1 00:00:33,492 --> 00:00:37,496 Oversatt av: snurre60 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,583 for www.norsub.com 3 00:08:13,118 --> 00:08:16,705 Kult ... 4 00:09:08,465 --> 00:09:10,634 Er du sulten? 5 00:09:10,759 --> 00:09:14,263 Du må komme hit, ikke spill overlegen. 6 00:09:14,346 --> 00:09:19,142 Du vil like det. Det er en katt. 7 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Vær så god. 8 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Gjør plass for frokost. 9 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 Hallo? 10 00:12:37,007 --> 00:12:39,092 Hallo? 11 00:12:46,642 --> 00:12:49,770 Vær så snill, ikke skad meg. 12 00:12:49,895 --> 00:12:53,357 Ta det du vil. Vil du ha mat? 13 00:12:54,316 --> 00:12:56,360 Ta det. 14 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 "Jeg skal ikke skade deg. "Det sa forrige typen også. 15 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 Kan du hjelpe meg? 16 00:13:07,454 --> 00:13:11,542 Hjulet har falt av. Jeg klarer ikke å fikse det. 17 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Kanskje hvis jeg kunne ... 18 00:13:15,087 --> 00:13:17,214 Men jeg kan ikke. 19 00:13:17,631 --> 00:13:21,635 Den eneste fordelen med å være uten såpe 20 00:13:21,760 --> 00:13:25,764 -Er at du kan lukte røverne på langt håll! 21 00:13:27,057 --> 00:13:30,644 Imponerende! Denne mannen- 22 00:13:30,769 --> 00:13:34,898 -Luktet oss ti meter unna! 23 00:13:36,525 --> 00:13:39,653 Hva sier det om vår hygiene? 24 00:13:41,280 --> 00:13:45,033 -Hva har du i ryggsekken? -Hvilken ryggsekk? 25 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 Han har en rifle. 26 00:13:47,995 --> 00:13:54,084 Synd at den ikke er ladet. Det er de aldri. 27 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Eller hva, gammle mann? 28 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Åpne ryggsekken og tøm den ut på veien. 29 00:14:05,679 --> 00:14:07,723 Beklager. 30 00:14:10,601 --> 00:14:15,564 Ta av deg ryggsekken og sett den på bakken- 31 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 Eller dø! 32 00:14:21,153 --> 00:14:23,280 Hører du hva jeg sier? 33 00:14:23,363 --> 00:14:26,283 -Nå gjør jeg. -Bra. 34 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 -Hører du hva jeg sier? -Ja. 35 00:14:28,660 --> 00:14:33,498 Bra. Legg hånden på meg igjen og du vil ikke få den tilbake. 36 00:14:36,960 --> 00:14:39,588 Denne fyren er jævla fantastisk! 37 00:14:40,172 --> 00:14:42,216 Ok, da blir vi tøffe. 38 00:14:49,932 --> 00:14:52,100 Hva skjedde? 39 00:14:52,184 --> 00:14:54,978 Han kuttet hånden av meg! 40 00:14:58,815 --> 00:15:02,444 Hva står dere og stirrer på? Kyss ham! 41 00:15:04,029 --> 00:15:07,908 -Hva sa han? "Han er i sjokk. 42 00:15:09,993 --> 00:15:12,746 Han mente sannsynligvis: "Drep ham." 43 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 Kan ikke kjenne min hånd ... 44 00:15:48,407 --> 00:15:51,785 Jeg fortalte deg at du ikke ville få den tilbake. 45 00:15:57,666 --> 00:16:00,919 Ja, det gjorde du. 46 00:16:06,884 --> 00:16:09,344 Hvem er du? 47 00:17:34,888 --> 00:17:39,059 -Hvor er vannet? "De har ingenting, de tenkte å ta ditt.. 48 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 ... Og spise deg. Det er sant. 49 00:17:47,317 --> 00:17:50,028 Det er i handlevognen. 50 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 Tar du det ikke? 51 00:18:23,061 --> 00:18:25,647 -Hvor skal du? -Vestover. 52 00:18:25,772 --> 00:18:28,609 -Kan jeg bli med? -Nei. 53 00:19:20,827 --> 00:19:24,039 -Nei ...! -Fint skudd. 54 00:19:29,503 --> 00:19:33,632 «Vi har henne. -Hvor er du, kjære? Hit med deg. 55 00:19:36,927 --> 00:19:39,429 Fortsett turen. 56 00:19:43,809 --> 00:19:48,355 Fortsett din vandring, det er ikke din sak. 57 00:19:50,399 --> 00:19:55,320 Fortsett din vandring, det er ikke din bekymring. 58 00:21:53,772 --> 00:21:57,818 -Du er ikke kjent. "Jeg er ikke herfra. 59 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Jeg vil ikke ha noe bråk. 60 00:22:02,281 --> 00:22:04,366 OK. 61 00:22:06,285 --> 00:22:10,038 Jeg er bare en kunde. 62 00:22:13,000 --> 00:22:15,794 La meg se på hendene. 63 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 Jeg er ikke en av dem. 64 00:22:19,673 --> 00:22:21,675 OK. 65 00:22:22,009 --> 00:22:27,389 Jeg skal ta en sak ut av pakningen. Fjern fingeren fra avtrekkeren. 66 00:22:36,190 --> 00:22:40,819 -Lekkert, det er en Fathom 900 -Er det? 67 00:22:40,944 --> 00:22:44,198 En sånn har jeg ikke sett siden 90-tallet. 68 00:22:44,281 --> 00:22:48,035 -Funker den? "Det må lades. Kan du gjøre det? 69 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 Jeg har ledninger. 70 00:22:50,287 --> 00:22:54,249 Ikke nødvendig. Jeg kan lade den for deg. 71 00:22:55,250 --> 00:22:57,419 Hvis du har penger. 72 00:23:00,255 --> 00:23:02,424 Klart jeg har. 73 00:23:08,305 --> 00:23:12,893 -Det er amerikansk. -Slik som dette, har jeg mange. 74 00:23:13,018 --> 00:23:16,772 -Har du leppepomade? -Nei, men jeg har katteolje. 75 00:23:16,897 --> 00:23:19,691 Fersk katteolje. 76 00:23:19,775 --> 00:23:22,861 Til ... Fungerer på samme måte. 77 00:23:22,986 --> 00:23:29,034 -Har du noen leker? -Nei, jeg leker ikke. Jeg har ... 78 00:23:32,120 --> 00:23:35,707 "Vi kan kylling. Godt for å slikke fingrene. " 79 00:23:35,874 --> 00:23:40,337 Ok, jeg tar dette og og disse. 80 00:23:40,462 --> 00:23:44,550 -Jada, værsågod. -Gi meg et par timer. 81 00:23:44,675 --> 00:23:49,179 Min lader den for deg. Vent over gaten, i Orpheum. 