1
00:01:02,295 --> 00:01:05,128
LA PROPUESTA
2
00:01:21,047 --> 00:01:22,981
¡Mierda!
3
00:01:46,105 --> 00:01:47,470
¡Andrew! ¡Hola!
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,104
Tus cafés con leche.
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,545
Literalmente me salvaste la vida.
Gracias.
6
00:02:03,256 --> 00:02:05,918
EDITORIAL RUICK & HUNT
7
00:02:10,863 --> 00:02:11,921
- ¿Están bien?
- Sí.
8
00:02:11,964 --> 00:02:13,192
Yo también.
9
00:02:16,469 --> 00:02:18,266
¿Cómo está mi escritor favorito?
10
00:02:18,738 --> 00:02:22,367
Claro que lo pensaste,
porque tengo razón.
11
00:02:22,408 --> 00:02:25,206
La gente de EE. UU.
está quebrada y odia leer.
12
00:02:25,244 --> 00:02:26,506
Necesita alguien que le diga:
13
00:02:26,546 --> 00:02:30,778
"No vean la tele hoy.
¡Lean el libro de Frank!".
14
00:02:30,850 --> 00:02:32,249
Y esa persona es Oprah.
15
00:02:37,590 --> 00:02:39,319
- Por poco.
- Una mañana dura.
16
00:02:39,358 --> 00:02:40,848
¡Gracias, capitán Obvio!
17
00:02:43,196 --> 00:02:44,857
¡Dios mío!
18
00:02:44,897 --> 00:02:46,797
Tállalo con tierra, hermano.
19
00:02:47,600 --> 00:02:50,296
Todos los mejores novelistas
hacen publicidad.
20
00:02:51,237 --> 00:02:53,899
Roth, McCourt, Russo y...
21
00:02:53,940 --> 00:02:56,966
¿Sabes qué más tienen en común?
Un Pulitzer.
22
00:02:57,577 --> 00:02:59,602
Necesito tu camisa.
Literalmente.
23
00:03:00,179 --> 00:03:03,114
- ¿Estás bromeando?
- Yanquis-Boston, este martes.
24
00:03:03,149 --> 00:03:05,583
Dos asientos por tu camisa.
Cinco segundos.
25
00:03:05,618 --> 00:03:07,245
5, 4, 3, 2, 1.
26
00:03:12,158 --> 00:03:13,625
¡YA LLEGÓ!
27
00:03:13,659 --> 00:03:15,286
¡YA LLEGÓ!
28
00:03:34,580 --> 00:03:36,639
Buenos días.
Teleconferencia en 30 minutos.
29
00:03:36,682 --> 00:03:38,809
Sobre el mercadeo de primavera.
30
00:03:38,851 --> 00:03:41,649
- Junta de personal a las 9:00.
- ¿Llamaste a... cómo se llama?
31
00:03:41,687 --> 00:03:44,053
La de las manos feas.
32
00:03:44,090 --> 00:03:45,182
- Janet.
- Sí, Janet.
33
00:03:45,224 --> 00:03:48,352
Le dije que si no entrega
el manuscrito a tiempo,
34
00:03:48,394 --> 00:03:50,794
no le das fecha de publicación.
Llamó tu abogado de inmigración.
35
00:03:50,830 --> 00:03:51,956
Es vital...
36
00:03:51,998 --> 00:03:55,126
Cancela la llamada,
pospón la junta y que el abogado espere.
37
00:03:55,167 --> 00:03:58,102
Que Relaciones Públicas
prepare un comunicado.
38
00:03:58,137 --> 00:04:02,164
- Frank sale en Oprah.
- Caramba. Te felicito.
39
00:04:02,208 --> 00:04:05,405
Si quiero elogios, te los pido.
40
00:04:09,448 --> 00:04:11,109
¿Quién es Jillian?
41
00:04:11,150 --> 00:04:13,846
¿Y por qué quiere que la llame?
42
00:04:17,056 --> 00:04:20,992
- Ese era mi vaso.
- ¿Por qué estoy tomando tu café?
43
00:04:21,027 --> 00:04:23,052
Porque el tuyo se derramó.
44
00:04:28,734 --> 00:04:32,568
¿Tomas café sin azúcar
con leche de soya descremada?
45
00:04:32,605 --> 00:04:35,665
Sí. Es como Navidad en un vaso.
46
00:04:35,708 --> 00:04:39,576
- ¿Es coincidencia?
- Increíblemente, sí.
47
00:04:39,612 --> 00:04:41,944
Jamás tomaría el mismo café que tú,
48
00:04:41,981 --> 00:04:45,280
sólo por si se derramara.
Sería patético.
49
00:04:45,318 --> 00:04:47,343
Oficina de la Srta. Tate.
50
00:04:47,386 --> 00:04:48,683
Hola, Bob.
51
00:04:50,356 --> 00:04:53,416
De hecho, vamos a tu oficina ahora. Sí.
52
00:04:54,126 --> 00:04:55,753
¿Por qué vamos con Bob?
53
00:05:03,603 --> 00:05:05,093
LA BRUJA ANDA EN SU ESCOBA
54
00:05:06,038 --> 00:05:07,130
¡LA BRUJA ANDA EN SU ESCOBA!
55
00:05:12,011 --> 00:05:13,911
¿Acabaste el manuscrito que te di?
56
00:05:13,946 --> 00:05:16,506
Leí unas páginas.
No me impresionó.
57
00:05:16,549 --> 00:05:17,914
- ¿Puedo decir algo?
- No.
58
00:05:17,950 --> 00:05:21,442
He leído miles de manuscritos
y sólo te he dado este.
59
00:05:21,487 --> 00:05:25,150
Es una novela increíble,
como las que publicabas antes.
60
00:05:25,191 --> 00:05:29,685
No. Y creo que pides el mismo café
que yo por si se te cae,
61
00:05:29,762 --> 00:05:31,024
lo cual es patético.
62
00:05:31,063 --> 00:05:33,964
- O impresionante.
- Impresióname no tirándolo.
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
- Recuerda, eres una decoración.
- No voy a abrir la boca.
64
00:05:40,439 --> 00:05:44,466
Nuestra temeraria líder y su vasallo.
Pasen, por favor.
65
00:05:45,111 --> 00:05:48,137
Qué hermoso aparador.
¿Es nuevo?
66
00:05:48,180 --> 00:05:51,206
Es de la Regencia Inglesa
elaborado en los años 1800,
67
00:05:51,250 --> 00:05:54,083
pero sí, es nuevo en mi oficina.
68
00:05:54,120 --> 00:05:58,420
Qué ocurrente.
Bob, te voy a despedir.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,052
¿Perdón?
70
00:06:03,095 --> 00:06:06,189
Te pedí muchas veces que pusieras
a Frank en Oprah.
71
00:06:06,232 --> 00:06:08,325
Estás despedido.
72
00:06:10,202 --> 00:06:11,897
Te dije que es imposible.
73
00:06:11,937 --> 00:06:14,337
Hace 20 años que no hace una entrevista.
74
00:06:14,373 --> 00:06:18,605
Qué interesante.
Acabo de colgar con él y la va a hacer.
75
00:06:19,879 --> 00:06:22,677
- ¿Perdón?
- Ni siquiera lo llamaste, ¿verdad?
76
00:06:24,650 --> 00:06:29,110
Sé que Frank puede ser
un poco intimidante, para ti.
77
00:06:29,155 --> 00:06:34,183
Tienes dos meses para buscar otro
trabajo y decir que renunciaste.
78
00:06:34,226 --> 00:06:35,284
¿De acuerdo?
79
00:06:38,964 --> 00:06:40,898
¿Cuál es su ubicación?
80
00:06:40,933 --> 00:06:43,925
Está en movimiento,
con ojos desorbitados.
81
00:06:44,804 --> 00:06:46,897
No lo hagas, Bob. No lo hagas.
82
00:06:46,939 --> 00:06:49,840
¡Arpía venenosa!
83
00:06:50,376 --> 00:06:52,640
¡No me puedes despedir!
84
00:06:52,678 --> 00:06:54,976
¿Crees que no veo tus motivos?
85
00:06:55,014 --> 00:06:58,711
Eres severa conmigo para
quedar bien con la directiva.
86
00:06:58,751 --> 00:07:01,743
¡Porque te sientes amenazada por mí!
87
00:07:01,787 --> 00:07:04,654
- ¡Y eres un monstruo!
- Bob, para.
88
00:07:04,690 --> 00:07:09,787
No tienes nada que se parezca
a una vida fuera de esta oficina.
89
00:07:09,829 --> 00:07:13,663
Crees que puedes tratarnos
como si fuéramos tus esclavos.
90
00:07:13,699 --> 00:07:16,259
¿Sabes qué?
Me das lástima.
91
00:07:16,302 --> 00:07:19,032
¿Sabes que vas a tener
en tu lecho de muerte?
92
00:07:19,071 --> 00:07:21,096
¡Nada y a nadie!
93
00:07:25,945 --> 00:07:27,503
Escúchame bien, Bob.
94
00:07:27,546 --> 00:07:31,141
No te despedí porque
me siento amenazada. No.
95
00:07:31,183 --> 00:07:34,584
Te despedí porque eres flojo,
creído, incompetente
96
00:07:34,620 --> 00:07:37,646
y pasas más tiempo engañando
a tu esposa que aquí.
97
00:07:37,690 --> 00:07:41,353
Y si dices otra palabra,
Andrew te va a echar a la fuerza.
98
00:07:41,393 --> 00:07:45,227
Otra palabra y sales de aquí
con una escolta armada.
99
00:07:45,264 --> 00:07:48,791
Andrew lo filmará con su teléfono
y lo pondrá en Internet.
100
00:07:48,834 --> 00:07:49,858
- ¿Cómo se llama?
- ¿YouTube?
101
00:07:49,902 --> 00:07:51,802
Exacto. ¿Eso es lo que quieres?
102
00:07:52,571 --> 00:07:54,266
Me lo imaginaba.
Tengo trabajo.
103
00:07:56,542 --> 00:07:58,567
Que el guardia pase su aparador
104
00:07:58,611 --> 00:08:00,738
- a mi sala de conferencias.
- Hecho.
105
00:08:00,780 --> 00:08:03,510
Y revisa sus archivos
este fin de semana.
106
00:08:03,549 --> 00:08:05,881
- ¿Este fin de semana?
- ¿Hay algún problema?
107
00:08:05,918 --> 00:08:08,216
No. Mi abuela cumple 90 años.
108
00:08:08,254 --> 00:08:11,314
Iba a ir a casa y...
Está bien. Lo cancelo.
109
00:08:11,357 --> 00:08:15,623
Me salvaste de un fin de semana
horrible. Buena charla.
110
00:08:15,661 --> 00:08:20,758
Ya lo sé.
Dile a mi "Lita" que me perdone.
111
00:08:21,433 --> 00:08:22,525
¿Qué quieres que te diga?
112
00:08:22,568 --> 00:08:24,832
Tengo que trabajar.
113
00:08:26,105 --> 00:08:29,040
He trabajado demasiado duro,
no quiero perder este ascenso.
114
00:08:29,074 --> 00:08:30,439
Seguro que papá está enojado,
115
00:08:30,476 --> 00:08:33,377
pero aquí tomamos
los manuscritos muy en serio,
116
00:08:33,412 --> 00:08:36,813
y le llamaremos en cuanto podamos.
117
00:08:36,849 --> 00:08:38,783
- ¿Era tu familia?
- Sí.
118
00:08:38,818 --> 00:08:40,615
- ¿Te dijeron que renuncies?
- Sí, a diario.
119
00:08:40,653 --> 00:08:42,951
Oficina de la Srta. Tate.
120
00:08:44,423 --> 00:08:46,584
Sí. Bueno, está bien.
121
00:08:46,625 --> 00:08:48,718
Bergen y Malloy te quieren ver.
122
00:08:49,562 --> 00:08:52,224
Ven por mí en 10 minutos.
Hay mucho trabajo.
123
00:08:58,070 --> 00:08:59,765
Buenos días, Srta. Tate.
124
00:09:01,974 --> 00:09:03,999
Jack, Edwin.
125
00:09:04,043 --> 00:09:05,806
Felicidades por lo de Oprah.
126
00:09:05,845 --> 00:09:07,710
- Fantástico.
- Gracias.
127
00:09:07,746 --> 00:09:10,613
¿Me llamaron por mi segundo aumento?
128
00:09:10,649 --> 00:09:14,016
¿Te acuerdas que quedamos
129
00:09:14,053 --> 00:09:16,214
en que no ibas a ir a la feria
del libro de Frankfurt,
130
00:09:16,255 --> 00:09:19,850
porque no podías salir del país
mientras procesaban tu visa?
131
00:09:19,892 --> 00:09:23,191
- Sí, me acuerdo.
- Y... fuiste a Frankfurt.
132
00:09:23,229 --> 00:09:27,495
Sí. Viking nos iba a quitar a DeLillo,
así que no tenía alternativa.
133
00:09:27,533 --> 00:09:30,969
Parece que al gobierno no le importa
quién publique a Don DeLillo.
134
00:09:31,003 --> 00:09:33,767
Hablamos con tu abogado de inmigración.
135
00:09:33,806 --> 00:09:36,434
Excelente.
¿Todo está bien?
136
00:09:36,475 --> 00:09:38,943
Margaret, te negaron la visa.
137
00:09:40,312 --> 00:09:43,304
- Y te van a deportar.
- ¿A deportar?
138
00:09:43,349 --> 00:09:46,443
Parece que no entregaste
unos papeles a tiempo.
139
00:09:46,485 --> 00:09:50,945
¡Por favor!
Ni siquiera soy una inmigrante.
140
00:09:50,990 --> 00:09:52,981
Soy de Canadá, por el amor de Dios.
141
00:09:53,025 --> 00:09:55,391
Tiene que haber una solución.
142
00:09:55,427 --> 00:10:00,421
Podemos solicitarla de nuevo,
pero tienes que salir del país un año.
143
00:10:04,970 --> 00:10:09,430
Lo cual no sería ideal,
pero puedo... manejar todo
144
00:10:09,475 --> 00:10:11,739
por videoconferencias e Internet.
145
00:10:11,777 --> 00:10:15,645
Lamentablemente, no vas a poder
trabajar para una firma americana.
146
00:10:15,681 --> 00:10:19,310
Hasta no resolver esto,
pasaré tus deberes a Bob Spaulding.
147
00:10:21,186 --> 00:10:23,450
- ¿Al tipo que acabo de despedir?
- Necesitamos un editor.
148
00:10:23,489 --> 00:10:25,855
Es el único con suficiente experiencia.
149
00:10:25,891 --> 00:10:27,722
No puede ser.
Se lo ruego.
150
00:10:27,760 --> 00:10:30,092
Estamos desesperados porque te quedes.
151
00:10:30,129 --> 00:10:34,429
Si hubiera alguna manera
de lograrlo, lo haríamos.
152
00:10:34,466 --> 00:10:36,491
No hay manera... se lo ruego.
153
00:10:36,535 --> 00:10:38,230
Estamos en una junta.
154
00:10:38,270 --> 00:10:39,828
- Disculpen.
- ¿Qué? ¡Qué!
155
00:10:39,872 --> 00:10:42,432
Llaman de la oficina de la Sra. Winfrey.
156
00:10:42,474 --> 00:10:43,498
- Ya sé.
- Están esperando.
157
00:10:43,542 --> 00:10:46,511
Necesitan consultarte.
Les dije que estabas ocupada.
158
00:10:46,545 --> 00:10:49,105
Insistió, así que...
159
00:11:03,963 --> 00:11:05,430
Ven acá.
160
00:11:09,335 --> 00:11:14,773
Caballeros,
entiendo el problema que tenemos.
161
00:11:14,807 --> 00:11:16,468
Y...
162
00:11:17,810 --> 00:11:20,040
Y hay...
163
00:11:20,612 --> 00:11:23,137
Creo que necesitan saber una cosa.
164
00:11:25,918 --> 00:11:27,977
Nos vamos a casar.
165
00:11:28,020 --> 00:11:31,421
- Nos vamos a casar.
- ¿Quiénes?
166
00:11:31,457 --> 00:11:34,585
Tú y yo.
¡Tú y yo nos vamos a casar! Sí.
167
00:11:34,626 --> 00:11:36,287
- Nosotros nos...
- Vamos a casar.
168
00:11:36,328 --> 00:11:37,795
Sí.
169
00:11:39,531 --> 00:11:41,624
¿No es tu secretario?
170
00:11:41,667 --> 00:11:45,763
- Asistente.
- Asistente ejecutivo.
171
00:11:45,804 --> 00:11:50,605
No sería la primera vez que
uno se enamora de su secretaria,
172
00:11:50,642 --> 00:11:52,041
¿verdad, Edwin?
173
00:11:52,878 --> 00:11:55,108
Con Laquisha.
¿Te acuerdas?
174
00:11:55,147 --> 00:11:58,708
Así que sí. La verdad es que...
175
00:11:58,751 --> 00:12:03,085
...Andrew y yo sólo somos dos personas
176
00:12:03,122 --> 00:12:05,386
que no debían enamorarse
pero nos enamoramos.
177
00:12:06,458 --> 00:12:11,418
Las noches largas en la oficina,
los viajes a ferias de libros.
