1 00:04:17,975 --> 00:04:23,975 ÉLI KÖNYVE By 3Li 2 00:09:08,794 --> 00:09:10,933 Éhes vagy? 3 00:09:10,934 --> 00:09:12,274 Tudod, hogy meg kell enned, 4 00:09:12,275 --> 00:09:14,540 ne játszd a nehezen megkaphatót. 5 00:09:14,541 --> 00:09:16,635 Ízleni fog. 6 00:09:16,636 --> 00:09:19,359 Cica hús... 7 00:09:20,787 --> 00:09:22,208 Tessék. 8 00:09:29,301 --> 00:09:32,981 Hagyj helyet azért a reggelinek is. 9 00:12:31,944 --> 00:12:33,891 Hahó? 10 00:12:37,472 --> 00:12:39,574 Hahó? 11 00:12:47,217 --> 00:12:48,480 Kérem... 12 00:12:48,481 --> 00:12:50,277 ne bántson. 13 00:12:50,278 --> 00:12:52,116 Vigyen el, amit csak akar. 14 00:12:52,117 --> 00:12:53,548 Étel. 15 00:12:54,507 --> 00:12:55,565 Vegye el. 16 00:12:58,325 --> 00:13:00,478 - Nem bántalak. - Tényleg? 17 00:13:00,479 --> 00:13:03,968 Az legutóbbi pasas is ezt mondta. 18 00:13:06,301 --> 00:13:07,878 Tudna segíteni? 19 00:13:07,920 --> 00:13:09,524 Lejött a kerék. 20 00:13:09,525 --> 00:13:11,861 Nem tudom megjavítani. 21 00:13:11,862 --> 00:13:15,308 Talán, ha... ha... 22 00:13:15,309 --> 00:13:16,745 de nem tudom. 23 00:13:17,825 --> 00:13:21,949 Az egyedüli pozitívum abban, hogy nincsen szappan, 24 00:13:21,950 --> 00:13:27,106 hogy már egy mérföldről kiszagolod a útonállókat. 25 00:13:27,342 --> 00:13:29,019 Lenyűgöztél! 26 00:13:29,020 --> 00:13:30,938 Ez a csávó... 27 00:13:30,939 --> 00:13:32,825 kiszagolt minket... 28 00:13:32,826 --> 00:13:35,101 egy kilométerről. 29 00:13:36,846 --> 00:13:40,000 Ennek mi köze a higiéniánkhoz? 30 00:13:41,497 --> 00:13:43,554 Mi van a táskádban? 31 00:13:43,849 --> 00:13:45,685 Milyen táskában? 32 00:13:45,720 --> 00:13:47,522 Fegyvere van. 33 00:13:47,985 --> 00:13:50,228 De nincs megtöltve. 34 00:13:51,045 --> 00:13:54,176 Sosincsenek megtöltve. 35 00:13:54,177 --> 00:13:56,322 Nem igaz, öregem? 36 00:14:00,063 --> 00:14:01,752 Nyisd ki a táskád és borítsd ki az útra 37 00:14:01,753 --> 00:14:03,235 szépen lassan. 38 00:14:05,664 --> 00:14:07,648 Nem tehetem. 39 00:14:10,597 --> 00:14:13,243 Vedd le a kibaszott táskádat... 40 00:14:13,244 --> 00:14:15,884 és tedd a földre... 41 00:14:15,885 --> 00:14:17,603 vagy meghalsz! 42 00:14:21,382 --> 00:14:23,357 Figyelsz rám? 43 00:14:23,358 --> 00:14:26,406 - Most már igen. - Jó. 44 00:14:26,407 --> 00:14:28,658 - És te rám? - Igen. 45 00:14:28,659 --> 00:14:30,060 Jó. 46 00:14:30,061 --> 00:14:31,166 Ha még egyszer hozzámérsz, 47 00:14:31,167 --> 00:14:33,845 nem kapod vissza a kezed. 48 00:14:37,014 --> 00:14:39,738 Hisztek ennek a köcsögnek? 49 00:14:40,196 --> 00:14:45,158 Rendben, akkor keményebb módszerhez folyamodunk. 50 00:14:50,159 --> 00:14:52,211 Miért csináltad ezt? 51 00:14:52,212 --> 00:14:54,489 Levágtad a kezemet? 52 00:14:58,830 --> 00:15:01,490 Mire vártok? 53 00:15:01,491 --> 00:15:02,973 Öleljétek meg! 54 00:15:04,163 --> 00:15:05,913 Mit mondott? 55 00:15:05,914 --> 00:15:07,914 Sokkot kapott. 56 00:15:09,993 --> 00:15:14,243 Szerintem úgy értette, hogy öljétek meg. 57 00:15:48,472 --> 00:15:51,837 Mondtam, hogy nem kapod vissza. 58 00:15:57,931 --> 00:16:00,950 Igen, igazad van. 59 00:16:07,236 --> 00:16:09,398 Ki vagy te? 60 00:17:35,088 --> 00:17:36,900 Hol a vizetek? 61 00:17:36,901 --> 00:17:39,268 Nincsen nekik, el akarták kapni magát, 62 00:17:39,269 --> 00:17:40,994 aztán pedig megenni. 63 00:17:40,995 --> 00:17:42,527 Ez az igazság. 64 00:17:47,403 --> 00:17:50,122 A kocsiban van. 65 00:18:20,612 --> 00:18:22,669 Nem visz el semmit? 66 00:18:23,153 --> 00:18:25,826 - Merre megy? - Nyugatra. 67 00:18:26,081 --> 00:18:28,755 - Magával mehetek? - Nem. 68 00:19:21,749 --> 00:19:23,409 Ne! 69 00:19:27,840 --> 00:19:31,071 Hova mész? 70 00:19:37,253 --> 00:19:39,586 Maradj az úton. 71 00:19:41,430 --> 00:19:43,070 Ne! 72 00:19:43,933 --> 00:19:48,495 Maradj az úton, ez nem a te dolgod. 73 00:19:50,563 --> 00:19:55,478 Maradj az úton, ez nem a te dolgod. 74 00:21:54,070 --> 00:21:56,724 - Nem ismerlek téged. - Nem idevalósi vagyok. 75 00:21:56,725 --> 00:21:58,392 Ki vagy te? 76 00:21:58,393 --> 00:22:00,306 Nem akarok balhét. 77 00:22:02,469 --> 00:22:03,982 Jól van. 78 00:22:06,488 --> 00:22:10,548 - Csak egy vásárló vagyok, oké? - Oké. 79 00:22:13,286 --> 00:22:16,966 Bocs, de látnom kellett a kezeidet. 80 00:22:17,148 --> 00:22:19,373 Nem tartozom közéjük. 81 00:22:19,873 --> 00:22:21,859 Jól van. 82 00:22:22,201 --> 00:22:25,210 Valamit kiveszek a táskámból. 83 00:22:25,570 --> 00:22:28,869 Vedd le az ujjadat a ravaszról. 84 00:22:36,417 --> 00:22:39,841 Aranyos. Egy Phantom 900-as. 85 00:22:39,842 --> 00:22:41,143 Valóban? 86 00:22:41,144 --> 00:22:43,202 A '90-es évek óta nem láttam ilyet. 87 00:22:43,203 --> 00:22:44,504 Még keleten szereztem. 88 00:22:44,505 --> 00:22:47,025 - Működik még? - Csak fel kell tölteni, 89 00:22:47,026 --> 00:22:48,736 meg tudnád csinálni nekem? Egy töltést. 90 00:22:48,737 --> 00:22:50,490 Vannak kábeleim. 91 00:22:50,491 --> 00:22:54,266 Nem kell kábel, feltöltöm neked... 92 00:22:55,753 --> 00:22:58,191 ha van valamid cserébe. 93 00:23:00,692 --> 00:23:02,646 Van. 94 00:23:08,549 --> 00:23:10,619 Amerikai. 95 00:23:10,620 --> 00:23:13,226 Van egy csomó ilyenem. 96 00:23:13,227 --> 00:23:15,017 Szőlőzsír? Van szőlőzsírod? 97 00:23:15,018 --> 00:23:17,112 Nincs szőlőzsírom, de van CAT olajom. 98 00:23:17,113 --> 00:23:20,007 - Friss CAT olaj. - Nem, nem. 99 00:23:20,008 --> 00:23:23,210 Jó cucc, jó a... ugyanúgy működik. 100 00:23:23,211 --> 00:23:25,681 És játék? Van játékod? 101 00:23:25,682 --> 00:23:29,983 Nem, nem szoktam játszani. Ó, van egy... 102 00:23:31,661 --> 00:23:33,945 Ó, igen. Ez az. 103 00:23:36,108 --> 00:23:37,495 Oké, rendben. 104 00:23:38,153 --> 00:23:40,677 Ezt szeretném, meg ezeket. 105 00:23:40,678 --> 00:23:42,487 Mind a tied. 106 00:23:42,488 --> 00:23:44,766 Jól van, pár óra és meglesz. 107 00:23:44,767 --> 00:23:46,608 - Feltöltöm neked. - Köszönöm. 108 00:23:46,609 --> 00:23:49,629 Megvárhatod az utca másik oldalán. 109 00:23:49,630 --> 00:23:53,202 - Nem, jó lesz itt. - Mindjárt kinyit a bár. 110 00:23:53,203 --> 00:23:54,402 Itt megvárom. 111 00:23:54,403 --> 00:23:56,651 Nem bízol bennem, mi? 112 00:24:00,444 --> 00:24:03,738 - Majd itt megvárom. - Rendben. 113 00:24:41,090 --> 00:24:46,310 Carnie, az egyik utcai banda visszatért. 114 00:24:46,311 --> 00:24:48,563 Hoztak neked valamit. 115 00:24:48,564 --> 00:24:52,049 - Könyveket? - Egy egész zsákkal. 