. - Sí. 1088 01:15:25,053 --> 01:15:28,580 Estaba pensando que, si quieres, 1089 01:15:28,623 --> 01:15:33,026 quizás podríamos visitarlos en las fiestas de diciembre. 1090 01:15:33,395 --> 01:15:35,590 Estaría bien. 1091 01:15:35,630 --> 01:15:38,861 O tal vez nosotros podríamos volver aquí. 1092 01:15:40,168 --> 01:15:42,261 Sería lindo. 1093 01:15:43,939 --> 01:15:46,100 Me encantaría. 1094 01:15:46,141 --> 01:15:48,939 Grace, por Dios. Hay cosas que hacer. 1095 01:15:48,977 --> 01:15:51,775 - Ya lo sé. Lo siento. - Hazte un té. 1096 01:15:51,813 --> 01:15:54,111 Yo acabo esto. ¡Vete! 1097 01:15:55,083 --> 01:15:59,349 Ahora vamos a hacer que quede perfecto. 1098 01:16:02,824 --> 01:16:07,887 Ahora, un toque especial y estás lista. 1099 01:16:12,067 --> 01:16:16,663 Lleva más de 150 años en mi familia. 1100 01:16:16,705 --> 01:16:19,173 Annie, es muy hermoso, pero no creo que... 1101 01:16:19,774 --> 01:16:21,571 - No he terminado. - Perdón. 1102 01:16:21,610 --> 01:16:27,310 Mi bisabuelo se lo dio a mi bisabuela cuando se casaron. 1103 01:16:27,349 --> 01:16:29,408 Fue todo un escándalo. 1104 01:16:29,451 --> 01:16:34,582 Él era ruso y ella era de la tribu Tlingit y en esa época 1105 01:16:34,623 --> 01:16:37,615 necesitabas la aprobación de todos los miembros de la tribu. 1106 01:16:37,659 --> 01:16:39,217 Por poco rompieron. 1107 01:16:39,261 --> 01:16:41,286 ¿Cómo se mantuvieron juntos? 1108 01:16:42,230 --> 01:16:44,926 Ella era como tú. Valiente. 1109 01:16:45,800 --> 01:16:47,893 No aceptaba que le dijeran que no. 1110 01:16:49,070 --> 01:16:50,833 Ella era ideal para él. 1111 01:16:51,840 --> 01:16:53,603 Te lo quiero regalar. 1112 01:16:53,642 --> 01:16:57,134 - No puedo. No puedo aceptarlo. - Nada de cuentos. 1113 01:16:57,178 --> 01:17:00,807 A las abuelas les encanta darles cosas a sus nietos. 1114 01:17:00,849 --> 01:17:06,685 Así seguiremos siendo parte de tu vida cuando ya no estemos. Acéptalo. 1115 01:17:13,028 --> 01:17:15,929 ¿Estás bien, querida? 1116 01:17:18,266 --> 01:17:19,927 Yo... 1117 01:17:22,270 --> 01:17:23,862 Es que yo... 1118 01:17:26,574 --> 01:17:28,098 Yo... 1119 01:17:29,244 --> 01:17:32,213 Nada más quería... 1120 01:17:32,247 --> 01:17:35,114 ...asegurarme de que va a haber tiempo para coserlo. 1121 01:17:36,251 --> 01:17:38,116 No te preocupes por eso. 1122 01:17:38,153 --> 01:17:40,621 Te vas a ver hermosa. 1123 01:17:40,655 --> 01:17:43,522 Ahora, vamos a quitarte esos alfileres. 1124 01:18:07,382 --> 01:18:08,508 Muy bien. 1125 01:18:13,588 --> 01:18:18,082 Ya lo desamarré. Súbete. 1126 01:18:24,032 --> 01:18:26,500 ¿Qué demonios te pasa? 1127 01:18:26,534 --> 01:18:28,229 ¡Necesitaba alejarme de todos! 1128 01:18:28,269 --> 01:18:30,931 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! ¡Ya no hables, por favor! 1129 01:18:38,279 --> 01:18:41,043 ¡Dime qué pasa ahora! 1130 01:18:47,355 --> 01:18:48,982 ¡No me acordaba! 1131 01:18:49,024 --> 01:18:50,218 ¿De qué? 1132 01:18:50,258 --> 01:18:52,818 ¡No me acordaba de cómo era tener una familia! 