1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Released on www.Danishbits.org 4 00:03:00,600 --> 00:03:03,600 Hei, Mai. 5 00:03:03,600 --> 00:03:07,601 - Hvorfor valgte du dette kuldehølet? - Hevn. 6 00:03:07,601 --> 00:03:11,601 Husker du badstuen du valgte sist? 7 00:03:17,602 --> 00:03:24,602 - Skal du gjemme deg hele dagen? - Det skulle du ønsket, hva? 8 00:03:49,605 --> 00:03:53,605 Du nærer virkelig nag. 9 00:04:28,608 --> 00:04:33,609 - Hva pokker er det? - Det blir seieren min. 10 00:04:36,609 --> 00:04:41,610 Det var nære på. Vet moren din at du har lånt pelsen hennes? 11 00:04:41,610 --> 00:04:44,610 Det var en gave. 12 00:05:05,612 --> 00:05:07,612 Ops! 13 00:05:50,616 --> 00:05:55,617 - Jeg ligger og hviler her litt. - Gjør det du. 14 00:06:06,618 --> 00:06:08,618 Jøss. 15 00:06:11,618 --> 00:06:14,619 Faen. Det er ikke sant. 16 00:07:56,629 --> 00:08:01,629 Unnskyld, du har ikke tilfeldigvis sett daten min? 17 00:08:01,629 --> 00:08:07,630 - Nei, men jeg kan hjelpe deg å lete. - Du er sen. 18 00:08:08,630 --> 00:08:11,630 - Kalte de på deg? - For ti minutter siden. 19 00:08:11,630 --> 00:08:17,631 - Og? - Jeg går videre til neste runde. 20 00:08:17,631 --> 00:08:21,631 Mai, jeg er virkelig stolt av deg. 21 00:08:21,631 --> 00:08:27,632 - Vi skipper festen. - Det var du som sa det var sent. 22 00:08:33,632 --> 00:08:36,632 BOSTON KULTURMUSEUM PRIVAT TILSTELNING 23 00:08:37,632 --> 00:08:41,633 - Invitasjon, takk. - Unnskyld? 24 00:08:42,633 --> 00:08:45,633 Beklager, herr Yagami. Du trenger ingen invitasjon. 25 00:09:04,635 --> 00:09:07,635 Vi mistet kamera 7. 26 00:09:09,636 --> 00:09:14,636 - Vet du hvor jeg var stasjonert? - Afghanistan. 27 00:09:14,636 --> 00:09:19,637 Det stemmer. Overvåkningsutstyr for millioner ble fløyet til Tora Bora. 28 00:09:19,637 --> 00:09:23,637 Langt fra sivilisasjonen. Jeg trengte bare å ringe for å få noe. 29 00:09:23,637 --> 00:09:28,637 Hvordan kan jeg være i verdens mest utviklede land- 30 00:09:28,637 --> 00:09:32,638 - og ikke få et eneste fungerende overvåkningskamera? 31 00:09:32,638 --> 00:09:35,638 Jeg vet ikke... 32 00:09:35,638 --> 00:09:37,638 Dere trenger ikke skrike i munnen på hverandre. 33 00:09:40,639 --> 00:09:44,639 Iori, jeg er så glad at du endelig kunne komme. 34 00:09:44,639 --> 00:09:48,639 Beklager at vi er sene. Chizuru, dette er Mai Shiranui. 35 00:09:49,639 --> 00:09:55,640 - Det er fantastisk å få treffe deg. - Jeg må få gratulere deg. 36 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 Tusen takk. 37 00:09:58,640 --> 00:10:05,641 Du har kommet langt. Det er lenge siden vi hadde en sånn fighter. 38 00:10:05,641 --> 00:10:08,641 Men nå som du er her, så kan vi begynne. 39 00:10:09,641 --> 00:10:18,642 Ærlig talt så er jeg litt nervøs. Vi har aldri vist gjenstandene sånn. 40 00:10:18,642 --> 00:10:23,643 - Hvorfor risikere det nå? - Takao Iwata insisterte. 41 00:10:23,643 --> 00:10:28,643 Han finansierer turneringen. Alle vet at han liker å imponere. 42 00:10:28,643 --> 00:10:33,644 Jeg må bare sørge for at sikkerheten virker som den skal. 43 00:10:41,644 --> 00:10:46,645 - Vet hun noe om kameraene våre? - Det tror jeg ikke. 44 00:11:00,646 --> 00:11:02,646 Takk. 45 00:11:04,647 --> 00:11:09,647 Ser man det. Man skulle tro at du var krigernes konge. 46 00:11:09,647 --> 00:11:13,648 Jeg har vært pensjonert altfor lenge. 47 00:11:13,648 --> 00:11:17,648 Jeg er invitert fordi jeg er den siste fra Yagami-klanen. 48 00:11:17,648 --> 00:11:21,648 - Hvorfor sluttet du så tidlig? - Det er komplisert. 49 00:11:21,648 --> 00:11:25,649 Jeg forventet ikke et enkelt svar. 50 00:11:25,649 --> 00:11:28,649 - En annen gang. - Lover du? 51 00:11:28,649 --> 00:11:32,649 - Ja da. - Det var ikke noe løfte. 52 00:11:32,649 --> 00:11:35,650 Det lover jeg. Kom nå. 53 00:11:40,650 --> 00:11:46,651 Unnskyld at du har måttet vente herr Iwata. Kom. 54 00:12:00,652 --> 00:12:05,653 Kom med meg. De beste plassene i huset. 55 00:12:13,653 --> 00:12:18,654 Der er de. Klanenes skatter. 56 00:12:18,654 --> 00:12:21,654 De gjør turneringen ”Krigernes Konge” mulig. 57 00:12:24,654 --> 00:12:28,655 - Må du ta den? - Nei. 58 00:12:28,655 --> 00:12:32,655 - Du har min fulle oppmerksomhet. - Sett deg. 59 00:12:32,655 --> 00:12:38,656 Skattenes hemmelighet skal bevares innen klanene. 60 00:12:38,656 --> 00:12:43,656 Men jeg kan fortelle litt. 61 00:12:43,656 --> 00:12:48,657 Yasakani no Magatama ble skapt av mine forfedre for 2000 år siden. 62 00:12:48,657 --> 00:12:52,657 Den gangen hadde halskjedet kraft til å åpne døren. 63 00:12:52,657 --> 00:12:56,657 Det er nøkkelen. Yataspeilet er døren. 64 00:12:56,657 --> 00:12:59,658 Det var Yata-klanen som skapte speilet. 65 00:12:59,658 --> 00:13:03,658 Chizuru er den siste gjenlevende av klanen. 66 00:13:03,658 --> 00:13:09,659 Husker du hva som skjer når man retter kjedets kraft mot skjoldene? 67 00:13:09,659 --> 00:13:13,659 Man åpner veien til en annen dimensjon. 68 00:13:13,659 --> 00:13:20,660 Jeg forstår likevel ikke. Man har et halskjede og et speil... 69 00:13:20,660 --> 00:13:25,660 - Den er logisk. Hvordan skjer det? - Ja, visst er det logisk. 70 00:13:25,660 --> 00:13:28,661 Iori, vi bruker øresnekker. Hvordan foregår det? 71 00:13:29,661 --> 00:13:32,661 Det ser ikke så mye ut, men det er det som er meningen. 72 00:13:32,661 --> 00:13:38,661 Chizurus far var et geni. Han kunne samle gjenstandenes energi- 73 00:13:38,661 --> 00:13:43,662 - og forvandle dem til de øresnekker vi bruker i dag. 74 00:13:43,662 --> 00:13:49,663 Med et trykk på knappen kan vi gå inn i en annen dimensjon. 75 00:13:50,663 --> 00:13:53,663 Ja, det er helt sykt. 76 00:13:53,663 --> 00:13:56,663 Den tredje, da? 77 00:13:56,663 --> 00:14:01,664 Det er Kusanagisverdet. Den viktigste av skattene. 78 00:14:01,664 --> 00:14:05,664 Bare dette sverd kan beseire Orochi. 