1 00:00:33,492 --> 00:00:37,496 Översatt av: BRONSON www.divxsweden.net 2 00:08:13,118 --> 00:08:16,705 Schyst... 3 00:09:08,465 --> 00:09:10,634 Är du hungrig? 4 00:09:10,759 --> 00:09:14,263 Du måste komma hit, spela inte svårflörtad. 5 00:09:14,346 --> 00:09:19,142 Du kommer att tycka om det. Det är katt. 6 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Så där ja. 7 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Lämna plats för frukost. 8 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 Hallå? 9 00:12:37,007 --> 00:12:39,092 Hallå? 10 00:12:46,642 --> 00:12:49,770 Snälla du, gör mig inte illa. 11 00:12:49,895 --> 00:12:53,357 Ta vad du vill ha. Vill du ha mat? 12 00:12:54,316 --> 00:12:56,360 Ta den. 13 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 -Jag gör dig inte illa. -Det sa förra killen också. 14 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 Kan du hjälpa mig? 15 00:13:07,454 --> 00:13:11,542 Hjulet har ramlat av. Jag kan inte laga den. 16 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Kanske om jag kunde... 17 00:13:15,087 --> 00:13:17,214 Men det kan jag inte. 18 00:13:17,631 --> 00:13:21,635 Enda fördelen med att vara utan tvål- 19 00:13:21,760 --> 00:13:25,764 -är att man känner lukten av rånare på långt håll! 20 00:13:27,057 --> 00:13:30,644 Imponerande! Den här mannen- 21 00:13:30,769 --> 00:13:34,898 -kände lukten av oss på tio meters avstånd! 22 00:13:36,525 --> 00:13:39,653 Vad säger det om vår hygien? 23 00:13:41,280 --> 00:13:45,033 -Vad har du i packningen? -Vilken packning? 24 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 Han har ett gevär. 25 00:13:47,995 --> 00:13:54,084 Synd att det inte är laddat. Det är de aldrig. 26 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Eller hur, gamling? 27 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Öppna packningen och töm ut den på vägen. 28 00:14:05,679 --> 00:14:07,723 Tyvärr. 29 00:14:10,601 --> 00:14:15,564 Ta av dig packningen och lägg den på marken- 30 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 -eller dö! 31 00:14:21,153 --> 00:14:23,280 Hör du vad jag säger? 32 00:14:23,363 --> 00:14:26,283 -Nu gör jag det. -Bra. 33 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 -Hör du vad jag säger? -Ja. 34 00:14:28,660 --> 00:14:33,498 Bra. Lägger du handen på mig igen får du inte tillbaka den. 35 00:14:36,960 --> 00:14:39,588 Den här killen är fan otrolig! 36 00:14:40,172 --> 00:14:42,216 Okej, då kör vi hårt. 37 00:14:49,932 --> 00:14:52,100 Hur gick det där till? 38 00:14:52,184 --> 00:14:54,978 Han skar handen av mig! 39 00:14:58,815 --> 00:15:02,444 Vad står ni och glor efter? Kyss honom! 40 00:15:04,029 --> 00:15:07,908 -Vad sa han? -Han är i chocktillstånd. 41 00:15:09,993 --> 00:15:12,746 Han menade nog: "Döda honom." 42 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 Kan inte känna min hand... 43 00:15:48,407 --> 00:15:51,785 Jag sa ju att du inte skulle få tillbaka den. 44 00:15:57,666 --> 00:16:00,919 Ja, det gjorde du. 45 00:16:06,884 --> 00:16:09,344 Vem är du? 46 00:17:34,888 --> 00:17:39,059 -Var är ert vatten? -De har inget, de tänkte ta ditt... 47 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 ...och äta dig. Det är sant. 48 00:17:47,317 --> 00:17:50,028 Det är i vagnen. 49 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 Tar du inte det? 50 00:18:23,061 --> 00:18:25,647 -Vart ska du? -Västerut. 51 00:18:25,772 --> 00:18:28,609 -Får jag följa med dig? -Nej. 52 00:19:20,827 --> 00:19:24,039 -Nej...! -Snyggt skjutet. 53 00:19:29,503 --> 00:19:33,632 -Vi har henne. -Vart ska du, gullet? Hit med dig. 54 00:19:36,927 --> 00:19:39,429 Fortsätt din vandring. 55 00:19:43,809 --> 00:19:48,355 Fortsätt din vandring, det är inte ditt bekymmer. 56 00:19:50,399 --> 00:19:55,320 Fortsätt din vandring, det är inte ditt bekymmer. 57 00:21:53,772 --> 00:21:57,818 -Du är inte bekant. -Jag är inte härifrån. 58 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Jag vill inte ha bråk. 59 00:22:02,281 --> 00:22:04,366 Okej. 60 00:22:06,285 --> 00:22:10,038 Jag är bara en kund. 61 00:22:13,000 --> 00:22:15,794 Låt mig titta på händerna. 