116 00:24:52,722 --> 00:24:58,722 Mondd meg nekik, hogy most azonnal meg akarom nézni őket. 117 00:25:09,508 --> 00:25:11,910 Jó kapásunk volt. 118 00:25:21,705 --> 00:25:26,441 Amelyik neked kell az nincs itt? 119 00:25:27,997 --> 00:25:29,609 Nincs. 120 00:25:29,610 --> 00:25:32,560 Ezt egyszerűen nem értem. Ez kurva sok könyv. 121 00:25:32,561 --> 00:25:35,874 Neked nem kell értened. 122 00:25:36,454 --> 00:25:37,967 Én értem. 123 00:25:37,968 --> 00:25:40,836 Csak hagyd rám és barátok lehetünk. 124 00:25:40,837 --> 00:25:44,579 Hiszek benned, meg fogod találni. 125 00:25:44,975 --> 00:25:47,350 Várj. 126 00:25:47,351 --> 00:25:50,378 Ezt is hoztam. 127 00:25:55,488 --> 00:25:59,791 Ez aztán a kezelés. 128 00:26:00,776 --> 00:26:03,548 Sampon. 129 00:26:05,215 --> 00:26:09,629 Menjetek, rúgjatok be, szerezzetek puncikat. 130 00:26:09,630 --> 00:26:13,327 Mindent én állok. 131 00:26:13,328 --> 00:26:16,018 Aztán menjetek vissza az útra. 132 00:26:16,019 --> 00:26:18,737 És megszerezzük a könyvedet! 133 00:26:18,738 --> 00:26:21,031 Semmi kétségem efelől. 134 00:26:26,532 --> 00:26:29,471 Olyanokat küldesz könyvet keresni, 135 00:26:29,472 --> 00:26:32,341 akik nem is tudnak olvasni. 136 00:26:32,918 --> 00:26:35,059 Nem csoda, hogy nem találnak semmit. 137 00:26:35,060 --> 00:26:38,151 A rendelkezésemre álló eszközöket használom, 138 00:26:38,152 --> 00:26:40,631 te is velük mehetnél. 139 00:26:46,504 --> 00:26:50,315 - Ezekkel mi legyen? - Égesd el. 140 00:26:51,635 --> 00:26:55,840 Van nekik vizük ott az utca túloldalán? 141 00:26:58,194 --> 00:27:00,873 Van, ha ki tudod fizetni. 142 00:27:05,826 --> 00:27:10,560 Tessék, szagold meg. 143 00:27:15,545 --> 00:27:18,666 Az egyik utcai banda találta. 144 00:27:19,425 --> 00:27:21,916 Ki tudja... 145 00:27:23,128 --> 00:27:27,759 Lehet, hogy az utolsó sampon a világon. 146 00:27:28,403 --> 00:27:32,163 És mind a tied. 147 00:27:35,422 --> 00:27:37,905 Megtalálták a könyvedet? 148 00:27:40,849 --> 00:27:43,134 Nem. 149 00:28:25,048 --> 00:28:26,621 Idegen? 150 00:28:27,875 --> 00:28:29,433 Hadd nézzem. 151 00:28:32,616 --> 00:28:35,881 - Jól van, mi lesz? - Víz. 152 00:28:37,416 --> 00:28:39,605 Az jó cucc. 153 00:28:39,606 --> 00:28:41,338 Az én adagomat is feláldozom, hogy eladhassam, 154 00:28:41,339 --> 00:28:43,682 szóval nem lesz olcsó. 155 00:28:52,375 --> 00:28:55,674 Mondjuk úgy a felére elég lesz. 156 00:29:17,008 --> 00:29:18,696 Solara! 157 00:29:22,035 --> 00:29:24,803 Fogd és töltsd tele. 158 00:29:27,973 --> 00:29:31,253 Várj, erre szükséged lesz. 159 00:29:47,739 --> 00:29:49,736 Arrébb mennél? 160 00:29:53,129 --> 00:29:54,781 Köszönöm. 161 00:30:09,576 --> 00:30:12,097 Az az én macskám volt. 162 00:30:14,340 --> 00:30:17,173 Szép példány. 163 00:30:17,174 --> 00:30:19,267 Láttam, hogy leütötted a pultról. 164 00:30:19,268 --> 00:30:22,096 Csak elhessegettem, nem pedig leütöttem. 165 00:30:22,097 --> 00:30:23,602 Kezet emeltél rá. 166 00:30:23,603 --> 00:30:25,736 Nem fordul elő még egyszer, ígérem. 167 00:30:25,737 --> 00:30:28,903 Hé, Martz, jöhet még egy pia? 168 00:30:29,837 --> 00:30:32,996 A macska már 2 éve bejár ide. 169 00:30:33,567 --> 00:30:37,446 Több joga van itt lenni, mint neked. 170 00:30:37,447 --> 00:30:39,924 Nem akarok balhét. 171 00:30:41,585 --> 00:30:44,234 Nagy kár, mert te... 172 00:30:50,791 --> 00:30:53,475 Tudom, ki vagy. 173 00:30:53,476 --> 00:30:58,038 Ártatlan utazókat gyilkolsz az úton. 174 00:30:58,440 --> 00:31:01,171 El fogsz számolni 175 00:31:01,172 --> 00:31:06,524 a dolgokért, amiket tettél, ezt te is tudod, ugye? 176 00:31:09,061 --> 00:31:10,819 Semmi baj. 177 00:31:15,075 --> 00:31:18,994 Fogom a cuccaimat és kisétálok innen. 178 00:31:18,995 --> 00:31:22,282 - Rendben, testvér? - Igen. 179 00:32:02,304 --> 00:32:07,456 Átkozott legyen a föld miattunk. 180 00:32:08,411 --> 00:32:14,411 Töviset és bogácskórót teremjen minékünk. 181 00:32:16,019 --> 00:32:17,295 A földbe, mert abból vétettünk 182 00:32:17,296 --> 00:32:19,473 mert por vagyunk. 183 00:32:22,161 --> 00:32:25,450 S ismét porrá leszünk. 184 00:32:53,727 --> 00:32:55,166 Álljon le! 185 00:32:57,647 --> 00:32:59,285 Kérem. 186 00:33:10,290 --> 00:33:11,948 Redridge! 187 00:33:12,257 --> 00:33:14,473 Redridge. 188 00:33:27,983 --> 00:33:32,343 - És ki vagy te? - Senki. 189 00:33:33,442 --> 00:33:35,625 Azt kétlem. 190 00:33:35,626 --> 00:33:38,380 Akiket megöltél a báromban, 191 00:33:38,381 --> 00:33:40,198 ők senkik voltak. 192 00:33:40,945 --> 00:33:43,307 - De te most... - Nem remeg. 193 00:33:43,308 --> 00:33:45,278 Nem közülük való. 194 00:33:45,279 --> 00:33:48,591 Jó. Ez egy civilizált város. 195 00:33:48,592 --> 00:33:50,839 Mi nem eszünk embert. 196 00:33:51,797 --> 00:33:54,315 Nem nagyon találkozunk az előző világból származó emberekkel. 197 00:33:54,316 --> 00:33:56,099 Már nem. 198 00:33:57,496 --> 00:34:00,885 - Szoktál olvasni? - Minden nap. 199 00:34:02,363 --> 00:34:04,718 Jó neked, én is. 200 00:34:04,719 --> 00:34:06,255 Tudod, mi a poén? 201 00:34:06,256 --> 00:34:09,802 Ilyen öregen, mint te és én, 202 00:34:09,803 --> 00:34:11,766 mi vagyunk a jövő. 203 00:34:11,832 --> 00:34:13,649 Mit akarsz tőlem? 204 00:34:14,093 --> 00:34:16,994 Egyből a lényegre. 205 00:34:16,995 --> 00:34:19,115 Ez szeretem. 206 00:34:25,054 --> 00:34:28,386 Te nem csak egy tanult ember vagy. 207 00:34:28,387 --> 00:34:30,682 Még nem találkoztam olyannal, aki úgy mozgott volna, mint te, 208 00:34:30,683 --> 00:34:31,984 nem tudom, hol tanultad, 209 00:34:31,985 --> 00:34:35,710 de minden bizonnyal hasznát venném. 210 00:34:35,792 --> 00:34:39,474 Ez még csak egy kis város, ez a kezdet. 211 00:34:39,475 --> 00:34:42,634 Terjeszkedni akarok, ehhez szakértők segítségére van szükségem 212 00:34:42,635 --> 00:34:44,600 Hasznát venném egy olyan embernek, mint amilyen te vagy. 213 00:34:44,601 --> 00:34:47,731 Köszönöm, de nem érdekel. 214 00:34:48,462 --> 00:34:49,588 Akik nekem dolgoznak, azoknak jobb életük van, 215 00:34:49,589 --> 00:34:51,763 mint amilyenről bármely munkás álmodhat. Kérdezd meg Redrige-t. 216 00:34:51,764 --> 00:34:54,566 Kérdezd meg a fiúkat, bárkit. 217 00:34:54,567 --> 00:34:57,625 Igazi ágyak, meleg étel, nők. 218 00:34:59,848 --> 00:35:01,835 Tiszta víz. 219 00:35:02,552 --> 00:35:06,392 Ennél csak sokkal rosszabb életed lehet. 220 00:35:06,393 --> 00:35:07,653 Köszönöm. 221 00:35:09,304 --> 00:35:11,822 De oda tartok, ahova mennem kell. 222 00:35:11,823 --> 00:35:13,160 Hova? 223 00:35:14,325 --> 00:35:15,618 Nyugatra. 