79 00:14:08,664 --> 00:14:13,665 - Hva er det? - Orochi er en ånd eller en demon. 80 00:14:13,665 --> 00:14:16,665 Den ble forvist til dimensjonen for 1800 år siden. 81 00:14:16,665 --> 00:14:20,666 Ifølge sagnet får den som befrir den grenseløse krefter. 82 00:14:20,666 --> 00:14:23,666 Men han må ha alle tre skattene først. 83 00:14:23,666 --> 00:14:27,666 Hva skjer om han slippes fri? 84 00:14:27,666 --> 00:14:34,667 Det forteller jeg en annen dag, når du er klar for det. 85 00:14:34,667 --> 00:14:37,667 Snart, forhåpentligvis. 86 00:14:54,669 --> 00:14:58,669 Jeg vil gjøre mer. Jeg er nok nødt til det. 87 00:15:03,670 --> 00:15:06,670 Kom an, kom an, kom an! 88 00:15:15,671 --> 00:15:17,671 La oss ta en nærmere titt! 89 00:15:22,672 --> 00:15:24,672 Hva? Hvem er det? 90 00:15:24,672 --> 00:15:27,672 Kom an! 91 00:15:56,675 --> 00:16:00,675 - Chizuru. - Hvordan har du det, Rugal? 92 00:16:01,675 --> 00:16:04,676 - Unnskyld meg. - Tittei. 93 00:16:06,676 --> 00:16:09,676 Ut herfra nå! 94 00:16:48,680 --> 00:16:51,680 Chizuru. 95 00:16:51,680 --> 00:16:55,680 - Hun er alvorlig såret. - Chizuru, se på meg. 96 00:16:55,680 --> 00:16:59,681 - Hvor er Rugal? - Han er truffet. Det er ingen fare. 97 00:16:59,681 --> 00:17:02,681 Relikviene. Han vil tilbake... 98 00:17:02,681 --> 00:17:04,681 Relikviene er... 99 00:17:04,681 --> 00:17:09,682 - Ring etter hjelp! - Ring etter en sykebil! 100 00:17:22,683 --> 00:17:28,684 Iori... Kom med meg. Husk hva som venter oss på den andre siden. 101 00:17:29,684 --> 00:17:34,684 Det kan jeg ikke, og jeg kan ikke la deg gjøre det heller. 102 00:17:34,684 --> 00:17:37,685 Da blir det mer til meg. 103 00:17:53,686 --> 00:17:57,686 Hadde det ikke vært ironisk om jeg drepte deg med dette sverdet? 104 00:17:57,686 --> 00:18:01,687 Opp med hendene! 105 00:18:01,687 --> 00:18:03,687 Gud! 106 00:18:04,687 --> 00:18:07,687 Ligg stille! Hendene på hodet! 107 00:18:07,687 --> 00:18:09,688 Det er den andre fyren. 108 00:18:30,690 --> 00:18:34,690 Takk for timen, Chizuru. 109 00:18:36,690 --> 00:18:40,691 - Det fins ingen utvei. Han er fanget. - Vinduer? 110 00:18:40,691 --> 00:18:45,691 - Vent! Tilbake! - Du lar ham slippe unna. 111 00:18:46,691 --> 00:18:50,692 Tilbake! 112 00:18:51,692 --> 00:18:56,692 - Stopp, Rugal! - Ned på bakken! 113 00:18:58,692 --> 00:19:01,693 Hva skjedde der? 114 00:19:07,693 --> 00:19:10,694 Han tok ikke sverdet. 115 00:19:15,694 --> 00:19:20,694 Sverdet er en forfalskning. Rugal kommer tilbake. 116 00:19:20,694 --> 00:19:23,695 Folk kommer til å dø om vi ikke finner det ekte sverdet. 117 00:19:23,695 --> 00:19:29,695 - Chizuru, det er bare en lek. - Ikke om noen underkaster seg Orochi. 118 00:19:29,695 --> 00:19:33,696 Da blir det en lek med dødelig utgang. 119 00:19:33,696 --> 00:19:38,696 Finn Saisyu Kusanagi! Når du har gjort det, finner du sverdet. 120 00:19:38,696 --> 00:19:41,696 Uten kusanagisverdet kan Rugal ikke befri Orochi. 121 00:19:41,696 --> 00:19:45,697 Hvis han gjør det, blir han umulig å stoppe. 122 00:19:45,697 --> 00:19:48,697 - Jeg forteller Iori det. - Nei, det er for farlig. 123 00:19:48,697 --> 00:19:52,698 Iori får ikke involveres. Du må gjøre det selv. 124 00:19:52,698 --> 00:19:56,698 - Jeg? Jeg tror ikke... - Jeg vet hvem du er. 125 00:19:56,698 --> 00:20:02,699 Iori får ikke bli innblandet. Du må stole på meg. Vær så snill... 126 00:20:16,700 --> 00:20:21,700 Jeg vet at du har en pasient ved navn Saisyu Kusanagi. 127 00:20:21,700 --> 00:20:26,701 - Jeg vil snakke med ham. - Vil du snakke med Saisyu Kusanagi? 128 00:20:27,701 --> 00:20:29,701 Ja, vær så god. 129 00:20:34,702 --> 00:20:37,702 Hvor er du? Er du ok? 130 00:20:39,702 --> 00:20:44,703 Herr Kusanagi har ikke snakket med noen på over 10 år. 131 00:20:44,703 --> 00:20:49,703 Han spiser, han går, han sover, men det siste han vil, er å snakke. 132 00:20:49,703 --> 00:20:53,703 Han lever i sin egen verden. 133 00:21:06,705 --> 00:21:11,705 - Ha en hyggelig prat. - Takk. 134 00:21:19,706 --> 00:21:21,706 Herr Kusanagi? 135 00:21:44,708 --> 00:21:47,709 Herr Kusanagi? 136 00:21:52,709 --> 00:21:55,709 Hva gjør jeg nå? 137 00:22:11,711 --> 00:22:17,712 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg heter Mai Shiranui. 138 00:22:18,712 --> 00:22:23,712 Jeg lette etter herr Kusanagi, men var ikke klar over tilstanden hans. 139 00:22:24,712 --> 00:22:27,712 Jeg er hans sønn, Kyo Kusanagi. 140 00:22:27,712 --> 00:22:30,713 Hans sønn? 141 00:22:31,713 --> 00:22:36,713 Jeg visste ikke... Chizuru sendte meg... 142 00:22:36,713 --> 00:22:40,714 Hun ble såret i en strid og jeg kom hit i hennes sted. 143 00:22:40,714 --> 00:22:44,714 - To relikvier har blitt stjålet... - Hvem sendte deg? 144 00:22:44,714 --> 00:22:47,714 Chizuru. 145 00:22:48,715 --> 00:22:51,715 Kagura? 146 00:22:51,715 --> 00:22:55,715 - Du må kjenne henne. - Nei, det gjør jeg ikke. 147 00:22:55,715 --> 00:22:58,715 Jeg er lei for at hun blitt skadet og at relikviene er blitt stjåletà 148 00:22:59,716 --> 00:23:02,716 ...men jeg vet ikke hva du snakker om. 149 00:23:04,716 --> 00:23:08,716 - Men du er Saisyus sønn. - Ja. 150 00:23:10,717 --> 00:23:14,717 Om du unnskylder, men det er på tide for faren min å hvile. 151 00:23:18,717 --> 00:23:21,718 Selvsagt. 152 00:23:26,718 --> 00:23:29,718 Kom, pappa. Det er på tide å legge seg ned. 153 00:24:21,723 --> 00:24:24,724 ”Den høyeste formen for dyd er som vann.” 154 00:24:24,724 --> 00:24:28,724 ”Vann kan dra nytte av alt uten å kjempe imot det.” 155 00:24:28,724 --> 00:24:30,724 ”Det fins på steder som mennesket skyr.” 156 00:24:30,724 --> 00:24:34,725 ”Derfor kommer det nær Tao.” 157 00:24:34,725 --> 00:24:38,725 ”Når du velger ditt sted, husk å bli på bakken!” 