62 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 Jag är inte en av dem. 63 00:22:19,673 --> 00:22:21,675 Okej. 64 00:22:22,009 --> 00:22:27,389 Jag ska ta upp en sak ur packningen. Ta bort fingret från avtryckaren. 65 00:22:36,190 --> 00:22:40,819 -Läckert, det är ett Fathom 900. -Är det? 66 00:22:40,944 --> 00:22:44,198 Ett sånt har jag inte sett sen 90-talet. 67 00:22:44,281 --> 00:22:48,035 -Funkar det? -Det behöver laddas. Kan du göra det? 68 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 Jag har sladdar. 69 00:22:50,287 --> 00:22:54,249 Behövs inte. Jag kan underhållsladda det åt dig. 70 00:22:55,250 --> 00:22:57,419 Om du har stålar. 71 00:23:00,255 --> 00:23:02,424 Visst har jag det. 72 00:23:08,305 --> 00:23:12,893 -Den är amerikansk. -Såna här har jag många. 73 00:23:13,018 --> 00:23:16,772 -Har du läppbalsam? -Nej, men jag har kattolja. 74 00:23:16,897 --> 00:23:19,691 Färsk kattolja. 75 00:23:19,775 --> 00:23:22,861 Till... Funkar likadant. 76 00:23:22,986 --> 00:23:29,034 -Har du några leksaker? -Nej, jag leker inte. Jag har... 77 00:23:32,120 --> 00:23:35,707 "Vi kan kyckling. Gott så man slickar fingrarna." 78 00:23:35,874 --> 00:23:40,337 Okej, jag tar den här och de här. 79 00:23:40,462 --> 00:23:44,550 -Självklart, varsågod. -Ge mig ett par timmar. 80 00:23:44,675 --> 00:23:49,179 Jag laddar det åt dig. Vänta på andra sidan gatan, på Orpheum. 81 00:23:49,304 --> 00:23:52,766 -Jag väntar här. -Baren öppnar snart. 82 00:23:52,850 --> 00:23:56,061 -Jag väntar här. -Du litar inte på mig, va? 83 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 -Jag väntar här. -Okej. 84 00:24:40,856 --> 00:24:45,944 Carnegie, en av vägligorna stannade just till i stan. 85 00:24:46,069 --> 00:24:48,197 De har nåt åt dig. 86 00:24:48,280 --> 00:24:51,617 -Böcker? -En hel säck full. 87 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Säg att jag vill träffa dem, genast. 88 00:25:09,259 --> 00:25:11,637 Vi lyckades bra. 89 00:25:21,647 --> 00:25:26,360 Den du vill ha, är den inte där? 90 00:25:27,945 --> 00:25:32,407 -Nej. -Obegripligt, det är ju så många böcker? 91 00:25:32,491 --> 00:25:35,827 Du behöver inte begripa. 92 00:25:36,370 --> 00:25:40,666 Jag begriper. Överlåt det åt mig, så är vi vänner. 93 00:25:40,749 --> 00:25:44,503 Jag litar på dig, du hittar den. 94 00:25:44,920 --> 00:25:47,172 Vänta! 95 00:25:47,256 --> 00:25:50,300 Jag har det här också. 96 00:25:55,389 --> 00:25:59,726 Oj, det här är nåt extra. 97 00:26:00,686 --> 00:26:03,438 Schampo. 98 00:26:05,148 --> 00:26:09,653 Gå och ta er ett rus. Få er lite fitta. 99 00:26:09,736 --> 00:26:13,448 Drick på min räkning så mycket ni tål. 100 00:26:13,574 --> 00:26:18,787 -Sen ger ni er ut på vägen igen. -Och skaffar dig din bok. 101 00:26:18,871 --> 00:26:21,081 Det gör ni helt säkert. 102 00:26:26,420 --> 00:26:31,717 Du skickar ut killar som inte ens kan läsa att leta efter en bok. 103 00:26:32,843 --> 00:26:37,973 -Inte konstigt att de aldrig hittar den. -De är vad som står till buds. 104 00:26:38,056 --> 00:26:41,018 Såvida du inte följer med dem. 105 00:26:46,398 --> 00:26:50,235 -Vad gör vi med de här? -Bränn dem. 106 00:26:51,528 --> 00:26:55,073 Stället på andra sidan gatan, har de vatten? 107 00:26:58,118 --> 00:27:00,621 Ja, om du betalar för det. 108 00:27:05,709 --> 00:27:10,464 Lukta på det här. 109 00:27:15,427 --> 00:27:18,555 En av vägligorna hittade det. 110 00:27:19,306 --> 00:27:21,808 Vem vet... 111 00:27:23,018 --> 00:27:27,648 Det kanske är sista schampot på planeten. 112 00:27:28,315 --> 00:27:32,069 Och det är ditt. 113 00:27:35,322 --> 00:27:37,699 Hittade de din bok? 114 00:27:40,744 --> 00:27:43,038 Nej. 115 00:28:24,913 --> 00:28:26,957 Främling? 116 00:28:27,749 --> 00:28:29,835 Visa mig. 117 00:28:32,462 --> 00:28:35,757 -Vad ska du ha? -Vatten. 118 00:28:37,301 --> 00:28:39,803 Det är fina grejer. 119 00:28:39,887 --> 00:28:43,891 Jag måste ta ur egen ranson, så det blir inte billigt. 120 00:28:52,232 --> 00:28:54,526 Det räcker halvvägs. 121 00:29:16,840 --> 00:29:18,884 Solara! 