82 00:23:49,304 --> 00:23:52,766 Jeg venter her. Baren åpner snart. 83 00:23:52,850 --> 00:23:56,061 Jeg venter her. -Du sstoler ikke på meg, ikke sant? 84 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 Jeg venter her. -Ok. 85 00:24:40,856 --> 00:24:45,944 Carnegie, en av vägligorna stanset på byen. 86 00:24:46,069 --> 00:24:48,197 De har noe til deg. 87 00:24:48,280 --> 00:24:51,617 -Bøker? -En full seekk. 88 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Si at jeg vil møte dem, umiddelbart. 89 00:25:09,259 --> 00:25:11,637 Vi lyktes. 90 00:25:21,647 --> 00:25:26,360 Det du vil ha, er det ikke der? 91 00:25:27,945 --> 00:25:32,407 -Nei. -Ubegripelig, det er så mange bøker? 92 00:25:32,491 --> 00:25:35,827 Du trenger ikke å forstå. 93 00:25:36,370 --> 00:25:40,666 Jeg forstår. Overlat det til meg, så er vi venner. 94 00:25:40,749 --> 00:25:44,503 Jeg stoler på deg, du kan finne den. 95 00:25:44,920 --> 00:25:47,172 Vent! 96 00:25:47,256 --> 00:25:50,300 Jeg har den her også. 97 00:25:55,389 --> 00:25:59,726 Wow, dette er noe ekstraordinært. 98 00:26:00,686 --> 00:26:03,438 Shampoo. 99 00:26:05,148 --> 00:26:09,653 Gå og få deg et rus. Få deg litt fitte. 100 00:26:09,736 --> 00:26:13,448 Drikk på min regning så mye du kan tåle. 101 00:26:13,574 --> 00:26:18,787 - Så er du ute på veien igjen. Og du får boken din. 102 00:26:18,871 --> 00:26:21,081 Det gjør du helt sikkert. 103 00:26:26,420 --> 00:26:31,717 Du sender ut karer som ikke engang kan lese for å se etter en bok. 104 00:26:32,843 --> 00:26:37,973 -Ikke rart de aldri finner den. "De er hva som er tilgjengelig. 105 00:26:38,056 --> 00:26:41,018 Med mindre du følger med dem. 106 00:26:46,398 --> 00:26:50,235 -Hva gjør vi med disse? -Brenn dem. 107 00:26:51,528 --> 00:26:55,073 Dette stedet over gaten, har de vann? 108 00:26:58,118 --> 00:27:00,621 Ja, hvis du betaler for det. 109 00:27:05,709 --> 00:27:10,464 Lukt dette. 110 00:27:15,427 --> 00:27:18,555 En av vegligorna fant det. 111 00:27:19,306 --> 00:27:21,808 Hvem vet ... 112 00:27:23,018 --> 00:27:27,648 Kanskje er det er siste sjampoen på planeten. 113 00:27:28,315 --> 00:27:32,069 Og det er ditt. 114 00:27:35,322 --> 00:27:37,699 Fant de boken din? 115 00:27:40,744 --> 00:27:43,038 Nei. 116 00:28:24,913 --> 00:28:26,957 Alien? 117 00:28:27,749 --> 00:28:29,835 Vis meg. 118 00:28:32,462 --> 00:28:35,757 -Hva vil du ha? -Vann. 119 00:28:37,301 --> 00:28:39,803 Det er fine saker. 120 00:28:39,887 --> 00:28:43,891 Jeg må ta det av egn rasjon, så det blir ikke billig. 121 00:28:52,232 --> 00:28:54,526 Det er nok halvveis. 122 00:29:16,840 --> 00:29:18,884 Solara! 123 00:29:21,887 --> 00:29:24,640 Fyll den opp. 124 00:29:27,809 --> 00:29:31,104 Vent, trenger du denne. 125 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Vennligst flytt på deg. 126 00:29:52,960 --> 00:29:55,045 Takk. 127 00:30:09,393 --> 00:30:11,937 Det var min katt. 128 00:30:14,189 --> 00:30:17,025 Utsøkt eksemplar. 129 00:30:17,109 --> 00:30:21,822 -Du slo ham fra baren. -Nei, jeg skjøv ham. 130 00:30:21,905 --> 00:30:25,450 -Du hadde hånden på ham. "Det vil ikke bli gjentatt. 131 00:30:25,534 --> 00:30:28,704 Et glass til, Martz? 132 00:30:29,663 --> 00:30:32,708 Katten har bodd her i to år. 133 00:30:33,417 --> 00:30:36,670 Det er større rett å være her enn deg. 134 00:30:37,296 --> 00:30:39,756 Jeg vil ikke ha noe bråk. 135 00:30:41,216 --> 00:30:44,052 Synd, for du ... 136 00:30:50,601 --> 00:30:53,187 Jeg vet hvem du er. 137 00:30:53,312 --> 00:30:57,858 Du dreper uskyldige vandringsmenn. 138 00:30:58,275 --> 00:31:05,199 Du må svare for det du gjorde. Forstår du det? 139 00:31:08,785 --> 00:31:10,829 Det er stille. 140 00:31:14,666 --> 00:31:18,795 Jeg tar mine ting og går vekk. 141 00:31:18,921 --> 00:31:22,090 -Ok? -Ja. 142 00:32:02,089 --> 00:32:07,261 "Forbannet er bakken for vår skyld. " 143 00:32:08,220 --> 00:32:13,809 «Torner og tistler skal den bære for oss. " 144 00:32:15,811 --> 00:32:19,273 "Av jord er vi kommet, og jord skal vi bli. " 145 00:32:21,942 --> 00:32:25,237 "Og av jord skal vi tilbake. " 146 00:32:53,473 --> 00:32:55,517 Stopp! 147 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 Vær så snill. 148 00:33:10,073 --> 00:33:13,118 Redridge. 149 00:33:27,716 --> 00:33:32,095 -Hvem er du? Et null. 150 00:33:33,222 --> 00:33:35,265 Jeg tviler på det. 151 00:33:35,390 --> 00:33:39,728 Mennene du drepte i min bar var nuller. 152 00:33:40,687 --> 00:33:44,942 -Du, derimot ..."Han skjelver ikke, han er ikke en av dem. 153 00:33:45,025 --> 00:33:50,030 Bra. Dette er en sivilisert by, Vi spiser ikke mennesker. 154 00:33:51,532 --> 00:33:55,827 Vi ser ikke så mange folk fra fortiden. Ikke nå lenger. 155 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 -Hører du? -Daglig. 156 00:34:02,125 --> 00:34:04,378 Så bra da. Meg også. 157 00:34:04,503 --> 00:34:11,510 Merkelig, selv om vi er gamle er mennesker som deg og meg fremtiden. 158 00:34:11,635 --> 00:34:16,640 -Hva vil du meg? -Rett på sak! 159 00:34:16,723 --> 00:34:19,977 Jeg liker det. 160 00:34:24,898 --> 00:34:27,609 Du er ikke bare trent. 161 00:34:28,235 --> 00:34:34,533 Jeg har aldri sett en med ditt håndlag. Faen kan jeg dra nytte av. 162 00:34:35,617 --> 00:34:39,204 Byen er liten og i sin barndom. 163 00:34:39,329 --> 00:34:44,168 Jeg er i ferd med å utvide. Jeg trenger noen som deg. 164 00:34:44,459 --> 00:34:47,546 Takk, men jeg er ikke interessert. 165 00:34:48,422 --> 00:34:53,802 De som arbeider for meg er bedre enn noen kunne drømme om. Spør Redridge. 