1133 01:18:53,361 --> 01:18:55,226 Estoy sola desde los 16 años 1134 01:18:55,263 --> 01:18:58,198 y no recordaba qué se siente que te quieran 1135 01:18:58,233 --> 01:19:00,497 y te hagan el desayuno 1136 01:19:00,535 --> 01:19:02,469 y que te digan: "queremos visitarte en las fiestas". 1137 01:19:02,504 --> 01:19:05,667 Y les digo: "¿Por qué no mejor venimos nosotros?" 1138 01:19:05,707 --> 01:19:08,198 ¡Y te dan collares! ¡Y tú tienes todo eso, 1139 01:19:08,243 --> 01:19:10,905 y tienes a Gertrude y yo lo estoy arruinando! 1140 01:19:10,945 --> 01:19:13,175 ¡No estás arruinando nada! ¡Yo estuve de acuerdo! 1141 01:19:13,214 --> 01:19:16,012 - ¡Tú estuviste ahí! - Tu familia te quiere, ¿sabes? 1142 01:19:16,051 --> 01:19:17,450 - ¡Ya lo sé! - ¿Lo sabes? 1143 01:19:17,685 --> 01:19:19,448 ¿Y les vas a hacer eso? 1144 01:19:19,487 --> 01:19:21,478 - ¡No se van a enterar! - ¿Cómo lo sabes? 1145 01:19:21,556 --> 01:19:26,789 - ¡Tú misma lo dijiste! - Ay, Dios, si tu mamá se entera... 1146 01:19:26,828 --> 01:19:29,626 - ¡Ay! ¿Y si se entera Lita? - ¡Se está moviendo la lancha! 1147 01:19:29,664 --> 01:19:31,962 ¡Si se entera le da un infarto! 1148 01:19:32,000 --> 01:19:34,594 ¡No va a pasar nada! ¡Cálmate! 1149 01:19:34,636 --> 01:19:36,263 ¡Espera! 1150 01:19:39,240 --> 01:19:44,906 ¡Secuestrar una lancha no es una buena manera de sacar tu frustración! 1151 01:19:45,480 --> 01:19:49,177 Qué bien. ¿Ahora decidiste callarte? ¿Margaret? 1152 01:19:57,859 --> 01:19:58,985 ¡No sé nadar! 1153 01:20:00,462 --> 01:20:01,724 ¡Ve a la boya! 1154 01:20:01,763 --> 01:20:04,231 - ¿Qué? - ¡Ve a la boya! 1155 01:20:19,814 --> 01:20:21,805 ¡Anda, dame la mano! 1156 01:20:21,850 --> 01:20:23,545 ¡Dame la mano! 1157 01:20:26,988 --> 01:20:30,685 ¡Vamos! ¡Dame la mano! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ya te agarré! 1158 01:20:31,259 --> 01:20:32,556 ¡Ya te agarré! 1159 01:20:36,965 --> 01:20:38,193 ¿Qué estabas pensando? 1160 01:20:38,233 --> 01:20:39,894 ¡Te podías haber matado! 1161 01:20:39,934 --> 01:20:43,335 Diste la vuelta e hiciste que me cayera. 1162 01:20:43,371 --> 01:20:45,396 Soltaste el volante, Ajab. 1163 01:20:45,440 --> 01:20:48,068 Perdón. Perdón. 1164 01:20:48,109 --> 01:20:51,408 Ven acá. Necesitas calentarte. Ven. 1165 01:20:51,446 --> 01:20:53,744 Ya. No pasó nada. 1166 01:20:56,050 --> 01:20:57,210 No pasó nada. 1167 01:21:00,622 --> 01:21:01,850 No pasó nada. 1168 01:21:33,922 --> 01:21:35,412 Quiero hablar con Uds. dos. 1169 01:21:48,503 --> 01:21:51,131 Tu mamá no se debe enterar de esto. 1170 01:22:03,451 --> 01:22:05,442 Les dije que los iba a vigilar. 1171 01:22:06,955 --> 01:22:08,013 ¿Qué hiciste? 1172 01:22:08,056 --> 01:22:10,115 El Sr. Gilbertson me llamó 1173 01:22:10,158 --> 01:22:12,422 y me dijo que si estabas mintiendo, 1174 01:22:12,460 --> 01:22:14,690 y él está convencido de que así es, 1175 01:22:14,729 --> 01:22:16,253 te iba a mandar a prisión. 1176 01:22:16,497 --> 01:22:18,397 Así que lo traje en avión. 