122 00:29:21,887 --> 00:29:24,640 Fyll upp den här. 123 00:29:27,809 --> 00:29:31,104 Vänta, du behöver den här. 124 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Var snäll och flytta på dig. 125 00:29:52,960 --> 00:29:55,045 Tack. 126 00:30:09,393 --> 00:30:11,937 Det där var min katt. 127 00:30:14,189 --> 00:30:17,025 Utsökt exemplar. 128 00:30:17,109 --> 00:30:21,822 -Du slog ner honom från baren. -Nej, jag föste honom. 129 00:30:21,905 --> 00:30:25,450 -Du bar hand på honom. -Det ska inte upprepas. 130 00:30:25,534 --> 00:30:28,704 Ett glas till, Martz? 131 00:30:29,663 --> 00:30:32,708 Katten har vistats här i två år. 132 00:30:33,417 --> 00:30:36,670 Den har större rätt att vara här än du. 133 00:30:37,296 --> 00:30:39,756 Jag vill inte ha nåt bråk. 134 00:30:41,216 --> 00:30:44,052 Synd, för du... 135 00:30:50,601 --> 00:30:53,187 Jag vet vem du är. 136 00:30:53,312 --> 00:30:57,858 Du mördar oskyldiga vandringsmän. 137 00:30:58,275 --> 00:31:05,199 Du kommer att ställas till svars för det du gjort. Förstår du det? 138 00:31:08,785 --> 00:31:10,829 Det är lugnt. 139 00:31:14,666 --> 00:31:18,795 Jag tar mina saker och går härifrån. 140 00:31:18,921 --> 00:31:22,090 -Okej? -Ja. 141 00:32:02,089 --> 00:32:07,261 "Förbannad vare marken för vår skull." 142 00:32:08,220 --> 00:32:13,809 "Törne och tistel skall den bära åt oss." 143 00:32:15,811 --> 00:32:19,273 "Av jorden är vi tagna, ty vi är stoft." 144 00:32:21,942 --> 00:32:25,237 "Och till stoft skall vi åter varda." 145 00:32:53,473 --> 00:32:55,517 Sluta! 146 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 Snälla du. 147 00:33:10,073 --> 00:33:13,118 Redridge. 148 00:33:27,716 --> 00:33:32,095 -Vem är du? -En nolla. 149 00:33:33,222 --> 00:33:35,265 Det betvivlar jag. 150 00:33:35,390 --> 00:33:39,728 Männen du dödade i min bar var nollor. 151 00:33:40,687 --> 00:33:44,942 -Du däremot... -Han darrar inte, han är inte en av dem. 152 00:33:45,025 --> 00:33:50,030 Bra. Det här är en civiliserad stad, vi äter inte människor. 153 00:33:51,532 --> 00:33:55,827 Vi ser inte så mycket folk från förr. Inte nu längre. 154 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 -Läser du? -Dagligen. 155 00:34:02,125 --> 00:34:04,378 Så bra då. Jag med. 156 00:34:04,503 --> 00:34:11,510 Lustigt, även fast vi är gamla är folk som du och jag framtiden. 157 00:34:11,635 --> 00:34:16,640 -Vad vill du mig? -Rakt på sak! 158 00:34:16,723 --> 00:34:19,977 Det gillar jag. 159 00:34:24,898 --> 00:34:27,609 Du är inte bara skolad. 160 00:34:28,235 --> 00:34:34,533 Jag har aldrig sett nån med ditt handlag. Det kan jag fan dra nytta av. 161 00:34:35,617 --> 00:34:39,204 Stan är liten och i sin linda. 162 00:34:39,329 --> 00:34:44,168 Jag står i begrepp att utvidga. Jag behöver nån som du. 163 00:34:44,459 --> 00:34:47,546 Tack, men jag är inte intresserad. 164 00:34:48,422 --> 00:34:53,802 De som jobbar för mig har det bättre än nån kan drömma om. Fråga Redridge. 165 00:34:54,511 --> 00:34:57,514 Riktiga sängar, varm mat, kvinnor. 166 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 Rent vatten. 167 00:35:02,477 --> 00:35:07,566 -Man kan få det sämre, min vän. -Tack. 168 00:35:09,234 --> 00:35:13,280 -Men jag har ett resmål att nå. -Vart ska du? 169 00:35:14,239 --> 00:35:17,701 -Västerut. -Det finns inget där. 170 00:35:17,784 --> 00:35:21,663 -Jag har hört motsatsen. -Av vem? 171 00:35:26,627 --> 00:35:30,297 Stanna över natten. 172 00:35:30,422 --> 00:35:36,053 Åtnjut lite av vår gästfrihet, så talas vi vid i morgon igen. 173 00:35:36,136 --> 00:35:39,973 Ett litet råd, vandrare. Du har inget alternativ. 174 00:35:41,308 --> 00:35:43,644 Det har man alltid. 175 00:35:47,397 --> 00:35:52,486 Nån finns på plats utanför ditt rum hela natten, om du behöver nåt. 176 00:35:52,569 --> 00:35:56,490 -Jag behöver inget. -Man vet aldrig. 177 00:36:47,583 --> 00:36:52,337 Det här är till dig. Vatten att tvätta dig med och lite mat. 178 00:36:52,462 --> 00:36:55,591 Samt specialdessert med hälsningar från huset. 179 00:37:00,470 --> 00:37:04,099 Ta det här eller säg nåt så jag hittar dig. 180 00:37:15,861 --> 00:37:19,281 -Tack. -Varsågod. 