158 00:24:38,725 --> 00:24:44,726 ”For å utvikle ditt sinn, dykk ned i dets skjulte dyp.” 159 00:24:53,727 --> 00:24:56,727 Bra. 160 00:24:56,727 --> 00:25:02,727 ”Vi skaper et skip av en klump leire.” 161 00:25:02,727 --> 00:25:06,728 ”Det er den tomme plassen inne i et kar som gjør det brukbart.” 162 00:25:06,728 --> 00:25:11,728 ”Vi skaper dører og vinduer, men tomheten gjør rommet beboelig.” 163 00:25:12,728 --> 00:25:14,729 ”Selv om det gripbare har fordeler,- 164 00:25:14,729 --> 00:25:18,729 - så er det det ufattelige som gjør det brukbart.” 165 00:25:53,732 --> 00:25:57,733 - Mai. - Iori! Du skremte meg. 166 00:25:57,733 --> 00:26:02,733 - Hvor har du vært? Jeg var bekymret. - Det var ikke meningen. 167 00:26:02,733 --> 00:26:06,734 Hvorfor fortalte du ikke noe? Du bare forsvant. 168 00:26:06,734 --> 00:26:09,734 - Har du ikke snakket med Chizuru? - Nei. 169 00:26:09,734 --> 00:26:14,734 Jeg trodde at du hadde det. Hun sendte meg. 170 00:26:14,734 --> 00:26:18,735 Hun sa noe om en savnet relikvie- 171 00:26:18,735 --> 00:26:21,735 - og at jeg var nødt til å finne en ved navn Kusanagi. 172 00:26:21,735 --> 00:26:26,736 Og at det skulle hjelpe deg... Jeg er så glad for å se deg. 173 00:26:27,736 --> 00:26:32,736 Du har ingen anelse om hva du er innblandet i. 174 00:26:32,736 --> 00:26:38,737 Det fins ingen grunn til å være her. Kom, vi går. 175 00:26:38,737 --> 00:26:40,737 Han har en sønn. 176 00:26:48,738 --> 00:26:50,738 Kyo, du har besøk. 177 00:26:56,738 --> 00:26:58,739 Hva er det nå? 178 00:26:58,739 --> 00:27:02,739 - Jeg vil prate med deg. - Jeg vet ingenting. 179 00:27:02,739 --> 00:27:06,739 Jeg vet det, men dette er viktig. 180 00:27:10,740 --> 00:27:12,740 Hvem er vennen din? 181 00:27:15,740 --> 00:27:18,741 Iori Yagami. 182 00:27:18,741 --> 00:27:23,741 Legg igjen nummeret ditt, så ringer jeg siden, som jeg sa før. 183 00:27:23,741 --> 00:27:25,741 Du? 184 00:27:26,741 --> 00:27:28,742 - Saisyu. - Du! 185 00:27:30,742 --> 00:27:34,742 - Saisyu, tilgi meg. - Jeg skal drepe deg! 186 00:27:34,742 --> 00:27:39,743 - Tilgi meg, vær så snill! - Jeg skal drepe deg! 187 00:27:39,743 --> 00:27:43,743 Det er ingen fare. Ro deg ned. 188 00:27:43,743 --> 00:27:45,743 Pappa. 189 00:27:46,743 --> 00:27:48,743 Pappa. 190 00:27:50,744 --> 00:27:54,744 - Kyo, min sønn... - Pappa? 191 00:27:59,744 --> 00:28:03,745 Kode blå, kode blå. Gi meg status for defibrillering! 192 00:28:06,745 --> 00:28:11,746 - Jeg har stengt turneringen. - Har du varslet deltagerne? 193 00:28:12,746 --> 00:28:17,746 Jo, men vi har blitt overkjørt av Rugal. 194 00:28:17,746 --> 00:28:21,747 Han prøver å ta kontroll over turneringen. Men hvordan? 195 00:28:22,747 --> 00:28:27,747 Ganske fascinerende. På et vis har han lagt vantene på kamplistene- 196 00:28:27,747 --> 00:28:31,748 - fra den andre dimensjonen. Han utfordrer alle. 197 00:28:32,748 --> 00:28:35,748 De vet ikke at deres liv står på spill. 198 00:29:02,751 --> 00:29:05,751 Vi er endelig alene. 199 00:29:36,754 --> 00:29:39,754 - Jeg skal opp. - Husker du beskjeden vi fikk? 200 00:29:39,754 --> 00:29:43,755 Ingen aksepterer utfordringer om ikke Chizuru gitt sitt samtykke. 201 00:29:46,755 --> 00:29:51,755 - Vi skal begge opp? - Det har aldri hendt tidligere. 202 00:29:51,755 --> 00:29:55,756 - Vi blir to mot en. - Kan man ha to mestere? 203 00:29:55,756 --> 00:29:58,756 Det fins en første gang for alt. 204 00:30:02,756 --> 00:30:04,757 Vent! Hva skjedde? 205 00:30:04,757 --> 00:30:08,757 Jeg vet ikke. Noe er galt. 206 00:30:19,758 --> 00:30:25,759 Vice og Mature. Jeg visste at dere ville akseptere utfordringen min. 207 00:30:25,759 --> 00:30:28,759 - Hvem er du? - Hvem jeg er? 208 00:30:30,759 --> 00:30:34,759 Jeg er Krigernes Konge! Rugal! 209 00:30:39,760 --> 00:30:44,760 Se opp, mine damer. Velkommen til Rugals versjon av turneringen. 210 00:30:44,760 --> 00:30:47,761 Her er det jeg som bestemmer reglene. 211 00:30:47,761 --> 00:30:51,761 Jeg kan endre reglene, jeg kan endre miljøet. Jeg gjør som jeg vil. 212 00:30:51,761 --> 00:30:55,761 Hva med en liten smaksprøve, mine damer? 213 00:30:55,761 --> 00:30:58,762 Velkommen til Rugal Bernsteins Arena. 214 00:30:58,762 --> 00:31:02,762 I dag har vi noe helt spesielt. To mot en. 215 00:31:02,762 --> 00:31:07,763 Rugal Bernstein mot Vice og Mature! 216 00:31:07,763 --> 00:31:10,763 Rugal sendte henne inn i veggen. 217 00:31:11,763 --> 00:31:15,763 Vice kaster hanskene og er klar til å slåss. 218 00:31:15,763 --> 00:31:18,764 Rugal kjører høy kølle mot Vice. 219 00:31:18,764 --> 00:31:21,764 Det blir et blåmerke. 220 00:31:22,764 --> 00:31:25,764 Vice og Mature får nå bank. 221 00:31:32,765 --> 00:31:35,765 Det holder! 222 00:31:42,766 --> 00:31:48,767 Nei, det funket ikke. Hvor var vi? Akkurat ja. Kom an! 223 00:32:11,769 --> 00:32:14,769 Det var bra. 224 00:32:16,769 --> 00:32:18,769 Kom an! 225 00:32:31,771 --> 00:32:35,771 - Kom an, vi danser. - Stopp! Du har vunnet. 226 00:32:36,771 --> 00:32:41,772 Dere er ikke moro. To jenter og en gutt...er jo hver manns fantasi. 227 00:32:41,772 --> 00:32:45,772 - Hvorfor tar du ikke bare merket? - Tror du at det er en lek! 228 00:32:45,772 --> 00:32:49,772 Vil du at jeg skal drepe deg? 229 00:32:51,773 --> 00:32:59,773 - Nei, stopp! Jeg gjør hva som helst. - Virkelig? Hva vil du gjøre for meg? 230 00:32:59,773 --> 00:33:02,774 Hva som helst. 231 00:33:04,774 --> 00:33:06,774 Nei. 232 00:33:17,775 --> 00:33:20,775 Hva har du gjort? 233 00:33:20,775 --> 00:33:25,776 Hun og jeg er ført sammen nå. Og du er kontraktert. 234 00:33:25,776 --> 00:33:29,776 Nå har du en jobb å utføre. Velkommen til Rugal Inc. 235 00:33:35,777 --> 00:33:40,777 Ramon? Det er Vice. Ja, jeg ble akkurat slått ut av turneringen. 236 00:33:40,777 --> 00:33:44,778 Jeg vet, men det er ingen fare. Rugal har forbedret spillet. 