1177 01:22:18,433 --> 01:22:20,458 - Papá. - Por suerte para usted, 1178 01:22:20,501 --> 01:22:23,527 su papá negoció un trato en su nombre. 1179 01:22:23,571 --> 01:22:28,565 Esta oferta va a durar 20 segundos, así que escuche muy bien. 1180 01:22:28,610 --> 01:22:31,408 Ud. declarará que este matrimonio es un fraude 1181 01:22:31,446 --> 01:22:35,007 o se irá a prisión. Si dice la verdad, quedará absuelto 1182 01:22:35,049 --> 01:22:37,381 y ella regresará a Canadá. 1183 01:22:43,424 --> 01:22:46,018 Acepta el trato. 1184 01:22:47,028 --> 01:22:50,464 - No lo voy a aceptar. - No seas estúpido, Andrew. 1185 01:22:50,498 --> 01:22:54,195 ¿Quiere una declaración? Hace 3 años que trabajo para Margaret. 1186 01:22:54,235 --> 01:22:56,669 Hace 6 meses salimos, nos enamoramos. 1187 01:22:56,704 --> 01:22:59,798 Le propuse matrimonio y aceptó. Nos vemos en la boda. 1188 01:23:11,152 --> 01:23:12,744 Bueno, ya sabe. 1189 01:23:34,075 --> 01:23:35,702 Entonces... 1190 01:23:38,079 --> 01:23:39,910 ¿Estás seguro de esto? 1191 01:23:40,782 --> 01:23:42,340 La verdad, no. 1192 01:23:46,054 --> 01:23:48,921 Te agradezco mucho lo que hiciste, 1193 01:23:48,956 --> 01:23:52,289 - pero creo que... - Tú harías lo mismo por mí. ¿Verdad? 1194 01:23:54,529 --> 01:23:58,124 ¡Espero que estén decentes! Necesitas venir conmigo. 1195 01:23:58,166 --> 01:23:59,861 Mañana es tu boda. 1196 01:23:59,901 --> 01:24:03,359 El Creador de Bebés tiene que descansar. Es una tradición. 1197 01:24:03,404 --> 01:24:06,066 Despídete de tu novia. 1198 01:24:06,140 --> 01:24:08,631 Estarán juntos toda su vida. 1199 01:24:08,676 --> 01:24:11,236 - Está bien. - Ven. Ven. 1200 01:24:17,652 --> 01:24:19,643 Si no voy con ella, va a... 1201 01:24:19,687 --> 01:24:22,212 - Regresar. - Sí. 1202 01:24:30,698 --> 01:24:32,063 ¿Nos vemos en la mañana? 1203 01:25:37,565 --> 01:25:38,862 Hola, Lita. 1204 01:26:51,906 --> 01:26:53,396 Siéntense, por favor. 1205 01:27:04,352 --> 01:27:09,085 Estamos aquí reunidos para dar las gracias 1206 01:27:10,057 --> 01:27:15,290 y para celebrar uno de los momentos más grandiosos de la vida. 1207 01:27:15,329 --> 01:27:21,359 Para reconocer la belleza, honestidad y generosidad 1208 01:27:21,435 --> 01:27:27,305 del amor entre Andrew y Margaret, ante su familia y sus amigos. 1209 01:27:27,341 --> 01:27:30,242 Porque su familia y sus amigos 1210 01:27:30,278 --> 01:27:34,578 fueron los que les enseñaron a Andrew y a Margaret a amar. 1211 01:27:34,615 --> 01:27:39,382 Así que, es apropiado que la familia y los amigos estén... 1212 01:27:43,991 --> 01:27:45,117 ¿Tienes una pregunta? 1213 01:27:45,960 --> 01:27:47,325 No. 1214 01:27:47,962 --> 01:27:49,452 Levantaste la mano. 1215 01:27:53,034 --> 01:27:58,370 No es una pregunta, pero sí tengo algo que decir. 1216 01:27:59,941 --> 01:28:02,341 ¿No puedes esperar hasta el final? 1217 01:28:19,927 --> 01:28:22,191 Hola. 1218 01:28:22,229 --> 01:28:24,390 Muchas gracias por venir. 1219 01:28:24,432 --> 01:28:29,768 Tengo un pequeño anuncio que hacer sobre la boda. 1220 01:28:29,804 --> 01:28:33,103 - Más bien, una confesión. - ¿Qué haces? 