181 00:37:19,364 --> 00:37:22,201 -Önskas det nåt annat? -Nej, tack. 182 00:37:22,284 --> 00:37:26,330 Blev du blind under kriget eller av solen efteråt? 183 00:37:27,915 --> 00:37:30,459 Jag föddes sån här. 184 00:37:30,542 --> 00:37:36,131 Jag hade tur som redan var van att ha det så här när det inträffade. 185 00:37:36,215 --> 00:37:39,426 Tack för maten. 186 00:37:39,551 --> 00:37:41,637 Varsågod. 187 00:37:43,138 --> 00:37:45,641 Jag gillar din parfym. 188 00:37:49,645 --> 00:37:55,150 Det är bara schampo. Men tack ska du ha. 189 00:37:56,860 --> 00:37:58,987 God natt. 190 00:38:22,219 --> 00:38:25,597 Han lär inte ändra sig tills i morgon. 191 00:38:26,598 --> 00:38:28,642 Han stannar inte. 192 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 Han är inte som de andra. 193 00:38:36,149 --> 00:38:39,778 Du kommer inte att få honom att lyda dig. 194 00:38:41,738 --> 00:38:44,658 Vem sa nåt om mig? 195 00:38:46,577 --> 00:38:49,288 Jag skickar Solara. 196 00:38:52,374 --> 00:38:54,418 Det får du inte. 197 00:38:54,501 --> 00:38:58,964 Det är dags att börja dra nytta av henne. 198 00:39:00,507 --> 00:39:05,762 Gör det inte. Snälla du. 199 00:39:23,780 --> 00:39:25,866 Får jag stiga på? 200 00:39:28,035 --> 00:39:30,078 Ett ögonblick, bara. 201 00:39:38,587 --> 00:39:42,132 Nån har redan varit här med mat och vatten. 202 00:39:44,051 --> 00:39:46,553 Jag har allt jag behöver. 203 00:39:50,474 --> 00:39:52,559 Är du säker på det? 204 00:39:56,188 --> 00:39:59,191 Det är väldigt ljust här inne. 205 00:40:00,150 --> 00:40:02,986 -Jag heter Solara. -Just det. 206 00:40:03,111 --> 00:40:09,284 -Du fyllde på min flaska där nere. -Ja. Du är vandraren, va? 207 00:40:10,035 --> 00:40:12,079 Just det. 208 00:40:14,540 --> 00:40:18,377 Oroa dig inte för betalningen, huset bjuder. 209 00:40:18,502 --> 00:40:20,587 Betalningen för vadå? 210 00:40:22,130 --> 00:40:24,633 Du kan väl slå dig ner? 211 00:40:34,142 --> 00:40:36,186 Nej. 212 00:40:37,271 --> 00:40:41,733 Jag kan inte gå. Gör jag det gör han illa min mamma. 213 00:40:42,276 --> 00:40:45,028 -Vem då? -Carnegie. 214 00:40:46,238 --> 00:40:49,867 -Är han din far? -Nej. 215 00:40:49,950 --> 00:40:54,705 Men vi tillhör honom i vilket fall. Jag kan sova på golvet. 216 00:40:54,788 --> 00:40:59,793 Sen kan du lura i honom att det var skönt. Jag ska inte vara till besvär. 217 00:41:02,838 --> 00:41:04,882 Snälla du. 218 00:41:10,888 --> 00:41:16,101 Springare till B4. 219 00:41:22,858 --> 00:41:24,902 Ditt drag. 220 00:41:31,325 --> 00:41:36,205 -Hur gammal är du? -Ursäkta? 221 00:41:36,288 --> 00:41:40,709 Jag har inte sett så många i din ålder passera här förut. 222 00:41:41,251 --> 00:41:44,922 Det har gått... 223 00:41:47,799 --> 00:41:51,386 ...30 vintrar sen ljusskenet. 224 00:41:53,597 --> 00:41:56,058 Jag minns inte så noga. 225 00:41:56,600 --> 00:41:58,644 Minns du hur det var? 226 00:41:59,144 --> 00:42:02,397 -I världen förut. -Ja. 227 00:42:05,901 --> 00:42:08,028 Hur var det? 228 00:42:11,823 --> 00:42:14,743 Folk hade mer än de behövde. 229 00:42:16,203 --> 00:42:21,708 Vi begrep inte vad som var värdefullt och inte. 230 00:42:25,712 --> 00:42:29,424 Vi kastade bort saker folk skulle döda för nu. 231 00:42:31,426 --> 00:42:33,595 -Menar du det? -Ja. 232 00:42:35,639 --> 00:42:39,226 -Du har en bok. Får jag se den? -Nej. 233 00:42:39,309 --> 00:42:45,399 Jag vill bara titta på den. Jag kan inte ens läsa, låt mig se den. 234 00:42:46,358 --> 00:42:49,486 -Det är bara en bok. -Det är inte bara en bok. 235 00:42:50,445 --> 00:42:55,993 -Vadå "inte bara en bok"? -Sluta fråga om boken. 236 00:43:22,352 --> 00:43:25,397 Jag har en fråga till dig eftersom du är här. 237 00:43:25,522 --> 00:43:28,483 Vi får väl se om jag svarar. 238 00:43:29,776 --> 00:43:34,072 -Var får ni ert vatten ifrån? -Kan inte säga det. 239 00:43:34,198 --> 00:43:41,330 -Får du inte säga det eller vet du inte? -Jag vet, men pratar du inte om boken... 240 00:43:41,455 --> 00:43:44,708 ...pratar jag inte om vattnet. 241 00:43:49,588 --> 00:43:52,591 -Jag har en ny fråga. -Toppen. 