166 00:34:54,511 --> 00:34:57,514 Ekte senger, varm mat, kvinner. 167 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 Rent vann. 168 00:35:02,477 --> 00:35:07,566 -Det kan bli verre, min venn. -Takk. 169 00:35:09,234 --> 00:35:13,280 Men jeg har et mål å nå. -Hvor skal du? 170 00:35:14,239 --> 00:35:17,701 -Vestover. "Det er ingenting der. 171 00:35:17,784 --> 00:35:21,663 "Jeg har hørt det motsatte. -Av hvem? 172 00:35:26,627 --> 00:35:30,297 Bli til i morgen. 173 00:35:30,422 --> 00:35:36,053 Nyt litt av vår gjestfrihet, så snakker vi i morgen. 174 00:35:36,136 --> 00:35:39,973 Et lite råd, vandrer. Du har ikke noe alternativ. 175 00:35:41,308 --> 00:35:43,644 Det har man alltid. 176 00:35:47,397 --> 00:35:52,486 Noen er på plass utenfor rommet hele natten, hvis du trenger noe. 177 00:35:52,569 --> 00:35:56,490 "Jeg trenger ingenting. -Du vet aldri. 178 00:36:47,583 --> 00:36:52,337 Dette er til deg. Vann til å vaske seg med og litt mat. 179 00:36:52,462 --> 00:36:55,591 Og spesielle dessert med hilsener fra huset. 180 00:37:00,470 --> 00:37:04,099 Ta dette eller si noe så jeg finner deg. 181 00:37:15,861 --> 00:37:19,281 -Takk. -Værsågod. 182 00:37:19,364 --> 00:37:22,201 -Er det noe annet du ønsker? -Nei, takk. 183 00:37:22,284 --> 00:37:26,330 Var du blind under krigen eller av solen etterpå? 184 00:37:27,915 --> 00:37:30,459 Jeg ble født som dette. 185 00:37:30,542 --> 00:37:36,131 Jeg var heldig som allerede var vamt med å ha det slik før det skjedde. 186 00:37:36,215 --> 00:37:39,426 Takk for middag. 187 00:37:39,551 --> 00:37:41,637 Vær så god. 188 00:37:43,138 --> 00:37:45,641 Jeg liker din parfyme. 189 00:37:49,645 --> 00:37:55,150 Det er bare shampoo. Men takk. 190 00:37:56,860 --> 00:37:58,987 God natt. 191 00:38:22,219 --> 00:38:25,597 Han vil ikke å endre seg til i morgen. 192 00:38:26,598 --> 00:38:28,642 Han stopper ikke. 193 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 Han er ikke som de andre. 194 00:38:36,149 --> 00:38:39,778 Du vil ikke få ham til å adlyde deg. 195 00:38:41,738 --> 00:38:44,658 Hvem sa noe om meg? 196 00:38:46,577 --> 00:38:49,288 Jeg sender Solara. 197 00:38:52,374 --> 00:38:54,418 Det gjør du ikke. 198 00:38:54,501 --> 00:38:58,964 Det er på tide å begynne dra nytte av henne. 199 00:39:00,507 --> 00:39:05,762 Ikke gjør det. Vær så snill. 200 00:39:23,780 --> 00:39:25,866 Kan jeg komme inn? 201 00:39:28,035 --> 00:39:30,078 For et øyeblikk, bare. 202 00:39:38,587 --> 00:39:42,132 Noen har allerede vært her med mat og vann. 203 00:39:44,051 --> 00:39:46,553 Jeg har alt jeg trenger. 204 00:39:50,474 --> 00:39:52,559 Er du sikker? 205 00:39:56,188 --> 00:39:59,191 Det er veldig lyst her. 206 00:40:00,150 --> 00:40:02,986 -Mitt navn er Solara. -Akkurat. 207 00:40:03,111 --> 00:40:09,284 -Du fylte min flaske der nede. -Ja. Du er vandreren, ikke sant? 208 00:40:10,035 --> 00:40:12,079 Akkurat. 209 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 Ikke bekymre deg om betalingen, Det er på huset. 210 00:40:18,502 --> 00:40:20,587 Betaling for hva? 211 00:40:22,130 --> 00:40:24,633 Du kan godt sitte ned? 212 00:40:34,142 --> 00:40:36,186 Nei. 213 00:40:37,271 --> 00:40:41,733 Jeg kan ikke gå. Gjør jeg det, skader ham min mor. 214 00:40:42,276 --> 00:40:45,028 -Hvem? -Carnegie. 215 00:40:46,238 --> 00:40:49,867 -Er han din far? -Nei. 216 00:40:49,950 --> 00:40:54,705 Men vi tilhører ham likevel. Jeg kan sove på gulvet. 217 00:40:54,788 --> 00:40:59,793 Deretter kan du fortelle ham at det var deilig. Jeg skal ikke være i veien. 218 00:41:02,838 --> 00:41:04,882 Vær så snill. 219 00:41:10,888 --> 00:41:16,101 Hest til B4. 220 00:41:22,858 --> 00:41:24,902 Ditt trekk. 221 00:41:31,325 --> 00:41:36,205 -Hvor gammel er du? -Unnskyld meg? 222 00:41:36,288 --> 00:41:40,709 Jeg har ikke sett så mange I din alder, passere her før. 223 00:41:41,251 --> 00:41:44,922 Det har gått ... 224 00:41:47,799 --> 00:41:51,386 ... 30 vintre siden lyset. 225 00:41:53,597 --> 00:41:56,058 Jeg husker ikke nøyaktig. 226 00:41:56,600 --> 00:41:58,644 Husker du hva det var? 227 00:41:59,144 --> 00:42:02,397 I verden før. -Ja. 228 00:42:05,901 --> 00:42:08,028 Hvordan var det? 229 00:42:11,823 --> 00:42:14,743 Folk hadde mer enn de trengte. 230 00:42:16,203 --> 00:42:21,708 Vi forsto ikke hva som var verdifult og ikke. 231 00:42:25,712 --> 00:42:29,424 Vi kastet ting folk ville drepe for nå. 232 00:42:31,426 --> 00:42:33,595 -Virkelig? -Ja. 233 00:42:35,639 --> 00:42:39,226 -Du har en bok. La meg se den? -Nei. 234 00:42:39,309 --> 00:42:45,399 Jeg vil bare se den. Jeg kan ikke engang lese, la meg se den. 235 00:42:46,358 --> 00:42:49,486 «Det er bare en bok. "Det er ikke bare en bok. 236 00:42:50,445 --> 00:42:55,993 -Hva mener du "ikke bare en bok"? -Slutt å spørre om boken. 237 00:43:22,352 --> 00:43:25,397 Jeg har et spørsmål til deg ettersom du er her. 238 00:43:25,522 --> 00:43:28,483 Vi får se om jeg svarer. 239 00:43:29,776 --> 00:43:34,072 -Hvor får dere vannet fra? -Kan ikke si det. 240 00:43:34,198 --> 00:43:41,330 -Vil du ikke si det eller vet du ikke? -Jeg vet, men du snakker ikke om boka ... 241 00:43:41,455 --> 00:43:44,708 ... Jeg snakker ikke om vann. 242 00:43:49,588 --> 00:43:52,591 "Jeg har et nytt spørsmål. -Flott. 243 00:43:53,592 --> 00:43:57,804 Er du sulten? Jeg har fått mye mat. 244 00:43:57,888 --> 00:43:59,973 Mer enn jeg kan spise. 245 00:44:00,807 --> 00:44:07,773 Vi kan dele det, slik som gamle folk vanligvis gjør. 246 00:44:09,316 --> 00:44:12,486 OK. 247 00:44:16,782 --> 00:44:20,244 Vent litt, sitte ned. 248 00:44:21,870 --> 00:44:23,914 Sit. 249 00:44:24,915 --> 00:44:27,501 Til deg. 250 00:44:27,626 --> 00:44:30,170 Gi meg dine hender. 