178
00:12:12,631 --> 00:12:15,293
- Algo pasó.
- Algo...
179
00:12:15,334 --> 00:12:16,665
Sí.
180
00:12:16,702 --> 00:12:20,138
Tratamos de resistir y...
181
00:12:20,172 --> 00:12:24,370
Pero este amor es irresistible.
Entonces...
182
00:12:25,644 --> 00:12:28,272
¿Arreglamos esto?
¿Están contentos?
183
00:12:28,313 --> 00:12:31,976
Porque nosotros estamos contentos,
muy contentos.
184
00:12:32,651 --> 00:12:35,085
- ¿Sí?
- Es fantástico.
185
00:12:35,120 --> 00:12:36,849
Sólo vuélvelo legal.
186
00:12:39,591 --> 00:12:42,651
Bueno, eso significa...
187
00:12:42,694 --> 00:12:45,288
...que necesitamos ir
a la oficina de inmigración,
188
00:12:45,330 --> 00:12:47,890
para arreglar toda la situación.
¿No?
189
00:12:47,933 --> 00:12:50,697
Muchas gracias.
Eso haremos.
190
00:12:50,736 --> 00:12:53,136
Muchas gracias, caballeros.
Gracias.
191
00:12:53,172 --> 00:12:55,402
Caballeros.
192
00:12:58,110 --> 00:13:00,203
Margaret y Andrew se van a casar.
193
00:13:09,421 --> 00:13:11,446
¿De verdad? ¿Con ella?
194
00:13:36,782 --> 00:13:37,806
¿Qué?
195
00:13:39,184 --> 00:13:42,779
- No entiendo lo que está pasando.
- Tranquilo. Te va a beneficiar.
196
00:13:43,355 --> 00:13:44,447
Explícame.
197
00:13:44,490 --> 00:13:46,720
Iban a hacer jefe a Bob.
198
00:13:46,758 --> 00:13:50,057
- Por eso nos tenemos que casar.
- ¿Qué pasa?
199
00:13:50,095 --> 00:13:52,427
¿Te reservabas para alguien especial?
200
00:13:52,464 --> 00:13:55,592
Me gustaría pensar que sí.
Además, es ilegal.
201
00:13:56,068 --> 00:13:58,832
Buscan terroristas, no editores.
202
00:13:58,871 --> 00:14:00,395
- ¿Margaret?
- ¿Sí?
203
00:14:01,406 --> 00:14:03,397
- No me voy a casar.
- Claro que sí.
204
00:14:03,442 --> 00:14:06,536
Si no, tus sueños de tocar
las vidas de millones
205
00:14:06,578 --> 00:14:08,341
con la palabra escrita morirán.
206
00:14:14,286 --> 00:14:16,811
Bob te despedirá tan pronto me vaya.
207
00:14:16,855 --> 00:14:19,153
Vas a tener que buscar otro trabajo.
208
00:14:19,191 --> 00:14:21,591
Todo el tiempo que pasamos juntos,
los cafés,
209
00:14:21,627 --> 00:14:23,822
las citas canceladas,
las compras a medianoche,
210
00:14:23,862 --> 00:14:27,025
habrán sido en balde
y desaparece tu sueño de ser editor.
211
00:14:27,065 --> 00:14:29,465
No te preocupes, después de un tiempo,
212
00:14:29,501 --> 00:14:31,366
nos divorciaremos y adiós.
213
00:14:31,403 --> 00:14:34,463
Hasta entonces,
tu carreta está enganchada a la mía.
214
00:14:35,641 --> 00:14:36,733
Teléfono.
215
00:14:41,513 --> 00:14:43,572
SERVICIO DE INMIGRACIÓN DE EE. UU.
216
00:14:51,290 --> 00:14:52,382
Por aquí.
217
00:14:52,991 --> 00:14:55,016
- Sígueme.
- ¡La cola!
218
00:14:55,294 --> 00:14:57,762
El que sigue.
219
00:14:57,796 --> 00:14:59,320
Sólo tengo una pregunta.
220
00:14:59,364 --> 00:15:02,162
Necesito que tome esta petición
de visa, por favor.
221
00:15:06,805 --> 00:15:09,205
- ¿Srta. Tate?
- Sí.
222
00:15:10,142 --> 00:15:11,302
Acompáñeme, por favor.
223
00:15:15,080 --> 00:15:17,378
Tengo un mal presentimiento.
224
00:15:20,986 --> 00:15:22,351
Hola.
225
00:15:22,387 --> 00:15:24,878
Hola. Yo soy el Sr. Gilbertson.
226
00:15:25,691 --> 00:15:27,921
Ud. debe de ser Andrew y usted...
227
00:15:27,960 --> 00:15:30,724
- Margaret.
- Perdonen la espera.
228
00:15:30,796 --> 00:15:32,058
He tenido un día ajetreado.
229
00:15:32,097 --> 00:15:34,088
Claro. Entendemos.
230
00:15:34,132 --> 00:15:38,034
Le agradecemos mucho
que nos vea a tan breve aviso.
231
00:15:42,841 --> 00:15:44,672
Les tengo una pregunta:
232
00:15:44,710 --> 00:15:47,907
¿Están cometiendo fraude
para evitar su deportación
233
00:15:47,946 --> 00:15:52,042
y poder conservar su puesto
en la editorial Colden?
234
00:15:53,418 --> 00:15:55,716
- Qué ridículo.
- ¿Quién le dijo eso?
235
00:15:55,754 --> 00:15:58,052
Nos lo notificó un hombre llamado...
236
00:15:58,090 --> 00:15:59,853
¿No sería Bob Spaulding?
237
00:15:59,891 --> 00:16:04,555
- Bob Spaulding.
- Bob, pobre Bob. Lo lamento.
238
00:16:04,596 --> 00:16:09,693
Bob es un ex empleado amargado
y le pido disculpas.
239
00:16:09,735 --> 00:16:12,397
Sabemos que Ud. está muy ocupado
240
00:16:12,437 --> 00:16:16,305
con un cuarto lleno
de jardineros que atender.
241
00:16:16,341 --> 00:16:19,970
Si nos dice el siguiente paso,
ya no le estorbaremos.
242
00:16:21,079 --> 00:16:22,637
Srta. Tate, por favor.
243
00:16:24,049 --> 00:16:28,179
Déjeme explicarles
el procedimiento que van a seguir.
244
00:16:28,220 --> 00:16:31,621
El primer paso será
una entrevista programada.
245
00:16:31,657 --> 00:16:35,184
Los pondré a cada uno
en un cuarto y los interrogaré
246
00:16:35,227 --> 00:16:37,422
sobre cosas íntimas de su pareja.
247
00:16:37,462 --> 00:16:41,421
Segundo paso, escarbo más.
Investigo sus registros telefónicos.
248
00:16:41,466 --> 00:16:43,798
Hablo con sus vecinos
y compañeros del trabajo.
249
00:16:43,835 --> 00:16:46,269
Si sus respuestas no coinciden en todo,
250
00:16:46,305 --> 00:16:48,967
Ud. será deportada indefinidamente.
251
00:16:49,007 --> 00:16:55,037
Y Ud., joven, habrá cometido un crimen
que lleva una multa de $250.000
252
00:16:55,113 --> 00:16:59,846
y 5 años en una prisión federal.
253
00:17:02,821 --> 00:17:05,085
Entonces, Andrew.
254
00:17:06,091 --> 00:17:09,492
¿Tiene algo que decirme?
255
00:17:13,799 --> 00:17:15,130
¿No?
256
00:17:18,003 --> 00:17:19,095
¿Sí?
257
00:17:23,709 --> 00:17:25,074
La verdad es que...
258
00:17:28,146 --> 00:17:31,741
Sr. Gilbertson, la verdad es que...
259
00:17:32,951 --> 00:17:34,714
Margaret y yo...
260
00:17:37,489 --> 00:17:41,550
...somos dos personas que
no deberían haberse enamorado,
261
00:17:43,362 --> 00:17:44,556
pero nos enamoramos.
262
00:17:46,865 --> 00:17:49,095
No podíamos decirle
a nadie en el trabajo,
263
00:17:49,134 --> 00:17:51,602
porque me iban a ascender.
264
00:17:51,636 --> 00:17:53,228
- ¿A ascender?
- Sí.
265
00:17:53,271 --> 00:17:58,106
Nos pareció que hubiera sido
266
00:17:58,143 --> 00:18:01,271
sumamente inapropiado
si me hubieran ascendido a editor...
267
00:18:01,680 --> 00:18:03,978
- Editor.
...mientras estábamos...
268
00:18:08,086 --> 00:18:11,146
¿Ya les dijeron a sus padres
de su amor secreto?
269
00:18:11,189 --> 00:18:14,124
Mis padres ya murieron.
270
00:18:14,559 --> 00:18:16,823
- Y no tengo hermanos.
- Ya no están.
271
00:18:17,396 --> 00:18:19,159
¿Sus papás ya murieron?
272
00:18:19,197 --> 00:18:21,427
- No, están bien vivos.
- Bien.
273
00:18:21,466 --> 00:18:24,697
Bien vivos.
Les íbamos a decir este fin de semana.
274
00:18:24,736 --> 00:18:28,695
"Lita" cumple 90 años
y la familia se va a juntar.
275
00:18:28,740 --> 00:18:30,332
Y queríamos darles la sorpresa.
276
00:18:30,375 --> 00:18:32,400
¿Y dónde les van a dar la sorpresa?
277
00:18:32,444 --> 00:18:35,709
- En casa de los papás de Andrew.
- ¿Dónde es eso?
278
00:18:35,747 --> 00:18:39,376
Yo ya hablé mucho.
Es la casa de tus papás.
279
00:18:39,418 --> 00:18:41,249
Dile dónde está. Adelante.
280
00:18:42,687 --> 00:18:43,745
En Sitka.
281
00:18:45,457 --> 00:18:46,617
Alaska.
282
00:18:47,526 --> 00:18:49,619
¿Van a ir a Alaska este fin de semana?
283
00:18:51,163 --> 00:18:53,131
- Sí.
- Sí, sí.
284
00:18:53,165 --> 00:18:56,362
Vamos a ir a Alaska.
Alaska, ahí es donde...
285
00:18:56,401 --> 00:18:59,302
De ahí es mi pequeño Andrew.
286
00:19:02,207 --> 00:19:04,675
Ya veo cómo se van a comportar.
287
00:19:05,710 --> 00:19:10,647
Los veré el lunes a las 11:00
para su entrevista
288
00:19:10,682 --> 00:19:14,083
y más vale que sus respuestas
coincidan en todo.
289
00:19:15,320 --> 00:19:16,480
Gracias.
290
00:19:16,521 --> 00:19:18,819
- Lo anticipo con gusto.
- Nosotros también.
291
00:19:19,958 --> 00:19:22,791
Va a ser divertido.
Voy a estar vigilándolos.
292
00:19:22,828 --> 00:19:23,760
Claro.
293
00:19:30,702 --> 00:19:33,193
Lo que va a pasar
es que vamos a ir allá.
294
00:19:33,238 --> 00:19:35,297
Vamos a fingir que somos novios,
295
00:19:35,340 --> 00:19:38,537
anunciar que nos comprometimos.
Usamos mis km para los boletos.
296
00:19:38,577 --> 00:19:42,172
Iremos en primera clase.
Pero usa mis kilómetros.
297
00:19:42,214 --> 00:19:44,079
Si no, no vamos.
298
00:19:44,115 --> 00:19:45,605
Y confirma la comida vegana.
299
00:19:45,650 --> 00:19:47,948
La última vez
se la dieron a un vegano
300
00:19:47,986 --> 00:19:51,752
y me forzaron a comer una ensalada
cremosa, caliente, que...
301
00:19:52,891 --> 00:19:56,224
- ¿Por qué no tomas nota?
- ¿No estabas en ese cuarto?
302
00:19:56,261 --> 00:19:57,626
¿Qué?
303
00:19:59,631 --> 00:20:01,565
¿Lo que dijiste de tu ascenso?
304
00:20:01,600 --> 00:20:03,659
Genial. Se lo tragó entero.
305
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Lo dije en serio.
306
00:20:04,870 --> 00:20:07,771
Me puede costar $250.000
y 5 años de cárcel.
307
00:20:07,806 --> 00:20:09,000
Eso lo cambia todo.
308
00:20:09,641 --> 00:20:13,475
- ¿Que te ascienda a editor? Imposible.
- Entonces renuncio.
309
00:20:13,512 --> 00:20:14,843
Adiós, Margaret.
310
00:20:14,880 --> 00:20:19,340
- Ha sido maravilloso.
- Está bien.
311
00:20:20,519 --> 00:20:22,453
Te voy a ascender a editor.
312
00:20:22,487 --> 00:20:26,082
Si haces el fin de semana en Alaska
y la entrevista,
313
00:20:26,124 --> 00:20:29,025
te asciendo a editor.
¿Contento?
314
00:20:29,060 --> 00:20:31,460
- Y no en dos años. De inmediato.
- De acuerdo.
315
00:20:31,496 --> 00:20:33,020
Y publicas mi manuscrito.
316
00:20:34,833 --> 00:20:37,802
- 10.000 copias, primera...
- 20.000, primera tirada.
317
00:20:37,836 --> 00:20:41,431
Y le diremos a mi familia del compromiso
cuando y como yo quiera.
318
00:20:41,473 --> 00:20:43,771
Ahora, pídemelo bien.
319
00:20:43,808 --> 00:20:44,968
¿Qué quieres que te pida?
320
00:20:45,010 --> 00:20:48,776
Pídeme bien que me case contigo,
Margaret.
321
00:20:50,815 --> 00:20:53,545
- ¿Qué significa eso?
- Tú me oíste. Arrodíllate.
322
00:21:02,994 --> 00:21:04,018
Está bien.
323
00:21:12,437 --> 00:21:14,769
- ¿Así está bien?
- Me gusta. Sí.
324
00:21:14,806 --> 00:21:16,967
- ¿Te quieres casar conmigo?
- No.
325
00:21:17,008 --> 00:21:18,635
Dilo en serio.
326
00:21:22,213 --> 00:21:24,579
- ¿Andrew?
- ¿Sí, Margaret?
327
00:21:24,616 --> 00:21:27,710
- ¿Mi querido Andrew?
- Te escucho.
328
00:21:27,752 --> 00:21:30,744
Por favor, corazoncito, cásate conmigo.
329
00:21:33,358 --> 00:21:36,020
Está bien.
No me gusta el sarcasmo, pero sí.
330
00:21:36,061 --> 00:21:38,052
Nos vemos mañana en el aeropuerto.
331
00:21:51,610 --> 00:21:55,102
Estas son las preguntas
que nos van a hacer.
332
00:21:55,146 --> 00:21:58,138
Lo bueno es que yo sé todo acerca de ti,
333
00:21:58,183 --> 00:22:01,346
pero tú tienes cuatro días
para aprender todo esto de mí.
334
00:22:01,386 --> 00:22:04,617
Así que ponte a estudiar.
335
00:22:08,093 --> 00:22:10,561
¿Tú sabes todas las respuestas sobre mí?
336
00:22:10,595 --> 00:22:12,620
- Da miedo, ¿no?
- Sí, un poco.
337
00:22:12,664 --> 00:22:15,064
- ¿A qué soy alérgica?
- A los piñones.
338
00:22:15,100 --> 00:22:17,034
Y a todas las emociones humanas.
339
00:22:17,068 --> 00:22:19,002
Qué chistoso.
340
00:22:20,905 --> 00:22:23,772
Ahí te va una buena:
¿Tengo cicatrices?
341
00:22:23,808 --> 00:22:25,708
Creo que tienes un tatuaje.
342
00:22:25,744 --> 00:22:27,405
¿Tú crees?
343
00:22:27,445 --> 00:22:29,538
Sí. Hace dos años llamó
tu dermatólogo
344
00:22:29,581 --> 00:22:31,811
y preguntó de un láser
con Interruptor Q.
345
00:22:31,883 --> 00:22:35,717
Los láseres con Interruptor Q
son para quitar tatuajes.
346
00:22:35,754 --> 00:22:37,278
Pero cancelaste la cita.
347
00:22:38,890 --> 00:22:40,448
¿Qué es? ¿Tinta tribal?
348
00:22:40,492 --> 00:22:42,426
¿Caligrafía japonesa? ¿Alambre de púas?
349
00:22:42,460 --> 00:22:45,258
Es excitante conocerte así.
350
00:22:45,296 --> 00:22:47,594
Gracias.
Tienes que decirme dónde está.
351
00:22:47,632 --> 00:22:49,099
- No.
- Me va a preguntar.
352
00:22:49,134 --> 00:22:51,568
Ya acabamos con esa pregunta.
353
00:22:51,736 --> 00:22:53,897
A la que sigue. Déjame ver.
354
00:22:53,938 --> 00:22:56,873
Esta. ¿Nos quedamos en tu casa
o en la mía?
355
00:22:56,908 --> 00:22:58,239
Fácil, en la mía.
356
00:22:58,276 --> 00:23:02,076
- ¿Por qué no tú en la mía?
- Yo vivo en Central Park West.
357
00:23:02,714 --> 00:23:05,649
Y tú has de vivir en un apartamentito
358
00:23:05,684 --> 00:23:08,244
con montones de libros
baratos amarillentos.