242 00:43:53,592 --> 00:43:57,804 Är du hungrig? Jag har fått in mycket mat. 243 00:43:57,888 --> 00:43:59,973 Mer än jag kan äta. 244 00:44:00,807 --> 00:44:07,773 Vi kan dela den, så som gammalt folk brukar göra. 245 00:44:09,316 --> 00:44:12,486 Okej. 246 00:44:16,782 --> 00:44:20,244 Vänta lite nu, sätt dig. 247 00:44:21,870 --> 00:44:23,914 Sätt dig. 248 00:44:24,915 --> 00:44:27,501 Till dig. 249 00:44:27,626 --> 00:44:30,170 Räck mig dina händer. 250 00:44:31,213 --> 00:44:35,259 -Vad gör du? -Det är ingen fara, räck mig händerna. 251 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 Blunda. 252 00:44:42,808 --> 00:44:45,727 Herre, tack för måltiden. 253 00:44:45,811 --> 00:44:53,235 Tack för en varm säng och tak över huvudet kalla nätter som den här. 254 00:44:54,236 --> 00:44:58,365 -Det var alltför länge sen. -Är det från boken? 255 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 Avbryt inte. Blunda. 256 00:45:03,829 --> 00:45:08,125 Tack för att Du skänker oss sällskap- 257 00:45:08,250 --> 00:45:10,836 -i svåra tider som de här. 258 00:45:11,420 --> 00:45:13,463 Amen. 259 00:45:17,134 --> 00:45:21,680 -Kan vi äta nu? -Ja. 260 00:45:52,503 --> 00:45:54,588 God morgon, Solara. 261 00:45:55,839 --> 00:45:58,634 Har du sovit gott i natt? 262 00:45:58,759 --> 00:46:05,349 -Jag gjorde som du sa. -Klart du gjorde, men funkade det? 263 00:46:06,475 --> 00:46:11,021 -Stannar han? -Vi pratade knappt. 264 00:46:11,146 --> 00:46:13,482 Solara, ät nåt. 265 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Räck mig din hand, mamma. 266 00:46:21,615 --> 00:46:23,700 Blunda. 267 00:46:23,909 --> 00:46:25,994 Det är ingen fara. 268 00:46:32,251 --> 00:46:34,336 Herre. 269 00:46:35,379 --> 00:46:38,632 Tack för måltiden. 270 00:46:38,757 --> 00:46:42,261 Tack för min mamma. 271 00:46:42,344 --> 00:46:46,807 Tack för taket över våra huvuden och våra nya vänner. 272 00:46:49,226 --> 00:46:52,312 Och... 273 00:46:56,024 --> 00:46:59,361 Jag antar att det räcker så. 274 00:46:59,444 --> 00:47:01,446 Amen. 275 00:47:06,785 --> 00:47:10,163 Det är ordet du söker. Amen. 276 00:47:12,082 --> 00:47:14,501 Det är så man avslutar. 277 00:47:20,716 --> 00:47:24,011 Du sa att ni knappt pratade. 278 00:47:25,053 --> 00:47:28,056 Läste han nåt? 279 00:47:29,600 --> 00:47:32,394 -Jag ställde en fråga. -Låt bli. 280 00:47:32,519 --> 00:47:36,273 Du håller käften. 281 00:47:45,657 --> 00:47:47,743 Sluta! 282 00:47:47,826 --> 00:47:50,579 Du gör illa din mamma, Solara. 283 00:47:50,662 --> 00:47:54,708 Han sa att han läste dagligen. Gjorde han det? 284 00:47:57,336 --> 00:48:00,839 -Din mamma vill att du pratar. -Jag vet inte! 285 00:48:01,882 --> 00:48:03,884 Jag vet inte. 286 00:48:09,139 --> 00:48:12,476 Ja, han läste. 287 00:48:12,601 --> 00:48:16,563 -Vilken sorts bok läste han? -En gammal av läder. 288 00:48:16,688 --> 00:48:18,774 Och? 289 00:48:20,734 --> 00:48:23,278 Den hade nåt på framsidan. 290 00:48:23,403 --> 00:48:25,489 -Visa mig. -Släpp henne. 291 00:48:25,614 --> 00:48:27,699 Visa mig! 292 00:48:40,754 --> 00:48:42,840 Redridge! 293 00:48:54,685 --> 00:48:57,187 Han var här hela natten. 294 00:48:57,271 --> 00:49:01,900 -Var är han? -Jag... 295 00:49:06,655 --> 00:49:10,033 Det finns ingen syra där i, bara träskvatten. 296 00:49:10,158 --> 00:49:12,494 Det gör inget, ta av de här. 297 00:49:12,578 --> 00:49:15,622 -Ta av dem. -Jag ska bara... 298 00:49:15,747 --> 00:49:18,125 Ta av dem... Tack. 299 00:49:18,250 --> 00:49:21,253 Säg åt dem att jag tvingade dig. 300 00:49:21,378 --> 00:49:23,922 -Säg det. -Du tvingade mig. 301 00:49:49,072 --> 00:49:55,329 -Är den där laddad? Det tror inte jag. -Försök ta reda på det. 302 00:49:55,454 --> 00:50:01,960 Jag behöver boken. Jag menar, jag vill ha den. 303 00:50:02,044 --> 00:50:08,091 Och dig. Tvingar du mig välja dödar jag dig och tar boken. 304 00:50:09,134 --> 00:50:11,595 Varför vill du ha den? 305 00:50:13,055 --> 00:50:18,101 Jag är uppväxt med den. Jag känner till dess kraft. 306 00:50:18,185 --> 00:50:21,146 Läser du den gör du också det. 307 00:50:21,271 --> 00:50:25,442 Det var därför de brändes efter kriget. 