251 00:44:31,213 --> 00:44:35,259 -Hva gjør du? "Det er ingen fare, gi meg dine hender. 252 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 Lukk øynene. 253 00:44:42,808 --> 00:44:45,727 Herre, takk for måltidet. 254 00:44:45,811 --> 00:44:53,235 Takk for en varm seng og tak over hodet i kalde netter som dette. 255 00:44:54,236 --> 00:44:58,365 "Det var for lenge siden. -Er det fra boken? 256 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 Ikke avbryt. Lukk øynene. 257 00:45:03,829 --> 00:45:08,125 Takk for at du gir oss selskap- 258 00:45:08,250 --> 00:45:10,836 -I dårlige tider som disse. 259 00:45:11,420 --> 00:45:13,463 Amen. 260 00:45:17,134 --> 00:45:21,680 -Kan vi spise nå? -Ja. 261 00:45:52,503 --> 00:45:54,588 God morgen, Solara. 262 00:45:55,839 --> 00:45:58,634 Har du sovet godt i natt? 263 00:45:58,759 --> 00:46:05,349 «Jeg gjorde det du sa. -Klart du gjorde, men virket det? 264 00:46:06,475 --> 00:46:11,021 -Stanser han? "Vi snakket ikke så mye. 265 00:46:11,146 --> 00:46:13,482 Solara, spis noe. 266 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Gi meg hånden din, mamma. 267 00:46:21,615 --> 00:46:23,700 Lukk øynene. 268 00:46:23,909 --> 00:46:25,994 Det er ingen fare. 269 00:46:32,251 --> 00:46:34,336 Herre. 270 00:46:35,379 --> 00:46:38,632 Takk for måltidet. 271 00:46:38,757 --> 00:46:42,261 Takk til moren min. 272 00:46:42,344 --> 00:46:46,807 Takk for tak over hodet og våre nye venner. 273 00:46:49,226 --> 00:46:52,312 Og ... 274 00:46:56,024 --> 00:46:59,361 Jeg antar at det vil være nok. 275 00:46:59,444 --> 00:47:01,446 Amen. 276 00:47:06,785 --> 00:47:10,163 Det er ordet du leter etter. Amen. 277 00:47:12,082 --> 00:47:14,501 Det er hvordan man avslutter. 278 00:47:20,716 --> 00:47:24,011 Du sa at du knapt snakket. 279 00:47:25,053 --> 00:47:28,056 Han leste noe? 280 00:47:29,600 --> 00:47:32,394 "Jeg spurte et spørsmål. -Ikke. 281 00:47:32,519 --> 00:47:36,273 Du holder kjeft. 282 00:47:45,657 --> 00:47:47,743 Stopp! 283 00:47:47,826 --> 00:47:50,579 Du skader moren din, Solara. 284 00:47:50,662 --> 00:47:54,708 Han sa at han leste daglig. Gjorde han? 285 00:47:57,336 --> 00:48:00,839 -Moren din vil at du snakker. "Jeg vet ikke! 286 00:48:01,882 --> 00:48:03,884 Jeg vet ikke. 287 00:48:09,139 --> 00:48:12,476 Ja, han leste. 288 00:48:12,601 --> 00:48:16,563 -Hva slags bok leste han? -En gammel i skinn. 289 00:48:16,688 --> 00:48:18,774 Og? 290 00:48:20,734 --> 00:48:23,278 Det hadde noe på forsiden. 291 00:48:23,403 --> 00:48:25,489 -Vis meg. -La henne gå. 292 00:48:25,614 --> 00:48:27,699 Vis meg! 293 00:48:40,754 --> 00:48:42,840 Redridge! 294 00:48:54,685 --> 00:48:57,187 Han var her hele natten. 295 00:48:57,271 --> 00:49:01,900 -Hvor er han? -Jeg ... 296 00:49:06,655 --> 00:49:10,033 Det er ingen luft der, bare sumpvann. 297 00:49:10,158 --> 00:49:12,494 Det er i orden, ta dem av. 298 00:49:12,578 --> 00:49:15,622 -Ta dem av. -Jeg er bare ... 299 00:49:15,747 --> 00:49:18,125 Ta dem av ... Takk. 300 00:49:18,250 --> 00:49:21,253 Fortell dem at jeg tvang deg. 301 00:49:21,378 --> 00:49:23,922 -Si det. -Du tvang meg. 302 00:49:49,072 --> 00:49:55,329 -Er det ladd? Jeg tror ikke det. -Prøv å finne det ut. 303 00:49:55,454 --> 00:50:01,960 Jeg trenger boken. Jeg mener, jeg vil ha den. 304 00:50:02,044 --> 00:50:08,091 Og du. Du tvinger meg til å velge Dreper jeg deg og tar boken. 305 00:50:09,134 --> 00:50:11,595 Hvorfor skulle du ønske det? 306 00:50:13,055 --> 00:50:18,101 Jeg vokste opp med den. Jeg vet om dens kraft. 307 00:50:18,185 --> 00:50:21,146 Leser du den, gjør du det også. 308 00:50:21,271 --> 00:50:25,442 Det var derfor de ble brent etter krigen. 309 00:50:27,152 --> 00:50:31,240 For å overleve er en handling av tro. Som å bygge denne byen. 310 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Men de forstår ikke. Det gjør ikke noen av dem. 311 00:50:36,453 --> 00:50:41,583 Og jeg har ikke de rette ordene å hjelpe dem med, men det har boken. 312 00:50:43,377 --> 00:50:45,629 Jeg innrømmer ... 313 00:50:46,630 --> 00:50:51,844 Jeg har gjort mange ting jeg hater for å bygge den her. 314 00:50:53,762 --> 00:50:58,308 Men hade vi boken ville jeg ikke trenger det. 315 00:50:59,852 --> 00:51:06,108 Tenk hvor annerledes og ærlig denne lille verden ville bli- 316 00:51:06,275 --> 00:51:11,280 -Hvis vi hadde de rette ordene til vår tro. Mennesker ville gjenkjenne hensikten med hvorfor de er her. 317 00:51:11,405 --> 00:51:15,367 De ville ikke ha annen motivasjon. 318 00:51:16,994 --> 00:51:21,665 Det blir feil å gjemme boken, Det skal bli delt med andre. 319 00:51:21,790 --> 00:51:23,876 Føres videre. 320 00:51:24,877 --> 00:51:29,506 Klart du vil det? -Med hele mitt hjerte. 321 00:51:30,507 --> 00:51:38,432 Jeg har alltid trodd jeg kunne finne et sted hvor boken tilhører, og er nødvendig. 322 00:51:41,101 --> 00:51:43,812 Jeg har ikke funnet det ennå. 323 00:51:49,026 --> 00:51:51,612 Jeg elsker denne fyren. 324 00:51:55,824 --> 00:51:57,868 Jeg elsker ham. 325 00:52:02,623 --> 00:52:04,958 Skyt ham takk. 326 00:52:25,729 --> 00:52:28,398 Hva står dere der etter? 327 00:52:29,066 --> 00:52:32,069 Skyt ham, for helvete! 328 00:54:35,943 --> 00:54:40,656 "Jeg liker ikke å bli forfulgt. "Jeg vil bli med deg. 329 00:54:40,781 --> 00:54:43,951 -Nei. "Jeg hater dette stedet. 