1221 01:28:33,140 --> 01:28:36,701 Soy canadiense. Sí, canadiense. 1222 01:28:36,744 --> 01:28:40,908 Con una visa expirada y estaba a punto de ser deportada. 1223 01:28:40,948 --> 01:28:44,884 Y como no quería dejar su maravilloso país, 1224 01:28:44,919 --> 01:28:49,322 - obligué a Andrew a casarse conmigo. - No sigas. 1225 01:28:49,357 --> 01:28:53,225 Andrew tiene una ética profesional extraordinaria. 1226 01:28:54,695 --> 01:28:57,129 Creo que lo aprendió de ustedes. 1227 01:28:57,632 --> 01:29:01,728 Durante 3 años lo vi trabajar más que nadie en la compañía. 1228 01:29:01,769 --> 01:29:05,034 Sabía que si lo amenazaba con destruir su carrera... 1229 01:29:05,072 --> 01:29:08,269 ...que haría cualquier cosa. 1230 01:29:11,846 --> 01:29:15,873 Así que lo chantajeé para que viniera y les mintiera. 1231 01:29:18,019 --> 01:29:19,316 A todos ustedes. 1232 01:29:21,088 --> 01:29:23,386 Pensé que iba a ser fácil verlo hacerlo. 1233 01:29:25,960 --> 01:29:27,518 Pero no. 1234 01:29:30,398 --> 01:29:32,559 No es fácil arruinarle la vida a alguien 1235 01:29:32,600 --> 01:29:35,228 cuando ves lo maravilloso que es. 1236 01:29:41,475 --> 01:29:43,500 Tienen una familia muy hermosa. 1237 01:29:45,346 --> 01:29:47,473 No dejen que esto los separe. 1238 01:29:50,518 --> 01:29:52,611 Fue culpa mía. 1239 01:29:54,722 --> 01:29:56,622 Esto era un negocio, 1240 01:29:56,657 --> 01:29:59,751 y tú cumpliste tu parte, pero se acabó el trato. 1241 01:30:01,962 --> 01:30:03,259 Perdónenme. 1242 01:30:05,166 --> 01:30:08,499 Alcánceme en el muelle. Me va a llevar al aeropuerto. 1243 01:30:25,052 --> 01:30:26,610 ¿Cómo se te ocurrió? 1244 01:30:26,887 --> 01:30:30,618 - ¡Nos mentiste! - Déjenme despejarme la cabeza. 1245 01:30:30,658 --> 01:30:33,286 Luego les explico todo. Lo siento. 1246 01:31:11,832 --> 01:31:14,699 Tenías razón. Este libro es muy especial. 1247 01:31:14,735 --> 01:31:17,829 Mentí porque si lo publicaba te perdía de asistente, 1248 01:31:17,872 --> 01:31:19,931 pero tienes buen ojo. 1249 01:31:19,974 --> 01:31:22,966 Lo compraremos antes de que me vaya. 1250 01:31:23,010 --> 01:31:27,174 Que tengas una vida fabulosa. Te lo mereces. Margaret. 1251 01:31:29,416 --> 01:31:32,715 Caramba. Qué locura. 1252 01:31:33,621 --> 01:31:36,488 La gente va a hablar de esto para siempre. 1253 01:31:41,729 --> 01:31:42,855 ¿Estás bien? 1254 01:31:44,098 --> 01:31:46,089 Sí. No. 1255 01:31:49,136 --> 01:31:53,004 Me siento... ¿Sabes cuál es el problema? 1256 01:31:53,507 --> 01:31:59,537 El problema es que esta mujer es una ladilla gigantesca. 1257 01:31:59,847 --> 01:32:01,371 Primero sale con que se va. 1258 01:32:01,415 --> 01:32:03,849 Eso lo entiendo. Es una boda fraudulenta. 1259 01:32:03,884 --> 01:32:08,218 Era estresante. Pero luego me deja esta nota. 1260 01:32:08,255 --> 01:32:12,282 Porque no tiene la decencia, la humanidad de decírmelo en mi cara. 1261 01:32:12,326 --> 01:32:17,229 Tres años. Tres años trabajé para esta... esta terrorista. 