308 00:50:27,152 --> 00:50:31,240 Att överleva är en troshandling. Liksom att bygga den här stan. 309 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Men det förstår inte de. Det gör ingen av dem. 310 00:50:36,453 --> 00:50:41,583 Och jag har inte de rätta orden att hjälpa dem med, men det har boken. 311 00:50:43,377 --> 00:50:45,629 Jag medger... 312 00:50:46,630 --> 00:50:51,844 Jag har fått göra många saker jag avskyr för att kunna bygga det här. 313 00:50:53,762 --> 00:50:58,308 Men hade vi boken skulle jag inte behöva det. 314 00:50:59,852 --> 00:51:06,108 Tänk hur annorlunda och rättskaffens den här lilla världen skulle vara- 315 00:51:06,275 --> 00:51:11,280 -om vi hade rätt ord till vår tro. Folk skulle inse syftet med varför de är här. 316 00:51:11,405 --> 00:51:15,367 De skulle inte behöva motiveras på andra sätt. 317 00:51:16,994 --> 00:51:21,665 Det är fel att gömma undan boken, den ska delas med andra. 318 00:51:21,790 --> 00:51:23,876 Föras vidare. 319 00:51:24,877 --> 00:51:29,506 -Visst vill du väl det? -Av hela min själ. 320 00:51:30,507 --> 00:51:38,432 Jag har alltid trott mig kunna finna en plats där boken hör hemma och behövs. 321 00:51:41,101 --> 00:51:43,812 Jag har inte funnit den än. 322 00:51:49,026 --> 00:51:51,612 Jag älskar den här killen. 323 00:51:55,824 --> 00:51:57,868 Jag älskar honom. 324 00:52:02,623 --> 00:52:04,958 Skjut honom är du snäll. 325 00:52:25,729 --> 00:52:28,398 Vad står ni här efter? 326 00:52:29,066 --> 00:52:32,069 Sänk honom, för helvete! 327 00:54:35,943 --> 00:54:40,656 -Jag gillar inte att bli förföljd. -Jag vill följa med dig. 328 00:54:40,781 --> 00:54:43,951 -Nej. -Jag avskyr det här stället. 329 00:54:45,786 --> 00:54:49,790 -Ändra på det då. -Mamma sa att jag är säkrare med dig. 330 00:54:54,419 --> 00:55:00,634 Jag visar dig till vårt vatten. Du kan ta så mycket du orkar bära. 331 00:55:09,434 --> 00:55:12,479 Jag menar så mycket vi orkar bära. 332 00:55:16,942 --> 00:55:23,156 Carnegie känner till två källor till norröver. Han tänker bygga fler städer. 333 00:55:24,157 --> 00:55:30,038 -Hur kände han till den här? -Han var här som ung. 334 00:55:31,456 --> 00:55:33,917 I världen förut. 335 00:55:34,042 --> 00:55:37,546 Alla andra som kände till den är nog döda. 336 00:55:39,715 --> 00:55:41,800 Bäst vi skyndar på. 337 00:55:45,762 --> 00:55:51,852 Jag glömde nog mina glasögon där inne. Kan du se efter? Jag kollar här. 338 00:55:57,566 --> 00:55:59,610 Vad gör du? 339 00:56:02,196 --> 00:56:04,740 Du är en riktig lögnhals. 340 00:56:07,868 --> 00:56:11,830 -Jag är ingen lögnhals. -Jag fick följa med om du fick vatten. 341 00:56:11,955 --> 00:56:14,708 Det var du som sa det. 342 00:56:14,833 --> 00:56:20,088 Vandringslivet är ändå inget för dig. Det är mycket svårare än du tror. 343 00:56:21,089 --> 00:56:26,553 -Hej då, Solara. Trevligt att känna dig. -Du... 344 00:56:26,637 --> 00:56:28,722 Dra åt helvete! 345 00:56:43,487 --> 00:56:49,117 -Har du tvättat dina lortiga händer? -Två gånger, sir. Med er tvål. 346 00:56:52,162 --> 00:56:56,416 -Sätt ihop ett gäng, vi jagar efter dem. -För en bokjävel... 347 00:56:56,542 --> 00:57:02,381 Det är ingen bokjävel, utan ett vapen! 348 00:57:03,173 --> 00:57:07,803 Ett vapen som träffar rakt i själen på de svaga och modlösa! 349 00:57:07,886 --> 00:57:11,348 Den ger oss kontroll över dem! 350 00:57:11,723 --> 00:57:18,146 Ska vi härska i mer än en liten stadjävel måste vi ha den! 351 00:57:18,272 --> 00:57:26,238 Folk kommer att göra exakt som jag säger så länge orden kommer från boken. 352 00:57:28,824 --> 00:57:33,328 Det har skett förut och kommer att ske igen. 353 00:57:33,453 --> 00:57:36,540 Allt vi behöver är den där boken. 354 00:57:50,179 --> 00:57:52,472 Då vill jag ha Solara. 355 00:57:57,019 --> 00:58:00,022 Köpslår du med mig? 356 00:58:00,772 --> 00:58:03,525 Ingår vi ett avtal? 357 00:58:05,360 --> 00:58:10,282 Vi har förlorat många män. Du behöver mig mer än nånsin. 358 00:58:11,074 --> 00:58:17,414 Du hävdar att boken är värd besväret. Det tror jag säkert. 359 00:58:17,539 --> 00:58:20,542 Men den kostar dig Solara. 