330 00:54:45,786 --> 00:54:49,790 Forandre på det da. -Mamma sier jeg er mer trygg med deg. 331 00:54:54,419 --> 00:55:00,634 Jeg viser deg til vannet vårt. Du kan ta så mye som du kan bære. 332 00:55:09,434 --> 00:55:12,479 Jeg mener så mye vi kan bære. 333 00:55:16,942 --> 00:55:23,156 Carnegie kjenner til to kilder til nordover. Han planlegger å bygge flere byer. 334 00:55:24,157 --> 00:55:30,038 -Hvordan visste han om det? "Han var her som ung mann. 335 00:55:31,456 --> 00:55:33,917 I verden før. 336 00:55:34,042 --> 00:55:37,546 Alle andre som visste det sannsynligvis døde. 337 00:55:39,715 --> 00:55:41,800 Best vi skynder oss. 338 00:55:45,762 --> 00:55:51,852 Jeg har glemt brillene der inne. Kan du se etter? Jeg sjekker her. 339 00:55:57,566 --> 00:55:59,610 Hva gjør du? 340 00:56:02,196 --> 00:56:04,740 Du er en sann løgner. 341 00:56:07,868 --> 00:56:11,830 -Jeg er ikke en løgner. "Jeg fikk følge med deg hvis du fikk vann. 342 00:56:11,955 --> 00:56:14,708 Det var du som sa det. 343 00:56:14,833 --> 00:56:20,088 Vandrings livet er likevel ikke noe for deg. Det er mye vanskeligere enn du tror. 344 00:56:21,089 --> 00:56:26,553 -Ha det, Solara. Hyggelig å treffe deg. -Du ... 345 00:56:26,637 --> 00:56:28,722 Dra til helvete 346 00:56:43,487 --> 00:56:49,117 -Har du vasket hendene skitne? To ganger, sir. Med såpen din. 347 00:56:52,162 --> 00:56:56,416 -Sett sammen en gjeng, vi jager etter dem. -For en bokjävel ... 348 00:56:56,542 --> 00:57:02,381 Det er ingen bokjävel, uten et våpen! 349 00:57:03,173 --> 00:57:07,803 Et våpen som treffer rett i sjelen på de svake og redde! 350 00:57:07,886 --> 00:57:11,348 Det gir oss kontroll over dem! 351 00:57:11,723 --> 00:57:18,146 Skal vi regjere i mer enn en småby jævelen, må vi ha den! 352 00:57:18,272 --> 00:57:26,238 Folk vil gjøre akkurat som jeg sier så lenge ordene kommer fra boken. 353 00:57:28,824 --> 00:57:33,328 Det har skjedd før og vil skje igjen. 354 00:57:33,453 --> 00:57:36,540 Alt vi trenger er den boken. 355 00:57:50,179 --> 00:57:52,472 Da vil jeg ha Solara. 356 00:57:57,019 --> 00:58:00,022 Du kjøpslår med meg? 357 00:58:00,772 --> 00:58:03,525 inngår vi en avtale? 358 00:58:05,360 --> 00:58:10,282 Vi har mistet mange menn. Du trenger meg mer enn noen gang. 359 00:58:11,074 --> 00:58:17,414 Du hevder at boken er verdt det. Jeg tror jeg sikkert. 360 00:58:17,539 --> 00:58:20,542 Men det koster deg Solara. 361 00:58:32,721 --> 00:58:35,766 Hvorfor ikke? 362 00:58:36,725 --> 00:58:39,269 Nå drar vi. 363 00:58:39,353 --> 00:58:44,650 Fortsett din vandring, det er ikke din bekymring ... 364 00:59:12,970 --> 00:59:15,055 Hvor drar vi? 365 00:59:15,722 --> 00:59:17,766 Vestover. 366 00:59:56,388 --> 00:59:58,432 Hei 367 00:59:59,016 --> 01:00:01,310 Kan noen hjelpe meg? 368 01:00:02,477 --> 01:00:05,355 Er det noen der? 369 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Er alt ok? 370 01:00:17,868 --> 01:00:22,873 Jeg har det bra. Gå med deg, jeg klarer meg. 371 01:00:22,998 --> 01:00:25,876 "Jeg vil hjelpe deg. -Nei, værsåsnill. 372 01:00:26,001 --> 01:00:30,130 Jeg vil ha en mann hjelper meg, ikke deg. 373 01:00:30,214 --> 01:00:33,258 -Gå med deg. «Det går raskt. 374 01:00:33,342 --> 01:00:36,803 Jeg klarer meg. Vær så snill ... 375 01:01:00,160 --> 01:01:02,579 Hjelp! 376 01:01:08,752 --> 01:01:10,879 La meg gå! 377 01:01:59,761 --> 01:02:01,805 Takk! 378 01:03:20,050 --> 01:03:22,135 der borte. 379 01:03:29,726 --> 01:03:34,022 -Hva er det? -Hørte du? 380 01:03:35,357 --> 01:03:37,484 Hva? 381 01:03:42,614 --> 01:03:44,700 Stå stille. 382 01:04:00,090 --> 01:04:03,802 Løsne ledningen. Samle det. 383 01:04:04,803 --> 01:04:07,014 -Hva er det? -Middag. 384 01:04:26,700 --> 01:04:32,956 Han synes å være beskyttet på en eller annen måte. Ingenting skader ham. 385 01:04:34,333 --> 01:04:37,044 Han er bare en mann. 386 01:04:38,837 --> 01:04:42,591 Skyt ham så faller han som alle andre. 387 01:04:47,429 --> 01:04:49,473 Fortsatt varmt. 388 01:04:52,226 --> 01:04:55,312 Ikke død i mer enn et par timer. 389 01:04:58,357 --> 01:05:01,193 Han kan ikke være langt unna. 390 01:05:07,241 --> 01:05:09,952 Helvete. 391 01:05:12,371 --> 01:05:14,456 Solara. 392 01:05:15,040 --> 01:05:17,876 Vil du fortsatt ha henne? 393 01:05:22,047 --> 01:05:26,552 Det er snart mørkt. Vi kan ikke lete om natten, da ser de oss. 394 01:05:26,718 --> 01:05:30,722 Vi kan passere dem uten å vite det. 395 01:05:30,806 --> 01:05:37,145 Han har rett. De er til fots og er slitne. De må sove. 396 01:05:38,230 --> 01:05:43,068 Vi tar dem i morgen. Vi har dem i morgen formiddag. 397 01:05:44,111 --> 01:05:47,281 Håper du kan svare for det. 398 01:06:03,672 --> 01:06:08,218 -leser du virkelig samme boken hver dag? -Absolutt. 399 01:06:11,889 --> 01:06:14,183 Leser du litt for meg? 400 01:06:16,685 --> 01:06:18,854 Så er du snill. 401 01:06:23,358 --> 01:06:30,240 "Herren er min hyrde; Jeg skal ikke mangle noe. " 402 01:06:30,324 --> 01:06:35,454 "Han lar meg ligge i grønne enger. " 403 01:06:35,579 --> 01:06:38,707 "Han bringer meg til vannet hvor jeg finner fred. " 404 01:06:38,790 --> 01:06:42,669 «Han gjenoppretter min sjel." 405 01:06:42,753 --> 01:06:47,174 "Han leder meg på stier for sitt navns skyld. " 406 01:06:51,011 --> 01:06:54,932 "Selv om jeg går I skyggenes dal "- 407 01:06:55,057 --> 01:06:57,893 - "Vil jeg ikke frykte noe" - 408 01:06:57,976 --> 01:07:00,103 - "For du er med meg." 409 01:07:00,646 --> 01:07:03,565 -Så vakkert. -Liker du det? 410 01:07:03,649 --> 01:07:06,860 -Har du skrevet det? -Ja. 411 01:07:06,944 --> 01:07:10,322 -Virkelig? -Nei. 412 01:07:11,782 --> 01:07:16,370 Det kom til lenge før vår tid. Det er sikkert. 