224 00:35:16,040 --> 00:35:17,891 Semmi sincs nyugaton. 225 00:35:17,892 --> 00:35:20,003 Nekem mást mondtak. 226 00:35:20,004 --> 00:35:21,774 Kicsoda? 227 00:35:26,737 --> 00:35:30,489 Mondok neked valamit. Maradj itt éjszakára, 228 00:35:30,490 --> 00:35:31,978 próbáld ki a vendégszeretetünket, 229 00:35:31,979 --> 00:35:33,656 aztán meglátod mennyire tetszik. 230 00:35:33,657 --> 00:35:36,214 Majd reggel beszélünk. 231 00:35:36,215 --> 00:35:41,405 Ez egy jó tanács, Vándor. Nincs lehetőséged választani. 232 00:35:41,406 --> 00:35:43,890 Mindig lehet választani. 233 00:35:47,465 --> 00:35:50,723 Egész este lesz valaki a szobád előtt. 234 00:35:50,724 --> 00:35:54,695 - Netán ha szükséged van valamire. - Nem kell semmi. 235 00:35:54,696 --> 00:35:56,565 Sosem tudhatod. 236 00:36:47,732 --> 00:36:51,253 Ez a magáé. Egy kis víz, amivel megmosakodhat, 237 00:36:51,254 --> 00:36:53,761 egy kis étel, különleges desszert is van benne, 238 00:36:53,762 --> 00:36:55,702 a ház ajándéka. 239 00:37:00,570 --> 00:37:01,816 Vegye el vagy mondjon valamit, 240 00:37:01,817 --> 00:37:03,869 hogy megtalálhassam. 241 00:37:16,003 --> 00:37:19,390 - Köszönöm. - Szívesen. 242 00:37:19,391 --> 00:37:20,727 Hozhatok még valamit? 243 00:37:20,728 --> 00:37:22,332 Nem, köszönöm. 244 00:37:22,333 --> 00:37:24,962 A háborúban vakultál meg? 245 00:37:28,046 --> 00:37:30,592 Így születtem. 246 00:37:30,593 --> 00:37:32,219 Azt hiszem, szerencsés vagyok, 247 00:37:32,220 --> 00:37:34,109 hogy már megszoktam így addigra, 248 00:37:34,110 --> 00:37:36,341 amikor megtörtént. 249 00:37:36,342 --> 00:37:39,684 Köszönöm az ételt. 250 00:37:39,685 --> 00:37:41,088 Szívesen. 251 00:37:43,277 --> 00:37:45,402 Kellemes a parfümöd. 252 00:37:49,796 --> 00:37:55,283 Ez csak sampon, de köszönöm. 253 00:37:56,996 --> 00:37:58,413 Jó éjt. 254 00:38:22,353 --> 00:38:23,775 Nem hiszem, hogy meggondolja magát 255 00:38:23,776 --> 00:38:25,438 reggelig. 256 00:38:26,742 --> 00:38:28,895 Nem fog itt maradni. 257 00:38:32,978 --> 00:38:35,471 Ő más, mint a többiek. 258 00:38:36,288 --> 00:38:37,578 Nem fogja azt csinálni, 259 00:38:37,579 --> 00:38:39,839 amit mondasz neki. 260 00:38:41,907 --> 00:38:44,814 Ki beszélt itt rólam? 261 00:38:46,697 --> 00:38:49,441 Majd szólok Solarának. 262 00:38:52,539 --> 00:38:54,572 Azt nem teheted. 263 00:38:54,573 --> 00:38:59,147 Idővel egyre több hasznát veszem. 264 00:39:00,445 --> 00:39:04,360 Ne, kérlek. 265 00:39:04,361 --> 00:39:08,262 Kérlek, ne. Kérlek. 266 00:39:23,980 --> 00:39:25,541 Bejöhetek? 267 00:39:28,210 --> 00:39:29,731 Egy perc. 268 00:39:38,742 --> 00:39:42,320 Már hoztak ételt és vizet. 269 00:39:44,249 --> 00:39:46,542 Nincs szükségem másra. 270 00:39:50,656 --> 00:39:52,568 Biztos vagy benne? 271 00:39:56,390 --> 00:39:58,887 Nagyon világos van itt. 272 00:40:00,135 --> 00:40:03,197 - Solara vagyok. - Igen. 273 00:40:03,198 --> 00:40:06,162 Te töltötted tele a kulacsomat. 274 00:40:06,163 --> 00:40:09,465 Te vagy a Vándor, igaz? 275 00:40:10,121 --> 00:40:11,452 Igen. 276 00:40:14,709 --> 00:40:18,692 Nem kell a fizetség miatt aggódnod, a ház állja. 277 00:40:18,693 --> 00:40:20,575 Mit áll? 278 00:40:22,335 --> 00:40:24,825 Ülj le. 279 00:40:34,336 --> 00:40:35,652 Nem. 280 00:40:37,283 --> 00:40:38,923 Nem mehetek el. 281 00:40:39,973 --> 00:40:42,457 Ha elmegyek, bántani fogja az anyámat. 282 00:40:42,458 --> 00:40:45,227 - Kicsoda? - Carnegie. 283 00:40:46,446 --> 00:40:49,969 - Ő az apád? - Nem. 284 00:40:49,970 --> 00:40:52,537 Ő mindnyájunk apja. 285 00:40:52,538 --> 00:40:54,683 Majd alszok a földön. 286 00:40:54,684 --> 00:40:55,744 Holnap mondd azt nekik, 287 00:40:55,745 --> 00:41:00,571 hogy jó estéd volt. Ígérem, nem leszek útban. 288 00:41:03,043 --> 00:41:04,770 Kérlek. 289 00:41:11,126 --> 00:41:16,311 Huszár a B4-re. 290 00:41:22,905 --> 00:41:25,122 Te jössz. 291 00:41:31,553 --> 00:41:36,442 - Szóval, mennyi idős vagy? - Tessék? 292 00:41:36,443 --> 00:41:38,353 Nem sok veled egykorú ember 293 00:41:38,354 --> 00:41:40,944 érkezett a városba. 294 00:41:41,470 --> 00:41:45,165 Hát, már eltelt... 295 00:41:48,026 --> 00:41:51,603 30 tél a villanás óta. 296 00:41:53,803 --> 00:41:56,301 Nem nagyon emlékszem. 297 00:41:56,822 --> 00:41:59,114 Emlékszel milyen volt? 298 00:41:59,653 --> 00:42:02,997 - Az előtte lévő világ. - Igen. 299 00:42:06,159 --> 00:42:08,252 Milyen volt? 300 00:42:12,073 --> 00:42:16,440 Az embereknek több dolguk volt a szükségesnél. 301 00:42:16,441 --> 00:42:21,947 Nem tudtuk elképzelni, hogy mi drága és mi nem. 302 00:42:25,929 --> 00:42:27,707 Olyan dolgokat dobtunk ki, 303 00:42:27,708 --> 00:42:30,527 amikért most mások ölnének. 304 00:42:31,669 --> 00:42:33,812 - Tényleg? - Igen. 305 00:42:35,877 --> 00:42:38,258 Van egy könyved. Megnézhetem? 306 00:42:38,259 --> 00:42:39,566 Nem. 307 00:42:39,567 --> 00:42:41,953 Csak egy pillantás. 308 00:42:41,954 --> 00:42:46,600 Nem is tudok olvasni, légyszi, hadd nézzem meg. 309 00:42:46,601 --> 00:42:48,420 Mi a bajod? Az csak egy könyv. 310 00:42:48,421 --> 00:42:50,597 Nem, nem csak egy könyv. 311 00:42:50,598 --> 00:42:53,302 Hogy érted, hogy nem csak egy könyv? 312 00:42:53,303 --> 00:42:54,970 Ne kérdezz többet a könyvről, jó? 313 00:42:54,971 --> 00:42:56,883 Ne kérdezz többet. 314 00:43:22,805 --> 00:43:25,568 Érlelődik bennem egy kérdés amióta itt vagy. 315 00:43:25,569 --> 00:43:29,819 Lehet, hogy válaszolok, lehet, hogy nem. 316 00:43:30,072 --> 00:43:32,079 Honnan van vizetek? 317 00:43:32,652 --> 00:43:34,355 Azt nem mondhatom el. 318 00:43:34,356 --> 00:43:36,208 Nem mondhatod el vagy pedig nem tudod? 319 00:43:36,209 --> 00:43:38,170 Tudom. 320 00:43:38,171 --> 00:43:41,712 De ha nem beszélsz a könyvről, 321 00:43:41,713 --> 00:43:44,959 én sem beszélek a vízről. 322 00:43:49,838 --> 00:43:51,850 Rendben, van egy másik kérdésem. 323 00:43:51,851 --> 00:43:53,154 Nagyszerű. 324 00:43:53,155 --> 00:43:58,157 Éhes vagy? Rengeteg ennivaló van itt. 325 00:43:58,158 --> 00:44:01,089 Több, mint amennyit meg tudnék enni. 326 00:44:01,090 --> 00:44:03,802 Mi lenne, ha megosztanánk egymással, 327 00:44:03,803 --> 00:44:08,060 mint ahogy az öregek szokták. 328 00:44:09,579 --> 00:44:12,757 - Jó. - Oké? 329 00:44:17,029 --> 00:44:20,515 Várj egy percet. Ülj le. 330 00:44:21,985 --> 00:44:23,414 Ülj le. 331 00:44:27,911 --> 00:44:30,478 Add a kezeidet. 332 00:44:31,320 --> 00:44:33,088 Mit csinálsz? 333 00:44:33,089 --> 00:44:36,053 Bízz bennem, add a kezeidet. 