359
00:23:08,887 --> 00:23:11,651
Por favor abróchense sus cinturones.
360
00:23:11,690 --> 00:23:14,284
Estamos descendiendo a Juneau.
361
00:23:14,325 --> 00:23:16,316
Yo creía que íbamos a Sitka.
362
00:23:17,328 --> 00:23:20,695
- Así es.
- ¿Cómo vamos a llegar a Sitka?
363
00:23:50,528 --> 00:23:53,861
Bueno. Ya llegamos.
364
00:23:56,668 --> 00:23:58,898
¡Ahí está!
365
00:24:05,043 --> 00:24:06,704
¡Hola!
366
00:24:12,117 --> 00:24:14,881
- ¡Qué gusto verte!
- ¡No lo asfixies, Grace!
367
00:24:14,919 --> 00:24:16,648
- ¡Ven acá!
- Hola, Lita.
368
00:24:16,688 --> 00:24:19,452
¡Abuelita! ¿Cómo estás? ¿Y papá?
369
00:24:19,491 --> 00:24:22,187
Tu papá siempre está trabajando.
370
00:24:22,227 --> 00:24:24,593
Olvídalo.
¿Dónde está tu chica?
371
00:24:25,463 --> 00:24:27,090
Ahí.
372
00:24:27,132 --> 00:24:28,724
Ahí está.
373
00:24:28,767 --> 00:24:31,736
Parece que la palabra "chica"
es inapropiada.
374
00:24:31,770 --> 00:24:33,101
Annie.
375
00:24:35,273 --> 00:24:37,036
- Margaret, mi mamá.
- Hola.
376
00:24:37,075 --> 00:24:39,509
Sí. Te presento a mi "Lita", Annie.
377
00:24:39,544 --> 00:24:42,638
- Mucho gusto.
- ¡Hola!
378
00:24:42,680 --> 00:24:47,310
¿Prefieres que te llame Margaret
o la Amante de Satanás?
379
00:24:47,719 --> 00:24:51,416
Conocemos los dos nombres.
De hecho, oímos muchos nombres.
380
00:24:51,456 --> 00:24:53,048
Está bromeando.
381
00:24:55,593 --> 00:24:58,790
Gracias por dejarme ser parte
de este fin de semana.
382
00:24:58,830 --> 00:25:02,027
De nada.
Es un placer tenerte aquí.
383
00:25:02,066 --> 00:25:03,795
Vamos a llevarte al "fuerte".
384
00:25:03,835 --> 00:25:05,029
Muy bien.
385
00:25:06,004 --> 00:25:09,030
- ¡Qué gusto verte!
- Eso es.
386
00:25:28,793 --> 00:25:30,761
RECUERDOS DE SITKA
COLECCIÓN PAXTON
387
00:25:30,795 --> 00:25:32,558
FOTOGRAFÍA PAXTON
388
00:25:34,332 --> 00:25:35,731
CORREO PAXTON
389
00:25:35,767 --> 00:25:37,234
TIENDA GENERAL PAXTON
390
00:25:50,815 --> 00:25:52,305
Por favor, no hagas eso.
391
00:25:52,350 --> 00:25:55,342
No me dijiste de los negocios
de la familia.
392
00:25:55,787 --> 00:25:58,312
Probablemente no quería presumir.
393
00:26:07,565 --> 00:26:10,693
¿Qué vamos a hacer?
¿No deberíamos ir al hotel?
394
00:26:10,735 --> 00:26:12,600
Cancelamos su reservación.
395
00:26:12,637 --> 00:26:14,605
La familia no va a hoteles.
396
00:26:14,639 --> 00:26:16,334
Se van a quedar en nuestra casa.
397
00:26:16,374 --> 00:26:18,365
Maravilloso.
398
00:26:18,409 --> 00:26:19,808
- ¿Qué?
- Dios mío.
399
00:26:19,844 --> 00:26:22,039
Usa las piernas para levantar eso.
400
00:26:22,080 --> 00:26:24,913
¡Andrew! Ayúdale con sus maletas.
401
00:26:24,949 --> 00:26:27,417
Me encantaría, pero no me deja.
402
00:26:27,452 --> 00:26:30,979
Insiste en hacer todo sola.
Es una feminista.
403
00:26:40,198 --> 00:26:41,426
¡Vamos, corazón!
404
00:26:42,901 --> 00:26:45,495
¿Viste los zapatos de esa chica?
405
00:26:55,046 --> 00:26:56,172
Esta es la última.
406
00:26:59,484 --> 00:27:02,214
- La regla de 5 segundos.
- ¡La tengo!
407
00:27:02,253 --> 00:27:03,652
Se va a secar pronto.
408
00:27:05,456 --> 00:27:06,855
No me voy a subir en ese barco.
409
00:27:06,891 --> 00:27:08,756
Entonces, nos vemos en unos días.
410
00:27:08,793 --> 00:27:13,560
- Tú sabes que no sé nadar.
- Por eso está el barco.
411
00:27:20,538 --> 00:27:21,937
Ven.
412
00:27:26,444 --> 00:27:28,002
Anda, baja.
413
00:27:35,153 --> 00:27:38,452
Te ves bien, jefa.
Pero tómalo con calma.
414
00:27:45,196 --> 00:27:47,391
Trae mucho equipaje.
415
00:27:47,432 --> 00:27:49,366
Te voy a echar una mano.
416
00:27:50,735 --> 00:27:53,670
No me toques el culo.
No lo toques.
417
00:27:56,240 --> 00:27:59,334
Eso es. Bajaste.
418
00:28:04,015 --> 00:28:07,712
Felicidades, ya tengo cien años.
419
00:28:34,012 --> 00:28:36,139
Ya llegamos.
Estamos en casa.
420
00:28:38,483 --> 00:28:40,542
¿Esa es tu casa?
421
00:28:41,853 --> 00:28:43,980
¿Quiénes son ustedes?
422
00:28:58,336 --> 00:29:01,134
- ¡Dijiste que eras pobre!
- Yo nunca dije eso.
423
00:29:01,172 --> 00:29:04,972
- No me dijiste que eras rico.
- Mis papás son ricos.
424
00:29:05,009 --> 00:29:07,705
Sólo los ricos dicen eso.
425
00:29:07,745 --> 00:29:09,076
¡Andrew! ¡Bienvenido a casa!
426
00:29:09,113 --> 00:29:11,775
¡Hola! Mamá, ¿qué es esto?
427
00:29:11,816 --> 00:29:14,444
Nada.
Es una pequeña fiesta de bienvenida.
428
00:29:14,485 --> 00:29:15,713
¿Es un crimen?
429
00:29:15,753 --> 00:29:17,880
50 amigos íntimos y vecinos.
430
00:29:17,922 --> 00:29:19,583
Todos con ganas de conocerte.
431
00:29:19,624 --> 00:29:21,956
- Qué bien.
- ¡Vengan!
432
00:29:21,993 --> 00:29:24,291
- ¿Una fiesta?
- Supongo que sí.
433
00:29:24,328 --> 00:29:28,526
Vamos.
Mi abuela va más rápido que tú.
434
00:29:28,566 --> 00:29:29,965
Métele ganas.
435
00:29:35,473 --> 00:29:37,805
Mucho gusto.
Bienvenida a Sitka.
436
00:29:37,842 --> 00:29:39,833
¿Jill? Mucho gusto.
Es un placer.
437
00:29:39,877 --> 00:29:43,040
No me dijiste que eras
un Kennedy de Alaska.
438
00:29:43,081 --> 00:29:44,139
No puede.
439
00:29:44,182 --> 00:29:47,276
Llevamos tres años hablando de ti.
440
00:29:47,985 --> 00:29:49,418
Tiempo fuera.
441
00:29:49,454 --> 00:29:51,319
No podemos andar insultándonos.
442
00:29:51,355 --> 00:29:53,220
Necesitan creer que nos queremos.
443
00:29:53,257 --> 00:29:54,781
No hay problema.
444
00:29:54,826 --> 00:29:57,693
Yo puedo hacer de prometido amoroso.
445
00:29:57,728 --> 00:30:01,630
Pero tú vas a tener que dejar
de comer niños mientras sueñan.
446
00:30:01,666 --> 00:30:04,362
Qué chistoso.
¿Cuándo les vas a decir del compromiso?
447
00:30:04,402 --> 00:30:05,767
Yo voy a escoger el momento.
448
00:30:09,707 --> 00:30:12,198
¡Sra. McKittrick!
¿Cómo está? ¡Qué gusto!
449
00:30:12,243 --> 00:30:14,370
Sr. McKittrick, les presento a Margaret.
450
00:30:14,412 --> 00:30:16,277
Hola. Mucho gusto.
451
00:30:16,314 --> 00:30:17,679
Hola, ¿cómo está? Un placer.
452
00:30:17,715 --> 00:30:21,151
¿Qué es lo que hace un editor de libros?
453
00:30:21,185 --> 00:30:25,713
Qué buena pregunta, Louise.
Quisiera saber la respuesta.
454
00:30:26,824 --> 00:30:28,553
- Hola, papá.
- Hijo.
455
00:30:29,360 --> 00:30:32,557
- Ella debe de ser Maggie.
- Margaret.
456
00:30:32,597 --> 00:30:36,055
- Joe. Mucho gusto.
- Igualmente.
457
00:30:36,100 --> 00:30:39,695
Dinos exactamente
qué hace un editor literario.
458
00:30:39,737 --> 00:30:43,195
Además de llevar escritores
a comer y emborracharse.
459
00:30:44,075 --> 00:30:47,442
Suena divertido.
Con razón te gusta ser editor.
460
00:30:47,478 --> 00:30:50,709
No, Louise,
Andrew es un asistente de editor.
461
00:30:51,449 --> 00:30:54,213
- Maggie es la editora.
- Margaret.
462
00:30:54,886 --> 00:30:58,378
- Entonces tú eres...
- La jefa de Andrew, sí.
463
00:30:58,422 --> 00:31:00,117
¿Qué te parece?
464
00:31:01,492 --> 00:31:03,483
Voy por otra copa.
465
00:31:05,663 --> 00:31:07,290
Qué encantador.
466
00:31:11,769 --> 00:31:13,896
Qué buena primera impresión, papá.
467
00:31:13,938 --> 00:31:15,929
¿Qué demonios, Andrew?
468
00:31:15,973 --> 00:31:19,500
¿Llegas después de años con
una mujer que odiabas de novia?
469
00:31:19,544 --> 00:31:20,568
Acabo de llegar.
470
00:31:20,645 --> 00:31:22,977
¿Esperamos un poco antes
de echarnos golpes?
471
00:31:23,014 --> 00:31:26,245
No creía que fueras
a usar la cama de escalera.
472
00:31:26,284 --> 00:31:29,651
Esa mujer es una editora
muy respetada en Nueva York.
473
00:31:29,687 --> 00:31:32,281
Es tu sustento
y la traes a conocer a tu madre.
474
00:31:32,323 --> 00:31:36,692
No es mi sustento, es mi prometida.
475
00:31:36,727 --> 00:31:39,287
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oíste.
476
00:31:39,330 --> 00:31:40,820
Me voy a casar.
477
00:31:44,702 --> 00:31:46,602
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
478
00:31:46,637 --> 00:31:49,504
- ¿Quiere un canapé?
- No, gracias.
479
00:31:49,540 --> 00:31:52,100
- Es una tradición.
- Es la textura.
480
00:31:52,143 --> 00:31:54,134
- No como pescado.
- Le va a gustar.
481
00:31:54,178 --> 00:31:57,443
- Qué amable.
- Nada más pruébelo.
482
00:31:57,481 --> 00:31:58,880
Muchísimas gracias.
483
00:32:02,720 --> 00:32:06,019
Damas y caballeros,
les tengo un anuncio importante.
484
00:32:06,057 --> 00:32:09,322
- Margaret y yo nos vamos a casar.
- Es el pimentón.
485
00:32:09,360 --> 00:32:13,558
- Perdón.
- Está bien. Se limpia fácilmente.
486
00:32:15,399 --> 00:32:19,096
Sí.
¿Cariño? ¿Dónde estás?
487
00:32:19,604 --> 00:32:20,901
Ahí está.
488
00:32:23,874 --> 00:32:25,569
¡Ven, calabacita!
489
00:32:26,077 --> 00:32:27,408
Eso es.
490
00:32:27,445 --> 00:32:30,710
Mírenla. Mírenla.
491
00:32:31,249 --> 00:32:33,683
¡Ahí está, damas y caballeros!
492
00:32:33,718 --> 00:32:37,210
- Felicidades, Andrew.
- Gracias.
493
00:32:37,255 --> 00:32:39,120
Muchas gracias.
494
00:32:39,156 --> 00:32:41,716
- Hora de celebrar.
- ¡Sirvan el champaña!
495
00:32:44,295 --> 00:32:47,458
¿Ese era el momento perfecto
para decirles?
496
00:32:47,498 --> 00:32:49,261
Porque fue brillante.
497
00:32:49,300 --> 00:32:55,000
- Andrew. Hola.
- ¿Gert? Dios mío. Hola.
498
00:32:55,039 --> 00:32:57,701
¿Cómo estás? No sabía que ibas a venir.
499
00:32:57,742 --> 00:33:01,007
Tu mamá quería darte la sorpresa,
así que... ¡sorpresa!
500
00:33:02,513 --> 00:33:06,506
Y... estamos siendo muy groseros.
Hola.
501
00:33:06,550 --> 00:33:09,747
- Dios mío. Ella es mi ex...
- Yo soy Gertrude.
502
00:33:09,787 --> 00:33:11,618
Me puedes llamar Gert.
503
00:33:12,256 --> 00:33:14,417
Felicidades, muchachos.
504
00:33:14,458 --> 00:33:15,925
Gracias.
505
00:33:15,960 --> 00:33:17,484
¿Me perdí la historia?
506
00:33:18,462 --> 00:33:20,020
¿Cuál historia?
507
00:33:20,064 --> 00:33:21,258
De la propuesta.
508
00:33:21,299 --> 00:33:25,633
La propuesta de matrimonio
dice mucho sobre un hombre.
509
00:33:26,203 --> 00:33:27,727
Sí.
510
00:33:27,772 --> 00:33:30,400
A mí me encantaría oír la historia.
511
00:33:30,441 --> 00:33:31,567
¿Nos la quieres contar?
512
00:33:35,079 --> 00:33:40,346
¿Saben qué? A Margaret
le encanta contar esa anécdota.
513
00:33:40,384 --> 00:33:42,477
Voy a dejar que ella la cuente.
514
00:33:42,520 --> 00:33:44,715
Vamos a sentarnos y disfrutarla.
515
00:33:46,023 --> 00:33:48,048
Caramba.
516
00:33:48,092 --> 00:33:51,926
¿Por dónde empezar esta historia?
517
00:33:59,870 --> 00:34:01,963
Andrew y yo...
518
00:34:02,006 --> 00:34:07,410
Andrew y yo íbamos a celebrar
nuestro primer aniversario.
519
00:34:07,445 --> 00:34:10,278
Yo sabía que él ansiaba
proponerme matrimonio.
520
00:34:10,314 --> 00:34:13,511
Y él tenía miedo, como un pajarito.
521
00:34:13,551 --> 00:34:15,951
Así que empecé a lanzarle indirectas
522
00:34:15,986 --> 00:34:18,750
porque sabía que no tenía
el valor para proponerlo...
523
00:34:18,789 --> 00:34:21,622
No sucedió exactamente así.
524
00:34:21,659 --> 00:34:23,149
- ¿No?
- No.
525
00:34:23,194 --> 00:34:27,824
Yo me di cuenta de sus indirectas.
Es tan sutil como una pistola.
526
00:34:30,134 --> 00:34:33,365
A mí me preocupaba
que encontrara una cajita...
527
00:34:33,404 --> 00:34:36,430
La caja de découpage que hizo.
528
00:34:36,507 --> 00:34:41,444
Pasó horas cortando
muchas fotos pequeñas de él.
529
00:34:41,479 --> 00:34:45,176
Las pegó por toda la caja.
Era hermosa.
530
00:34:45,216 --> 00:34:47,650
Abrí esa hermosa cajita
531
00:34:47,685 --> 00:34:51,553
y salieron flotando muchos
corazoncitos cortados a mano.
532
00:34:51,589 --> 00:34:55,685
Y ya que se dispersaron,
miré para abajo y vi
533
00:34:55,726 --> 00:34:58,388
el más hermoso, grandioso...
534
00:34:58,429 --> 00:34:59,953
Vacío.
535
00:34:59,997 --> 00:35:01,362
No había anillo.
536
00:35:01,399 --> 00:35:02,991
- ¿No había anillo?
- ¿Qué?
537
00:35:03,033 --> 00:35:06,025
No. Pero dentro de esa caja...
538
00:35:06,070 --> 00:35:07,731
...debajo de todas esas cursilerías,
539
00:35:07,772 --> 00:35:10,036
había una nota escrita a mano
540
00:35:10,074 --> 00:35:13,601
con la dirección de un hotel,
con fecha y hora.
541
00:35:13,644 --> 00:35:15,373
Muy a la Humphrey Bogart.
542
00:35:16,480 --> 00:35:17,640
Muy masculino.