413 01:07:21,875 --> 01:07:26,213 Hva mente du med at det ikke er hvilken som helst bok? 414 01:07:35,472 --> 01:07:37,516 Det er bare én. 415 01:07:39,560 --> 01:07:43,063 -Jasså "Folk gjorde det til sin oppgave ... 416 01:07:43,146 --> 01:07:47,150 ... For å finne og ødelegge de som ikke ble brent. 417 01:07:47,234 --> 01:07:51,280 Noen hevder at det var årsaken til at krigen brøt ut. 418 01:07:52,322 --> 01:07:56,702 Allikevel, det var den eneste som overlevde. 419 01:07:58,996 --> 01:08:01,164 Hvordan kom du over det? 420 01:08:06,086 --> 01:08:10,591 Det sies at krigen rev et hull i himmelen. 421 01:08:10,674 --> 01:08:13,302 Du har sikkert hørt historien. 422 01:08:13,886 --> 01:08:18,182 Rev hull i himmelen. Solen haglet ned 423 01:08:18,265 --> 01:08:22,686 Og brant alt. Alt og alle. 424 01:08:23,061 --> 01:08:29,151 Du var heldig som kunne gjemme deg i en sted som dette, eller under bakken. 425 01:08:30,152 --> 01:08:32,571 De fleste kunne ikke. 426 01:08:35,449 --> 01:08:40,454 Et år senere, begynte vi å komme ut. Folk vandret. 427 01:08:40,537 --> 01:08:47,294 Jeg visste ikke hva jeg ville ta meg til. Jeg prøvde bare å overleve. 428 01:08:47,753 --> 01:08:52,799 En dag hørte jeg en stemme. Det er vanskelig å forklare- 429 01:08:52,883 --> 01:08:58,388 -Men det var som om det kom fra inne i meg. 430 01:08:58,514 --> 01:09:03,352 Det hørtes like klart som når du snakker til meg nå. 431 01:09:03,435 --> 01:09:05,646 Hva sa den? 432 01:09:05,771 --> 01:09:11,068 Det ledet meg til et sted hvor jeg fant boken. 433 01:09:11,151 --> 01:09:14,238 Begravd under ruinene. 434 01:09:17,157 --> 01:09:22,204 Stemmen fortalte meg å bringe boken vestover. 435 01:09:22,287 --> 01:09:26,208 Det sies at en vei staket ut for meg. 436 01:09:26,333 --> 01:09:31,839 Jeg skulle bli guidet til et sted der boken var trygg. 437 01:09:34,424 --> 01:09:42,391 Jeg ville være beskyttet mot alt og alle i min vei. 438 01:09:44,518 --> 01:09:47,604 Jeg har vært til fots siden da. 439 01:09:48,313 --> 01:09:52,067 Du gjorde alt det for en stemme sa det? 440 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 Ja, det gjorde jeg. 441 01:09:55,153 --> 01:09:59,366 Jeg vet hva jeg hørte. Jeg vet hva jeg hører. 442 01:09:59,491 --> 01:10:02,160 Jeg vet at jeg ikke er gal. 443 01:10:02,286 --> 01:10:06,498 Og jeg vet at jeg aldri hadde klart det uten hjelp. 444 01:10:06,665 --> 01:10:09,626 -Hva er det? -Ferdigspurt. 445 01:10:09,710 --> 01:10:12,838 Legg deg, vi begynner tidlig i morgen. 446 01:11:15,108 --> 01:11:18,362 -Hva gjør du? «Jeg trodde du sov. 447 01:11:18,445 --> 01:11:22,074 Det gjorde jeg ikke. Hva gjør du? 448 01:11:22,199 --> 01:11:27,329 «Jeg ville bare se på boka. -Ikke mer enn jeg rører den. Forstått? 449 01:11:27,412 --> 01:11:30,541 -Forstått? -Ja. 450 01:11:30,666 --> 01:11:32,751 Gå til sengs. 451 01:11:41,802 --> 01:11:45,848 Siden du fremdeles ikke kan lese du har ikke bruk for den. 452 01:11:46,932 --> 01:11:48,976 Lær meg, da. 453 01:12:08,620 --> 01:12:10,914 Vent litt. Stopp! 454 01:12:16,587 --> 01:12:20,507 Du sier du har vært på vandring i 30 år. 455 01:12:20,632 --> 01:12:23,886 -Har du noen gang gått deg vill? -Nei. 456 01:12:24,052 --> 01:12:28,640 -Hvordan vet du at du går riktig? - "Man ledes av ens tro, ikke øyne." 457 01:12:29,558 --> 01:12:34,438 -Hva betyr det? -Det faktum at du vet noe uten å vite det. 458 01:12:34,563 --> 01:12:37,774 "Det høres ubegripelig ut. "Det er tro. 459 01:12:37,858 --> 01:12:43,280 "Det er blomsten av lyset i et felt av mørke som gir meg styrke til å fortsette. " 460 01:12:43,363 --> 01:12:49,369 -Er det fra boken? -Nei, det er Johnny Cash, Folsom Prison. 461 01:12:49,578 --> 01:12:51,580 Hva for noe? 462 01:13:13,060 --> 01:13:16,647 Bor det noen der? Jeg vet ikke. 463 01:13:18,232 --> 01:13:20,734 De har kanskje vann. 464 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 Hold deg bak meg. 465 01:13:34,414 --> 01:13:36,500 ingen uvedkommende 466 01:13:36,583 --> 01:13:38,669 Dette er merkelig. 467 01:14:13,245 --> 01:14:15,372 Hvem er dere? 468 01:14:18,458 --> 01:14:21,170 Vandrere. Vi gjør ikke noe ondt. 469 01:14:21,253 --> 01:14:24,590 Ingen uvedkommende. Leste dere ikke skiltet? 470 01:14:24,673 --> 01:14:27,050 Beklager, jeg det ikke. 471 01:14:27,801 --> 01:14:31,597 -Hva er dere ute etter? -Ingenting. 472 01:14:31,680 --> 01:14:35,392 Vi er lei oss, håper du lar oss gå. 473 01:14:35,475 --> 01:14:39,563 George, se på dem. Den ene er bare en jente. 474 01:14:39,646 --> 01:14:42,983 Den låta har vi hørt hundre ganger før. 475 01:14:43,066 --> 01:14:47,487 Vi har sjelden besøk nå til dags. George mistror alle. 476 01:14:47,571 --> 01:14:51,742 Mitt navn er Martha. Vil dere ha litt te? 477 01:15:02,127 --> 01:15:05,714 Hva med litt musikk? Det er så beroligende. 478 01:15:05,797 --> 01:15:07,883 George. 479 01:15:19,770 --> 01:15:25,859 Kom og vær min gjest, vær min gjest 480 01:15:26,860 --> 01:15:28,946 Hva tror du? 481 01:15:34,952 --> 01:15:40,874 Kom og vær min gjest vær min gjest 482 01:15:40,999 --> 01:15:45,087 -Smaker det godt? -O ja. 483 01:15:49,925 --> 01:15:53,554 Det er forbausende at dere overlever her ute. 484 01:15:53,637 --> 01:15:57,432 George er litt av tusenkunstner. 485 01:15:59,268 --> 01:16:02,479 Han har lagt mye arbeid i sikkerhet her. 486 01:16:02,604 --> 01:16:05,315 Vi er gamle, men spreke. 487 01:16:05,983 --> 01:16:09,903 Vi har hatt mange her som har forsøkt å stjele i stedet. 