334 00:44:39,634 --> 00:44:41,787 Csukd be a szemedet. 335 00:44:43,118 --> 00:44:46,103 Drága jó Uram, köszönjük az ételt. 336 00:44:46,104 --> 00:44:50,050 Köszönjük a meleg ágyat 337 00:44:50,051 --> 00:44:52,210 és hogy van tető a fejünk felett ilyen hideg éjszakákon, 338 00:44:52,211 --> 00:44:54,269 mint amilyen ez is. 339 00:44:54,415 --> 00:44:59,671 - Nagyon sok idő eltelt már. - Ez a könyvből van? 340 00:45:01,114 --> 00:45:03,077 Csukd be a szemed. 341 00:45:04,149 --> 00:45:08,433 Köszönjük a társaság ajándékát 342 00:45:08,434 --> 00:45:11,450 ilyen nehéz időkben, mint amilyen ez most. 343 00:45:11,451 --> 00:45:12,753 Ámen. 344 00:45:17,457 --> 00:45:19,274 Most már ehetünk? 345 00:45:20,299 --> 00:45:21,692 Igen. 346 00:45:52,802 --> 00:45:54,810 Jó reggelt, Solara. 347 00:45:56,185 --> 00:45:59,066 Milyen volt az estéd, jól aludtál? 348 00:45:59,067 --> 00:46:01,542 - Megtettem, amit mondtál. - Hát persze, elhiszem, 349 00:46:01,543 --> 00:46:06,806 de bejött? 350 00:46:06,807 --> 00:46:11,343 - Itt marad? - Nem nagyon beszéltünk. 351 00:46:11,344 --> 00:46:14,448 Solara, édesem, egyél valamit. 352 00:46:17,365 --> 00:46:19,966 Anya, add a kezed. 353 00:46:22,033 --> 00:46:23,996 Csukd be a szemed. 354 00:46:24,260 --> 00:46:26,172 Anya, bízz bennem. 355 00:46:32,571 --> 00:46:34,347 Drága jó Uram, 356 00:46:35,709 --> 00:46:39,082 köszönjük az ételt. 357 00:46:39,083 --> 00:46:43,414 Köszönöm, hogy van anyukám. 358 00:46:43,415 --> 00:46:47,810 Köszönjük, hogy van tető a fejünk felett. 359 00:46:49,572 --> 00:46:52,643 És... 360 00:46:56,386 --> 00:46:59,781 Azt hiszem ennyi elég most. 361 00:46:59,782 --> 00:47:01,083 Ámen. 362 00:47:07,104 --> 00:47:09,228 Ezt a szót kerested. 363 00:47:09,229 --> 00:47:10,531 Ámen. 364 00:47:12,432 --> 00:47:14,857 Így kell befejezni. 365 00:47:21,050 --> 00:47:25,396 Azt mondtad, hogy nem nagyon beszéltetek. 366 00:47:25,425 --> 00:47:28,425 De olvasott valamit? 367 00:47:29,931 --> 00:47:32,867 - Kérdeztem valamit. - Bill, ne. 368 00:47:32,868 --> 00:47:36,635 Te fogd be a pofád! 369 00:47:46,203 --> 00:47:47,505 Hagyd abba! 370 00:47:48,476 --> 00:47:50,924 Fájdalmat okozol az anyádnak, Solara. 371 00:47:50,925 --> 00:47:55,225 Azt mondta, hogy minden nap olvas, ugye? 372 00:47:57,689 --> 00:48:00,098 Az édesanyád szeretné, ha beszélnél. 373 00:48:00,099 --> 00:48:01,401 Nem tudom! 374 00:48:02,231 --> 00:48:03,533 Nem tudom. 375 00:48:09,512 --> 00:48:13,060 Jó, igen. Igen, olvasott. 376 00:48:13,061 --> 00:48:14,761 Milyen könyvet? 377 00:48:14,762 --> 00:48:17,033 Nem tudom, valami régi bőrkötetűt. 378 00:48:17,034 --> 00:48:18,335 És? 379 00:48:21,099 --> 00:48:23,835 Nem tudom, volt valami az elején. 380 00:48:23,836 --> 00:48:26,168 - Mi volt az? - El kell engedned! 381 00:48:26,169 --> 00:48:27,571 Mutasd meg! 382 00:48:41,101 --> 00:48:42,403 Redridge! 383 00:48:55,039 --> 00:48:57,650 A picsába! Fent voltam egész éjjel. 384 00:48:57,651 --> 00:49:00,046 Hol van? 385 00:49:00,047 --> 00:49:02,251 Nem tudom... 386 00:49:07,162 --> 00:49:08,450 Csak biztosra akarok menni... 387 00:49:08,451 --> 00:49:10,435 hogy nincs-e itt sav. 388 00:49:10,436 --> 00:49:13,080 Nem számít, csak vedd le. 389 00:49:13,081 --> 00:49:14,811 - Vedd le. - Hadd töröljem... 390 00:49:14,812 --> 00:49:16,580 - Hé! - Rendben! 391 00:49:17,657 --> 00:49:21,788 Köszönöm. Mondd azt nekik, hogy kényszerítettelek. 392 00:49:21,789 --> 00:49:24,938 - Mondd. - Te kényszerítettél. 393 00:49:49,493 --> 00:49:51,145 Meg van töltve? 394 00:49:51,146 --> 00:49:53,421 Nem hiszem. 395 00:49:53,422 --> 00:49:55,719 Csak egyféle módon deríthetjük ki. 396 00:49:55,720 --> 00:49:59,473 Nézd, nekem kell az a könyv. 397 00:49:59,474 --> 00:50:03,336 Vagyis a könyvet is és téged is akarlak. 398 00:50:03,337 --> 00:50:05,596 Ha választanom kell, 399 00:50:05,597 --> 00:50:09,415 akkor megöllek és elveszem a könyvet. 400 00:50:09,416 --> 00:50:11,995 Miért kell neked? 401 00:50:13,468 --> 00:50:18,605 Azzal nőttem fel, ismerem az erejét. 402 00:50:18,606 --> 00:50:21,555 Ha olvasod, akkor te is ismered az erejét. 403 00:50:21,556 --> 00:50:26,192 Ezért égették el az összeset a háború után. 404 00:50:27,571 --> 00:50:29,403 Az életben maradás az egy fogadalom tétel. 405 00:50:29,404 --> 00:50:30,863 A város felépítése az egy még nagyobb 406 00:50:30,864 --> 00:50:34,879 fogadalom tétel. De ők ezt nem értik. 407 00:50:34,919 --> 00:50:36,589 Semelyikük sem. 408 00:50:36,590 --> 00:50:39,811 És én nem tudok a szavaimmal segíteni nekik, 409 00:50:39,812 --> 00:50:42,016 a könyv viszont tud. 410 00:50:44,094 --> 00:50:47,028 És elismerem... 411 00:50:47,029 --> 00:50:49,285 hogy meg kellett tennem dolgokat, sok ilyen volt, 412 00:50:49,286 --> 00:50:52,866 utálok ezzel foglalkozni, bevallom. 413 00:50:53,959 --> 00:50:57,236 De ha az enyém lenne az a könyv, 414 00:50:57,237 --> 00:50:59,150 nem kellene többé. 415 00:51:00,154 --> 00:51:05,271 El tudod képzelni, hogy mennyivel másabb, mennyivel tisztességesebb 416 00:51:05,272 --> 00:51:06,916 lenne ez a kicsiny világ, 417 00:51:06,917 --> 00:51:08,927 ha ki tudnánk fejezni a hitünket a megfelelő szavakkal. 418 00:51:08,928 --> 00:51:10,298 Az emberek valóban megértenék, 419 00:51:10,299 --> 00:51:11,616 hogy miért vannak itt, hogy mit csinálnak, 420 00:51:11,617 --> 00:51:15,722 nem kellene semmilyen csúnya motiváció. 421 00:51:17,349 --> 00:51:19,080 Nem helyes elrejtve tartani azt a könyvet, 422 00:51:19,081 --> 00:51:22,120 meg kell osztani a többiekkel. 423 00:51:22,121 --> 00:51:25,208 Terjeszteni kell. 424 00:51:25,209 --> 00:51:26,669 Hát nem ezt akarod? 425 00:51:26,670 --> 00:51:29,946 Egész szívemmel és lelkemmel. 426 00:51:30,857 --> 00:51:33,792 Mindig is hittem, hogy találok egy helyet, 427 00:51:33,793 --> 00:51:39,437 ahová ez a könyv tartozik, ahol szükség van rá. 428 00:51:41,469 --> 00:51:43,717 Még nem találtam meg. 429 00:51:49,398 --> 00:51:51,564 Bírom csávót. 430 00:51:56,151 --> 00:51:58,105 Nagyon bírom. 431 00:52:02,955 --> 00:52:05,112 Lődd le, kérlek. 432 00:52:26,064 --> 00:52:28,772 Mire vártok? 433 00:52:29,446 --> 00:52:33,506 Nyírjátok már ki, az Isten szerelmére! 434 00:54:36,319 --> 00:54:39,042 Nem szeretem, ha követnek. 435 00:54:39,542 --> 00:54:41,195 Veled akarok menni. 436 00:54:41,196 --> 00:54:47,051 - Megbolondultál? - Utálok itt lenni. - Akkor változtass rajta. 437 00:54:47,052 --> 00:54:52,779 Az anyám szerint melletted nagyobb biztonságban lennék. 