360 00:58:32,721 --> 00:58:35,766 Varför inte? 361 00:58:36,725 --> 00:58:39,269 Nu drar vi. 362 00:58:39,353 --> 00:58:44,650 Fortsätt din vandring, det är inte ditt bekymmer... 363 00:59:12,970 --> 00:59:15,055 Vart kör vi? 364 00:59:15,722 --> 00:59:17,766 Västerut. 365 00:59:56,388 --> 00:59:58,432 Hallå? 366 00:59:59,016 --> 01:00:01,310 Kan nån hjälpa mig? 367 01:00:02,477 --> 01:00:05,355 Är det nån där? 368 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Är allt som det ska? 369 01:00:17,868 --> 01:00:22,873 Jag mår bra. Gå med dig, jag klarar mig. 370 01:00:22,998 --> 01:00:25,876 -Jag hjälper dig. -Nej, snälla du. 371 01:00:26,001 --> 01:00:30,130 Jag vill att en man hjälper mig, inte du. 372 01:00:30,214 --> 01:00:33,258 -Gå med dig. -Det går snabbt. 373 01:00:33,342 --> 01:00:36,803 Jag klarar mig. Snälla du... 374 01:01:00,160 --> 01:01:02,579 Hjälp! 375 01:01:08,752 --> 01:01:10,879 Släpp mig! 376 01:01:59,761 --> 01:02:01,805 Tack! 377 01:03:20,050 --> 01:03:22,135 Där borta. 378 01:03:29,726 --> 01:03:34,022 -Vad är det? -Hörde du? 379 01:03:35,357 --> 01:03:37,484 Vadå? 380 01:03:42,614 --> 01:03:44,700 Stå still. 381 01:04:00,090 --> 01:04:03,802 Lossa på vajern. Samla ihop den. 382 01:04:04,803 --> 01:04:07,014 -Vad är det för nåt? -Middag. 383 01:04:26,700 --> 01:04:32,956 Han verkar vara beskyddad på nåt sätt. Inget bekommer honom nåt. 384 01:04:34,333 --> 01:04:37,044 Han är bara en människa. 385 01:04:38,837 --> 01:04:42,591 Skjut honom så faller han som alla andra. 386 01:04:47,429 --> 01:04:49,473 Fortfarande varm. 387 01:04:52,226 --> 01:04:55,312 Död sen högst ett par timmar. 388 01:04:58,357 --> 01:05:01,193 Han kan inte vara långt bort. 389 01:05:07,241 --> 01:05:09,952 Helvete. 390 01:05:12,371 --> 01:05:14,456 Solara. 391 01:05:15,040 --> 01:05:17,876 Vill du fortfarande ha henne? 392 01:05:22,047 --> 01:05:26,552 Det är snart mörkt. Vi kan inte söka nattetid, då ser de oss. 393 01:05:26,718 --> 01:05:30,722 Vi kanske passerar dem utan att veta om det. 394 01:05:30,806 --> 01:05:37,145 Han har rätt. De är till fots och är trötta. De måste sova. 395 01:05:38,230 --> 01:05:43,068 Vi hämtar in försprånget i morgon. Vi har dem i morgon bitti. 396 01:05:44,111 --> 01:05:47,281 Hoppas du kan svara för det. 397 01:06:03,672 --> 01:06:08,218 -Läser du verkligen samma bok varje dag? -Absolut. 398 01:06:11,889 --> 01:06:14,183 Läser du lite för mig? 399 01:06:16,685 --> 01:06:18,854 Så är du snäll. 400 01:06:23,358 --> 01:06:30,240 "Herren är min herde, mig skall intet fattas." 401 01:06:30,324 --> 01:06:35,454 "Han låter mig vila på gröna ängar." 402 01:06:35,579 --> 01:06:38,707 "Han för mig till vatten där jag finner ro." 403 01:06:38,790 --> 01:06:42,669 "Han vederkvicker min själ." 404 01:06:42,753 --> 01:06:47,174 "Han leder mig på rätta vägar, för sitt namns skull." 405 01:06:51,011 --> 01:06:54,932 "Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal"- 406 01:06:55,057 --> 01:06:57,893 -"fruktar jag intet ont"- 407 01:06:57,976 --> 01:07:00,103 -"ty du är med mig." 408 01:07:00,646 --> 01:07:03,565 -Så vackert. -Gillar du det? 409 01:07:03,649 --> 01:07:06,860 -Har du skrivit det? -Ja. 410 01:07:06,944 --> 01:07:10,322 -Verkligen? -Nej. 411 01:07:11,782 --> 01:07:16,370 Det kom till långt innan vår tid. Den saken är klar. 412 01:07:21,875 --> 01:07:26,213 Vad menade du med att det inte är vilken bok som helst? 413 01:07:35,472 --> 01:07:37,516 Det finns bara en. 414 01:07:39,560 --> 01:07:43,063 -Jaså? -Folk gjorde det till sin uppgift... 415 01:07:43,146 --> 01:07:47,150 ...att leta upp och förstöra de som elden inte tagit. 416 01:07:47,234 --> 01:07:51,280 Vissa hävdar att de var anledningen till att kriget bröt ut. 417 01:07:52,322 --> 01:07:56,702 Hur som helst, det var bara den som överlevde. 418 01:07:58,996 --> 01:08:01,164 Hur kom du över den? 419 01:08:06,086 --> 01:08:10,591 Man sa att kriget rev hål på himlen. 420 01:08:10,674 --> 01:08:13,302 Du har nog hört det berättas. 421 01:08:13,886 --> 01:08:18,182 Rev hål på himlen. Solen vräkte ned- 422 01:08:18,265 --> 01:08:22,686 -och brände allt. Allt och alla. 423 01:08:23,061 --> 01:08:29,151 Ni hade tur som kunde gömma er i ett ställe som det här eller under jorden. 