543
00:35:18,416 --> 00:35:20,509
En fin, Margaret pensó...
544
00:35:20,551 --> 00:35:22,678
Pensé que estaba viendo a otra.
545
00:35:22,720 --> 00:35:26,679
Fueron unos días terribles,
pero igual fui al hotel.
546
00:35:26,724 --> 00:35:30,683
Fui y golpeé la puerta
pero no tenía llave.
547
00:35:30,728 --> 00:35:34,596
Y al abrir esa puerta, ahí estaba él...
548
00:35:34,632 --> 00:35:36,156
- Parado.
- De rodillas.
549
00:35:36,200 --> 00:35:38,964
- Como un hombre.
- En una cama de pétalos de rosa.
550
00:35:39,003 --> 00:35:41,233
Tu hijo. Tu hijo.
551
00:35:41,272 --> 00:35:44,867
Y estaba reprimiendo
unos sollozos muy suaves.
552
00:35:44,909 --> 00:35:49,278
Y cuando se aguantó las lágrimas
y logró respirar, dijo:
553
00:35:49,313 --> 00:35:52,248
"¿Te quieres casar conmigo?".
Y ella dijo: "Sí".
554
00:35:52,283 --> 00:35:53,750
¿Tienen hambre?
555
00:35:56,120 --> 00:35:58,782
Qué maravillosa historia.
556
00:35:58,823 --> 00:36:00,723
Preciosa.
557
00:36:00,758 --> 00:36:03,192
Qué sensible eres.
558
00:36:03,994 --> 00:36:06,986
¡Confeti cortado a mano!
559
00:36:07,031 --> 00:36:08,692
¡A ver un beso!
560
00:36:09,900 --> 00:36:10,924
¡Dale un beso!
561
00:36:10,968 --> 00:36:13,095
- No, por favor.
- Sí.
562
00:36:15,806 --> 00:36:17,671
Bueno. Allá vamos.
¿Listos?
563
00:36:19,310 --> 00:36:23,576
¿Qué es eso? Bésala en la boca,
como si fuera en serio.
564
00:36:23,614 --> 00:36:27,209
¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala!
565
00:36:31,188 --> 00:36:32,815
¡Está bien!
566
00:36:33,991 --> 00:36:35,049
Está bien.
567
00:36:40,798 --> 00:36:43,426
¡Andy! ¡Dale un beso de verdad!
568
00:36:45,069 --> 00:36:46,127
¡Uno de verdad!
569
00:36:47,538 --> 00:36:50,063
Hazlo de una vez, pero rápido.
570
00:37:09,760 --> 00:37:12,024
¡Qué gusto me da que estén juntos!
571
00:37:12,062 --> 00:37:15,429
¡Estoy feliz!
572
00:37:15,466 --> 00:37:16,865
¡Traigan el champaña!
573
00:37:18,369 --> 00:37:20,200
Ya llegamos.
574
00:37:22,039 --> 00:37:23,666
Este es su dormitorio.
575
00:37:25,009 --> 00:37:26,169
Caramba.
576
00:37:27,044 --> 00:37:29,706
Esto es... hermoso.
577
00:37:29,747 --> 00:37:32,807
- Y qué vista.
- Y aquí está la cama.
578
00:37:32,850 --> 00:37:35,648
Qué exquisita cama. Exquisita.
579
00:37:36,887 --> 00:37:38,650
¿Dónde está el cuarto de Andrew?
580
00:37:38,689 --> 00:37:43,524
Nadie piensa que no duermen
en la misma cama.
581
00:37:43,928 --> 00:37:45,828
Va a dormir aquí, contigo.
582
00:37:45,863 --> 00:37:48,127
Excelente, nos encanta acurrucarnos.
583
00:37:48,165 --> 00:37:50,190
Somos unos grandes acurrucadores.
584
00:37:50,868 --> 00:37:52,460
¡Dios mío! ¿Qué es eso?
585
00:37:53,304 --> 00:37:56,364
- Cálmate, Kevin.
- ¡Qué lindo eres!
586
00:37:56,774 --> 00:37:58,036
¿Quién es este?
587
00:37:58,075 --> 00:38:01,670
Este es Kevin. Disculpa, Margaret.
588
00:38:01,712 --> 00:38:05,808
Lo rescatamos de la perrera
y no está entrenado. Perdón.
589
00:38:05,849 --> 00:38:09,649
No lo dejen salir,
porque se lo llevan las águilas.
590
00:38:09,687 --> 00:38:13,953
No le hagas caso.
Sólo está bromeando.
591
00:38:13,991 --> 00:38:16,755
A propósito, hay toallas y sábanas aquí
592
00:38:16,794 --> 00:38:21,424
- por si las necesitan.
- Y si les da frío de noche usen esto.
593
00:38:21,465 --> 00:38:23,194
Tiene poderes especiales.
594
00:38:23,233 --> 00:38:27,897
- ¿Qué clase de poderes especiales?
- Es "la Creadora de Bebés".
595
00:38:27,938 --> 00:38:31,499
Habrá que tener mucho cuidado.
596
00:38:31,542 --> 00:38:33,772
No la pongas en la cama.
597
00:38:33,811 --> 00:38:36,075
Vamos a dormir.
Fue una velada especial.
598
00:38:36,113 --> 00:38:37,546
Buenas noches a todos.
599
00:38:37,581 --> 00:38:40,175
- Buenas noches.
- Buenas noches.
600
00:38:40,217 --> 00:38:41,912
Buenas noches, Lita.
601
00:38:43,454 --> 00:38:45,115
- Buenas noches.
- Buenas noches.
602
00:38:49,893 --> 00:38:51,451
Gracias.
Que sueñes con los angelitos.
603
00:38:51,495 --> 00:38:53,053
- Adiós.
- Adiós.
604
00:38:56,233 --> 00:38:59,168
Hacía tiempo que no volvías a casa.
605
00:38:59,203 --> 00:39:02,502
No he tenido muchas vacaciones
los últimos 3 años.
606
00:39:02,539 --> 00:39:03,870
Deja de quejarte.
607
00:39:08,846 --> 00:39:10,279
No mires, ¿de acuerdo?
608
00:39:11,148 --> 00:39:12,410
De acuerdo.
609
00:39:13,651 --> 00:39:14,879
¿Tienes los ojos cerrados?
610
00:39:14,918 --> 00:39:16,215
Completamente.
611
00:39:16,253 --> 00:39:19,620
- ¿Estás seguro?
- Sí. Estoy seguro.
612
00:39:28,265 --> 00:39:31,962
¿Ese es el pijama que
decidiste traer a Alaska?
613
00:39:32,002 --> 00:39:35,460
Sí, porque iba a estar sola en un hotel.
614
00:39:35,506 --> 00:39:38,498
- ¿Te acuerdas?
- ¿Nos podemos dormir?
615
00:39:38,542 --> 00:39:40,601
- Está bien.
- Excelente.
616
00:40:12,543 --> 00:40:16,377
No voy a dormir mucho
con el sol entrando así.
617
00:40:22,753 --> 00:40:24,243
Gracias.
618
00:40:45,509 --> 00:40:47,409
¡Andrew, el teléfono!
619
00:40:50,948 --> 00:40:53,041
Demonios.
¡Andrew, el teléfono!
620
00:40:54,785 --> 00:40:56,719
Sí, seguro.
621
00:41:00,357 --> 00:41:03,884
- ¿Dónde está?
- En tu bolso, en el costado.
622
00:41:08,832 --> 00:41:11,733
Hola.
¿Hola? ¡Hola!
623
00:41:12,536 --> 00:41:14,401
¡Frank! ¡Frank, corazón!
624
00:41:15,539 --> 00:41:17,837
¿Estás ahí? ¿Hola?
¡Demonios!
625
00:41:17,875 --> 00:41:21,333
¡Tengo muy mala recepción!
¡Dame un minuto!
626
00:41:21,378 --> 00:41:23,141
¡Dios mío! ¡Margaret!
627
00:41:23,180 --> 00:41:25,740
Frank, espera un minuto.
628
00:41:25,783 --> 00:41:27,614
¡No cuelgues!
629
00:41:29,686 --> 00:41:32,883
Lamento que te hayas sentido
presionado con lo de Oprah, pero...
630
00:41:33,490 --> 00:41:36,926
Claro que quiero que estés contento. Sí.
631
00:41:36,960 --> 00:41:42,523
Frank, corazón.
¿Frank? Todo va a salir bien.
632
00:41:43,000 --> 00:41:44,968
Puedo llamarlos y lo puedo cancelar.
633
00:41:49,606 --> 00:41:52,074
Tienes toda la razón, Frank.
634
00:41:52,109 --> 00:41:54,236
Claro que te estoy escuchando.
635
00:41:55,979 --> 00:41:57,571
Me encanta escucharte, Frank.
636
00:41:59,216 --> 00:42:01,184
¡Siéntate!
637
00:42:02,519 --> 00:42:03,645
No, tú no, Frank.
638
00:42:05,522 --> 00:42:07,251
Si puedo serte sincera,
639
00:42:07,291 --> 00:42:09,953
creo que sería
un error echarse para atrás.
640
00:42:10,861 --> 00:42:13,091
Porque durante muchos años
641
00:42:13,130 --> 00:42:16,588
tú me has inspirado
con tus hermosas palabras
642
00:42:16,633 --> 00:42:19,227
y siento que...
¡Estoy en el teléfono!
643
00:42:19,269 --> 00:42:22,170
Es hora de que el mundo también
disfrute de tus palabras.
644
00:42:22,206 --> 00:42:25,334
Están muy llenas de pasión
645
00:42:25,375 --> 00:42:28,105
y creo que todos deberían conocerlas.
646
00:42:29,546 --> 00:42:30,843
Frank, yo sólo...
647
00:42:30,881 --> 00:42:34,510
Sólo quiero que seas feliz.
¡Dame ese perro!
648
00:42:34,551 --> 00:42:38,078
¡Un segundo!
¿Me esperas un segundo?
649
00:42:38,121 --> 00:42:39,520
¡Dame ese perro!
650
00:42:40,757 --> 00:42:42,987
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
651
00:42:45,929 --> 00:42:47,157
Ya, te agarré.
652
00:42:49,066 --> 00:42:50,966
¡Frank, perdóname!
653
00:42:51,001 --> 00:42:53,435
¡Perdón! ¡Solté el teléfono!
Escúchame.
654
00:42:53,470 --> 00:42:58,203
No estoy tratando de imponerte nada,
pero este libro es tu legado.
655
00:42:58,242 --> 00:43:01,177
Y debes presentar ese legado al mundo.
656
00:43:01,211 --> 00:43:03,771
Llámame mañana con tu decisión.
657
00:43:03,814 --> 00:43:06,612
Nunca apago mi teléfono.
¡Adiós! ¡No, espera!
658
00:43:10,220 --> 00:43:11,847
¡Llévate al perrito!
659
00:43:11,889 --> 00:43:13,516
¡Necesito el teléfono!
¡Llévatelo!
660
00:43:13,557 --> 00:43:16,048
¡Llévate al perro!
¡Necesito el teléfono!
661
00:43:16,093 --> 00:43:18,357
¡Toma al perro! ¡Toma al perro!
¡Agárralo!
662
00:43:18,395 --> 00:43:19,657
Mira eso.
663
00:43:21,398 --> 00:43:24,390
- ¡Qué linda!
- Ya lo sé.
664
00:43:26,403 --> 00:43:28,564
Hola.
¿Han visto a?
665
00:43:29,106 --> 00:43:32,303
Sí. Está jugando con Kevin.
Creíamos que no le gustaba.
666
00:43:32,342 --> 00:43:33,570
Ve a buscarla, Andy.
667
00:43:33,610 --> 00:43:37,239
Tenemos todo el día planeado
y necesita arreglarse.
668
00:43:37,281 --> 00:43:39,647
Dile que le tenemos
una gran sorpresa.
669
00:43:43,887 --> 00:43:46,856
¡Dame mi teléfono!
¡Por favor! ¡Dámelo!
670
00:43:46,890 --> 00:43:49,518
- Aquí está.
- ¿Qué estás haciendo?
671
00:43:49,559 --> 00:43:52,551
¡Dios mío!
Tu abuela tenía toda la razón.
672
00:43:52,596 --> 00:43:54,461
¡El águila trató de llevarse al perro!
673
00:43:54,498 --> 00:43:57,899
¡Lo salvé!
¡Luego regresó y se llevó mi teléfono!
674
00:43:58,368 --> 00:44:00,302
- ¿Estás borracha?
- No, en serio.
675
00:44:00,337 --> 00:44:02,805
¡Tiene mi teléfono
y Frank me va a llamar!
676
00:44:02,839 --> 00:44:05,672
Cálmate. Vamos a ordenar otro
con el mismo número.
677
00:44:05,709 --> 00:44:07,074
Iremos mañana al pueblo.
678
00:44:07,110 --> 00:44:08,372
- ¿De verdad?
- Sí.
679
00:44:08,979 --> 00:44:13,075
Bueno, está bien.
Tú vete, entonces.
680
00:44:13,583 --> 00:44:14,743
Tienes que arreglarte.
681
00:44:14,785 --> 00:44:16,946
- ¿Para qué?
- Vas a salir con las chicas.
682
00:44:16,987 --> 00:44:19,581
- No quiero salir.
- De compras y de turista.
683
00:44:19,623 --> 00:44:22,558
- Odio las compras. Soy mala turista.
- Estas, no. Vas a ir.
684
00:44:22,592 --> 00:44:24,560
- No quiero ir. No voy a ir.
- Vas a ir.
685
00:44:24,594 --> 00:44:27,256
Sí vas a ir.
Dame un abrazo, por las apariencias.
686
00:44:27,297 --> 00:44:30,061
- No quiero tocarte.
- Un abrazo.
687
00:44:30,100 --> 00:44:31,863
- Un abrazo.
- No quiero...
688
00:44:31,902 --> 00:44:33,529
Eso es.
689
00:44:33,670 --> 00:44:35,501
Sí, qué rico.
690
00:44:36,406 --> 00:44:39,102
Sí. Qué rico.
691
00:44:39,142 --> 00:44:41,702
Ya está.
¿No es lindo?
692
00:44:44,815 --> 00:44:49,081
Si me tocas el culo otra vez,
te castro cuando estés dormido.
693
00:44:49,619 --> 00:44:53,851
- Sí.
- Eso es. Muy bien. ¿Te quedó claro?
694
00:44:53,890 --> 00:44:56,256
- Sí.
- Sí. Qué buen prometido.
695
00:45:11,174 --> 00:45:13,734
- Cielos.
- ¿Querías hablar conmigo?
696
00:45:14,811 --> 00:45:17,507
Tu mamá encontró estas "ecopelotas".
697
00:45:17,547 --> 00:45:19,481
Se disuelven en el agua.
698
00:45:21,051 --> 00:45:23,781
No sé cómo encuentra estas cosas.
699
00:45:23,820 --> 00:45:27,779
En fin, está un poco disgustada.
700
00:45:27,824 --> 00:45:31,157
Parece que no fui
muy buen anfitrión anoche.
701
00:45:31,561 --> 00:45:34,758
Fue una sorpresa saber
que te ibas a casar,
702
00:45:34,798 --> 00:45:37,596
sobre todo cuando no sabíamos
que tenías novia.
703
00:45:38,535 --> 00:45:42,835
La cuestión es...
que te debo una disculpa.
704
00:45:44,508 --> 00:45:45,839
Aceptada.
705
00:45:46,710 --> 00:45:48,109
Hay otra cosa.
706
00:45:49,479 --> 00:45:53,313
He estado revisando
mis planes de retiro
707
00:45:53,350 --> 00:45:54,874
y me puse a pensar.
708
00:45:56,586 --> 00:45:58,281
He hecho muchas cosas en mi vida.
709
00:45:58,321 --> 00:46:01,347
Casi creé un imperio
con tu mamá, de la nada.
710
00:46:01,391 --> 00:46:04,690
- No significa nada...
- Si no hay a quién dárselo.
711
00:46:04,728 --> 00:46:07,959
- Ya lo hablamos.
- Quiero que lo hablemos de nuevo.
712
00:46:07,998 --> 00:46:10,728
Tienes responsabilidades acá.
713
00:46:11,701 --> 00:46:15,330
He sido muy comprensivo
sobre tus tonterías en Nueva York.
714
00:46:15,372 --> 00:46:17,966
- Necesito que te dejes de juegos...
- Ya empezamos.
715
00:46:18,008 --> 00:46:20,533
¿Cuándo me vas a tomar en serio?
716
00:46:20,577 --> 00:46:23,569
- Cuando te comportes con seriedad.
- Perdóname.
717
00:46:24,748 --> 00:46:29,082
Me das lástima, papá.
Ojalá tuvieras otro hijo. De verdad.
718
00:46:29,119 --> 00:46:32,452
Alguien que quisiera vivir aquí
y manejar el negocio.
719
00:46:32,489 --> 00:46:35,890
Alguien con una esposa que te gustara.
Pero no soy yo.
720
00:46:35,926 --> 00:46:37,757
Te debe parecer rara,
721
00:46:37,794 --> 00:46:42,731
mi vida en Nueva York...
sentado en una oficina, leyendo libros.
722
00:46:42,766 --> 00:46:45,360
Pero me hace feliz, ¿entiendes?