438 00:54:54,835 --> 00:54:57,863 Elviszlek oda, ahonnan a vizet szerezzük. 439 00:54:57,864 --> 00:55:02,590 Magaddal vihetsz annyit, amennyit csak tudsz. 440 00:55:09,850 --> 00:55:13,194 Úgy értem, amennyit csak tudunk. 441 00:55:17,347 --> 00:55:20,619 Carnegie tud még további két forrásról fent északon. 442 00:55:20,620 --> 00:55:24,596 Azt mondja, hogy még több várost fog építeni. 443 00:55:24,597 --> 00:55:26,816 Honnan tudott erről? 444 00:55:26,817 --> 00:55:30,927 Itt élt régen, amikor még fiatal volt. 445 00:55:31,877 --> 00:55:34,435 Az előző világban. 446 00:55:34,436 --> 00:55:39,737 Úgy vélem, mindenki meghalt már, aki tudott erről. 447 00:55:40,123 --> 00:55:42,751 Tényleg jobb, ha sietünk. 448 00:55:46,897 --> 00:55:48,543 Azt hiszem, bent hagytam a szemüvegemet. 449 00:55:48,544 --> 00:55:51,187 Megnéznéd nekem? 450 00:55:58,007 --> 00:55:59,394 Mit csinálsz? 451 00:56:02,653 --> 00:56:04,996 Akkora egy hazug vagy. 452 00:56:08,316 --> 00:56:09,547 Nem vagyok hazug. 453 00:56:09,548 --> 00:56:10,660 Azt mondtad, veled mehetek, 454 00:56:10,661 --> 00:56:12,400 ha elviszlek a vízhez. 455 00:56:12,401 --> 00:56:15,254 Te mondtad ezt, én nem. 456 00:56:15,255 --> 00:56:18,234 Különben is, az út nem neked való hely. 457 00:56:18,235 --> 00:56:21,526 Sokkal rosszabb, mint azt gondolod. 458 00:56:21,527 --> 00:56:22,781 Ég veled, Solara. 459 00:56:22,782 --> 00:56:24,070 Örülök, hogy megismertelek, ezt komolyan mondom. 460 00:56:24,071 --> 00:56:27,076 - Hé. - Igen? 461 00:56:27,077 --> 00:56:28,380 Baszd meg! 462 00:56:43,950 --> 00:56:46,000 Megmostad a mocskos kurva kezeidet? 463 00:56:46,001 --> 00:56:49,536 Kétszer is, uram. Szappannal. 464 00:56:52,638 --> 00:56:55,291 Szervezz egy csapatot, utánuk megyünk. 465 00:56:55,292 --> 00:57:00,501 - Egy kibaszott könyv miatt. - Nem egy kibaszott könyv! 466 00:57:00,502 --> 00:57:02,838 Hanem egy fegyver! 467 00:57:03,647 --> 00:57:06,362 Egy fegyver, ami a gyengék 468 00:57:06,363 --> 00:57:08,265 és elesettek szívét célozza. 469 00:57:08,266 --> 00:57:11,809 Hatalmat ad felettük! 470 00:57:12,204 --> 00:57:16,152 Ha egy kurva városnál többet akarunk irányítani, 471 00:57:16,153 --> 00:57:18,630 akkor meg kell szereznünk. 472 00:57:18,631 --> 00:57:20,631 Mindenhonnan jönni fognak majd az emberek és pontosan 473 00:57:20,632 --> 00:57:26,632 azt fogják tenni, amit mondok nekik, ha a könyvből idézek. 474 00:57:29,274 --> 00:57:33,823 Korábban már megtörtént és most újra meg fog történni. 475 00:57:33,824 --> 00:57:36,709 Csak a könyv kell hozzá. 476 00:57:50,680 --> 00:57:53,213 Nekem pedig Solara kell. 477 00:57:57,487 --> 00:58:00,475 Te most üzletelsz velem? 478 00:58:01,250 --> 00:58:04,021 Alkut akarsz kötni? 479 00:58:05,846 --> 00:58:08,250 Sok embert veszítettünk. 480 00:58:08,251 --> 00:58:11,549 Sokkal nagyobb szükséged van rám, mint valaha. 481 00:58:11,550 --> 00:58:14,591 Azt mondod, hogy a könyv megéri a vesződést. 482 00:58:14,592 --> 00:58:17,680 Hiszek neked. 483 00:58:17,715 --> 00:58:20,528 De Solarát kérem cserébe. 484 00:58:33,226 --> 00:58:36,063 Miért ne? Miért ne. 485 00:58:37,024 --> 00:58:39,987 Na, húzzunk innen a picsába. 486 00:59:13,280 --> 00:59:15,065 Merre megyünk? 487 00:59:15,969 --> 00:59:17,271 Északnak. 488 00:59:56,740 --> 00:59:58,041 Hahó? 489 00:59:59,140 --> 01:00:01,665 Tud segíteni valaki? 490 01:00:02,818 --> 01:00:05,709 Hahó, van itt valaki? 491 01:00:14,496 --> 01:00:16,121 Jól vagy? 492 01:00:18,192 --> 01:00:20,448 Igen, megvagyok. 493 01:00:20,449 --> 01:00:23,330 Menjél csak, jól vagyok. 494 01:00:23,331 --> 01:00:25,522 - Hadd... - Ne! Komolyan, kérlek! 495 01:00:25,523 --> 01:00:29,552 Komolyan jól vagy. Egy férfire van szükségem... 496 01:00:29,553 --> 01:00:31,942 Te menjél csak. 497 01:00:31,977 --> 01:00:33,579 Nincs semmi baj, egy perc és jó lesz. 498 01:00:33,580 --> 01:00:37,043 Jól vagyok. Kérlek... 499 01:01:00,310 --> 01:01:01,633 Segítség! 500 01:01:09,011 --> 01:01:11,129 Szálljatok le rólam! 501 01:03:20,402 --> 01:03:22,505 Húzódjunk félre ott. 502 01:03:30,094 --> 01:03:34,410 - Mi a baj? - Hallottad? 503 01:03:43,026 --> 01:03:44,280 Ne mozdulj. 504 01:04:00,456 --> 01:04:04,187 Szedd le a drótot és tekerd fel. 505 01:04:05,208 --> 01:04:07,386 - Mi ez? - Vacsora. 506 01:04:27,179 --> 01:04:30,583 Olyan, mintha védelem alatt állna. 507 01:04:30,584 --> 01:04:33,833 Mintha semmi nem érhetne hozzá. 508 01:04:35,131 --> 01:04:38,335 Ő is csak egy kibaszott ember. 509 01:04:39,202 --> 01:04:44,649 Ha beleröpítesz egy golyót, ő is feldobja a talpát. 510 01:04:47,801 --> 01:04:49,175 Még meleg. 511 01:04:52,640 --> 01:04:55,091 Pár órája lehet halott. 512 01:04:58,818 --> 01:05:01,015 Nem járhatnak messze. 513 01:05:07,635 --> 01:05:10,364 A rohadék. 514 01:05:12,787 --> 01:05:14,748 Solara. 515 01:05:15,471 --> 01:05:18,055 Még mindig kell neked? 516 01:05:22,465 --> 01:05:23,892 Hamarosan besötétedik. 517 01:05:23,893 --> 01:05:27,326 Nem követhetjük őket este, látni fogják, hogy jövünk. 518 01:05:27,327 --> 01:05:31,325 Úgy elmegyünk mellettük, hogy észre sem vesszük őket. 519 01:05:31,326 --> 01:05:32,427 Igaza van. 520 01:05:32,789 --> 01:05:37,155 Gyalog vannak, fáradtak. Aludniuk kell. 521 01:05:38,846 --> 01:05:40,901 Holnap beérjük őket. 522 01:05:40,902 --> 01:05:44,538 Még reggel előtt elkapjuk őket, Sam. 523 01:05:44,539 --> 01:05:47,701 Ezt jobb, ha garantálod. 524 01:06:04,090 --> 01:06:06,955 Komolyan ugyanazt a könyvet olvasod minden egyes nap? 525 01:06:06,956 --> 01:06:08,724 Minden bizonnyal. 526 01:06:12,430 --> 01:06:14,913 Felolvasol belőle nekem? 527 01:06:17,171 --> 01:06:18,473 Kérlek. 528 01:06:23,790 --> 01:06:29,790 Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm. 529 01:06:30,770 --> 01:06:36,098 Füves legelőkön terelget, 530 01:06:36,099 --> 01:06:39,391 csendes vizekhez vezet engem. 531 01:06:39,392 --> 01:06:43,170 Lelkemet felüdíti. 532 01:06:43,171 --> 01:06:46,281 Igaz ösvényen vezet 533 01:06:46,282 --> 01:06:47,719 az Ő nevéért. 534 01:06:51,544 --> 01:06:52,795 Ha a halál árnyéka 535 01:06:52,796 --> 01:06:55,371 völgyében járok is, 536 01:06:55,372 --> 01:06:58,403 nem félek semmi bajtól, 537 01:06:58,404 --> 01:07:00,462 mert Te velem vagy. 538 01:07:00,974 --> 01:07:03,993 - Ez gyönyörű. - Tetszik? 539 01:07:03,994 --> 01:07:07,246 - Ezt te írtad? - Igen. 540 01:07:07,247 --> 01:07:10,637 - Komolyan? - Nem. 541 01:07:11,892 --> 01:07:13,750 Ezt sokkal korábban írták, 542 01:07:13,751 --> 01:07:18,241 minthogy te és én idekerültünk, ez biztos. 