237 00:33:44,778 --> 00:33:47,778 Han kontakter deg. 238 00:33:47,778 --> 00:33:52,779 Shermie. Det er ingen fare å være med. Jeg tapte, men det var moro. 239 00:33:52,779 --> 00:33:56,779 Tro meg, Duo Lon, det er ingen fare. 240 00:34:43,783 --> 00:34:46,784 Nei! Nei! La meg være. 241 00:34:54,784 --> 00:34:57,785 Terry Bogard, CIA. 242 00:34:57,785 --> 00:35:00,785 Takk for at du håndterte bloggen min, men jeg må gå. 243 00:35:01,785 --> 00:35:06,786 Ikke så fort, supergeek. Jeg trenger svar. Gi meg den. 244 00:35:07,786 --> 00:35:12,786 - Scott, gi herr Bogard dataen! - Ja, Scott. 245 00:35:17,787 --> 00:35:21,787 Skriv inn passordet! En celle i Gitmo har navnet ditt. Skriv det inn! 246 00:35:22,787 --> 00:35:25,787 Det kan ikke CIA gjøre mer. 247 00:35:25,787 --> 00:35:29,788 Ja, jeg vet det. Det er for jævlig. 248 00:35:40,789 --> 00:35:41,789 Vil du fortelle om dette? 249 00:35:41,789 --> 00:35:45,789 - Hvordan gjorde du det? - Jeg er CIA. 250 00:35:45,789 --> 00:35:50,790 Du er han som overvåket meg, og som ikke klarte å stoppe Rugal. 251 00:35:50,790 --> 00:35:54,790 Vi stoppet ham fra å stjele ditt kusanagisverd. 252 00:35:54,790 --> 00:36:00,791 - Synd at det var en forfalskning. - Det går en morder løs. 253 00:36:00,791 --> 00:36:04,791 - Jeg vil bare vite hvor han er. - Det er komplisert. 254 00:36:04,791 --> 00:36:08,792 Han gjemmer seg vel i din hemmelige turnering? 255 00:36:08,792 --> 00:36:11,792 Det stemmer. Jeg vet alt om det. 256 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 Hva trenger du meg til da? 257 00:36:15,792 --> 00:36:19,793 Jeg vet ikke hvor den holdes. 258 00:36:19,793 --> 00:36:22,793 Hvor holdes den? 259 00:36:22,793 --> 00:36:27,793 - Den holdes i en annen dimensjon. - Hopp over tullpraten. 260 00:36:27,793 --> 00:36:31,794 Stringteorien støtter ideen om at 10-11 ulike dimensjoner- 261 00:36:31,794 --> 00:36:34,794 - befinner seg i samme tidskapsel som vi. 262 00:36:34,794 --> 00:36:37,794 Du fikk mye bank som barn, hva? 263 00:36:38,795 --> 00:36:43,795 Jeg kan fortelle alt du vil vite, men det betyr ikke at du tror på meg. 264 00:36:44,795 --> 00:36:48,795 Som ting ligger an nå...prøv! 265 00:36:50,796 --> 00:36:53,796 Rugal gjemmer seg i turneringsdimensjonen. 266 00:36:53,796 --> 00:36:58,796 Han har blitt oppslukt av Orochi og prøver å lokke krigere inn i døden. 267 00:36:58,796 --> 00:37:02,797 - Ok, hvorfor? - Så han kan bli Krigernes Konge. 268 00:37:02,797 --> 00:37:05,797 Andre dimensjoner, Kongen av Tannfeene... 269 00:37:05,797 --> 00:37:09,798 Jeg er utdannet til å tro på det håndgripelige. 270 00:37:09,798 --> 00:37:13,798 Folk dør og dere vil at jeg skal tro på den dritten? 271 00:37:13,798 --> 00:37:18,798 - Nei, men du vil tro på Mai. - Hvem er det? 272 00:37:18,798 --> 00:37:22,799 Agenten du ba infiltrere vår organisasjon for et år siden. 273 00:37:23,799 --> 00:37:27,799 - Å, den Mai. - Hun er i Seattle. 274 00:37:27,799 --> 00:37:31,800 Om du ikke tror meg, snakk med henne. Hun vil bekrefte alt. 275 00:37:43,801 --> 00:37:46,801 Vi kaster bort tiden vår her. 276 00:37:46,801 --> 00:37:50,801 - Jeg ble sendt hit av en grunn. - For å finne Saisyu. Han er død. 277 00:37:50,801 --> 00:37:56,802 - Kyo, da? - Kyo er halvblods, ikke ekte Kusanagi. 278 00:37:59,802 --> 00:38:04,803 Iori, hva er Orochi? Hva er det egentlig? 279 00:38:04,803 --> 00:38:07,803 Du ville ikke forstå. Det er ren ondskap. 280 00:38:07,803 --> 00:38:11,803 Iori, du må lære å stole på meg. 281 00:38:15,804 --> 00:38:19,804 Fortell mer. 282 00:38:19,804 --> 00:38:25,805 Den kan gi deg styrke og makt. Den er vanedannende og destruktiv. 283 00:38:25,805 --> 00:38:31,805 Den vil fortære deg og du kan ikke unnslippe det. 284 00:38:31,805 --> 00:38:35,806 Var det derfor du dro av sted? 285 00:38:39,806 --> 00:38:42,806 Hvor ble det av ham? 286 00:38:42,806 --> 00:38:46,807 - Hva gjorde du med faren min? - Han har ikke gjort noe. 287 00:38:46,807 --> 00:38:50,807 Faren min har ikke reagert på noe på ti år. 288 00:38:50,807 --> 00:38:55,808 Du går inn, han våkner og prøver å drepe deg. Hvorfor? 289 00:38:55,808 --> 00:38:58,808 Det handler om familiene våre. Han var en Kusanagi. 290 00:38:58,808 --> 00:39:05,809 - Og du er en Yagami. - Vi er forutbestemt å være fiender. 291 00:39:09,809 --> 00:39:12,809 - Hva handlet det om? - Han kan ikke hjelpe oss. 292 00:39:12,809 --> 00:39:17,810 Og du vil ikke. Jeg vet ikke hva som er verst. 293 00:39:18,810 --> 00:39:22,810 - Mai. - La meg bare snakke med ham. 294 00:39:22,810 --> 00:39:27,811 Han må vite noe. Jeg er nødt til å forsøke. 295 00:39:41,812 --> 00:39:46,813 - Har du plass for en til? - Jeg tror ikke vi skal samme vei. 296 00:39:47,813 --> 00:39:52,813 Om du leter etter svar, så skal jeg fortelle alt jeg vet. 297 00:39:52,813 --> 00:39:56,814 Så er det opp til deg hva du vil gjøre siden. Ok? 298 00:40:30,817 --> 00:40:34,817 - Har du ødelagt den? - Nei, det har jeg ikke. 299 00:40:34,817 --> 00:40:40,818 - Hva er galt med den? - I stykker, men det var ikke jeg. 300 00:40:44,818 --> 00:40:48,819 Du må være det vakreste som Kyo tatt hit. 301 00:40:48,819 --> 00:40:54,819 - Vi skal se hva du har gjort feil. - Hva jeg har gjort feil? 302 00:40:54,819 --> 00:40:57,819 Den gikk jo bra før jeg dro. 303 00:40:57,819 --> 00:40:59,820 Ok, la meg tenke. 304 00:41:00,820 --> 00:41:02,820 Dette er galt. 305 00:41:20,822 --> 00:41:22,822 Start henne! 306 00:41:46,824 --> 00:41:50,825 - Den høres bra ut. - Nei, den lyder forferdelig. 307 00:41:50,825 --> 00:41:54,825 Kjør ut og test den. 308 00:42:00,826 --> 00:42:05,826 - Beklager det som hendte faren din. - Hvorfor er du her? 309 00:42:05,826 --> 00:42:10,827 - Vil du ikke vite mer om ham? - Hva vet du som ikke jeg vet? 310 00:42:10,827 --> 00:42:14,827 - Vet du hva som skjedde med ham? - Ja, turneringene. 311 00:42:14,827 --> 00:42:17,827 Det var der det skjedde. 