723
00:46:48,538 --> 00:46:51,996
Si eso te hace feliz, hijo,
no tengo nada que decir.
724
00:46:52,375 --> 00:46:55,242
Por primera vez.
¿Sabes qué?
725
00:46:55,278 --> 00:46:58,406
No te acepto la disculpa.
Que te diviertas.
726
00:47:12,529 --> 00:47:14,759
No podías dejarla en casa.
727
00:47:14,798 --> 00:47:18,063
- Tenía que venir.
- Ha venido desde siempre.
728
00:47:18,535 --> 00:47:21,299
Ojalá estés lista
para tu gran sorpresa
729
00:47:21,338 --> 00:47:24,637
porque este es uno de
los grandes tesoros de Sitka.
730
00:47:24,674 --> 00:47:27,006
- ¿Verdad?
- Ah, sí.
731
00:47:28,812 --> 00:47:33,010
Esta es la sorpresa de la que te hablé.
¿Estás lista?
732
00:47:35,152 --> 00:47:37,882
¡Margaret, te va a encantar!
733
00:48:07,717 --> 00:48:10,515
Ramone es el único bailarín
exótico aquí.
734
00:48:10,554 --> 00:48:12,784
Tenemos suerte de tenerlo.
735
00:48:21,598 --> 00:48:23,190
¡Baila, Ramone!
736
00:48:26,069 --> 00:48:28,560
¡Ven acá, Ramone! ¡Ven acá!
737
00:48:28,605 --> 00:48:30,072
¡Ven, corazón!
738
00:48:31,875 --> 00:48:33,740
Enséñale lo que se va a perder.
739
00:48:33,777 --> 00:48:35,005
¡Ven, mi princesa sexy!
740
00:48:36,880 --> 00:48:39,747
Es un gesto muy lindo,
pero de verdad necesito...
741
00:48:39,783 --> 00:48:42,047
Baila con él.
742
00:48:42,085 --> 00:48:43,643
Me voy a sacar los ojos.
743
00:48:47,357 --> 00:48:49,450
¡Baila, Margaret!
¡Baila, Margaret!
744
00:48:53,697 --> 00:48:55,221
¡Lúcete, Ramone!
745
00:49:00,270 --> 00:49:02,704
¡Anda, Ramone! ¡Lúcete!
746
00:49:15,785 --> 00:49:17,377
¡No había visto ese movimiento!
747
00:49:19,522 --> 00:49:21,149
¡Miren esa cara!
748
00:49:23,593 --> 00:49:27,029
Adivina quién. Para ti. Para ti.
749
00:49:27,063 --> 00:49:29,964
¡Disfrútalo!
750
00:49:33,236 --> 00:49:36,797
No quiero tocarlo. No.
Está bien.
751
00:49:37,340 --> 00:49:38,364
Muy lindo.
752
00:49:41,678 --> 00:49:42,770
¡Pégale!
753
00:49:42,812 --> 00:49:45,212
- ¿Perdón?
- ¡Dale un nalgazo!
754
00:49:45,248 --> 00:49:46,476
¿Que le pegue?
755
00:49:49,452 --> 00:49:51,283
¡Pégale, Margaret!
756
00:49:56,493 --> 00:49:58,290
¿Ya me puedo bajar?
757
00:50:09,005 --> 00:50:11,439
Sé libre. Sé libre.
758
00:50:19,115 --> 00:50:21,845
Ahí estás.
¿Cómo te va?
759
00:50:21,885 --> 00:50:25,514
Bien.
Estoy tratando de broncearme.
760
00:50:26,056 --> 00:50:29,048
Sí. Los Paxton pueden
ser un poco abrumadores.
761
00:50:29,092 --> 00:50:30,218
Sí, sí.
762
00:50:31,328 --> 00:50:33,455
Es un poco distinto que Nueva York, ¿no?
763
00:50:33,496 --> 00:50:36,954
Un poco.
¿Has ido a Nueva York?
764
00:50:37,000 --> 00:50:39,992
No. Ese era el sueño de Andrew, no mío.
765
00:50:40,036 --> 00:50:41,799
¿Era una relación muy seria?
766
00:50:42,305 --> 00:50:45,172
Salimos en el bachillerato
y en la universidad,
767
00:50:45,208 --> 00:50:47,301
pero éramos jovencitos.
768
00:50:49,112 --> 00:50:51,546
Y cancelaron la boda porque...
769
00:50:56,052 --> 00:50:58,680
La noche antes de graduarnos...
770
00:50:59,622 --> 00:51:04,321
...me propuso matrimonio y dijo que
quería fugarse a Nueva York conmigo.
771
00:51:05,128 --> 00:51:09,588
- Y...
- Tú dijiste que no.
772
00:51:09,632 --> 00:51:12,567
Y yo dije que no. Sí.
773
00:51:12,602 --> 00:51:16,003
Nunca he estado más que aquí.
Este es mi hogar.
774
00:51:16,573 --> 00:51:21,374
En fin. Eres una chica afortunada.
775
00:51:21,411 --> 00:51:26,075
Es un gran hombre,
pero tú obviamente ya lo sabes.
776
00:51:26,683 --> 00:51:30,380
Ah, sí. Sí, me doy cuenta.
777
00:51:31,488 --> 00:51:34,685
Pues los felicito.
778
00:51:37,160 --> 00:51:38,593
Gracias.
779
00:51:44,367 --> 00:51:46,927
Parece que Ramone está terminando.
780
00:51:48,171 --> 00:51:49,695
¡Baila, Annie!
781
00:51:52,142 --> 00:51:54,201
Nunca lo había visto tan...
782
00:51:54,244 --> 00:51:56,804
...tan alocado.
783
00:51:58,681 --> 00:52:00,546
Fue maravilloso.
784
00:52:01,050 --> 00:52:02,312
Ay, no.
785
00:52:09,993 --> 00:52:12,257
Andrew, mi vida, ¿está todo bien?
786
00:52:15,765 --> 00:52:17,596
¿Qué está haciendo?
787
00:52:17,634 --> 00:52:20,102
Algo tiene.
Es mejor dejarlo en paz.
788
00:52:20,136 --> 00:52:21,398
Ven, corazón.
789
00:52:27,577 --> 00:52:30,273
¿Qué haces? Lo estoy viendo.
790
00:52:30,313 --> 00:52:34,079
¿Por qué está ahuecando
esa canoa vieja?
791
00:52:34,117 --> 00:52:36,551
Quizá está planeando escapar.
¿Por qué?
792
00:52:36,586 --> 00:52:38,383
Estoy muy cansada.
793
00:52:38,421 --> 00:52:42,517
Voy a bañarme y a quitarme
el aceite de coco de Ramone.
794
00:52:42,592 --> 00:52:43,616
Claro.
795
00:52:43,660 --> 00:52:46,254
Lo pasé muy bien hoy.
Gracias.
796
00:52:48,531 --> 00:52:51,830
- ¿Qué hiciste?
- Yo no hice nada.
797
00:52:51,868 --> 00:52:55,827
Sólo tuve una conversación franca
con él acerca de su futuro.
798
00:52:55,872 --> 00:52:59,774
Sí, eso es buena idea.
Es buena idea porque
799
00:52:59,809 --> 00:53:02,277
ya nunca volverá a casa.
800
00:53:02,312 --> 00:53:07,113
Es mi hijo.
¡Sólo lo veo cada 3 años por tu culpa!
801
00:53:07,150 --> 00:53:09,482
¡Por tu culpa! ¡Ya me harté!
802
00:53:09,519 --> 00:53:13,717
Vas a apoyar su matrimonio
con Margaret y ya.
803
00:53:16,025 --> 00:53:20,519
Si no tenemos cuidado,
vamos a acabar en esta casa enorme
804
00:53:20,563 --> 00:53:24,499
tú y yo solos
con nuestros resentimientos
805
00:53:24,534 --> 00:53:29,528
y Dios no quiera que tengan
un nieto al que nunca podamos ver.
806
00:53:29,572 --> 00:53:33,372
¡Vas a arreglar esto!
¡En serio! ¡Arréglalo ya!
807
00:53:44,220 --> 00:53:45,585
¿Dónde está esa toalla?
808
00:53:51,895 --> 00:53:53,385
¿Toalla?
809
00:53:55,398 --> 00:53:58,561
¿Toalla, toalla, toalla?
810
00:53:58,601 --> 00:54:03,038
¿Esta es la única toalla?
Es ridículo, no me puedo secar.
811
00:54:05,742 --> 00:54:07,039
¿Hola?
812
00:54:21,958 --> 00:54:23,721
Perdón.
813
00:54:23,760 --> 00:54:25,921
Sólo déjame agarrar una toalla.
814
00:54:28,331 --> 00:54:31,061
Sólo necesitas...
Perdón.
815
00:54:31,100 --> 00:54:33,091
Perdón por darte de comer al águila.
816
00:54:33,136 --> 00:54:34,160
¡Perdóname!
817
00:54:38,741 --> 00:54:39,867
¡Vete!
818
00:54:39,909 --> 00:54:42,207
Vete. Déjame agarrar una toalla.
819
00:54:42,245 --> 00:54:45,305
¡Vete, vete! Un momento.
820
00:54:51,654 --> 00:54:53,349
Sí.
¿Qué tal?
821
00:54:53,389 --> 00:54:56,415
¿Qué te parece?
822
00:54:56,459 --> 00:54:58,393
Toma eso. Eso es.
823
00:54:59,963 --> 00:55:00,987
¿Te gusta?
824
00:55:04,734 --> 00:55:05,962
Te gusta.
825
00:55:10,840 --> 00:55:13,809
Ven acá. Ven con mami.
826
00:55:13,843 --> 00:55:15,902
Eso es. Pásate a la alfombra.
827
00:55:15,945 --> 00:55:17,936
¡Muy bien!
828
00:55:17,981 --> 00:55:22,247
¡Sí! ¡Muy bien!
829
00:55:22,285 --> 00:55:24,014
¡Ven!
830
00:55:33,596 --> 00:55:36,121
- ¡Dios mío!
- ¿Qué haces desnudo?
831
00:55:36,165 --> 00:55:38,099
- ¿Por qué estás mojada?
- ¡Dios mío!
832
00:55:38,134 --> 00:55:39,158
¡No me mires!
833
00:55:39,302 --> 00:55:41,566
- ¿Por qué estás mojada?
- ¿Qué haces desnudo?
834
00:55:41,604 --> 00:55:43,196
¡No me mires!
835
00:55:44,641 --> 00:55:47,804
¡Estás enseñando todo!
¡Tápate, por el amor de Dios!
836
00:55:50,213 --> 00:55:51,840
¡La Creadora de Bebés, no!
837
00:55:52,482 --> 00:55:54,006
¡Explícate, por favor!
838
00:55:54,050 --> 00:55:56,280
- ¿Que me explique?
- ¡Sí, explícate!
839
00:55:56,319 --> 00:55:58,753
- Estaba afuera.
- ¿Y no me oíste?
840
00:55:58,788 --> 00:56:00,983
Estaba oyendo...
¿Qué haces en casa?
841
00:56:01,024 --> 00:56:03,458
¡Y te me echas encima!
¿Qué pasó?
842
00:56:03,493 --> 00:56:05,154
No me eché encima a propósito.
843
00:56:05,194 --> 00:56:09,290
Tu perro me estaba atacando.
¡Tuve que huir y me topé contigo!
844
00:56:09,332 --> 00:56:10,959
¿Qué tienen tú y el perro?
845
00:56:11,000 --> 00:56:12,991
Nada más... vete.
846
00:56:13,036 --> 00:56:14,264
Vete.
847
00:56:14,303 --> 00:56:16,066
- Vete a bañar. Apestas.
- Está bien.
848
00:56:16,105 --> 00:56:17,834
- Qué lindo tatuaje.
- ¿Qué?
849
00:56:19,976 --> 00:56:23,036
¿Ves? ¡Exacto! ¿Lo viste?
850
00:56:23,079 --> 00:56:26,981
Apenas escapé con vida.
¿Viste el tamaño de sus dientes?
851
00:56:46,002 --> 00:56:48,197
Completamente desnuda.
852
00:56:49,672 --> 00:56:52,072
¿Podemos no hablar de eso, por favor?
853
00:56:53,242 --> 00:56:54,766
Es la verdad.
854
00:56:59,649 --> 00:57:02,209
¿Qué se traen tú y tu padre?
855
00:57:02,251 --> 00:57:06,688
Disculpa.
Esa pregunta no está en el cuestionario.
856
00:57:06,723 --> 00:57:10,557
Yo creía que dijiste que teníamos
que aprender...
857
00:57:10,593 --> 00:57:11,958
¡De eso, no!
858
00:57:11,994 --> 00:57:15,555
- Pero si nos preguntan...
- ¡De eso, no! Buenas noches.
859
00:57:31,080 --> 00:57:35,483
- Me gusta el Canal De Psíquicos.
- ¿Qué?
860
00:57:35,518 --> 00:57:39,079
No en el sentido de:
"Ja, ja, qué chistosas tonterías".
861
00:57:39,122 --> 00:57:40,749
Lo disfruto mucho.
862
00:57:46,129 --> 00:57:49,064
Tomé clases de "disco" en sexto año.
863
00:57:51,234 --> 00:57:55,261
Mi primer concierto fue
Rob Base y DJ E-Z Rock.
864
00:57:57,507 --> 00:57:59,771
Brian Dennehy me parece sexy.
865
00:58:01,244 --> 00:58:04,805
No me gustan flores en la casa.
Me recuerdan a funerales.
866
00:58:05,882 --> 00:58:07,406
No he jugado un juego de video.
867
00:58:08,518 --> 00:58:10,884
Leo Cumbres borrascosas cada Navidad.
868
00:58:11,487 --> 00:58:13,284
Es mi libro favorito.
869
00:58:16,659 --> 00:58:21,119
No me he acostado con un hombre
en más de año y medio.
870
00:58:23,099 --> 00:58:24,566
Y...
871
00:58:24,600 --> 00:58:28,764
me metí al baño a llorar cuando
Bob me llamó "arpía venenosa".
872
00:58:30,373 --> 00:58:33,240
¿Y el tatuaje de los pájaros?
873
00:58:33,276 --> 00:58:34,675
Son golondrinas.
874
00:58:37,246 --> 00:58:41,307
Me lo hice cuando tenía 16 años,
cuando murieron mis papás.
875
00:58:46,823 --> 00:58:51,419
Seguro hay más cosas,
pero es todo lo que se me ocurre.
876
00:58:58,568 --> 00:59:00,035
¿Estás ahí?
877
00:59:03,039 --> 00:59:04,301
Aquí estoy.
878
00:59:06,976 --> 00:59:08,739
Lo estoy procesando.
879
00:59:15,284 --> 00:59:17,844
¿No te has acostado en 18 meses?
880
00:59:17,920 --> 00:59:20,286
¿Eso es lo único que se te quedó?
881
00:59:20,323 --> 00:59:21,790
Es mucho tiempo.
882
00:59:21,824 --> 00:59:24,122
He estado un poco ocupada.
883
00:59:24,160 --> 00:59:25,855
Sí.
884
00:59:28,831 --> 00:59:30,059
¿Quiénes son...
885
00:59:30,766 --> 00:59:33,894
- Rob Base y el DJ?
- ¿E-Z Rock?
886
00:59:33,936 --> 00:59:35,767
- Sí.
- Los de:
887
00:59:42,545 --> 00:59:44,410
Eran buenos.
888
00:59:48,117 --> 00:59:52,247
- ¿Qué?
- Nada.
889
00:59:52,288 --> 00:59:55,883
Sé quiénes son.
Sólo quería oírte cantarlo.
890
01:00:05,801 --> 01:00:06,825
¿Sí?
891
01:00:08,704 --> 01:00:11,172
No me malinterpretes.
892
01:00:12,808 --> 01:00:14,332
De acuerdo.
893
01:00:15,611 --> 01:00:20,275
Eres una mujer muy, muy hermosa.
894
01:00:46,175 --> 01:00:48,143
Siéntelo profundo, siéntelo bajo.
895
01:00:49,845 --> 01:00:52,541
No puedo cantar tan alto.
896
01:01:16,205 --> 01:01:17,695
¿Dónde estoy?
897
01:01:19,709 --> 01:01:21,939
¿Qué hora es?
898
01:01:39,495 --> 01:01:40,621
Dios mío.
899
01:02:02,852 --> 01:02:06,652
¡Servicio al cuarto!
¡Desayuno para la pareja feliz!
900
01:02:11,527 --> 01:02:13,688
Vino tu madre.
¡Levántate!
901
01:02:13,729 --> 01:02:16,721
¡Ven acá! ¡Un segundo!
902
01:02:21,103 --> 01:02:23,401
La cobija de los bebés, no.
903
01:02:23,439 --> 01:02:26,169
¡Quítala!
904
01:02:26,208 --> 01:02:28,199
Un segundo.
905
01:02:28,244 --> 01:02:30,144
- ¿Qué?
- ¿Traes maquillaje?
906
01:02:30,179 --> 01:02:31,908
Claro que no.
907
01:02:31,947 --> 01:02:35,007
- ¿Qué hacemos?
- Abrázame y pégateme.
908
01:02:35,051 --> 01:02:37,815
- ¡Dios mío! ¿Qué es eso?