1262 01:32:17,264 --> 01:32:21,701 ¡Nunca tuvo nada bueno que decir y luego escribe estas tonterías! 1263 01:32:21,735 --> 01:32:24,033 ¡Habíamos hecho un trato! 1264 01:32:24,438 --> 01:32:27,202 Perdón. Perdón. Es que... 1265 01:32:28,442 --> 01:32:32,970 - Es que me vuelve loco. - Sí, ya veo. 1266 01:32:33,013 --> 01:32:35,846 ¿Vas a dejar que se vaya? 1267 01:32:50,364 --> 01:32:52,332 ¿Entonces, ahora qué? 1268 01:32:52,366 --> 01:32:58,066 En vista de que accedió a irse, todo se vuelve más civilizado. 1269 01:32:58,105 --> 01:33:02,906 Ya que aterricemos en Nueva York, tiene 24 horas para irse a Canadá. 1270 01:33:11,318 --> 01:33:13,650 - Andrew, ¿qué pasa? - Necesito hablar con ella. 1271 01:33:13,687 --> 01:33:14,915 ¿Por qué? 1272 01:33:14,955 --> 01:33:17,185 - No es asunto tuyo. - ¡Muchachos, ya basta! 1273 01:33:17,224 --> 01:33:20,091 - No te voy a dejar. - No te estoy pidiendo permiso. 1274 01:33:27,201 --> 01:33:29,601 Creo que me está dando un infarto. 1275 01:33:29,637 --> 01:33:31,332 ¡Llamen a un doctor! 1276 01:33:31,372 --> 01:33:32,930 Calma. 1277 01:33:36,977 --> 01:33:38,069 Eso es. 1278 01:34:10,911 --> 01:34:14,312 Necesitan dejar de pelearse. 1279 01:34:14,848 --> 01:34:17,009 Nunca van a estar de acuerdo. 1280 01:34:18,319 --> 01:34:21,948 Pero son parientes. 1281 01:34:25,292 --> 01:34:30,229 Prométeme que vas a apoyar a Andrew. 1282 01:34:30,264 --> 01:34:33,131 Aunque no estés de acuerdo con él. 1283 01:34:35,502 --> 01:34:36,867 Te lo prometo. 1284 01:34:38,806 --> 01:34:41,240 Andrew. 1285 01:34:41,275 --> 01:34:47,236 Prométeme que vas a hacer un esfuerzo por ser parte de la familia. 1286 01:34:47,281 --> 01:34:49,306 Lo haré. 1287 01:34:51,952 --> 01:34:53,544 Lo haré, Lita. 1288 01:34:54,321 --> 01:34:59,384 Entonces ya pueden llevarme los espíritus. 1289 01:35:08,502 --> 01:35:10,163 ¿Lita? 1290 01:35:16,643 --> 01:35:18,372 Todavía no me están esperando. 1291 01:35:19,546 --> 01:35:23,380 Me siento mucho mejor. No hay necesidad de ir al hospital. 1292 01:35:23,417 --> 01:35:25,214 Llévanos al aeropuerto, por favor. 1293 01:35:25,252 --> 01:35:27,447 ¿Fingiste el infarto? 1294 01:35:27,488 --> 01:35:28,580 ¡Por favor! 1295 01:35:28,622 --> 01:35:32,854 Era la única manera de hacer que se callaran y fuéramos al aeropuerto. 1296 01:35:32,893 --> 01:35:34,952 No puedo llevarla al aeropuerto. 1297 01:35:34,995 --> 01:35:37,964 Larry Ferris, no me hagas llamar a tu mamá. 1298 01:35:37,998 --> 01:35:39,295 De acuerdo. 1299 01:35:41,735 --> 01:35:44,033 Me diste un buen susto. 1300 01:35:49,143 --> 01:35:53,204 Debería haberse rendido en Nueva York. 1301 01:35:54,915 --> 01:35:58,908 Soy como Elliot Ness. Siempre atrapo al trasgresor. 1302 01:35:59,653 --> 01:36:01,177 Así de bueno soy. 1303 01:36:02,723 --> 01:36:06,181 Vuelo 1601, puede despegar en cuanto esté en posición. 1304 01:36:06,226 --> 01:36:07,352 Entendido, Chuck. 1305 01:36:15,402 --> 01:36:17,302 ¡Rápido, rápido! 1306 01:36:23,510 --> 01:36:25,068 Torre. ¡Háblame! 