312 00:42:17,827 --> 00:42:23,828 - Hva vet du om turneringene? - Du slåss også, hva? 313 00:42:25,828 --> 00:42:29,828 Jeg stilte et spørsmål. Skal du svare? 314 00:42:33,829 --> 00:42:37,829 - Faen! - Unnskyld, Kyo! 315 00:42:37,829 --> 00:42:41,830 Det er ingen fare. Jeg har det bra. 316 00:42:44,830 --> 00:42:51,830 - Jeg tror at den er ute av ledd. - Unnskyld. Legg deg ned. 317 00:42:55,831 --> 00:43:00,831 - Pust rolig. Slapp av. - Vær så snill, ikke rør meg. 318 00:43:00,831 --> 00:43:06,832 Slapp av. Jeg vet hva jeg gjør. Se på meg. 319 00:43:17,833 --> 00:43:21,833 - Føles det bedre? - Ja. 320 00:43:29,834 --> 00:43:32,834 Kan du bevege armen? 321 00:43:38,835 --> 00:43:42,835 Ja, jeg føler meg bedre. 322 00:43:42,835 --> 00:43:43,835 Bra. 323 00:43:46,836 --> 00:43:51,836 Du har ennå ikke fortalt hva det er du driver med. 324 00:43:53,836 --> 00:43:56,837 Jeg leter etter et sverd. 325 00:43:56,837 --> 00:43:58,837 Hvilket sverd? 326 00:44:00,837 --> 00:44:06,838 Det er ditt, men du vet ikke mye om din families historie. 327 00:44:07,838 --> 00:44:10,838 Kusanagiklanens historie? 328 00:44:11,838 --> 00:44:15,839 Det er bare en masse eventyr for å underholde barna med. 329 00:44:16,839 --> 00:44:23,839 Det Iori sa om at dere var forutbestemt å bli fiender, da? 330 00:44:25,840 --> 00:44:29,840 - Fortalte ikke kjæresten din det? - Han er ikke... 331 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Ok. 332 00:44:34,840 --> 00:44:37,841 Det jeg vet om sagnet- 333 00:44:39,841 --> 00:44:43,841 - er at en av hans forfedre fra Yagamiklanen- 334 00:44:44,841 --> 00:44:48,842 - var den første til å forsøke å befri Orochi. 335 00:44:48,842 --> 00:44:55,842 Han ville bli Krigernes Konge og utnytte dens styrke. 336 00:44:55,842 --> 00:44:59,843 Men i stedet fylte den ham med et morderisk raseri. 337 00:44:59,843 --> 00:45:05,843 Klanene slo seg sammen og en av forfedre mine drepte ham- 338 00:45:06,843 --> 00:45:10,844 - og forviste Orochien tilbake til dens verden. 339 00:45:11,844 --> 00:45:14,844 Det er det man sier. 340 00:45:15,844 --> 00:45:18,845 Det skjer igjen. Det er derfor jeg er her. 341 00:45:18,845 --> 00:45:21,845 Tror du virkelig på det? 342 00:45:21,845 --> 00:45:25,845 Noen prøver å utnytte Orochiens krefter- 343 00:45:25,845 --> 00:45:29,846 - og lykkes Rugal, kan vi aldri stoppe ham. 344 00:45:31,846 --> 00:45:35,846 Hva er det? 345 00:45:35,846 --> 00:45:38,847 Vet du hvor Rugal er? 346 00:45:38,847 --> 00:45:45,847 - Hvordan det? - For han ødela min fars forstand. 347 00:45:45,847 --> 00:45:48,848 - Er du sikker på det? - Absolutt. 348 00:45:48,848 --> 00:45:53,848 Og han skal få svi for det han gjorde. 349 00:46:14,850 --> 00:46:19,851 - Fikk du det du trengte? Kom. - Iori, vi trenger din hjelp. 350 00:46:20,851 --> 00:46:24,851 Jeg vet ikke nok. Du må snakke med ham. 351 00:46:24,851 --> 00:46:28,851 - Hva kan du fortelle om Rugal? - Hvor er sverdet? 352 00:46:28,851 --> 00:46:31,852 - Jeg vet ikke. - Kom an, vi går. 353 00:46:31,852 --> 00:46:37,852 Hei, kamerat. Er det fest? Hvorfor er ikke jeg invitert? 354 00:46:37,852 --> 00:46:40,853 - Vi var på vei ut. - Hvor skal du? 355 00:46:40,853 --> 00:46:47,853 Presentere meg. De vil nok også vite at Rugal dreper folk i turneringen. 356 00:46:49,853 --> 00:46:53,854 En rekke med lik... Alle medlemmer av turneringen. 357 00:46:53,854 --> 00:46:57,854 - Jeg vet at Rugal er innblandet. - Rugal? 358 00:46:57,854 --> 00:47:02,855 - Han prøvde å drepe faren min. - Vi må stoppe ham. 359 00:47:02,855 --> 00:47:05,855 Jeg trenger deres hjelp. 360 00:47:06,855 --> 00:47:10,855 Etter det jeg har hørt, er den eneste måten å finne sverdet. 361 00:47:10,855 --> 00:47:15,856 - Et sverd? - Et sverd? Helt utrolig. 362 00:47:17,856 --> 00:47:19,856 Det er Kusanagi-sverdet. 363 00:47:19,856 --> 00:47:23,857 Det er en myte. Man skal kombinere det... 364 00:47:23,857 --> 00:47:28,857 Du er en skam for familien din. Alt er en spøk for deg. 365 00:47:28,857 --> 00:47:32,858 Hvem faen tror du at du er? Du vet ingenting om meg. 366 00:47:32,858 --> 00:47:36,858 Hva handler dette om? 367 00:47:36,858 --> 00:47:39,858 Du lovte meg svar og nå har jeg fått ham på halsen. 368 00:47:39,858 --> 00:47:44,859 Jeg skal uttrykke meg enkelt. Si hvor jeg kan finne Rugal. 369 00:47:44,859 --> 00:47:47,859 Det er ikke så enkelt. 370 00:47:49,859 --> 00:47:52,859 - Han er i en annen dimensjon. - Nå kommer drittpreiket igjen. 371 00:47:53,860 --> 00:47:56,860 Det er bare én ”Dimensjon”. 372 00:47:56,860 --> 00:48:02,860 Ingen reiser til en annen dimensjon og kjemper i en illegal turnering. 373 00:48:02,860 --> 00:48:07,861 - Jeg har gjort det. Ja, selvsagt. Har du blitt gal? 374 00:48:09,861 --> 00:48:13,862 Tror du virkelig på at du har reist til en annen dimensjon? 375 00:48:15,862 --> 00:48:18,862 Det var dråpen. Jeg tar deg av saken. 376 00:48:18,862 --> 00:48:21,862 Vent litt. Hva sa du? 377 00:48:23,862 --> 00:48:26,863 Tar han deg fra saken? 378 00:48:26,863 --> 00:48:30,863 Det blir bare bedre og bedre. 379 00:48:30,863 --> 00:48:36,864 Si meg en ting, Mai. Er det noen her i rommet du ikke har løyet for? 380 00:48:40,864 --> 00:48:45,865 - Iori, det er altfor farlig. - Slipp meg. 381 00:48:53,865 --> 00:48:57,866 Godt jobbet, agent Shiranui. 382 00:48:58,866 --> 00:49:00,866 Godt jobbet. 383 00:49:24,868 --> 00:49:26,869 Ah, Iori. 384 00:49:26,869 --> 00:49:30,869 Rugal, jeg er imponert av hva du har gjort med stedet. 385 00:49:30,869 --> 00:49:35,869 Så søt. Jenter, Iori har kommet hit for å leke. 386 00:49:37,870 --> 00:49:40,870 Skuffet, Rugal? 387 00:49:40,870 --> 00:49:44,870 Jeg kan ikke tenke meg en som setter pris på det jeg gjør mer enn du. 388 00:49:44,870 --> 00:49:50,871 - Jeg har kommet for å stoppe deg. - Det tror jeg ikke. 389 00:49:50,871 --> 00:49:54,871 Vær ærlig nå. Du har problemer. 