- Perdón. ¡Es la mañana!
909
01:02:37,853 --> 01:02:39,548
¿Cómo que "es la mañana"?
910
01:02:39,855 --> 01:02:41,516
¿Están bien?
911
01:02:41,557 --> 01:02:44,390
Sí. Un segundo.
¡Pasa! ¡Todo está bien!
912
01:02:44,427 --> 01:02:45,655
Qué asco.
913
01:02:46,962 --> 01:02:48,827
Estás en mi pelo.
914
01:02:54,837 --> 01:02:57,328
- ¡Caramba!
- Huele rico.
915
01:02:57,373 --> 01:02:58,704
Rollos de canela.
916
01:02:58,741 --> 01:03:00,902
No te hubieras molestado.
917
01:03:00,943 --> 01:03:03,912
Eres de la familia.
No es molestia.
918
01:03:03,946 --> 01:03:06,346
¿Cabe uno más?
919
01:03:06,382 --> 01:03:10,512
¿Podemos no hacer la reunión
de la Familia Brady ahora?
920
01:03:10,553 --> 01:03:13,021
Nos acabamos de despertar, por favor.
921
01:03:13,055 --> 01:03:15,387
Tu mamá y yo queremos
proponerte algo
922
01:03:15,424 --> 01:03:18,359
que me parece una idea fantástica...
923
01:03:18,394 --> 01:03:20,726
Queremos que se casen aquí mañana.
924
01:03:20,763 --> 01:03:21,821
Mañana.
925
01:03:23,732 --> 01:03:25,097
¿Qué?
926
01:03:26,469 --> 01:03:29,996
Igual se van a casar.
¿Por qué no se casan aquí
927
01:03:30,039 --> 01:03:34,100
donde podemos estar todos juntos
y la abuela puede participar?
928
01:03:36,479 --> 01:03:41,382
No, mañana es
el gran cumpleaños de Lita.
929
01:03:41,417 --> 01:03:43,612
No queremos arruinarlo.
930
01:03:43,652 --> 01:03:47,383
He tenido 89 fiestas de cumpleaños.
No necesito otra.
931
01:03:48,858 --> 01:03:53,727
Sería un sueño hecho realidad
ver la boda de mi único nieto.
932
01:03:53,762 --> 01:03:57,357
¡Un sueño hecho realidad!
¿Lo van a hacer?
933
01:03:59,301 --> 01:04:00,962
¿Antes de que me muera?
934
01:04:01,003 --> 01:04:02,402
Está bien.
935
01:04:04,707 --> 01:04:06,971
Nosotros haremos todo.
936
01:04:07,009 --> 01:04:09,569
Se pueden casar como nosotros,
en el granero.
937
01:04:09,612 --> 01:04:11,739
Es una tradición de los Paxton.
938
01:04:16,752 --> 01:04:19,812
Siempre me había querido
casar en un... granero.
939
01:04:19,855 --> 01:04:22,187
- Yo sí.
- ¡Es una señal!
940
01:04:22,224 --> 01:04:25,990
Una señal del universo de que
es su destino estar juntos.
941
01:04:27,263 --> 01:04:29,197
Debemos dar las gracias, se lo digo.
942
01:04:29,231 --> 01:04:32,359
Debemos dar las gracias.
943
01:04:32,401 --> 01:04:35,029
Yo sé que debo dejarlos en paz.
944
01:04:35,070 --> 01:04:38,528
¡Pero estamos muy emocionados!
Y sé que Uds. también.
945
01:04:38,574 --> 01:04:40,474
- Es una locura.
- ¡Muy emocionados!
946
01:04:40,509 --> 01:04:43,171
Váyanse.
947
01:04:43,946 --> 01:04:45,038
Váyanse.
948
01:04:49,485 --> 01:04:52,420
- Ay, Dios mío.
- ¿Qué?
949
01:04:52,855 --> 01:04:56,291
Cuando mi mamá sepa que
es un fraude va a estar deshecha
950
01:04:56,325 --> 01:04:58,350
y mi abuela se va a morir.
951
01:04:58,394 --> 01:05:00,259
- No va a saber.
- ¡Y mi papá!
952
01:05:00,329 --> 01:05:03,162
¿Qué se traen con lo de la boda?
¿De dónde salió?
953
01:05:03,199 --> 01:05:06,691
Seguro que ella lo convenció.
Ella no se va a enterar.
954
01:05:09,338 --> 01:05:13,502
No se van a enterar. Cálmate.
Todo va a salir bien.
955
01:05:13,542 --> 01:05:16,033
No vamos a estar casados para siempre.
956
01:05:16,545 --> 01:05:18,672
Pronto estaremos felizmente divorciados.
957
01:05:18,714 --> 01:05:21,410
Todo va a salir bien.
958
01:05:23,152 --> 01:05:25,620
- ¿Estás bien?
- Sí.
959
01:05:30,426 --> 01:05:32,394
- Voy por el café.
- Sí.
960
01:05:33,495 --> 01:05:37,261
¿Quieres un "latte" con leche de soya?
961
01:05:43,606 --> 01:05:46,598
Tienes razón.
Un divorcio rápido y ya.
962
01:05:46,642 --> 01:05:48,166
- Claro.
- Todo va a salir bien.
963
01:05:48,210 --> 01:05:50,110
Sí, de maravilla.
964
01:05:50,145 --> 01:05:55,481
Más vale que aprenda a cocinar,
para cuidar a mi esposito.
965
01:05:55,517 --> 01:05:57,678
No quiero que mi hombre
me deje por otra.
966
01:05:57,720 --> 01:06:00,211
Todavía no te he dejado.
967
01:06:01,290 --> 01:06:04,157
Yo puedo. Suéltalo.
968
01:06:06,061 --> 01:06:07,722
- ¿Estás bien?
- Sí.
969
01:06:08,530 --> 01:06:11,363
- ¿Sabes qué? Me voy a ir.
- ¿A dónde?
970
01:06:11,400 --> 01:06:14,301
Tengo ganas de ir afuera.
971
01:06:14,336 --> 01:06:16,827
Bueno.
Ese es el baño.
972
01:06:16,872 --> 01:06:18,305
Ya lo sé.
973
01:06:18,340 --> 01:06:21,537
Primero voy a ir al baño
y luego voy a salir.
974
01:06:21,577 --> 01:06:22,601
Está bien.
975
01:06:36,158 --> 01:06:41,027
Sólo te tienes que concentrar, Margaret.
Concéntrate.
976
01:06:41,063 --> 01:06:43,827
Es un trato de negocios.
Sólo es un trato de negocios.
977
01:06:45,301 --> 01:06:47,861
Todo va a salir bien.
978
01:06:49,938 --> 01:06:53,840
Está un poco pedregoso.
Yo puedo.
979
01:06:55,311 --> 01:06:58,838
¡Dios mío!
¡Odio la naturaleza! ¡La odio!
980
01:06:59,181 --> 01:07:01,046
Esto no está bien.
No estoy parando.
981
01:07:02,618 --> 01:07:04,586
¿Por qué no te detienes?
982
01:07:05,120 --> 01:07:07,111
¡Para, para, para!
983
01:07:10,693 --> 01:07:13,856
Sólo quería un poco de aire.
984
01:07:18,667 --> 01:07:19,895
Un segundo.
985
01:07:20,669 --> 01:07:24,628
¿Ahora, qué?
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
986
01:07:26,108 --> 01:07:27,803
¿Qué es eso?
987
01:07:59,041 --> 01:08:02,238
¡Ven, Margaret de Nueva York!
988
01:08:02,277 --> 01:08:04,802
¡Soy yo, la abuelita Annie!
989
01:08:06,181 --> 01:08:08,672
Veo que tienes curiosidad.
990
01:08:08,717 --> 01:08:11,709
Ven a ver cómo le doy las gracias
a la Madre Tierra.
991
01:08:11,754 --> 01:08:14,154
Sabes, no tengo mucha curiosidad.
992
01:08:14,957 --> 01:08:16,049
Mira a tu alrededor.
993
01:08:16,091 --> 01:08:18,616
La Madre Tierra nos
ha proporcionado todo esto,
994
01:08:18,660 --> 01:08:23,097
así como los juntó a Andrew
y a ti para que se unieran.
995
01:08:23,632 --> 01:08:29,002
Debemos dar las gracias y pedir
que tu vientre sea muy fértil.
996
01:08:29,671 --> 01:08:32,504
Ven, baila conmigo para celebrar.
997
01:08:32,541 --> 01:08:35,874
¿No puedo agradecerle desde acá?
998
01:08:35,911 --> 01:08:37,776
¡Insisto!
999
01:08:37,813 --> 01:08:40,111
Está bien.
1000
01:08:40,149 --> 01:08:42,913
Bajaré a bailar contigo.
1001
01:08:44,753 --> 01:08:47,244
Sígueme y aprende.
1002
01:08:51,760 --> 01:08:55,890
¡Vamos, Margaret! ¡Siente el ritmo
de los tambores! Ahora, tú.
1003
01:08:55,931 --> 01:08:57,455
- ¿Yo qué?
- Canturrea.
1004
01:08:57,499 --> 01:08:59,057
¿Qué debo canturrear?
1005
01:08:59,101 --> 01:09:01,228
Lo que se te ocurra.
Así se hace.
1006
01:09:01,270 --> 01:09:05,104
- Pero no sé canturrear.
- A los árboles. Usa tus vocales.
1007
01:09:08,877 --> 01:09:11,710
- Sí. Canturrea. Muy bien.
- Sí. Canturrea, canturrea.
1008
01:09:11,747 --> 01:09:12,805
A los árboles.
1009
01:09:12,848 --> 01:09:16,875
- ¡Al universo!
- Al universo. Universo.
1010
01:09:25,461 --> 01:09:26,587
¡Más fuerte!
1011
01:09:59,161 --> 01:10:01,527
¡Vámonos cantando al puente!
1012
01:10:07,870 --> 01:10:09,360
Tienes miedo.
1013
01:10:18,213 --> 01:10:19,180
¿Qué estás haciendo?
1014
01:10:24,219 --> 01:10:29,088
Tu Lita quería que canturreara.
1015
01:10:29,124 --> 01:10:31,354
¿Hip hop? ¿Eso te salió del corazón?
1016
01:10:32,528 --> 01:10:36,760
- Iba con el ritmo.
- Llegó tu teléfono.
1017
01:10:36,798 --> 01:10:38,527
Voy por él.
¿Quieres ir?
1018
01:10:38,567 --> 01:10:41,468
Sí, quiero ir. Espera.
1019
01:10:41,503 --> 01:10:46,907
- ¿Está bien si voy con él?
- Lo que tú hagas es lo que será.
1020
01:10:48,076 --> 01:10:49,236
¿Pero no te ofendes?
1021
01:10:49,278 --> 01:10:52,076
- Está bien. Vete.
- Adiós, Lita.
1022
01:10:52,781 --> 01:10:55,272
- ¡Eres una loca!
- ¡Cállate!
1023
01:10:56,685 --> 01:10:57,777
¿Por favor?
1024
01:11:12,034 --> 01:11:14,434
TIENDA GENERAL PAXTON
1025
01:11:17,573 --> 01:11:18,665
¡Hola, amigo!
1026
01:11:20,475 --> 01:11:23,444
- ¿Tienes el teléfono?
- Sí, llegó. ¿Cómo estás?
1027
01:11:23,478 --> 01:11:25,378
- Excelente. ¿Y tú?
- Bien.
1028
01:11:31,920 --> 01:11:33,387
¿Te acuerdas de esto?
1029
01:11:35,123 --> 01:11:37,523
Maravilloso. Sí.
1030
01:11:37,659 --> 01:11:40,560
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí. Sí, ya sé.
1031
01:11:43,799 --> 01:11:46,233
Impresionaste mucho a Ramone.
1032
01:11:46,268 --> 01:11:49,897
La parte en la que me eché
a llorar nos unió mucho.
1033
01:11:50,806 --> 01:11:54,902
Dato curioso No. 11 sobre Andrew:
Me gustan los Pringles.
1034
01:11:54,943 --> 01:11:57,537
Todos los productos Hostess.
Coca sí, Pepsi no, y cecina.
1035
01:11:57,579 --> 01:11:58,841
¿Qué, tienes 13 años?
1036
01:11:59,615 --> 01:12:01,583
Toma. Ya está cargado.
1037
01:12:01,617 --> 01:12:02,811
Gracias, amigo.
1038
01:12:04,653 --> 01:12:06,985
Y puse el número de tu novia.
1039
01:12:07,022 --> 01:12:08,580
- Muchas gra...
- Miladi.
1040
01:12:11,860 --> 01:12:15,318
Muchas gracias. Gracias.
1041
01:12:19,501 --> 01:12:22,095
Dios mío. Tengo 37 mensajes.
1042
01:12:22,904 --> 01:12:26,340
Necesito una computadora.
¿Hay una en este pueblo abandonado?
1043
01:12:29,945 --> 01:12:33,176
Cuando se te acaba el tiempo te avisa.
1044
01:12:33,215 --> 01:12:34,546
Nada más ponle más monedas.
1045
01:12:36,218 --> 01:12:37,776
Toma.
1046
01:12:37,819 --> 01:12:39,753
¿Es broma? ¿Monedas?
1047
01:12:39,788 --> 01:12:41,847
- ¿No es broma?
- Estaré afuera.
1048
01:12:41,890 --> 01:12:44,825
- Pero, ¿qué tengo que hacer?
- Grita si me necesitas. Vas a poder.
1049
01:12:44,860 --> 01:12:46,384
DESCOMPUESTA
1050
01:12:46,428 --> 01:12:50,455
Me las puedo ingeniar.
Soy inteligente.
1051
01:12:50,499 --> 01:12:53,832
Olvídalos.
Olvídalos. Eso es.
1052
01:12:54,703 --> 01:12:56,170
Ahora.
1053
01:12:56,972 --> 01:12:58,530
¿Qué es eso? ¿Qué es?
1054
01:13:03,679 --> 01:13:05,169
Perdón.
1055
01:13:43,118 --> 01:13:45,313
Te dio gusto ver a Gertrude, ¿no?
1056
01:13:45,353 --> 01:13:46,820
Sí.
1057
01:13:46,855 --> 01:13:49,050
Se veía muy bonita hoy.
1058
01:13:50,459 --> 01:13:51,517
Sí, es cierto.
1059
01:13:53,595 --> 01:13:56,587
Debe ser lindo volver a verse
y ponerse al corriente.
1060
01:13:56,631 --> 01:13:58,758
Definitivamente me da gusto verla.
1061
01:13:58,800 --> 01:14:00,893
Ha pasado mucho tiempo.
1062
01:14:02,437 --> 01:14:04,962
Ahí están.
¡Ahí están! ¡Margaret!
1063
01:14:06,308 --> 01:14:07,400
Necesitamos a Margaret.
1064
01:14:07,442 --> 01:14:10,002
Me temo que te vamos a robar, jovencita.
1065
01:14:10,045 --> 01:14:11,808
No, nada más voy a...
1066
01:14:11,847 --> 01:14:15,681
No te preocupes. Nada de desnudistas
ni de canturreo en el bosque.
1067
01:14:16,551 --> 01:14:17,575
Vamos.
1068
01:14:18,253 --> 01:14:21,450
Pero tú no. Es cosa de mujeres.
A ti no te gustará.
1069
01:14:21,490 --> 01:14:23,481
- Pero...
- Ven.
1070
01:14:24,826 --> 01:14:25,918
Está bien.
1071
01:14:25,961 --> 01:14:28,156
¿Con estos zapatos estoy bien?
1072
01:14:29,331 --> 01:14:31,265
No lo puedo creer.
1073
01:14:32,334 --> 01:14:34,894
Mi mamá me hizo este vestido a mano.
1074
01:14:34,936 --> 01:14:38,702
En esta misma tienda.
¡En 1929!
1075
01:14:38,740 --> 01:14:41,732
Las cosas se vuelven a poner de moda.
1076
01:14:41,777 --> 01:14:43,768
Lo estoy abotonando.
1077
01:14:43,812 --> 01:14:45,541
No te preocupes por la talla.
1078
01:14:45,580 --> 01:14:48,674
Annie es la mejor sastre
del sureste de Alaska.
1079
01:14:52,087 --> 01:14:53,611
Increíble.
1080
01:14:53,655 --> 01:14:56,215
Quizá un poco más flojo
en ciertas áreas. Fuera de eso...
1081
01:14:56,258 --> 01:14:57,486
Perdón.
1082
01:14:57,526 --> 01:15:03,362
Yo soy un poco pechugona
y estaba embarazada cuando me casé.
1083
01:15:04,132 --> 01:15:07,431
A ver si podemos encontrar tus pechos.
1084
01:15:09,504 --> 01:15:12,598
- Por ahí deben estar.
- Sí, ahí están.
1085
01:15:12,641 --> 01:15:14,472
Es como buscar huevos de Pascua.
1086
01:15:15,644 --> 01:15:18,204
A lo mejor se encogieron
con el frío de Alaska.
1087
01:15:21,116 --> 01:15:24,176
- Aquí están.
- Sí.
1088
01:15:25,053 --> 01:15:28,580
Estaba pensando que, si quieres,
1089
01:15:28,623 --> 01:15:33,026
quizás podríamos visitarlos
en las fiestas de diciembre.