1307 01:36:25,112 --> 01:36:27,205 - ¡Chuck! Habla Drew Paxton. - ¡Hola! 1308 01:36:27,247 --> 01:36:30,239 Necesito un favor. 1309 01:36:30,284 --> 01:36:32,980 Necesito hablar con Margaret. ¿Puedes detener ese avión? 1310 01:36:33,720 --> 01:36:35,483 Me enteré que se fue tu chica. 1311 01:36:35,522 --> 01:36:36,580 ¡Mala pata! 1312 01:36:37,524 --> 01:36:40,118 ¡Necesito que detengas ese avión! ¡Por favor! 1313 01:36:40,160 --> 01:36:41,855 No puedo. 1314 01:36:43,063 --> 01:36:46,396 ¡No, no! ¡Por favor! 1315 01:36:54,241 --> 01:36:56,266 - ¿Qué pasa? - ¡Se va Margaret! 1316 01:36:56,310 --> 01:36:58,437 - Y no le pudo decir. - ¿Qué? 1317 01:36:58,479 --> 01:36:59,912 Que la ama. 1318 01:36:59,947 --> 01:37:02,814 Para que ella le diga que lo ama. 1319 01:37:02,850 --> 01:37:05,785 - ¿Pero cómo? - Si no lo amara no se hubiera ido. 1320 01:37:05,819 --> 01:37:06,877 Claro que no. 1321 01:37:06,920 --> 01:37:08,512 ¿Soy el único que no entiende? 1322 01:37:08,555 --> 01:37:12,491 - ¡Ay, Joe! - ¡Chuck! ¡Mira abajo! 1323 01:37:13,927 --> 01:37:16,259 Estoy viendo. ¡Ahí estás! 1324 01:37:16,296 --> 01:37:18,423 Lo siento. ¡No podía hacer nada! 1325 01:37:20,434 --> 01:37:22,095 Gracias, Chuck. 1326 01:37:25,172 --> 01:37:29,438 Perdóname, hijo. No sabía lo que sentías por ella. 1327 01:37:34,648 --> 01:37:36,240 Corazón, todo va a salir bien. 1328 01:37:43,357 --> 01:37:45,291 EDITORIAL RUICK & HUNT 1329 01:38:09,716 --> 01:38:11,183 ¿Jordan? 1330 01:38:33,407 --> 01:38:36,740 Necesito que mandes las cajas de mi oficina... 1331 01:38:36,777 --> 01:38:38,369 a esta dirección. 1332 01:38:38,412 --> 01:38:42,746 A esta de aquí. A esta dirección. ¿De acuerdo? 1333 01:38:42,783 --> 01:38:45,274 - ¿Las puedes mandar? - Sí. Claro. 1334 01:38:45,319 --> 01:38:47,412 - Muy bien. Gracias. - Srta. Tate. 1335 01:38:47,454 --> 01:38:49,979 Sí. ¿Qué? ¿Qué? 1336 01:39:03,537 --> 01:39:06,165 ¿Por qué estás jadeando? 1337 01:39:06,206 --> 01:39:08,401 Porque vine corriendo. 1338 01:39:08,442 --> 01:39:11,172 - ¿Desde Alaska? - Necesito hablar contigo. 1339 01:39:11,211 --> 01:39:12,974 No tengo tiempo de hablar. 1340 01:39:13,013 --> 01:39:15,413 Necesito tomar el avión de las 5:45. 1341 01:39:15,449 --> 01:39:17,280 Las cajas deben salir hoy. 1342 01:39:17,317 --> 01:39:20,377 - Quiero que todo... - ¡Margaret! ¡Deja de hablar! 1343 01:39:24,491 --> 01:39:25,981 Voy a decir algo. 1344 01:39:26,026 --> 01:39:27,721 - Está bien. - Es cosa de un segundo. 1345 01:39:27,761 --> 01:39:28,989 Está bien. ¿Qué? 1346 01:39:30,664 --> 01:39:34,600 Hace tres días, te odiaba. 1347 01:39:35,435 --> 01:39:38,962 Soñaba que te atropellaban, o que te envenenaban. 1348 01:39:39,006 --> 01:39:42,601 - Qué amable. - Te dije que no hablaras. 1349 01:39:42,643 --> 01:39:45,237 Luego pasó lo de Alaska 1350 01:39:45,279 --> 01:39:49,238 y las cosas empezaron a cambiar. Todo cambió cuando nos besamos. 1351 01:39:52,319 --> 01:39:54,253 Y cuando me dijiste lo de tu tatuaje. 1352 01:39:56,890 --> 01:39:59,154 Cuando me miraste estando desnudos. 1353 01:40:01,695 --> 01:40:05,062 - No vi nada. - Sí viste. 