543 01:07:21,899 --> 01:07:23,461 Hogy értetted, amikor azt mondtad, 544 01:07:23,462 --> 01:07:26,381 hogy ez nem csak egy könyv? 545 01:07:35,531 --> 01:07:37,779 Ez az egyedüli könyv. 546 01:07:39,551 --> 01:07:41,054 Tényleg? 547 01:07:41,055 --> 01:07:42,898 A háború után az emberek gondoskodtak róla, 548 01:07:42,899 --> 01:07:47,191 hogy felkutassák és elpusztítsák az összeset, amit a tűz meghagyott. 549 01:07:47,192 --> 01:07:48,280 Egyesek azt mondják, hogy elsősorban 550 01:07:48,281 --> 01:07:50,434 ezért dúlt a háború. 551 01:07:52,361 --> 01:07:56,802 Mindenesetre, ez az egyetlen, ami túlélte. 552 01:07:59,027 --> 01:08:01,320 Hogyan jutottál hozzá? 553 01:08:06,137 --> 01:08:10,733 Azt mondták, hogy a háború lyukat ütött az égbe. 554 01:08:10,734 --> 01:08:12,321 Valószínűleg te is hallottad a történeteket. 555 01:08:12,322 --> 01:08:13,324 Igen. 556 01:08:14,008 --> 01:08:18,309 Lyukat ütött az égbe, a Nap lejött 557 01:08:18,310 --> 01:08:20,378 és felégetett mindent. 558 01:08:20,379 --> 01:08:22,702 Mindent és mindenkit. 559 01:08:23,104 --> 01:08:25,214 Ti szerencsések voltatok, hogy elrejtőztetek 560 01:08:25,215 --> 01:08:29,755 ez ilyen helyen vagy valahol a föld alatt. 561 01:08:30,197 --> 01:08:34,688 A legtöbb ember nem volt ilyen szerencsés. 562 01:08:35,616 --> 01:08:39,664 Szóval, egy év után kezdtünk előjönni, 563 01:08:39,665 --> 01:08:43,282 kóboroltunk össze-vissza, nem tudtuk, mit tegyünk, 564 01:08:43,283 --> 01:08:47,763 próbáltunk egy olyan helyet találni, ahol túlélhetünk. 565 01:08:47,764 --> 01:08:52,761 Egy nap hallottam egy hangot. Nehéz szavakba önteni, 566 01:08:52,762 --> 01:08:58,576 de olyan volt, mintha belülről jött volna. 567 01:08:58,777 --> 01:09:03,600 De olyan tisztán hallottam, mint ahogy téged hallak. 568 01:09:03,601 --> 01:09:05,996 Mit mondott a hang? 569 01:09:05,997 --> 01:09:11,398 Elvezetett engem egy olyan helyre, ahol megtaláltam a könyvet. 570 01:09:11,399 --> 01:09:14,496 Elásva a törmelék alatt. 571 01:09:17,438 --> 01:09:22,564 Azt mondta a hang, hogy vigyem a könyvet nyugatra. 572 01:09:22,565 --> 01:09:26,287 Azt mondta, hogy az út adott nekem, 573 01:09:26,288 --> 01:09:30,096 ami elvezet egy helyre, ahol a könyv 574 01:09:30,097 --> 01:09:31,959 biztonságban lesz. 575 01:09:34,769 --> 01:09:39,356 Azt mondta, hogy védelmet élvezek 576 01:09:39,391 --> 01:09:43,943 minden ellen, ami az utamba kerül. 577 01:09:44,855 --> 01:09:47,383 Azóta gyaloglom. 578 01:09:48,856 --> 01:09:50,000 És ezt mind azért tetted, 579 01:09:50,001 --> 01:09:53,402 mert egy hang a fejedben azt mondta. 580 01:09:53,403 --> 01:09:55,156 Igen. 581 01:09:55,426 --> 01:10:00,728 Tudom, hogy mit hallottam. Tudom, hogy mit hallok. 582 01:10:01,230 --> 01:10:04,541 Nem vagyok őrült és tudom, hogy sosem sikerült volna 583 01:10:04,542 --> 01:10:06,443 segítség nélkül. 584 01:10:06,926 --> 01:10:09,897 - Mi az? - Túl sok a kérdés. 585 01:10:09,898 --> 01:10:14,244 Menj aludni, holnap korán útnak indulunk. 586 01:11:15,397 --> 01:11:17,331 Mit csinálsz? 587 01:11:17,332 --> 01:11:18,807 Sajnálom, azt hittem, alszol. 588 01:11:18,808 --> 01:11:22,473 Nem aludtam. Mit csinálsz? 589 01:11:22,474 --> 01:11:24,005 Csak meg akartam nézni a könyvet. 590 01:11:24,006 --> 01:11:27,612 Rajtam kívül senki nem nyúlhat hozzá, megértetted? 591 01:11:27,613 --> 01:11:31,840 - Megértetted? - Igen, megértettem. 592 01:11:41,915 --> 01:11:43,237 Úgy sem tudsz olvasni, 593 01:11:43,238 --> 01:11:44,937 szóval nem vennéd hasznát. 594 01:11:44,938 --> 01:11:46,239 Igen. 595 01:11:47,221 --> 01:11:49,251 Akkor taníts meg. 596 01:12:08,911 --> 01:12:11,224 Várj, várj. Állj meg! 597 01:12:17,200 --> 01:12:20,930 Azt mondtad, hogy már 30 éve járod az utat. 598 01:12:20,931 --> 01:12:22,710 Sosem gondoltál arra, hogy netán eltévedtél? 599 01:12:22,711 --> 01:12:24,013 Nem. 600 01:12:24,014 --> 01:12:26,293 Honnan tudod, hogy jó irányba mész? 601 01:12:26,294 --> 01:12:29,969 A hitem visz előre, nem pedig a szemem. 602 01:12:29,970 --> 01:12:32,503 - Ez mit jelent? - Azt, hogy tudsz valamit, 603 01:12:32,504 --> 01:12:34,842 Még ha nem is tudsz semmit. 604 01:12:34,843 --> 01:12:35,973 Ennek semmi értelme. 605 01:12:35,974 --> 01:12:38,765 Nem kell értelmesnek lennie. Ez a hit. 606 01:12:38,766 --> 01:12:41,355 Ez egy fényes virág egy sötét mezőn, 607 01:12:41,356 --> 01:12:43,560 ami erőt ad, hogy folytassam, érted? 608 01:12:43,561 --> 01:12:45,058 A könyvedből idéztél? 609 01:12:45,059 --> 01:12:49,667 Nem, ez Johnny Cash-től van. 610 01:12:49,668 --> 01:12:50,970 Tessék? 611 01:13:13,383 --> 01:13:15,627 Szerinted él ott valaki? 612 01:13:15,628 --> 01:13:16,929 Nem tudom. 613 01:13:18,361 --> 01:13:20,944 Lehet, hogy van ott víz. 614 01:13:30,088 --> 01:13:31,760 Maradj mögöttem. 615 01:13:34,133 --> 01:13:36,798 BELÉPNI TILOS 616 01:13:36,799 --> 01:13:38,789 Ez fura. 617 01:14:13,565 --> 01:14:14,857 Kik vagytok? 618 01:14:18,850 --> 01:14:21,601 Utazók, ennyi az egész. Nem akarjuk bántani magukat. 619 01:14:21,602 --> 01:14:24,921 Belépni tilos. Nem olvastátok a táblát? 620 01:14:24,922 --> 01:14:27,375 Sajnáljuk, nem láttam. 621 01:14:28,220 --> 01:14:29,730 - Mit kerestek itt? - Mi csak... 622 01:14:29,731 --> 01:14:31,793 Semmit sem. 623 01:14:31,794 --> 01:14:33,930 Nagyon sajnáljuk és ha elenged minket, 624 01:14:33,931 --> 01:14:35,803 folytatjuk is az utunkat. 625 01:14:35,804 --> 01:14:37,715 George, nézz rájuk. 626 01:14:37,716 --> 01:14:39,986 Az egyik még csak kislány. 627 01:14:39,987 --> 01:14:43,288 Régi történet. Már vagy százszor hallottam. 628 01:14:43,289 --> 01:14:45,242 Olyan kevés vendégünk van mostanában, 629 01:14:45,243 --> 01:14:47,905 hogy George mindenkire gyanakszik. 630 01:14:47,906 --> 01:14:49,743 Martha vagyok. 631 01:14:49,744 --> 01:14:52,092 Kértek egy kis teát? 632 01:15:02,376 --> 01:15:06,032 Egy kis zene? Nagyon nyugtató. 633 01:15:06,033 --> 01:15:07,335 George! 634 01:15:27,200 --> 01:15:28,587 Hogy tetszik? 635 01:15:41,348 --> 01:15:44,118 - Finom? - Igen, az. 636 01:15:44,720 --> 01:15:46,022 Nagyszerű. 637 01:15:50,266 --> 01:15:52,218 Elképesztő, hogy maguk túlélték itt 638 01:15:52,219 --> 01:15:53,993 egymagukban. 639 01:15:53,994 --> 01:15:57,779 George egy ezermester. 640 01:15:59,585 --> 01:16:01,161 Nagyon sokat dolgozott a helyen, 641 01:16:01,162 --> 01:16:02,863 hogy biztonságos legyen. 