1090
01:15:33,395 --> 01:15:35,590
Estaría bien.
1091
01:15:35,630 --> 01:15:38,861
O tal vez nosotros
podríamos volver aquí.
1092
01:15:40,168 --> 01:15:42,261
Sería lindo.
1093
01:15:43,939 --> 01:15:46,100
Me encantaría.
1094
01:15:46,141 --> 01:15:48,939
Grace, por Dios.
Hay cosas que hacer.
1095
01:15:48,977 --> 01:15:51,775
- Ya lo sé. Lo siento.
- Hazte un té.
1096
01:15:51,813 --> 01:15:54,111
Yo acabo esto.
¡Vete!
1097
01:15:55,083 --> 01:15:59,349
Ahora vamos a hacer
que quede perfecto.
1098
01:16:02,824 --> 01:16:07,887
Ahora, un toque especial y estás lista.
1099
01:16:12,067 --> 01:16:16,663
Lleva más de 150 años en mi familia.
1100
01:16:16,705 --> 01:16:19,173
Annie, es muy hermoso,
pero no creo que...
1101
01:16:19,774 --> 01:16:21,571
- No he terminado.
- Perdón.
1102
01:16:21,610 --> 01:16:27,310
Mi bisabuelo se lo dio a mi bisabuela
cuando se casaron.
1103
01:16:27,349 --> 01:16:29,408
Fue todo un escándalo.
1104
01:16:29,451 --> 01:16:34,582
Él era ruso y ella era de
la tribu Tlingit y en esa época
1105
01:16:34,623 --> 01:16:37,615
necesitabas la aprobación de todos
los miembros de la tribu.
1106
01:16:37,659 --> 01:16:39,217
Por poco rompieron.
1107
01:16:39,261 --> 01:16:41,286
¿Cómo se mantuvieron juntos?
1108
01:16:42,230 --> 01:16:44,926
Ella era como tú. Valiente.
1109
01:16:45,800 --> 01:16:47,893
No aceptaba que le dijeran que no.
1110
01:16:49,070 --> 01:16:50,833
Ella era ideal para él.
1111
01:16:51,840 --> 01:16:53,603
Te lo quiero regalar.
1112
01:16:53,642 --> 01:16:57,134
- No puedo. No puedo aceptarlo.
- Nada de cuentos.
1113
01:16:57,178 --> 01:17:00,807
A las abuelas les encanta darles
cosas a sus nietos.
1114
01:17:00,849 --> 01:17:06,685
Así seguiremos siendo parte de tu vida
cuando ya no estemos. Acéptalo.
1115
01:17:13,028 --> 01:17:15,929
¿Estás bien, querida?
1116
01:17:18,266 --> 01:17:19,927
Yo...
1117
01:17:22,270 --> 01:17:23,862
Es que yo...
1118
01:17:26,574 --> 01:17:28,098
Yo...
1119
01:17:29,244 --> 01:17:32,213
Nada más quería...
1120
01:17:32,247 --> 01:17:35,114
...asegurarme de que va
a haber tiempo para coserlo.
1121
01:17:36,251 --> 01:17:38,116
No te preocupes por eso.
1122
01:17:38,153 --> 01:17:40,621
Te vas a ver hermosa.
1123
01:17:40,655 --> 01:17:43,522
Ahora, vamos a quitarte esos alfileres.
1124
01:18:07,382 --> 01:18:08,508
Muy bien.
1125
01:18:13,588 --> 01:18:18,082
Ya lo desamarré. Súbete.
1126
01:18:24,032 --> 01:18:26,500
¿Qué demonios te pasa?
1127
01:18:26,534 --> 01:18:28,229
¡Necesitaba alejarme de todos!
1128
01:18:28,269 --> 01:18:30,931
- ¿Qué pasa?
- ¡Nada! ¡Ya no hables, por favor!
1129
01:18:38,279 --> 01:18:41,043
¡Dime qué pasa ahora!
1130
01:18:47,355 --> 01:18:48,982
¡No me acordaba!
1131
01:18:49,024 --> 01:18:50,218
¿De qué?
1132
01:18:50,258 --> 01:18:52,818
¡No me acordaba de cómo
era tener una familia!
1133
01:18:53,361 --> 01:18:55,226
Estoy sola desde los 16 años
1134
01:18:55,263 --> 01:18:58,198
y no recordaba qué
se siente que te quieran
1135
01:18:58,233 --> 01:19:00,497
y te hagan el desayuno
1136
01:19:00,535 --> 01:19:02,469
y que te digan:
"queremos visitarte en las fiestas".
1137
01:19:02,504 --> 01:19:05,667
Y les digo:
"¿Por qué no mejor venimos nosotros?"
1138
01:19:05,707 --> 01:19:08,198
¡Y te dan collares!
¡Y tú tienes todo eso,
1139
01:19:08,243 --> 01:19:10,905
y tienes a Gertrude
y yo lo estoy arruinando!
1140
01:19:10,945 --> 01:19:13,175
¡No estás arruinando nada!
¡Yo estuve de acuerdo!
1141
01:19:13,214 --> 01:19:16,012
- ¡Tú estuviste ahí!
- Tu familia te quiere, ¿sabes?
1142
01:19:16,051 --> 01:19:17,450
- ¡Ya lo sé!
- ¿Lo sabes?
1143
01:19:17,685 --> 01:19:19,448
¿Y les vas a hacer eso?
1144
01:19:19,487 --> 01:19:21,478
- ¡No se van a enterar!
- ¿Cómo lo sabes?
1145
01:19:21,556 --> 01:19:26,789
- ¡Tú misma lo dijiste!
- Ay, Dios, si tu mamá se entera...
1146
01:19:26,828 --> 01:19:29,626
- ¡Ay! ¿Y si se entera Lita?
- ¡Se está moviendo la lancha!
1147
01:19:29,664 --> 01:19:31,962
¡Si se entera le da un infarto!
1148
01:19:32,000 --> 01:19:34,594
¡No va a pasar nada!
¡Cálmate!
1149
01:19:34,636 --> 01:19:36,263
¡Espera!
1150
01:19:39,240 --> 01:19:44,906
¡Secuestrar una lancha no es una buena
manera de sacar tu frustración!
1151
01:19:45,480 --> 01:19:49,177
Qué bien.
¿Ahora decidiste callarte? ¿Margaret?
1152
01:19:57,859 --> 01:19:58,985
¡No sé nadar!
1153
01:20:00,462 --> 01:20:01,724
¡Ve a la boya!
1154
01:20:01,763 --> 01:20:04,231
- ¿Qué?
- ¡Ve a la boya!
1155
01:20:19,814 --> 01:20:21,805
¡Anda, dame la mano!
1156
01:20:21,850 --> 01:20:23,545
¡Dame la mano!
1157
01:20:26,988 --> 01:20:30,685
¡Vamos! ¡Dame la mano! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Ya te agarré!
1158
01:20:31,259 --> 01:20:32,556
¡Ya te agarré!
1159
01:20:36,965 --> 01:20:38,193
¿Qué estabas pensando?
1160
01:20:38,233 --> 01:20:39,894
¡Te podías haber matado!
1161
01:20:39,934 --> 01:20:43,335
Diste la vuelta e hiciste que me cayera.
1162
01:20:43,371 --> 01:20:45,396
Soltaste el volante, Ajab.
1163
01:20:45,440 --> 01:20:48,068
Perdón. Perdón.
1164
01:20:48,109 --> 01:20:51,408
Ven acá.
Necesitas calentarte. Ven.
1165
01:20:51,446 --> 01:20:53,744
Ya. No pasó nada.
1166
01:20:56,050 --> 01:20:57,210
No pasó nada.
1167
01:21:00,622 --> 01:21:01,850
No pasó nada.
1168
01:21:33,922 --> 01:21:35,412
Quiero hablar con Uds. dos.
1169
01:21:48,503 --> 01:21:51,131
Tu mamá no se debe enterar de esto.
1170
01:22:03,451 --> 01:22:05,442
Les dije que los iba a vigilar.
1171
01:22:06,955 --> 01:22:08,013
¿Qué hiciste?
1172
01:22:08,056 --> 01:22:10,115
El Sr. Gilbertson me llamó
1173
01:22:10,158 --> 01:22:12,422
y me dijo que si estabas mintiendo,
1174
01:22:12,460 --> 01:22:14,690
y él está convencido de que así es,
1175
01:22:14,729 --> 01:22:16,253
te iba a mandar a prisión.
1176
01:22:16,497 --> 01:22:18,397
Así que lo traje en avión.
1177
01:22:18,433 --> 01:22:20,458
- Papá.
- Por suerte para usted,
1178
01:22:20,501 --> 01:22:23,527
su papá negoció
un trato en su nombre.
1179
01:22:23,571 --> 01:22:28,565
Esta oferta va a durar 20 segundos,
así que escuche muy bien.
1180
01:22:28,610 --> 01:22:31,408
Ud. declarará que
este matrimonio es un fraude
1181
01:22:31,446 --> 01:22:35,007
o se irá a prisión.
Si dice la verdad, quedará absuelto
1182
01:22:35,049 --> 01:22:37,381
y ella regresará a Canadá.
1183
01:22:43,424 --> 01:22:46,018
Acepta el trato.
1184
01:22:47,028 --> 01:22:50,464
- No lo voy a aceptar.
- No seas estúpido, Andrew.
1185
01:22:50,498 --> 01:22:54,195
¿Quiere una declaración?
Hace 3 años que trabajo para Margaret.
1186
01:22:54,235 --> 01:22:56,669
Hace 6 meses salimos, nos enamoramos.
1187
01:22:56,704 --> 01:22:59,798
Le propuse matrimonio y aceptó.
Nos vemos en la boda.
1188
01:23:11,152 --> 01:23:12,744
Bueno, ya sabe.
1189
01:23:34,075 --> 01:23:35,702
Entonces...
1190
01:23:38,079 --> 01:23:39,910
¿Estás seguro de esto?
1191
01:23:40,782 --> 01:23:42,340
La verdad, no.
1192
01:23:46,054 --> 01:23:48,921
Te agradezco mucho lo que hiciste,
1193
01:23:48,956 --> 01:23:52,289
- pero creo que...
- Tú harías lo mismo por mí. ¿Verdad?
1194
01:23:54,529 --> 01:23:58,124
¡Espero que estén decentes!
Necesitas venir conmigo.
1195
01:23:58,166 --> 01:23:59,861
Mañana es tu boda.
1196
01:23:59,901 --> 01:24:03,359
El Creador de Bebés tiene que descansar.
Es una tradición.
1197
01:24:03,404 --> 01:24:06,066
Despídete de tu novia.
1198
01:24:06,140 --> 01:24:08,631
Estarán juntos toda su vida.
1199
01:24:08,676 --> 01:24:11,236
- Está bien.
- Ven. Ven.
1200
01:24:17,652 --> 01:24:19,643
Si no voy con ella, va a...
1201
01:24:19,687 --> 01:24:22,212
- Regresar.
- Sí.
1202
01:24:30,698 --> 01:24:32,063
¿Nos vemos en la mañana?
1203
01:25:37,565 --> 01:25:38,862
Hola, Lita.
1204
01:26:51,906 --> 01:26:53,396
Siéntense, por favor.
1205
01:27:04,352 --> 01:27:09,085
Estamos aquí reunidos
para dar las gracias
1206
01:27:10,057 --> 01:27:15,290
y para celebrar uno de los momentos
más grandiosos de la vida.
1207
01:27:15,329 --> 01:27:21,359
Para reconocer la belleza,
honestidad y generosidad
1208
01:27:21,435 --> 01:27:27,305
del amor entre Andrew y Margaret,
ante su familia y sus amigos.
1209
01:27:27,341 --> 01:27:30,242
Porque su familia y sus amigos
1210
01:27:30,278 --> 01:27:34,578
fueron los que les enseñaron
a Andrew y a Margaret a amar.
1211
01:27:34,615 --> 01:27:39,382
Así que, es apropiado que la familia
y los amigos estén...
1212
01:27:43,991 --> 01:27:45,117
¿Tienes una pregunta?
1213
01:27:45,960 --> 01:27:47,325
No.
1214
01:27:47,962 --> 01:27:49,452
Levantaste la mano.
1215
01:27:53,034 --> 01:27:58,370
No es una pregunta,
pero sí tengo algo que decir.
1216
01:27:59,941 --> 01:28:02,341
¿No puedes esperar hasta el final?
1217
01:28:19,927 --> 01:28:22,191
Hola.
1218
01:28:22,229 --> 01:28:24,390
Muchas gracias por venir.
1219
01:28:24,432 --> 01:28:29,768
Tengo un pequeño anuncio
que hacer sobre la boda.
1220
01:28:29,804 --> 01:28:33,103
- Más bien, una confesión.
- ¿Qué haces?
1221
01:28:33,140 --> 01:28:36,701
Soy canadiense. Sí, canadiense.
1222
01:28:36,744 --> 01:28:40,908
Con una visa expirada
y estaba a punto de ser deportada.
1223
01:28:40,948 --> 01:28:44,884
Y como no quería dejar
su maravilloso país,
1224
01:28:44,919 --> 01:28:49,322
- obligué a Andrew a casarse conmigo.
- No sigas.
1225
01:28:49,357 --> 01:28:53,225
Andrew tiene una ética profesional
extraordinaria.
1226
01:28:54,695 --> 01:28:57,129
Creo que lo aprendió de ustedes.
1227
01:28:57,632 --> 01:29:01,728
Durante 3 años lo vi trabajar
más que nadie en la compañía.
1228
01:29:01,769 --> 01:29:05,034
Sabía que si lo amenazaba
con destruir su carrera...
1229
01:29:05,072 --> 01:29:08,269
...que haría cualquier cosa.
1230
01:29:11,846 --> 01:29:15,873
Así que lo chantajeé para que viniera
y les mintiera.
1231
01:29:18,019 --> 01:29:19,316
A todos ustedes.
1232
01:29:21,088 --> 01:29:23,386
Pensé que iba a ser fácil verlo hacerlo.
1233
01:29:25,960 --> 01:29:27,518
Pero no.
1234
01:29:30,398 --> 01:29:32,559
No es fácil arruinarle
la vida a alguien
1235
01:29:32,600 --> 01:29:35,228
cuando ves lo maravilloso que es.
1236
01:29:41,475 --> 01:29:43,500
Tienen una familia muy hermosa.
1237
01:29:45,346 --> 01:29:47,473
No dejen que esto los separe.
1238
01:29:50,518 --> 01:29:52,611
Fue culpa mía.
1239
01:29:54,722 --> 01:29:56,622
Esto era un negocio,
1240
01:29:56,657 --> 01:29:59,751
y tú cumpliste tu parte,
pero se acabó el trato.
1241
01:30:01,962 --> 01:30:03,259
Perdónenme.
1242
01:30:05,166 --> 01:30:08,499
Alcánceme en el muelle.
Me va a llevar al aeropuerto.
1243
01:30:25,052 --> 01:30:26,610
¿Cómo se te ocurrió?
1244
01:30:26,887 --> 01:30:30,618
- ¡Nos mentiste!
- Déjenme despejarme la cabeza.
1245
01:30:30,658 --> 01:30:33,286
Luego les explico todo.
Lo siento.
1246
01:31:11,832 --> 01:31:14,699
Tenías razón.
Este libro es muy especial.
1247
01:31:14,735 --> 01:31:17,829
Mentí porque si lo publicaba
te perdía de asistente,
1248
01:31:17,872 --> 01:31:19,931
pero tienes buen ojo.
1249
01:31:19,974 --> 01:31:22,966
Lo compraremos antes de que me vaya.
1250
01:31:23,010 --> 01:31:27,174
Que tengas una vida fabulosa.
Te lo mereces. Margaret.
1251
01:31:29,416 --> 01:31:32,715
Caramba. Qué locura.
1252
01:31:33,621 --> 01:31:36,488
La gente va a hablar
de esto para siempre.
1253
01:31:41,729 --> 01:31:42,855
¿Estás bien?
1254
01:31:44,098 --> 01:31:46,089
Sí. No.
1255
01:31:49,136 --> 01:31:53,004
Me siento...
¿Sabes cuál es el problema?
1256
01:31:53,507 --> 01:31:59,537
El problema es que esta mujer
es una ladilla gigantesca.
1257
01:31:59,847 --> 01:32:01,371
Primero sale con que se va.
1258
01:32:01,415 --> 01:32:03,849
Eso lo entiendo.
Es una boda fraudulenta.
1259
01:32:03,884 --> 01:32:08,218
Era estresante.
Pero luego me deja esta nota.
1260
01:32:08,255 --> 01:32:12,282
Porque no tiene la decencia,
la humanidad de decírmelo en mi cara.
1261
01:32:12,326 --> 01:32:17,229
Tres años. Tres años trabajé
para esta... esta terrorista.
1262
01:32:17,264 --> 01:32:21,701
¡Nunca tuvo nada bueno que decir
y luego escribe estas tonterías!
1263
01:32:21,735 --> 01:32:24,033
¡Habíamos hecho un trato!
1264
01:32:24,438 --> 01:32:27,202
Perdón. Perdón. Es que...
1265
01:32:28,442 --> 01:32:32,970
- Es que me vuelve loco.