1354 01:40:05,098 --> 01:40:09,364 Pero no me di cuenta hasta que estaba parado solo, 1355 01:40:09,403 --> 01:40:13,203 en un granero... sin esposa. 1356 01:40:13,240 --> 01:40:17,370 Ya te imaginarás mi desilusión cuando de repente me di cuenta 1357 01:40:17,411 --> 01:40:21,074 de que la mujer que amo está a punto de ser deportada. 1358 01:40:24,318 --> 01:40:25,945 Así que, Margaret. 1359 01:40:28,388 --> 01:40:29,514 Cásate conmigo. 1360 01:40:32,959 --> 01:40:35,427 Porque me gustaría salir contigo. 1361 01:40:47,674 --> 01:40:51,007 Créeme. No te conviene estar conmigo. 1362 01:40:51,044 --> 01:40:52,602 Sí. 1363 01:40:54,414 --> 01:40:59,181 Hay una buena razón por la que he estado sola. 1364 01:41:00,087 --> 01:41:02,055 Así me siento cómoda. 1365 01:41:02,089 --> 01:41:04,148 Creo que sería mucho más fácil, 1366 01:41:04,191 --> 01:41:08,958 si nos olvidáramos de todo esto y me fuera. 1367 01:41:12,065 --> 01:41:13,657 Tienes razón. 1368 01:41:19,172 --> 01:41:21,766 Sería más fácil. 1369 01:41:37,557 --> 01:41:41,015 - Tengo miedo. - Yo también. 1370 01:42:04,885 --> 01:42:07,820 ¿No deberías hincarte de rodillas o algo? 1371 01:42:07,854 --> 01:42:09,378 Eso significa que sí. 1372 01:42:25,972 --> 01:42:28,964 ¡Enséñale quién manda aquí, Andrew! 1373 01:42:37,017 --> 01:42:40,646 Entonces, a ver si entendí. 1374 01:42:40,687 --> 01:42:43,121 Otra vez están comprometidos. 1375 01:42:43,156 --> 01:42:44,714 Sí. 1376 01:42:44,758 --> 01:42:46,851 ¿De verdad? 1377 01:42:47,794 --> 01:42:48,852 Sí. 1378 01:42:48,895 --> 01:42:54,458 ¿Seguimos? Porque una respuesta equivocada y acabaré con ustedes. 1379 01:42:56,837 --> 01:42:59,533 - Está bien. - Está bien. 1380 01:43:01,174 --> 01:43:02,471 Vamos a hacerlo. 1381 01:43:11,918 --> 01:43:13,442 ¿Cuando empezaron a salir? 1382 01:43:13,487 --> 01:43:15,352 La semana pasada. 1383 01:43:15,388 --> 01:43:18,619 - ¿Van bien las cosas? - Hasta ahora, muy bien. Gracias. 1384 01:43:18,658 --> 01:43:20,523 ¿Qué desodorante usa él? 1385 01:43:20,560 --> 01:43:25,088 - ¿Speed Stick para hombres? - ¿Qué sabor? ¿Musk? ¿Alpino? 1386 01:43:25,131 --> 01:43:26,428 ¿Fue amor a primera vista? 1387 01:43:28,635 --> 01:43:30,967 A mí me encantó desde el principio. 1388 01:43:32,506 --> 01:43:34,098 ¿De qué lado duerme ella? 1389 01:43:34,140 --> 01:43:37,007 - Del izquierdo. - ¿De qué lado duerme Ud? 1390 01:43:39,045 --> 01:43:41,843 Mire, ¿son almas gemelas? 1391 01:43:44,184 --> 01:43:46,049 ¿Se van a matar? No. 1392 01:43:46,086 --> 01:43:49,920 - ¿Maneja usted bien? - Excelentemente. Excelentemente. 1393 01:43:56,062 --> 01:43:59,054 Yo me la imagino con alguien quizá... 1394 01:43:59,099 --> 01:44:00,999 ...más moreno. 1395 01:44:01,034 --> 01:44:03,662 Enfrente de Kevin no decimos "Margaret". 1396 01:44:03,703 --> 01:44:06,638 No le acaba de caer bien. 1397 01:44:11,778 --> 01:44:15,214 - ¿Ve? ¡Es increíble! - Nunca eché pedos enfrente de él. 1398 01:44:15,248 --> 01:44:18,979 - Y jamás lo haré. - Se echa pedos dormida. 