488 01:16:09,987 --> 01:16:12,030 Ja, det har vi. 489 01:16:12,197 --> 01:16:17,077 -Kom så skal jeg vise dere en ting. -Ikke nå, George. 490 01:16:17,202 --> 01:16:19,288 Kom. 491 01:16:21,081 --> 01:16:23,417 -Er det ... -Graves? Klart det. 492 01:16:23,542 --> 01:16:29,131 "Det ville være galt å ikke begrave dem. -Det er også bra for jordsmonnet. 493 01:16:29,214 --> 01:16:32,593 Kom inn igjen. Du skal få et par smørbrød. 494 01:16:32,718 --> 01:16:36,763 -Tusen takk. - Vi må dra. "De drepte dem. 495 01:16:36,889 --> 01:16:39,433 Og spist dem. "Hendene hennes skjelver. 496 01:16:39,558 --> 01:16:41,643 For mye menneskekjøtt. 497 01:16:41,727 --> 01:16:46,356 "Jeg fant kjøttet. Dere er vel sultne? -Nei, takk. 498 01:16:46,481 --> 01:16:50,068 "Vi må videre. -Allerede? 499 01:16:50,194 --> 01:16:52,946 -Ja. -Sikker på at dere ikke blir? 500 01:16:53,071 --> 01:16:56,200 Helt sikkert. - Legg fra deg rifla. 501 01:16:56,325 --> 01:16:59,661 Solara, ta det her og takk for teen. 502 01:16:59,786 --> 01:17:02,873 -Takk for teen. -Tusen takk. 503 01:17:09,505 --> 01:17:11,590 Gå inn igjen. 504 01:17:15,093 --> 01:17:18,639 -Hva er det? Et kompani med bevæpnede villmenn. 505 01:17:18,764 --> 01:17:22,643 "Dere ledet dem hit. "Jeg som deket med finporslenet. 506 01:17:22,768 --> 01:17:25,646 -Faen heller. -Har dere flere våpen? 507 01:17:25,771 --> 01:17:28,690 Du skal få se på våpenet. 508 01:17:31,109 --> 01:17:34,154 -Kan du håndtere en pistol? -Naturligvis. 509 01:17:34,821 --> 01:17:36,865 Skynd deg. 510 01:17:36,990 --> 01:17:39,243 Vi vet dere er der inne. 511 01:17:40,244 --> 01:17:43,747 Kom ut, så kommer ingen til skade. 512 01:17:47,709 --> 01:17:52,756 Jeg gjør det enkelt for deg. Send ut Solara med boken. 513 01:17:52,881 --> 01:17:55,467 -Hva gjør vi? "Jeg vet hva jeg gjør. 514 01:17:55,592 --> 01:18:00,472 -Vent. -Alt jeg vil ha, er boken og jenta. 515 01:18:02,140 --> 01:18:04,393 De kommer ikke ut. 516 01:18:30,127 --> 01:18:33,380 Helvete! Ta dekning! 517 01:18:53,025 --> 01:18:56,820 Den stemmen du hørte, sa den noe om dette? 518 01:18:56,945 --> 01:18:59,239 Vi klarer oss begge oss. 519 01:18:59,323 --> 01:19:03,285 "Vi, da? -Den nevnte ikke dere. 520 01:19:12,586 --> 01:19:16,089 Våpenhvile! 521 01:19:26,892 --> 01:19:30,354 Jævler! 522 01:19:31,146 --> 01:19:33,232 Martha ... 523 01:19:34,942 --> 01:19:38,487 -Martha ... Gå rundt på siden! 524 01:19:38,612 --> 01:19:42,115 -Ditt rasshøl! -På den siden av huset! 525 01:19:42,241 --> 01:19:44,326 Din jævel! 526 01:19:48,872 --> 01:19:50,958 Ingen gir brann! 527 01:19:51,083 --> 01:19:53,627 -Hva gjør de? -Ingenting fint. 528 01:21:08,035 --> 01:21:10,120 Hvor er boken? 529 01:21:16,627 --> 01:21:18,712 Sjekk ryggsekken hans. 530 01:21:36,813 --> 01:21:38,815 Det er ikke her. 531 01:21:41,026 --> 01:21:47,074 Dette er siste sjanse. Overgi dere, ellers så jeg begraver jeg deg her. 532 01:21:56,917 --> 01:22:00,921 Helvete ... Vi prøver igjen. 533 01:22:05,092 --> 01:22:07,469 Carnegie-! -Hva er det?! 534 01:22:17,312 --> 01:22:21,358 Hvor er boken? 535 01:22:25,904 --> 01:22:28,615 Gi ham boka takk. 536 01:22:32,911 --> 01:22:34,955 ikke si det. 537 01:22:43,630 --> 01:22:47,843 Den er i huset. I TVen. 538 01:22:48,886 --> 01:22:52,681 -Gå og sjekk TVen. -Hva? 539 01:22:52,848 --> 01:22:57,227 Du tuller ... - Du kan gjøre det! Kom igjen! 540 01:23:32,971 --> 01:23:36,808 "Be, og det skal bli gitt dere. " 541 01:23:41,605 --> 01:23:43,982 Gud er god, ikke sant? 542 01:23:45,108 --> 01:23:47,194 Alltid. 543 01:23:48,862 --> 01:23:50,948 Ikke alltid. 544 01:24:17,850 --> 01:24:19,852 Nei! 545 01:25:04,438 --> 01:25:09,568 Ser du nå? Hva sa jeg? 546 01:25:15,532 --> 01:25:17,951 Han er bare en mann. 547 01:25:21,079 --> 01:25:24,374 Nei! La ham være! 548 01:25:32,591 --> 01:25:35,219 Hvor er du din beskyttelse nå? 549 01:25:49,858 --> 01:25:51,944 Be for meg. 550 01:25:59,576 --> 01:26:02,162 Jeg mener det. 551 01:27:29,124 --> 01:27:31,210 Helvete ... 552 01:27:31,960 --> 01:27:34,004 Snu tilbake! 553 01:28:16,964 --> 01:28:19,383 Skynd deg! 554 01:29:18,567 --> 01:29:23,113 Vi har bare drivstoff til å få oss hjem. Skal vi jakte på henne? 555 01:29:24,114 --> 01:29:26,116 Nei. 556 01:30:46,363 --> 01:30:51,368 -Hvor skal du? -Vestover. Jeg må vestover. 557 01:30:53,620 --> 01:30:55,622 Du ... 558 01:31:20,147 --> 01:31:23,942 -Beklager. -For hva? 559 01:31:24,067 --> 01:31:30,616 Dette er min feil. Hadde jeg ikke fulgt med deg hadde dette ikke skjedd. 560 01:31:31,617 --> 01:31:33,869 Det er ikke din feil. 561 01:31:35,829 --> 01:31:37,873 Jeg gjorde det jeg måtte. 562 01:31:37,998 --> 01:31:44,505 Jeg trodde ingenting kunne få deg gi den fra deg. Den betydde for mye. 563 01:31:46,256 --> 01:31:50,469 I løpet av alle årene jeg hadde den med meg og lese fra den... 564 01:31:52,387 --> 01:31:56,934 ... ble Jeg ble så opptatt av å beskytte den at jeg har glemte ... 565 01:31:57,935 --> 01:32:02,773 -... Praktisere det jeg lærte. -Hva innebar det? 566 01:32:03,815 --> 01:32:05,859 Bare å ... 567 01:32:08,111 --> 01:32:11,615 ... Sette andre foran deg selv. 568 01:32:13,575 --> 01:32:16,620 Det er min tolkning uansett. 569 01:33:02,916 --> 01:33:05,002 Kjenner du lukten? 570 01:33:05,502 --> 01:33:08,922 -Hva? "Det er noe i luften. Salt. 571 01:33:13,468 --> 01:33:16,054 Vi oss nærmer havet. 572 01:34:14,905 --> 01:34:19,159 Der det er. 573 01:34:52,901 --> 01:34:54,903 Hent mekanikeren! 574 01:36:26,578 --> 01:36:28,664 Stopp der! 575 01:36:29,540 --> 01:36:31,959 Hva har dere kommet for? 576 01:36:33,126 --> 01:36:38,298 Mitt navn er Eli. Jeg har en King James Bibelen, i min besittelse. 