642 01:16:02,864 --> 01:16:06,324 Lehet, hogy öregek vagyunk, de azért rugalmasak is. 643 01:16:06,325 --> 01:16:08,015 Akadtak már páran, 644 01:16:08,016 --> 01:16:10,336 akik el akarták venni ezt a helyet tőlünk, nem George? 645 01:16:10,337 --> 01:16:12,065 Igen, úgy van. 646 01:16:12,339 --> 01:16:14,215 Mutatni szeretnék valamit, gyertek. 647 01:16:14,216 --> 01:16:17,131 Gerorge, ne. Ne most. 648 01:16:17,472 --> 01:16:18,734 Gyertek! 649 01:16:21,547 --> 01:16:24,073 - Ezek... - Sírok? Igen. 650 01:16:24,074 --> 01:16:26,306 Barbárság lenne, ha nem temetnénk el őket. 651 01:16:26,307 --> 01:16:29,483 Mellesleg jó a talajnak is. 652 01:16:29,684 --> 01:16:31,331 Gyertek, menjünk vissza. 653 01:16:31,332 --> 01:16:33,572 Összedobok pár szendvicset. 654 01:16:33,573 --> 01:16:35,732 Köszönjük. Nagyon szépen köszönjük. 655 01:16:35,733 --> 01:16:37,621 - Mennünk kell. - Megölték ezeket az embereket. 656 01:16:37,622 --> 01:16:39,034 Nem csak megölték, meg is ették őket. 657 01:16:39,035 --> 01:16:40,984 - Remegnek a kezeik. - A sok emberhústól. 658 01:16:40,985 --> 01:16:42,286 Menjünk. 659 01:16:42,287 --> 01:16:45,493 Találtam egy kis húst. Remélem, éhesek vagytok. 660 01:16:45,528 --> 01:16:46,824 Nem, nem, köszönjük. 661 01:16:46,825 --> 01:16:50,615 - Útra kell kelnünk. - Ilyen hamar? 662 01:16:50,616 --> 01:16:52,016 Attól tartok igen. 663 01:16:52,017 --> 01:16:53,397 Biztos, hogy nem maradtok? 664 01:16:53,398 --> 01:16:56,590 Igen, teljes mértékben. Tegye le a fegyvert. 665 01:16:56,591 --> 01:17:00,066 Fogd meg ezt. Nyissa ki az ajtót, kérem. 666 01:17:00,067 --> 01:17:04,888 - Köszönjük a teát. - Nagyon szépen köszönjük. 667 01:17:09,947 --> 01:17:11,360 Menj vissza. 668 01:17:15,565 --> 01:17:16,539 George, mi a baj? 669 01:17:16,540 --> 01:17:19,024 Egy egész csapat fegyveres rohadék. 670 01:17:19,025 --> 01:17:21,447 Egyenesen idevezették őket. 671 01:17:21,448 --> 01:17:22,998 Összekészítem a porcelánkészletet. 672 01:17:22,999 --> 01:17:24,124 Baszd meg a porcelánodat. 673 01:17:24,125 --> 01:17:25,614 Vannak még fegyvereik? 674 01:17:25,615 --> 01:17:28,940 Fegyverek? Mutatok még párat. 675 01:17:35,786 --> 01:17:37,164 Gyerünk. 676 01:17:37,165 --> 01:17:39,888 Tudjuk, hogy bent vagytok. 677 01:17:40,610 --> 01:17:45,100 Gyertek ki és senkinek nem esik bántódása. 678 01:17:47,953 --> 01:17:50,162 Egyszerűsítsük le a dolgokat. 679 01:17:50,163 --> 01:17:53,153 Küldd ki Solarát a könyvvel. 680 01:17:53,154 --> 01:17:55,876 - Mihez kezdünk? - Tudom, hogy mit csinálok. 681 01:17:55,877 --> 01:17:57,469 Várjon, várjon. 682 01:18:02,510 --> 01:18:04,683 Nem fognak kijönni. 683 01:18:30,442 --> 01:18:34,647 A picsába! A földre! Mindenki a földre! 684 01:18:53,309 --> 01:18:55,240 A hang, amit hallottál. 685 01:18:55,241 --> 01:18:57,240 Mondott valami erről? 686 01:18:57,241 --> 01:18:59,608 Kijutunk innen élve. Mindketten. 687 01:18:59,609 --> 01:19:00,965 És mi? 688 01:19:02,047 --> 01:19:03,960 Arról nem beszélt. 689 01:19:12,945 --> 01:19:14,522 Tüzet szüntess! 690 01:19:15,070 --> 01:19:16,647 Tüzet szüntess. 691 01:19:28,609 --> 01:19:30,651 A kurva anyátokat! 692 01:19:36,305 --> 01:19:39,806 Oldalt! Oldalt! 693 01:19:42,645 --> 01:19:44,259 Rohadt gecik! 694 01:19:49,239 --> 01:19:50,816 Tüzet szüntess! 695 01:19:51,306 --> 01:19:54,410 - Mit csinálnak? - Semmi jót. 696 01:21:08,547 --> 01:21:10,045 Hol a könyv? 697 01:21:16,931 --> 01:21:19,274 Nézd meg a táskájában. 698 01:21:37,120 --> 01:21:38,424 Nincs itt. 699 01:21:41,364 --> 01:21:44,492 Ez az utolsó esélyed. Feladod, vagy 700 01:21:44,493 --> 01:21:47,456 esküszöm, hogy itt áslak el. 701 01:21:57,274 --> 01:22:01,285 A rohad... Próbáljuk meg újra. 702 01:22:05,622 --> 01:22:07,915 - Carnegie! - Mi van? 703 01:22:17,651 --> 01:22:22,111 Hol a könyv? 704 01:22:26,221 --> 01:22:29,520 Add oda neki a könyvet, kérlek. 705 01:22:33,248 --> 01:22:35,180 Ne mondd el neki. 706 01:22:44,753 --> 01:22:47,957 A házban van, a TV hátuljában. 707 01:22:49,232 --> 01:22:53,165 - Menj, nézd meg a TV-nél. - A minél? 708 01:22:53,166 --> 01:22:56,130 Ugye csak szopatsz? Menj te! 709 01:22:56,267 --> 01:22:57,568 Menj! 710 01:23:33,329 --> 01:23:37,152 Kérj és megadatik. 711 01:23:41,958 --> 01:23:44,347 Az Isten az jó, nem? 712 01:23:45,556 --> 01:23:46,857 Mindig az. 713 01:23:49,210 --> 01:23:51,032 Nem mindig. 714 01:24:18,296 --> 01:24:19,598 Ne! 715 01:25:04,797 --> 01:25:09,919 Látod? Mit mondtam? 716 01:25:16,284 --> 01:25:18,487 Ő is csak egy ember. 717 01:25:21,452 --> 01:25:24,731 Ne! Hagyd békén! 718 01:25:32,938 --> 01:25:35,521 Most hol van a védelmed? 719 01:25:50,146 --> 01:25:51,949 Imádkozz értem. 720 01:25:55,183 --> 01:25:56,485 Jó? 721 01:26:00,934 --> 01:26:02,701 Komolyan mondtam. 722 01:27:29,505 --> 01:27:30,807 Bassza meg. 723 01:27:32,295 --> 01:27:33,597 Vissza! 724 01:28:17,375 --> 01:28:19,833 Gyerünk, gyerünk! 725 01:29:19,377 --> 01:29:20,803 Elég benzinünk van a visszaútra, 726 01:29:20,804 --> 01:29:22,812 utána akarsz menni? 727 01:29:24,560 --> 01:29:25,862 Nem. 728 01:30:46,835 --> 01:30:50,436 - Hova mész? - Nyugatra. 729 01:30:50,437 --> 01:30:52,635 Nyugatra kell mennem. 730 01:30:54,081 --> 01:30:55,382 Hé. 731 01:31:20,629 --> 01:31:24,368 - Sajnálom. - Mit? 732 01:31:24,403 --> 01:31:26,152 Ezt. Ez mind az én hibám. 733 01:31:26,153 --> 01:31:27,628 - Nem, nem az. - De igen, 734 01:31:27,629 --> 01:31:28,672 ha nem jöttem volna veled, 735 01:31:28,673 --> 01:31:31,301 nem történt volna mindez. 736 01:31:31,978 --> 01:31:34,424 Nem a te hibád. 737 01:31:36,285 --> 01:31:38,135 Azt tettem, amit kellett. 738 01:31:38,136 --> 01:31:39,838 Nem gondoltam, hogy bárki is tud kényszeríteni arra, 739 01:31:39,839 --> 01:31:42,182 hogy feladd a könyvet. 740 01:31:46,642 --> 01:31:48,417 Tudod, évekig hordoztam 741 01:31:48,418 --> 01:31:51,667 és minden egyes nap elolvastam. 742 01:31:52,830 --> 01:31:55,817 Annyira el voltam foglalva azzal, hogy biztonságban tartsam, 743 01:31:55,818 --> 01:32:01,207 hogy elfelejtettem úgy élni, ahogy azt tanultam belőle. 744 01:32:01,208 --> 01:32:03,506 Igen? És mi lenne az? 745 01:32:04,200 --> 01:32:06,041 Csak az... 746 01:32:08,457 --> 01:32:12,612 Hogy többet tégy másnak, mint magadnak. 747 01:32:13,872 --> 01:32:16,368 Ezt tanultam belőle. 748 01:33:03,187 --> 01:33:04,667 Érzed? 749 01:33:05,774 --> 01:33:09,197 - Mit? - A levegőben. A sót. 750 01:33:13,744 --> 01:33:16,331 Közeledünk az óceánhoz. 751 01:34:15,230 --> 01:34:17,090 Jól van. 752 01:34:19,000 --> 01:34:20,356 Igen. 753 01:34:53,200 --> 01:34:55,493 Szóljatok a gépésznek! 