- Sí, ya veo.
1266
01:32:33,013 --> 01:32:35,846
¿Vas a dejar que se vaya?
1267
01:32:50,364 --> 01:32:52,332
¿Entonces, ahora qué?
1268
01:32:52,366 --> 01:32:58,066
En vista de que accedió a irse,
todo se vuelve más civilizado.
1269
01:32:58,105 --> 01:33:02,906
Ya que aterricemos en Nueva York,
tiene 24 horas para irse a Canadá.
1270
01:33:11,318 --> 01:33:13,650
- Andrew, ¿qué pasa?
- Necesito hablar con ella.
1271
01:33:13,687 --> 01:33:14,915
¿Por qué?
1272
01:33:14,955 --> 01:33:17,185
- No es asunto tuyo.
- ¡Muchachos, ya basta!
1273
01:33:17,224 --> 01:33:20,091
- No te voy a dejar.
- No te estoy pidiendo permiso.
1274
01:33:27,201 --> 01:33:29,601
Creo que me está dando un infarto.
1275
01:33:29,637 --> 01:33:31,332
¡Llamen a un doctor!
1276
01:33:31,372 --> 01:33:32,930
Calma.
1277
01:33:36,977 --> 01:33:38,069
Eso es.
1278
01:34:10,911 --> 01:34:14,312
Necesitan dejar de pelearse.
1279
01:34:14,848 --> 01:34:17,009
Nunca van a estar de acuerdo.
1280
01:34:18,319 --> 01:34:21,948
Pero son parientes.
1281
01:34:25,292 --> 01:34:30,229
Prométeme que vas a apoyar a Andrew.
1282
01:34:30,264 --> 01:34:33,131
Aunque no estés de acuerdo con él.
1283
01:34:35,502 --> 01:34:36,867
Te lo prometo.
1284
01:34:38,806 --> 01:34:41,240
Andrew.
1285
01:34:41,275 --> 01:34:47,236
Prométeme que vas a hacer un esfuerzo
por ser parte de la familia.
1286
01:34:47,281 --> 01:34:49,306
Lo haré.
1287
01:34:51,952 --> 01:34:53,544
Lo haré, Lita.
1288
01:34:54,321 --> 01:34:59,384
Entonces ya pueden
llevarme los espíritus.
1289
01:35:08,502 --> 01:35:10,163
¿Lita?
1290
01:35:16,643 --> 01:35:18,372
Todavía no me están esperando.
1291
01:35:19,546 --> 01:35:23,380
Me siento mucho mejor.
No hay necesidad de ir al hospital.
1292
01:35:23,417 --> 01:35:25,214
Llévanos al aeropuerto, por favor.
1293
01:35:25,252 --> 01:35:27,447
¿Fingiste el infarto?
1294
01:35:27,488 --> 01:35:28,580
¡Por favor!
1295
01:35:28,622 --> 01:35:32,854
Era la única manera de hacer que
se callaran y fuéramos al aeropuerto.
1296
01:35:32,893 --> 01:35:34,952
No puedo llevarla al aeropuerto.
1297
01:35:34,995 --> 01:35:37,964
Larry Ferris,
no me hagas llamar a tu mamá.
1298
01:35:37,998 --> 01:35:39,295
De acuerdo.
1299
01:35:41,735 --> 01:35:44,033
Me diste un buen susto.
1300
01:35:49,143 --> 01:35:53,204
Debería haberse rendido en Nueva York.
1301
01:35:54,915 --> 01:35:58,908
Soy como Elliot Ness.
Siempre atrapo al trasgresor.
1302
01:35:59,653 --> 01:36:01,177
Así de bueno soy.
1303
01:36:02,723 --> 01:36:06,181
Vuelo 1601, puede despegar
en cuanto esté en posición.
1304
01:36:06,226 --> 01:36:07,352
Entendido, Chuck.
1305
01:36:15,402 --> 01:36:17,302
¡Rápido, rápido!
1306
01:36:23,510 --> 01:36:25,068
Torre.
¡Háblame!
1307
01:36:25,112 --> 01:36:27,205
- ¡Chuck! Habla Drew Paxton.
- ¡Hola!
1308
01:36:27,247 --> 01:36:30,239
Necesito un favor.
1309
01:36:30,284 --> 01:36:32,980
Necesito hablar con Margaret.
¿Puedes detener ese avión?
1310
01:36:33,720 --> 01:36:35,483
Me enteré que se fue tu chica.
1311
01:36:35,522 --> 01:36:36,580
¡Mala pata!
1312
01:36:37,524 --> 01:36:40,118
¡Necesito que detengas ese avión!
¡Por favor!
1313
01:36:40,160 --> 01:36:41,855
No puedo.
1314
01:36:43,063 --> 01:36:46,396
¡No, no! ¡Por favor!
1315
01:36:54,241 --> 01:36:56,266
- ¿Qué pasa?
- ¡Se va Margaret!
1316
01:36:56,310 --> 01:36:58,437
- Y no le pudo decir.
- ¿Qué?
1317
01:36:58,479 --> 01:36:59,912
Que la ama.
1318
01:36:59,947 --> 01:37:02,814
Para que ella le diga que lo ama.
1319
01:37:02,850 --> 01:37:05,785
- ¿Pero cómo?
- Si no lo amara no se hubiera ido.
1320
01:37:05,819 --> 01:37:06,877
Claro que no.
1321
01:37:06,920 --> 01:37:08,512
¿Soy el único que no entiende?
1322
01:37:08,555 --> 01:37:12,491
- ¡Ay, Joe!
- ¡Chuck! ¡Mira abajo!
1323
01:37:13,927 --> 01:37:16,259
Estoy viendo.
¡Ahí estás!
1324
01:37:16,296 --> 01:37:18,423
Lo siento.
¡No podía hacer nada!
1325
01:37:20,434 --> 01:37:22,095
Gracias, Chuck.
1326
01:37:25,172 --> 01:37:29,438
Perdóname, hijo.
No sabía lo que sentías por ella.
1327
01:37:34,648 --> 01:37:36,240
Corazón, todo va a salir bien.
1328
01:37:43,357 --> 01:37:45,291
EDITORIAL RUICK & HUNT
1329
01:38:09,716 --> 01:38:11,183
¿Jordan?
1330
01:38:33,407 --> 01:38:36,740
Necesito que mandes las cajas
de mi oficina...
1331
01:38:36,777 --> 01:38:38,369
a esta dirección.
1332
01:38:38,412 --> 01:38:42,746
A esta de aquí.
A esta dirección. ¿De acuerdo?
1333
01:38:42,783 --> 01:38:45,274
- ¿Las puedes mandar?
- Sí. Claro.
1334
01:38:45,319 --> 01:38:47,412
- Muy bien. Gracias.
- Srta. Tate.
1335
01:38:47,454 --> 01:38:49,979
Sí.
¿Qué? ¿Qué?
1336
01:39:03,537 --> 01:39:06,165
¿Por qué estás jadeando?
1337
01:39:06,206 --> 01:39:08,401
Porque vine corriendo.
1338
01:39:08,442 --> 01:39:11,172
- ¿Desde Alaska?
- Necesito hablar contigo.
1339
01:39:11,211 --> 01:39:12,974
No tengo tiempo de hablar.
1340
01:39:13,013 --> 01:39:15,413
Necesito tomar el avión de las 5:45.
1341
01:39:15,449 --> 01:39:17,280
Las cajas deben salir hoy.
1342
01:39:17,317 --> 01:39:20,377
- Quiero que todo...
- ¡Margaret! ¡Deja de hablar!
1343
01:39:24,491 --> 01:39:25,981
Voy a decir algo.
1344
01:39:26,026 --> 01:39:27,721
- Está bien.
- Es cosa de un segundo.
1345
01:39:27,761 --> 01:39:28,989
Está bien.
¿Qué?
1346
01:39:30,664 --> 01:39:34,600
Hace tres días, te odiaba.
1347
01:39:35,435 --> 01:39:38,962
Soñaba que te atropellaban,
o que te envenenaban.
1348
01:39:39,006 --> 01:39:42,601
- Qué amable.
- Te dije que no hablaras.
1349
01:39:42,643 --> 01:39:45,237
Luego pasó lo de Alaska
1350
01:39:45,279 --> 01:39:49,238
y las cosas empezaron a cambiar.
Todo cambió cuando nos besamos.
1351
01:39:52,319 --> 01:39:54,253
Y cuando me dijiste lo de tu tatuaje.
1352
01:39:56,890 --> 01:39:59,154
Cuando me miraste estando desnudos.
1353
01:40:01,695 --> 01:40:05,062
- No vi nada.
- Sí viste.
1354
01:40:05,098 --> 01:40:09,364
Pero no me di cuenta hasta
que estaba parado solo,
1355
01:40:09,403 --> 01:40:13,203
en un granero... sin esposa.
1356
01:40:13,240 --> 01:40:17,370
Ya te imaginarás mi desilusión
cuando de repente me di cuenta
1357
01:40:17,411 --> 01:40:21,074
de que la mujer que amo está
a punto de ser deportada.
1358
01:40:24,318 --> 01:40:25,945
Así que, Margaret.
1359
01:40:28,388 --> 01:40:29,514
Cásate conmigo.
1360
01:40:32,959 --> 01:40:35,427
Porque me gustaría salir contigo.
1361
01:40:47,674 --> 01:40:51,007
Créeme.
No te conviene estar conmigo.
1362
01:40:51,044 --> 01:40:52,602
Sí.
1363
01:40:54,414 --> 01:40:59,181
Hay una buena razón
por la que he estado sola.
1364
01:41:00,087 --> 01:41:02,055
Así me siento cómoda.
1365
01:41:02,089 --> 01:41:04,148
Creo que sería mucho más fácil,
1366
01:41:04,191 --> 01:41:08,958
si nos olvidáramos de todo esto
y me fuera.
1367
01:41:12,065 --> 01:41:13,657
Tienes razón.
1368
01:41:19,172 --> 01:41:21,766
Sería más fácil.
1369
01:41:37,557 --> 01:41:41,015
- Tengo miedo.
- Yo también.
1370
01:42:04,885 --> 01:42:07,820
¿No deberías hincarte
de rodillas o algo?
1371
01:42:07,854 --> 01:42:09,378
Eso significa que sí.
1372
01:42:25,972 --> 01:42:28,964
¡Enséñale quién manda aquí, Andrew!
1373
01:42:37,017 --> 01:42:40,646
Entonces, a ver si entendí.
1374
01:42:40,687 --> 01:42:43,121
Otra vez están comprometidos.
1375
01:42:43,156 --> 01:42:44,714
Sí.
1376
01:42:44,758 --> 01:42:46,851
¿De verdad?
1377
01:42:47,794 --> 01:42:48,852
Sí.
1378
01:42:48,895 --> 01:42:54,458
¿Seguimos? Porque una respuesta
equivocada y acabaré con ustedes.
1379
01:42:56,837 --> 01:42:59,533
- Está bien.
- Está bien.
1380
01:43:01,174 --> 01:43:02,471
Vamos a hacerlo.
1381
01:43:11,918 --> 01:43:13,442
¿Cuando empezaron a salir?
1382
01:43:13,487 --> 01:43:15,352
La semana pasada.
1383
01:43:15,388 --> 01:43:18,619
- ¿Van bien las cosas?
- Hasta ahora, muy bien. Gracias.
1384
01:43:18,658 --> 01:43:20,523
¿Qué desodorante usa él?
1385
01:43:20,560 --> 01:43:25,088
- ¿Speed Stick para hombres?
- ¿Qué sabor? ¿Musk? ¿Alpino?
1386
01:43:25,131 --> 01:43:26,428
¿Fue amor a primera vista?
1387
01:43:28,635 --> 01:43:30,967
A mí me encantó
desde el principio.
1388
01:43:32,506 --> 01:43:34,098
¿De qué lado duerme ella?
1389
01:43:34,140 --> 01:43:37,007
- Del izquierdo.
- ¿De qué lado duerme Ud?
1390
01:43:39,045 --> 01:43:41,843
Mire, ¿son almas gemelas?
1391
01:43:44,184 --> 01:43:46,049
¿Se van a matar? No.
1392
01:43:46,086 --> 01:43:49,920
- ¿Maneja usted bien?
- Excelentemente. Excelentemente.
1393
01:43:56,062 --> 01:43:59,054
Yo me la imagino con alguien quizá...
1394
01:43:59,099 --> 01:44:00,999
...más moreno.
1395
01:44:01,034 --> 01:44:03,662
Enfrente de Kevin no decimos "Margaret".
1396
01:44:03,703 --> 01:44:06,638
No le acaba de caer bien.
1397
01:44:11,778 --> 01:44:15,214
- ¿Ve? ¡Es increíble!
- Nunca eché pedos enfrente de él.
1398
01:44:15,248 --> 01:44:18,979
- Y jamás lo haré.
- Se echa pedos dormida.
1399
01:44:20,253 --> 01:44:22,346
¿Considera que Margaret baila bien?
1400
01:44:22,389 --> 01:44:27,156
Por cómo toma refrescos
se nota que baila bien.
1401
01:44:28,728 --> 01:44:32,357
¿Qué tienen que ver
los refrescos con bailar?
1402
01:44:33,600 --> 01:44:35,261
No entiendo.
1403
01:44:35,302 --> 01:44:38,237
- Yo lo llamo... cachorrito.
- Calabaza.
1404
01:44:38,271 --> 01:44:39,932
- Monito.
- Margarita.
1405
01:44:39,973 --> 01:44:42,168
- Nene.
- Pajarito.
1406
01:44:42,208 --> 01:44:44,233
A veces lo llamo Rick.
1407
01:44:45,445 --> 01:44:46,776
¿Cómo se escribe "Ramone"?
1408
01:44:49,716 --> 01:44:51,741
¿Me lo puede decir en inglés?
1409
01:44:51,785 --> 01:44:54,652
¿Cuándo dice
"la posición en la relación"?
1410
01:44:54,688 --> 01:44:56,053
¿Arriba o abajo?
1411
01:44:56,089 --> 01:44:58,717
¿Me está preguntando
quién se pone arriba?
1412
01:44:58,758 --> 01:45:00,953
Cuando entró prestó un juramento.
1413
01:45:00,994 --> 01:45:03,189
No es cierto.
¿Cuándo juré algo?
1414
01:45:03,229 --> 01:45:05,663
A Laura se le olvidó hacerlo jurar.
1415
01:45:05,699 --> 01:45:06,723
¿Quién es Laura?
1416
01:45:06,766 --> 01:45:08,893
La chica atrás de Ud. No voltee.
1417
01:45:08,935 --> 01:45:11,460
¿Cuál de estos números
no es un número primo?
1418
01:45:11,504 --> 01:45:13,028
¡El 17!
1419
01:45:13,073 --> 01:45:15,234
Disculpe. Déjeme decir la lista.
1420
01:45:15,742 --> 01:45:17,607
Él sabía su color favorito.
1421
01:45:17,644 --> 01:45:18,804
- ¿Azul?
- ¡No!
1422
01:45:18,845 --> 01:45:20,437
- ¿Rojo?
- ¡No!
1423
01:45:20,480 --> 01:45:23,847
- ¿Quizás un verde oscuro?
- No, el blanco.
1424
01:45:23,883 --> 01:45:25,145
- ¿El blanco?
- Continuemos.
1425
01:45:25,185 --> 01:45:26,584
Su color favorito es el azul.
1426
01:45:26,620 --> 01:45:29,714
¿Y cuál le gusta cuando
no está en casa?
1427
01:45:30,557 --> 01:45:31,956
No lo sé.
1428
01:45:31,992 --> 01:45:33,983
¿Es Ud. ciudadano de este país, Ramone?
1429
01:45:34,027 --> 01:45:37,724
¡Sí, si soy ciudadano!
¿Está Ud. loco?
1430
01:45:39,699 --> 01:45:42,793
¿Cuál es la relevancia de
una pelota en una red
1431
01:45:42,869 --> 01:45:47,169
o de un pastelito en
mi relación con Andrew?
1432
01:45:47,207 --> 01:45:48,731
Si se está enojando...
1433
01:45:48,775 --> 01:45:50,402
¿Con quién está comprometida?
1434
01:45:51,945 --> 01:45:55,540
- Con Andrew.
- Muy bien. Una correcta.
1435
01:45:56,182 --> 01:45:59,083
- ¿Con quién está comprometido?
- Con Margaret Tate.
1436
01:45:59,119 --> 01:46:04,580
¿Y el día de la boda,
quién va a estar a su lado?
1437
01:46:04,624 --> 01:46:06,922
Voy a casarme con Margaret Tate.
1438
01:46:06,960 --> 01:46:09,656
- ¿Seguro?
- ¿Le pareció bien? Sí, seguro.
1439
01:46:09,696 --> 01:46:12,859
¿Es un programa de concurso?
No entiendo qué...
1440
01:46:13,333 --> 01:46:16,734
Dios bendiga a Estados Unidos
1441
01:46:16,803 --> 01:46:19,829
Las tierras que amo
1442
01:46:20,106 --> 01:46:21,573
Qué buena canción.
1443
01:46:21,608 --> 01:46:23,599
Eso fue hermoso.
1444
01:46:23,643 --> 01:46:25,042
Mama Cass.