390 00:49:54,871 --> 00:49:59,872 Har jeg? Jeg har kontroll på problemene mine, men du...? 391 00:49:59,872 --> 00:50:06,872 - Nå holder det. - Skal du komme ned og slåss? 392 00:50:06,872 --> 00:50:09,873 Hvem har sagt at jeg skal slåss? 393 00:50:16,873 --> 00:50:19,874 La spillet begynne. 394 00:51:19,879 --> 00:51:24,880 Hvor er den Iori jeg har kjent og elsket? 395 00:51:47,882 --> 00:51:50,882 Der er han. 396 00:52:35,887 --> 00:52:37,887 Bravo! 397 00:52:37,887 --> 00:52:40,887 Sånn skal det være. Aksepter den. 398 00:52:40,887 --> 00:52:46,888 Du kjenner dens kraft og hvordan det føles. 399 00:52:46,888 --> 00:52:49,888 Gjør det. Gjør det! 400 00:52:49,888 --> 00:52:55,889 Sammen er vi uovervinnelige. Ingen kan stoppe oss. 401 00:52:55,889 --> 00:52:57,889 Iori? Iori? 402 00:52:58,889 --> 00:53:00,889 Iori? 403 00:53:04,890 --> 00:53:06,890 Iori, øynene dine. 404 00:53:08,890 --> 00:53:11,890 Hold deg unna meg. 405 00:53:17,891 --> 00:53:21,891 - Finn sverdet! - Dette er vilt. 406 00:53:21,891 --> 00:53:25,892 Finner du Rugal, så vet du hvor jeg er. 407 00:53:36,893 --> 00:53:39,893 Ikke vær dum mot deg selv. 408 00:53:39,893 --> 00:53:42,893 Det er jeg ikke, men det burde du være. 409 00:53:42,893 --> 00:53:48,894 Det var ikke jeg som førte sammen våre mistenkte i et trekantdrama- 410 00:53:48,894 --> 00:53:54,894 - som truer med å slippe løs onde krefter og truer hele universet vårt. 411 00:53:54,894 --> 00:53:59,895 Hadde jeg vært du, hadde jeg hatt dårlig samvittighet. 412 00:53:59,895 --> 00:54:05,895 Jeg burde ha fortalt det før. Han vil aldri tilgi meg nå. 413 00:54:07,896 --> 00:54:10,896 Jo, det vil han. 414 00:54:10,896 --> 00:54:13,896 - Takk. - Hvem av dem snakker vi om? 415 00:54:13,896 --> 00:54:17,897 - Du er en idiot. - Du gjorde bare jobben din. 416 00:54:17,897 --> 00:54:20,897 For en jobb. Å få folk til å hate meg. 417 00:54:20,897 --> 00:54:24,897 Nei, du forsvant uten å avsløre din deltagelse- 418 00:54:24,897 --> 00:54:27,898 - i en interdimensjonal, illegal turnering. 419 00:54:27,898 --> 00:54:31,898 - Vent! Det er derfor jeg hater deg. - Jeg hater deg. 420 00:54:31,898 --> 00:54:36,898 Ingen flere vitser. Du må lede det her. 421 00:54:36,898 --> 00:54:40,899 For jeg vet ærlig talt ikke hva jeg skal lete etter. 422 00:54:41,899 --> 00:54:44,899 Jeg tror vi skal begynne med Kyo. 423 00:54:44,899 --> 00:54:48,900 Vi besøker ham i morgen. Vi har bruk for ham. 424 00:54:48,900 --> 00:54:53,900 Jeg tar Iori senere. Hvorfor stinker det her? 425 00:54:53,900 --> 00:54:56,900 Vi har stramt budsjett. Det er en forlatt fiskefabrikk. 426 00:54:57,900 --> 00:55:02,901 - Et feltkontor i en hermetikkfabrikk? - Bare det beste duger for CIA. 427 00:55:39,905 --> 00:55:43,905 Du aner ikke hva det betyr å være en Kusanagi. 428 00:55:43,905 --> 00:55:45,905 Hvorfor sier du det? 429 00:55:45,905 --> 00:55:48,905 Du har Kusanagi-blod i årene. 430 00:55:48,905 --> 00:55:53,906 Det er ditt ansvar, din skjebne å møte Orochien,- 431 00:55:53,906 --> 00:55:57,906 - men du vil ikke akseptere det. Du er redd. 432 00:55:58,906 --> 00:56:01,907 Nei, jeg tror bare ikke på historiene dine. 433 00:56:03,907 --> 00:56:06,907 Ta en prøvetur. 434 00:56:15,908 --> 00:56:20,908 Du er ikke Mai. Jeg må ha fått feil nummer. 435 00:56:21,909 --> 00:56:25,909 - Dette er turneringen, hva? - Du er nybegynner. 436 00:56:35,910 --> 00:56:39,910 Det er det vi gjør her, hva? Vi slåss. 437 00:56:44,911 --> 00:56:49,911 Det er ikke å slåss. Teknisk sett er det du som får bank. 438 00:57:29,915 --> 00:57:32,915 Jeg har tenkt å la deg leve. 439 00:57:32,915 --> 00:57:36,916 Fortell vennene dine at jeg lover å slutte med drapene. 440 00:57:36,916 --> 00:57:42,916 Bare du kommer tilbake og slåss. La oss ha litt moro. 441 00:57:54,918 --> 00:57:59,918 Iori! Du kunne ha drept ham. 442 00:58:05,919 --> 00:58:08,919 Jeg forstår det bare ikke. 443 00:58:09,919 --> 00:58:12,919 Hva skal jeg gjøre? 444 00:58:12,919 --> 00:58:18,920 Disse folkene... De tror jeg er noe jeg ikke er. 445 00:58:25,921 --> 00:58:27,921 Sånn er det, hva? 446 00:58:27,921 --> 00:58:32,921 Det er bedre å være som vann, som gagner 10000 andre ting. 447 00:58:37,922 --> 00:58:41,922 Det er det jeg skal gjøre. 448 00:58:54,923 --> 00:59:00,924 - Hvordan kunne du finne meg her? - Jeg forsto at du lette etter svar. 449 00:59:01,924 --> 00:59:04,924 Føler du deg bra? 450 00:59:04,924 --> 00:59:09,925 Jeg forstår ikke hva han så i det stedet. 451 00:59:10,925 --> 00:59:12,925 Pappa var en fredens mann. 452 00:59:12,925 --> 00:59:15,925 Alt jeg så der var ondskap. 453 00:59:15,925 --> 00:59:19,926 Slik har det ikke alltid vært. 454 00:59:19,926 --> 00:59:21,926 Hva ser du der? 455 00:59:23,926 --> 00:59:26,926 Et sted der jeg kan være meg selv. 456 00:59:26,926 --> 00:59:30,927 - Kan du ikke det her? - Kan du? 457 00:59:33,927 --> 00:59:37,927 En fortapt sjel kjenner lett igjen en annen. 458 00:59:39,928 --> 00:59:44,928 - Jeg trodde du var ute etter sverdet. - Jeg leter etter mange ting. 459 00:59:45,928 --> 00:59:48,929 - Hva vil du meg? - Jeg trenger din hjelp. 460 00:59:48,929 --> 00:59:50,929 Hvorfor? 461 00:59:50,929 --> 00:59:55,929 - Fordi jeg heter Kusanagi? - Fordi du er den siste Kusanagi. 462 00:59:57,929 --> 01:00:00,930 Jeg er ikke den du ønsker at jeg skal være. 463 01:00:00,930 --> 01:00:05,930 Faren min var den siste i klanen og Rugal ødela den. 464 01:00:06,930 --> 01:00:09,931 Kusanagi-klanen er ferdig. 465 01:00:09,931 --> 01:00:11,931 Jeg tror ikke at faren din hadde vært enig. 466 01:00:11,931 --> 01:00:17,931 - Han ga deg navnet. - Hvorfor tror du at jeg skulle lykkes? 