1399 01:44:20,253 --> 01:44:22,346 ¿Considera que Margaret baila bien? 1400 01:44:22,389 --> 01:44:27,156 Por cómo toma refrescos se nota que baila bien. 1401 01:44:28,728 --> 01:44:32,357 ¿Qué tienen que ver los refrescos con bailar? 1402 01:44:33,600 --> 01:44:35,261 No entiendo. 1403 01:44:35,302 --> 01:44:38,237 - Yo lo llamo... cachorrito. - Calabaza. 1404 01:44:38,271 --> 01:44:39,932 - Monito. - Margarita. 1405 01:44:39,973 --> 01:44:42,168 - Nene. - Pajarito. 1406 01:44:42,208 --> 01:44:44,233 A veces lo llamo Rick. 1407 01:44:45,445 --> 01:44:46,776 ¿Cómo se escribe "Ramone"? 1408 01:44:49,716 --> 01:44:51,741 ¿Me lo puede decir en inglés? 1409 01:44:51,785 --> 01:44:54,652 ¿Cuándo dice "la posición en la relación"? 1410 01:44:54,688 --> 01:44:56,053 ¿Arriba o abajo? 1411 01:44:56,089 --> 01:44:58,717 ¿Me está preguntando quién se pone arriba? 1412 01:44:58,758 --> 01:45:00,953 Cuando entró prestó un juramento. 1413 01:45:00,994 --> 01:45:03,189 No es cierto. ¿Cuándo juré algo? 1414 01:45:03,229 --> 01:45:05,663 A Laura se le olvidó hacerlo jurar. 1415 01:45:05,699 --> 01:45:06,723 ¿Quién es Laura? 1416 01:45:06,766 --> 01:45:08,893 La chica atrás de Ud. No voltee. 1417 01:45:08,935 --> 01:45:11,460 ¿Cuál de estos números no es un número primo? 1418 01:45:11,504 --> 01:45:13,028 ¡El 17! 1419 01:45:13,073 --> 01:45:15,234 Disculpe. Déjeme decir la lista. 1420 01:45:15,742 --> 01:45:17,607 Él sabía su color favorito. 1421 01:45:17,644 --> 01:45:18,804 - ¿Azul? - ¡No! 1422 01:45:18,845 --> 01:45:20,437 - ¿Rojo? - ¡No! 1423 01:45:20,480 --> 01:45:23,847 - ¿Quizás un verde oscuro? - No, el blanco. 1424 01:45:23,883 --> 01:45:25,145 - ¿El blanco? - Continuemos. 1425 01:45:25,185 --> 01:45:26,584 Su color favorito es el azul. 1426 01:45:26,620 --> 01:45:29,714 ¿Y cuál le gusta cuando no está en casa? 1427 01:45:30,557 --> 01:45:31,956 No lo sé. 1428 01:45:31,992 --> 01:45:33,983 ¿Es Ud. ciudadano de este país, Ramone? 1429 01:45:34,027 --> 01:45:37,724 ¡Sí, si soy ciudadano! ¿Está Ud. loco? 1430 01:45:39,699 --> 01:45:42,793 ¿Cuál es la relevancia de una pelota en una red 1431 01:45:42,869 --> 01:45:47,169 o de un pastelito en mi relación con Andrew? 1432 01:45:47,207 --> 01:45:48,731 Si se está enojando... 1433 01:45:48,775 --> 01:45:50,402 ¿Con quién está comprometida? 1434 01:45:51,945 --> 01:45:55,540 - Con Andrew. - Muy bien. Una correcta. 1435 01:45:56,182 --> 01:45:59,083 - ¿Con quién está comprometido? - Con Margaret Tate. 1436 01:45:59,119 --> 01:46:04,580 ¿Y el día de la boda, quién va a estar a su lado? 1437 01:46:04,624 --> 01:46:06,922 Voy a casarme con Margaret Tate. 1438 01:46:06,960 --> 01:46:09,656 - ¿Seguro? - ¿Le pareció bien? Sí, seguro. 1439 01:46:09,696 --> 01:46:12,859 ¿Es un programa de concurso? No entiendo qué... 1440 01:46:13,333 --> 01:46:16,734 Dios bendiga a Estados Unidos 1441 01:46:16,803 --> 01:46:19,829 Las tierras que amo 1442 01:46:20,106 --> 01:46:21,573 Qué buena canción. 1443 01:46:21,608 --> 01:46:23,599 Eso fue hermoso. 1444 01:46:23,643 --> 01:46:25,042 Mama Cass.