754 01:36:26,993 --> 01:36:28,785 Megállj! 755 01:36:29,751 --> 01:36:32,019 Mit kerestek itt? 756 01:36:33,383 --> 01:36:35,278 A nevem Éli. 757 01:36:35,878 --> 01:36:38,605 Egy King James Biblia van a birtokomban. 758 01:36:38,606 --> 01:36:41,104 Maradj ott, ahol vagy. Ne tegyél semmilyen 759 01:36:41,105 --> 01:36:45,160 hirtelen mozdulatod, különben lelőlek.. 760 01:37:01,433 --> 01:37:05,122 Óvatosan. Köszönöm. 761 01:37:11,567 --> 01:37:13,449 Óvatosan. 762 01:37:23,498 --> 01:37:24,801 Várj. 763 01:37:26,021 --> 01:37:29,632 Már hosszú ideje csináljuk ezt. 764 01:37:31,167 --> 01:37:34,931 - Olyan, mint egy múzeum. - Annál sokkal több. 765 01:37:34,932 --> 01:37:38,270 Itt fogjuk újrakezdeni. 766 01:37:38,271 --> 01:37:39,758 Van egy nyomdagépünk, 767 01:37:39,759 --> 01:37:42,189 ami hamarosan üzemelni fog. 768 01:37:42,190 --> 01:37:43,478 Tanítani fogunk az embereknek 769 01:37:43,479 --> 01:37:45,695 mindarról, amit elvesztettek. 770 01:37:45,696 --> 01:37:48,221 Segítünk, hogy újra felépíthessék mindazt. 771 01:37:48,222 --> 01:37:50,624 Nézd. Shakespeare. Britannica. 772 01:37:50,625 --> 01:37:52,758 Csak pár kötet hiányzik. 773 01:37:52,759 --> 01:37:55,091 Van egy egész Mozart 774 01:37:55,092 --> 01:37:58,737 és Wagner lemez gyűjteményünk. 775 01:37:58,738 --> 01:38:02,401 De Bibliánk nem volt. Egészen mostanáig. 776 01:38:02,402 --> 01:38:06,888 Megkérdezhetem, hogy milyen állapotban van? 777 01:38:07,361 --> 01:38:12,178 Egy kicsit megviselt, de megteszi. 778 01:38:12,213 --> 01:38:14,300 Gondolod, hogy láthatom? 779 01:38:14,301 --> 01:38:15,603 Igen. 780 01:38:23,090 --> 01:38:25,959 - Ez az. Nyitva van. - Jó. 781 01:39:00,256 --> 01:39:01,610 Van valamid, amire lehet írni? 782 01:39:01,611 --> 01:39:05,258 Tudsz hozni nekünk pár írólapot, kérlek? 783 01:39:05,259 --> 01:39:06,561 Sokat. 784 01:39:08,395 --> 01:39:10,403 Egy egész rakással. 785 01:39:10,842 --> 01:39:12,279 Ez nem lehet. 786 01:39:20,254 --> 01:39:22,205 Ez lehetetlen! 787 01:39:23,514 --> 01:39:25,130 Ez nem lehet! 788 01:39:28,194 --> 01:39:30,303 Jól figyelj 789 01:39:30,304 --> 01:39:35,744 és írj le mindent, amit mondok. 790 01:39:36,596 --> 01:39:40,358 Úgy, ahogy mondom. 791 01:39:44,413 --> 01:39:50,413 Mózes első könyve, más néven Genezis. 792 01:39:51,591 --> 01:39:55,483 Első fejezet, első szakasz: 793 01:39:58,689 --> 01:40:04,689 "Kezdetben teremte Isten az eget" 794 01:40:05,825 --> 01:40:07,356 "és a földet." 795 01:40:11,476 --> 01:40:13,223 Második szakasz: 796 01:40:15,096 --> 01:40:21,096 "A föld pedig kietlen és puszta fala," 797 01:40:28,296 --> 01:40:34,296 "és se tétség fala a mélység színén," 798 01:40:38,584 --> 01:40:44,584 "és az Isten Lelke lebeg fala" 799 01:40:47,086 --> 01:40:50,189 "a vizek felett." 800 01:40:53,243 --> 01:40:55,816 Harmadik szakasz: 801 01:40:58,301 --> 01:41:04,301 "És monda Isten: Legyen világosság:" 802 01:41:11,115 --> 01:41:13,279 "és kőn világosság." 803 01:41:23,610 --> 01:41:25,939 Hol van Solana? 804 01:41:29,054 --> 01:41:33,401 Odakint. Így döntött. 805 01:41:34,031 --> 01:41:38,944 Próbáltam visszahozni, de ő nem akarta. 806 01:41:42,097 --> 01:41:45,536 Mit tettél, amikor nemet mondott? 807 01:41:50,694 --> 01:41:52,833 - Olvasd. - Mit tettél a lányommal? 808 01:41:52,834 --> 01:41:56,911 - Olvasd! - Mit tettél a lányommal? 809 01:42:24,943 --> 01:42:26,245 Sajnálom. 810 01:42:28,867 --> 01:42:32,882 Oly rég volt már, hogy nem emlékszem. 811 01:42:39,111 --> 01:42:42,553 - Muszáj emlékezned. - Muszáj? Tényleg? 812 01:42:42,554 --> 01:42:45,016 Muszáj, kérlek. 813 01:42:48,196 --> 01:42:53,772 - A lábad. - Már nem fáj. 814 01:42:54,504 --> 01:42:56,472 Érzem. 815 01:43:11,091 --> 01:43:14,064 Nagyon keményen megdolgoztál azért a könyvért. 816 01:43:14,065 --> 01:43:18,783 Oly sokat áldoztál fel érte, annyi embert. 817 01:43:20,047 --> 01:43:24,032 Többet, mint amennyit nélkülözni tudnál. 818 01:43:24,033 --> 01:43:26,161 Azok az emberek, akik túlságosan féltek, 819 01:43:26,162 --> 01:43:29,090 hogy egyáltalán kimondják a nevedet, ők lent vannak. 820 01:43:29,091 --> 01:43:32,365 Szétdúlják a bárt, tudtad? 821 01:43:32,944 --> 01:43:36,071 Nincs ki megállítsa őket. 822 01:43:37,016 --> 01:43:39,658 Te pedig lázas vagy. 823 01:43:41,799 --> 01:43:43,376 Nem tudom elképzelni, milyen érzés lehet, 824 01:43:43,377 --> 01:43:45,316 hogy az, amit akartál annyira közel és 825 01:43:45,317 --> 01:43:47,564 egyben egy millió mérföldre van. 826 01:43:47,565 --> 01:43:48,868 Hagyd abba! 827 01:43:52,304 --> 01:43:58,304 Elhagysz? Claudia? 828 01:44:00,484 --> 01:44:02,470 Claudia! 829 01:44:05,411 --> 01:44:07,408 Claudia! 830 01:45:55,647 --> 01:45:59,475 Kedves jó Uram. Köszönöm, hogy erőt 831 01:45:59,476 --> 01:46:01,266 és hitet adtál a feladat elvégzéséhez, 832 01:46:01,267 --> 01:46:03,034 amivel megbíztál. 833 01:46:27,734 --> 01:46:30,850 Köszönöm, hogy egyenesen és igazan vezettél 834 01:46:30,851 --> 01:46:35,962 a sok akadályon keresztül, ami az útamba került. 835 01:46:39,421 --> 01:46:41,444 És, hogy eltökélt maradhattam, akkor is, amikor úgy tűnt, 836 01:46:41,445 --> 01:46:43,906 minden elveszett körülöttem. 837 01:46:43,907 --> 01:46:45,573 Köszönöm a védelmet és 838 01:46:45,574 --> 01:46:48,398 a sok jelet az utam során. 839 01:46:49,669 --> 01:46:52,390 Köszönöm a sok jót, amit tettem. 840 01:46:52,391 --> 01:46:55,635 Sajnálom a rossz tetteket. 841 01:46:56,274 --> 01:46:57,533 Nem kell elmenned, te is tudod. 842 01:46:57,534 --> 01:46:59,754 Nagyon szívesen látunk itt. 843 01:46:59,755 --> 01:47:02,029 Teljes mértékben biztonságban lennél itt. 844 01:47:02,030 --> 01:47:03,949 Köszönöm. 845 01:47:03,950 --> 01:47:06,877 De ezt meg kell tennem. 846 01:47:11,445 --> 01:47:13,326 Hova mész? 847 01:47:14,429 --> 01:47:15,730 Haza. 848 01:47:21,760 --> 01:47:24,029 Köszönöm a barátot. 849 01:47:24,030 --> 01:47:28,951 Kérlek úgy vigyázz rá, ahogy rám is vigyáztál. 850 01:47:48,604 --> 01:47:52,320 Köszönöm, hogy végre pihenhetek. 851 01:47:52,321 --> 01:47:54,803 Rettenetesen fáradt vagyok. 852 01:47:54,804 --> 01:47:57,698 De most már békében fogok nyugodni. 853 01:47:57,699 --> 01:48:00,523 Tudván, hogy helyeset cselekedtem 854 01:48:00,524 --> 01:48:02,594 az ittlétem alatt. 855 01:48:02,595 --> 01:48:07,306 SZENT BIBLIA ÚJ KING JAMES VÁLTOZAT 856 01:48:11,284 --> 01:48:17,284 Megharcoltam a hit szép harcát. Elvégeztem az én futásom. 857 01:48:19,063 --> 01:48:21,883 Megőriztem a hitet.