467 01:00:18,931 --> 01:00:23,932 Jeg reparerer motorsykler. Jeg er ingen helt. 468 01:00:23,932 --> 01:00:29,932 Jeg vet ikke hva du er. Ikke du heller. Det er noe du må finne ut. 469 01:00:29,932 --> 01:00:33,933 Men nå må vi stoppe Rugal. 470 01:00:34,933 --> 01:00:37,933 Vi gjør det med eller uten din hjelp. 471 01:01:10,936 --> 01:01:14,937 - Hva gjorde du? - Jeg kan ikke noe om sånne. 472 01:01:14,937 --> 01:01:17,937 Etter det som skjedde gutten, var jeg nødt til å handle. 473 01:01:17,937 --> 01:01:20,937 Du brukte Chizurus list for å stjele dem fra krigerne? 474 01:01:20,937 --> 01:01:26,938 - Det kalles å konfiskere. - Jeg stolte på deg og hun på meg. 475 01:01:26,938 --> 01:01:30,938 Når du er ute og flørter med guttene, så prøver jeg å etterforske saken. 476 01:01:30,938 --> 01:01:35,939 Om det fins en annen dimensjon, har jeg da blokkert den eneste veien inn? 477 01:01:36,939 --> 01:01:39,939 Nei, det har du ikke. 478 01:01:39,939 --> 01:01:43,940 Takk for at du kom, Chizuru. 479 01:01:43,940 --> 01:01:47,940 - Hva gjør hun her? - Hun stoler på meg. 480 01:01:50,940 --> 01:01:55,941 Rugal blir sterkere og sterkere. Jeg er redd for at planen ikke virker. 481 01:01:55,941 --> 01:02:02,941 - Det fins bare en dimensjon, hva? - Nei, Rugal smelter sammen verdenene. 482 01:02:02,941 --> 01:02:07,942 - Hva mener du? - Ganske kult... Dimensjonene... 483 01:02:08,942 --> 01:02:10,942 Jeg sa jo at det fantes flere enn en. 484 01:02:10,942 --> 01:02:17,943 Dimensjonene kan beskrives som multivers. 485 01:02:17,943 --> 01:02:23,943 Rugal fikk tilgang til en eksakt kopi av vår eksistens. 486 01:02:23,943 --> 01:02:27,944 Han kan bruke en portal for å tvinge krigere til å delta. 487 01:02:27,944 --> 01:02:30,944 Hei. Vi har en avtale. 488 01:02:46,946 --> 01:02:50,946 Hun er her. Det skjer i sanntid. Helt fantastisk. 489 01:02:52,946 --> 01:02:55,947 - Har du hatt sverdet hele tiden? - Ikke nå, Iori. 490 01:02:55,947 --> 01:03:00,947 Du kommer og krever den eneste tilknytning jeg hadde til faren min. 491 01:03:00,947 --> 01:03:03,947 Trodde du virkelig at jeg ville gi deg det? 492 01:03:03,947 --> 01:03:08,948 Det er her nå. Jeg er klar til å gå inn. 493 01:03:08,948 --> 01:03:14,948 Jeg er lei for det med faren din. Ikke la sinnet ditt ta over. 494 01:03:14,948 --> 01:03:18,949 - Jeg vet det. - Du må tro på deg selv. 495 01:03:18,949 --> 01:03:20,949 Det skal jeg. 496 01:03:23,949 --> 01:03:26,950 - Det er for farlig. - Du trenger meg. 497 01:03:26,950 --> 01:03:31,950 Rugal er vanskelig nok, men om du dukker under for Orochien... 498 01:03:31,950 --> 01:03:35,950 - Jeg er sterk nok. - Bruk styrken for å gjøre det rette! 499 01:03:35,950 --> 01:03:38,951 Vær så snill... 500 01:03:41,951 --> 01:03:46,951 Jeg går inn... Det er på tide at jeg begynner å tro på dette. 501 01:03:46,951 --> 01:03:49,952 Vis hvordan det virker, Scotty. 502 01:03:51,952 --> 01:03:56,952 Ødelegg alt om vi ikke kommer tilbake. 503 01:04:55,958 --> 01:04:58,958 Terry! Hva gjør du her? 504 01:04:58,958 --> 01:05:02,959 Jeg er partneren din. Trodde du at jeg skulle forlate deg? 505 01:05:09,959 --> 01:05:13,960 Velkommen til min enkle bolig. 506 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 Chizuru? 507 01:05:18,960 --> 01:05:21,961 Så hyggelig. Jeg tvilte på at du ville klare deg. 508 01:05:22,961 --> 01:05:26,961 - Alt for å bli Krigernes Konge? - Jeg er Krigernes Konge. 509 01:05:26,961 --> 01:05:30,961 Kom tilbake til den ekte verdenen, da. 510 01:05:30,961 --> 01:05:35,962 Denne verdenen er alt jeg trenger. Her er jeg udødelig. 511 01:05:35,962 --> 01:05:41,963 Her utfordrer vi oss selv så vi kan bli bedre i den ekte verden. 512 01:05:41,963 --> 01:05:46,963 Når verdenene smelter sammen, blir dette den ekte verdenen. 513 01:05:46,963 --> 01:05:50,963 Jeg kommer til å være konge av alt. 514 01:05:50,963 --> 01:05:55,964 - Jeg er uovervinnelig. - Ikke så lenge vi har sverdet. 515 01:05:55,964 --> 01:05:59,964 - Kusanagi-sverdet? - Saisyu var faren min. 516 01:06:00,964 --> 01:06:06,965 Kusanagi... Ser man det. Det var jo pent. 517 01:06:06,965 --> 01:06:09,965 - Det er over, Rugal. - Nei. 518 01:06:09,965 --> 01:06:13,966 Nei. Det morsomme har bare begynt. 519 01:06:19,966 --> 01:06:22,966 Du kan klare det, Kyo. 520 01:06:31,967 --> 01:06:35,968 De ble skilt. Kyo slåss mot Rugal alene. 521 01:06:42,968 --> 01:06:44,969 Herregud. 522 01:06:53,969 --> 01:06:56,970 Hvor er du? 523 01:06:57,970 --> 01:07:01,970 Finn de andre delene av skatten. 524 01:07:02,970 --> 01:07:06,971 Vet du hva slags sted dette er? Det var farse din yndlingsnivå. 525 01:07:18,972 --> 01:07:22,972 Din fars yndlingsopplegg. Han prøvde å drepe deg, hva? 526 01:07:22,972 --> 01:07:27,973 Nei, det var Orochien. Den styrte ham. Den fikk ham til det. 527 01:07:27,973 --> 01:07:32,973 Faren min ville aldri skadet meg. Faren min elsket meg. 528 01:07:45,974 --> 01:07:50,975 Kom an, det er kjedelig. La oss gjøre det mer spennende. 529 01:07:52,975 --> 01:07:56,976 Nei, for voldelig. 530 01:07:57,976 --> 01:08:01,976 Litt for barbarisk, hva? 531 01:08:02,976 --> 01:08:05,976 Dette var bedre. 532 01:08:05,976 --> 01:08:08,977 Nå slår vi. 533 01:08:08,977 --> 01:08:11,977 Terry? 534 01:08:48,981 --> 01:08:50,981 Terry? 535 01:08:50,981 --> 01:08:56,981 - Du var kanskje i en annen dimensjon. - Jeg er glad du er om bord. 536 01:08:56,981 --> 01:09:01,982 Det må være dette Chizuru snakket om. To verdener smelter sammen. 537 01:09:05,982 --> 01:09:08,982 Finn en dør. 538 01:09:21,984 --> 01:09:25,984 Nå slår nummer 36, Rugal! 539 01:09:44,986 --> 01:09:50,987 Pent sverd. Jeg vil også ha et sånt. 540 01:10:15,989 --> 01:10:18,989 Nå holder det med leker. 541 01:10:38,991 --> 01:10:44,992 Iori, du er tilbake. Nå begynner det på alvor. 