577 01:36:38,382 --> 01:36:44,513 Hold deg der du er. Ikke gjør hastige bevegelser, da blir dere skutt. 578 01:37:01,113 --> 01:37:04,783 Vær forsiktig med den. Takk. 579 01:37:11,248 --> 01:37:13,333 Vær forsiktig. 580 01:37:22,968 --> 01:37:25,053 De er ubevæpnet. 581 01:37:25,679 --> 01:37:29,683 Vi har viet våre liv til dette en god stund nå. 582 01:37:30,726 --> 01:37:34,479 -Du får følelsen av et museum. "Det er mer enn det. 583 01:37:34,563 --> 01:37:37,900 Det er her vi er skal få en ny start. 584 01:37:38,025 --> 01:37:41,820 Vi har en trykkpresse som snart vil være i drift. 585 01:37:41,945 --> 01:37:47,784 Vi skal lære folk om verden de mistet. Hjelpe dem å gjenoppbygge den. 586 01:37:47,868 --> 01:37:52,414 Se. Shakespeare. Britannica. Bare noen få bind mangler. 587 01:37:52,497 --> 01:37:58,170 Vi har et bredt spekter av nydelige innspillinger med Mozart og Wagner. I god stand. 588 01:37:58,253 --> 01:38:02,049 Men ingen bibel. Ikke før nå. 589 01:38:02,132 --> 01:38:05,844 Får man spørre i hvilken stand den er? 590 01:38:06,929 --> 01:38:11,808 Det er slitt. Men det er bra nok. 591 01:38:11,934 --> 01:38:15,354 -Får jeg se den? -Jada. 592 01:38:22,819 --> 01:38:25,572 -Sånn, nå er den åpen. -Bra. 593 01:38:59,815 --> 01:39:04,903 -Har du noe å skrive på? -Hent litt skrivepapir, takk. 594 01:39:04,987 --> 01:39:07,072 Det er mye. 595 01:39:08,031 --> 01:39:10,033 Svært mye. 596 01:39:10,868 --> 01:39:13,370 Det kan ikke være riktig... 597 01:39:20,002 --> 01:39:22,212 Det er ingen mulighet! 598 01:39:23,255 --> 01:39:25,340 Det kan ikke stemme! 599 01:39:28,010 --> 01:39:35,225 Lytt nøye og skrive ned alt jeg sier. 600 01:39:36,226 --> 01:39:39,897 Akkurat som jeg sier det. 601 01:39:43,734 --> 01:39:50,199 Genesis, Genesis. 602 01:39:51,408 --> 01:39:54,953 Kapittel 1, vers 1: 603 01:39:58,290 --> 01:40:04,588 "I begynnelsen skapte Gud himmelen "... 604 01:40:05,589 --> 01:40:07,716 ... "Og jorden." 605 01:40:10,928 --> 01:40:13,013 Vers 2: 606 01:40:14,598 --> 01:40:19,811 "Og jorden var øde" ... 607 01:40:21,813 --> 01:40:23,899 ... "Og tom." 608 01:40:28,070 --> 01:40:35,327 "Og det var mørke over dypet." 609 01:40:38,330 --> 01:40:45,671 Og Guds Ånd svevde '... 610 01:40:46,672 --> 01:40:49,633 ... "Over vannet." 611 01:40:52,886 --> 01:40:55,264 Vers 3: 612 01:40:57,975 --> 01:41:01,728 "Og Gud sa :"... 613 01:41:03,730 --> 01:41:06,733 "La det bli lys." 614 01:41:10,654 --> 01:41:12,781 »Og det ble lys." 615 01:41:23,458 --> 01:41:25,460 Hvor er solara? 616 01:41:28,797 --> 01:41:32,593 Der ute. Hun valgte det selv. 617 01:41:33,552 --> 01:41:38,473 Jeg prøvde å få henne hjem. Hun nektet. 618 01:41:41,602 --> 01:41:44,605 Hva gjorde du når hun nektet? 619 01:41:50,402 --> 01:41:56,408 -Les det. -Hva har du gjort med datteren min? 620 01:42:14,092 --> 01:42:17,804 Start en gang. 621 01:42:24,603 --> 01:42:26,647 Beklager ... 622 01:42:28,649 --> 01:42:31,860 Det var så lenge siden at Jeg glemte det. 623 01:42:38,492 --> 01:42:41,912 -Du må. -Jasså 624 01:42:42,037 --> 01:42:44,456 Vær så snill. 625 01:42:47,876 --> 01:42:53,131 -Dine bein. "Det gjør ikke vondt lenger. 626 01:42:54,174 --> 01:42:56,635 Jeg kan lukte det. 627 01:43:10,524 --> 01:43:13,527 Du kjempet så hardt for boken. 628 01:43:14,528 --> 01:43:18,198 Du ofret så mye og så mange menn. 629 01:43:19,491 --> 01:43:21,827 Mer enn man kan klare seg uten. 630 01:43:23,745 --> 01:43:27,916 Nå er alle de som var for redde å engang nevne ditt navn- 631 01:43:28,041 --> 01:43:32,087 -der nede og river baren i stykker. Visste du det? 632 01:43:32,671 --> 01:43:35,799 Ingen er der og stopper dem. 633 01:43:36,842 --> 01:43:39,052 Og du har feber. 634 01:43:41,305 --> 01:43:47,102 Tenk deg å ha hva det du vil ha så nære, men likevel så langt unna. 635 01:43:47,186 --> 01:43:49,271 Stopp! 636 01:43:52,191 --> 01:43:55,235 Forlater du meg? 637 01:43:56,653 --> 01:43:58,780 Claudia? 638 01:44:00,365 --> 01:44:02,492 Claudia! 639 01:45:55,397 --> 01:45:58,984 Kjære Gud, takk for at du ga meg styrke 640 01:45:59,067 --> 01:46:03,614 og overbevisning for å fullføre oppgaven du betrodde meg. 641 01:46:27,221 --> 01:46:33,393 Takk for at du viste meg riktig og trofast forbi hindringer på min vei ... 642 01:46:38,982 --> 01:46:43,362 ... og for min besluttsomhet når alt rundt meg virket tapt. 643 01:46:43,487 --> 01:46:48,158 Takk for støtten og for de mange tegn langs veien. 644 01:46:49,243 --> 01:46:54,873 Takk for alt godt jeg har gjort. Jeg er veldig lei meg for de dårlige. 645 01:46:55,916 --> 01:47:01,505 Du trenger ikke å forlate oss, du kan bli her. Her er du utenfor fare. 646 01:47:01,588 --> 01:47:06,134 Takk, men jeg må gjøre det her. 647 01:47:10,722 --> 01:47:14,977 -Hvor går du? -Hjemover. 648 01:47:21,233 --> 01:47:23,861 Takk for vennen jeg fant. 649 01:47:23,986 --> 01:47:27,990 Vennligst våk over henne som du våket over meg. 650 01:47:48,135 --> 01:47:51,680 Takk, la meg hvile. 651 01:47:51,763 --> 01:47:54,266 Jeg er veldig trøtt. 652 01:47:54,433 --> 01:47:58,103 Men nå kan jeg hvile i fred. 653 01:47:58,228 --> 01:48:02,816 -sinn å vite at jeg gjorde det rette av min tid her på jorden. 654 01:48:06,028 --> 01:48:08,947 Den hellige bibel King James Versjon 655 01:48:10,991 --> 01:48:16,663 «Jeg har stridd den gode strid. Jeg har fullendt mitt løp. " 656 01:48:18,957 --> 01:48:21,502 "Jeg har bevart troen." 657 01:48:48,320 --> 01:48:52,366 Oversatt av: Snurre60