542 01:11:31,996 --> 01:11:35,997 - Mai, jeg tror det er feil dør. - Tror? 543 01:11:37,997 --> 01:11:41,997 Første runde. Rugal mot Iori! 544 01:11:42,997 --> 01:11:45,998 Ferdig, gå! 545 01:12:15,000 --> 01:12:18,001 - Mai! - Jeg er opptatt akkurat nå. 546 01:12:44,003 --> 01:12:46,003 Ok, nå! 547 01:13:00,005 --> 01:13:03,005 Se opp! 548 01:13:09,006 --> 01:13:11,006 Terry? 549 01:13:38,008 --> 01:13:41,009 Alle de pokkers dørene! Hvorfor jager vi dem? 550 01:13:41,009 --> 01:13:48,009 De leder oss tilbake til ham. Bare heng med! 551 01:13:58,010 --> 01:14:00,011 Mai, vent! 552 01:14:15,012 --> 01:14:17,012 Mai! 553 01:14:49,015 --> 01:14:53,016 Forsvarer du ham? 554 01:14:53,016 --> 01:14:57,016 Vet du over hodet hvem han er, eller hva han har gjort? 555 01:14:58,016 --> 01:15:02,017 Klanenes historie betyr ikke noe. 556 01:15:04,017 --> 01:15:08,017 Ikke klanenes historie, men hans historie med faren din. 557 01:15:19,018 --> 01:15:23,019 Chizuru innkalte klanene til et møte. 558 01:15:27,019 --> 01:15:31,019 Iori...var bare en nykommer,- 559 01:15:31,019 --> 01:15:37,020 - men en Yagami og beskytter ved siden av din far Saisyu. 560 01:15:38,020 --> 01:15:42,020 Du skal vite dette. Jeg kjempet mot de beste- 561 01:15:42,020 --> 01:15:46,021 - og var klar til å ta det som rettmessig var mitt. 562 01:15:46,021 --> 01:15:50,021 Saisyu tillot ikke det. 563 01:15:50,021 --> 01:15:54,022 For jeg hadde gjort det ingen andre våget. 564 01:15:54,022 --> 01:15:57,022 Jeg hadde temmet Orochiens krefter. 565 01:15:59,022 --> 01:16:04,022 Ville faren din ikke gi meg tronen, så skulle jeg ta den. 566 01:16:15,024 --> 01:16:21,024 Alle var redde for Orochien og dens krefter, bortsett fra Rugal. 567 01:16:26,025 --> 01:16:30,025 Klanene var ingen match for meg. Og Iori... 568 01:16:33,025 --> 01:16:37,026 Han tålte ikke å tape. 569 01:16:43,026 --> 01:16:46,027 Så han brukte Orochien. 570 01:16:56,028 --> 01:17:02,028 Men...han kunne ikke kontrollere den. 571 01:17:03,028 --> 01:17:05,028 Stakkars gutt. 572 01:17:30,031 --> 01:17:37,031 Og i et raserianfall ødela han den mektige Saisyu Kusanagi. 573 01:17:53,033 --> 01:17:56,033 Hva gjorde du? 574 01:18:18,035 --> 01:18:21,036 Iori, nei! 575 01:18:33,037 --> 01:18:36,037 Du trenger ikke gjemme deg, Iori. Nå er du fri. 576 01:18:40,038 --> 01:18:44,038 Hvorfor løy du for meg? 577 01:18:44,038 --> 01:18:47,038 Jeg kan ikke styre den. 578 01:18:47,038 --> 01:18:49,038 Slipp henne. 579 01:18:49,038 --> 01:18:51,039 Kyo! 580 01:19:21,041 --> 01:19:24,042 Det er ikke morsomt lenger. 581 01:19:39,043 --> 01:19:43,044 - Er du ok? - Ja. Og du? 582 01:19:43,044 --> 01:19:50,044 Så rørende. Det er godt å se dere to sammen igjen. 583 01:20:26,048 --> 01:20:29,048 Ikke så raskt, Rugal. 584 01:20:29,048 --> 01:20:33,048 Chizuru. Jeg ser at du har tatt med deg en leke. 585 01:20:33,048 --> 01:20:36,049 Det tok tid, men vi fant de manglende bitene. 586 01:20:36,049 --> 01:20:40,049 Tror du at du vet alt om skattene? Det gjør du ikke. 587 01:20:40,049 --> 01:20:44,049 - Dette er din siste sjanse. - Før hva? 588 01:20:47,050 --> 01:20:49,050 Kyo, hev sverdet ditt. 589 01:20:49,050 --> 01:20:51,050 Iori! 590 01:21:00,051 --> 01:21:05,052 Jeg er for mektig nå. Skattene deres virker ikke på meg. 591 01:21:05,052 --> 01:21:07,052 Rugal! 592 01:21:13,052 --> 01:21:17,053 Er det ingen som kan utfordre meg? 593 01:21:53,056 --> 01:21:56,056 - Hvor har du vært? - Alle de pokkers dørene... 594 01:21:56,056 --> 01:21:58,057 Helvete! 595 01:21:59,057 --> 01:22:02,057 Jeg tar meg av det. 596 01:22:04,057 --> 01:22:06,057 Mai? 597 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 Kom og slåss, Iori. 598 01:23:00,063 --> 01:23:04,063 Slutt, Rugal. Jeg vet hva du prøver. Det virker ikke denne gangen. 599 01:23:30,065 --> 01:23:33,066 - Jeg er ikke sterk nok. - Det må du være. 600 01:23:33,066 --> 01:23:37,066 - Om jeg ikke er det, da? - Da dør vi alle. 601 01:23:38,066 --> 01:23:41,067 Flott pep-talk. 602 01:23:43,067 --> 01:23:46,067 Nei, Mai. 603 01:23:46,067 --> 01:23:49,067 - Du kommer til å bli frisk. - Det er for sent. 604 01:23:49,067 --> 01:23:55,068 - Jeg klarer det. Vis meg hvordan. - Det fins ingen vei tilbake. 605 01:23:57,068 --> 01:23:59,068 Det vet du. 606 01:24:00,068 --> 01:24:03,069 Jeg vil at du tar plassen min. 607 01:24:03,069 --> 01:24:10,069 Hvem tror du jeg er? Jeg er ikke som du. Det blir jeg aldri. 608 01:24:10,069 --> 01:24:13,070 Du trenger ikke være som jeg. 609 01:24:14,070 --> 01:24:18,070 Du skal være deg selv. 610 01:25:02,074 --> 01:25:04,075 Dere trenger meg! 611 01:25:41,078 --> 01:25:44,078 Kom an, skatt. 612 01:25:44,078 --> 01:25:47,079 Jeg vil nyte å leke med deg. 613 01:25:50,079 --> 01:25:53,079 Lek med denne! 614 01:26:02,080 --> 01:26:06,081 Jeg er ikke ferdig med deg ennå, Kusanagi! 615 01:26:12,081 --> 01:26:15,081 Han prøvde å drepe deg, hva? 616 01:26:21,082 --> 01:26:24,082 Jeg er altfor mektig nå. 617 01:26:33,083 --> 01:26:37,084 Ikke klanenes historie, men din fars historie. 618 01:26:40,084 --> 01:26:42,084 Reis deg! 619 01:28:25,094 --> 01:28:28,094 Hva skal du gjøre? 620 01:28:29,094 --> 01:28:33,095 Jeg antar at jeg skal fortsette tradisjonen. 621 01:28:33,095 --> 01:28:37,095 - Fortsette med turneringen. - Er du sikker? 622 01:28:38,095 --> 01:28:41,095 Chizuru ville blitt veldig glad. 623 01:28:41,095 --> 01:28:46,096 Vi kan begynne i dag. Jeg må bare konfigurere om noen data. 624 01:28:46,096 --> 01:28:52,097 Om dere fortsatt har øresnekkene... Hallo? Hvor skal dere? 625 01:29:03,098 --> 01:29:06,098 Min sønn... 626 01:29:06,098 --> 01:29:10,098 Det er tid for å møte skjebnen din. 627 01:29:10,098 --> 01:29:14,099 Reisen har gitt deg sanne venner. Stol på dem. 628 01:29:18,099 --> 01:29:23,100 Vann kan dra nytte av alt, uten å kjempe imot det. 629 01:29:23,100 --> 01:29:28,100 Det fins på steder som alle mennesker skyr. 630 01:29:28,100 --> 01:29:31,100 Derfor kommer det nær Tao.