424 01:08:30,152 --> 01:08:32,571 De flesta kunde inte det. 425 01:08:35,449 --> 01:08:40,454 Ett år senare började vi ta oss ut. Folk strövade omkring. 426 01:08:40,537 --> 01:08:47,294 Jag visste inte vad jag skulle ta mig till. Jag försökte bara överleva. 427 01:08:47,753 --> 01:08:52,799 En dag hörde jag en röst. Det är svårt att förklara- 428 01:08:52,883 --> 01:08:58,388 -men det var som om den kom inifrån mig. 429 01:08:58,514 --> 01:09:03,352 Den hördes lika tydligt som när du talar till mig nu. 430 01:09:03,435 --> 01:09:05,646 Vad sa den? 431 01:09:05,771 --> 01:09:11,068 Den vägledde mig till en plats där jag hittade boken. 432 01:09:11,151 --> 01:09:14,238 Begravd under spillror. 433 01:09:17,157 --> 01:09:22,204 Rösten sa åt mig att föra boken västerut. 434 01:09:22,287 --> 01:09:26,208 Den sa att en väg stakats ut åt mig. 435 01:09:26,333 --> 01:09:31,839 Jag skulle vägledas till en plats där boken var säker. 436 01:09:34,424 --> 01:09:42,391 Jag skulle bli beskyddad mot alla och allt som stod i min väg. 437 01:09:44,518 --> 01:09:47,604 Jag har varit till fots sen dess. 438 01:09:48,313 --> 01:09:52,067 Gjorde du allt det för att en röst sa det? 439 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 Ja, det gjorde jag. 440 01:09:55,153 --> 01:09:59,366 Jag vet vad jag hörde. Jag vet vad jag hör. 441 01:09:59,491 --> 01:10:02,160 Jag vet att jag inte är tokig. 442 01:10:02,286 --> 01:10:06,498 Och jag vet att jag aldrig hade klarat det utan hjälp. 443 01:10:06,665 --> 01:10:09,626 -Vad är det där? -Färdigfrågat. 444 01:10:09,710 --> 01:10:12,838 Lägg dig, vi börjar tidigt i morgon. 445 01:11:15,108 --> 01:11:18,362 -Vad gör du? -Jag trodde att du sov. 446 01:11:18,445 --> 01:11:22,074 Det gjorde jag inte. Vad gör du? 447 01:11:22,199 --> 01:11:27,329 -Jag ville bara titta på boken. -Ingen mer än jag rör den. Förstått? 448 01:11:27,412 --> 01:11:30,541 -Förstått? -Ja. 449 01:11:30,666 --> 01:11:32,751 Gå och lägg dig. 450 01:11:41,802 --> 01:11:45,848 Eftersom du ändå inte kan läsa har du ingen nytta av den. 451 01:11:46,932 --> 01:11:48,976 Lär mig, då. 452 01:12:08,620 --> 01:12:10,914 Vänta lite. Stanna! 453 01:12:16,587 --> 01:12:20,507 Du säger att du varit på vandring i 30 år. 454 01:12:20,632 --> 01:12:23,886 -Har du aldrig känt att du gått vilse? -Nej. 455 01:12:24,052 --> 01:12:28,640 -Hur vet du att du går rätt? -"Man leds av sin tro, inte ögonen." 456 01:12:29,558 --> 01:12:34,438 -Vad innebär det? -Att man vet nåt utan att veta det. 457 01:12:34,563 --> 01:12:37,774 -Det låter obegripligt. -Det är tro. 458 01:12:37,858 --> 01:12:43,280 "Den är blomman av ljus i ett fält av mörker som ger mig kraft att fortsätta." 459 01:12:43,363 --> 01:12:49,369 -Är det från boken? -Nej, det är Johnny Cash, Folsom Prison. 460 01:12:49,578 --> 01:12:51,580 Va? 461 01:13:13,060 --> 01:13:16,647 -Bor det nån där? -Vet inte. 462 01:13:18,232 --> 01:13:20,734 De kanske har vatten. 463 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 Håll dig bakom mig. 464 01:13:34,414 --> 01:13:36,500 INGA INKRÄKTARE 465 01:13:36,583 --> 01:13:38,669 Det här är mysko. 466 01:14:13,245 --> 01:14:15,372 Vilka är ni? 467 01:14:18,458 --> 01:14:21,170 Vandrare. Vi vill inget ont. 468 01:14:21,253 --> 01:14:24,590 Inga inkräktare. Läste ni inte skylten? 469 01:14:24,673 --> 01:14:27,050 Förlåt, jag såg den inte. 470 01:14:27,801 --> 01:14:31,597 -Vad är ni ute efter? -Inget. 471 01:14:31,680 --> 01:14:35,392 Vi är hemskt ledsna, hoppas ni låter oss gå. 472 01:14:35,475 --> 01:14:39,563 George, titta på dem. Den ena är bara en flicka. 473 01:14:39,646 --> 01:14:42,983 Den visan har man hört hundra gånger förut. 474 01:14:43,066 --> 01:14:47,487 Vi har sällan besök nuförtiden. George misstror alla. 475 01:14:47,571 --> 01:14:51,742 Jag heter Martha. Vill ni ha te? 476 01:15:02,127 --> 01:15:05,714 Vad sägs om lite musik? Det är så lugnande. 477 01:15:05,797 --> 01:15:07,883 George. 478 01:15:19,770 --> 01:15:25,859 Kom och bli min gäst bli min gäst 479 01:15:26,860 --> 01:15:28,946 Vad tycker ni? 480 01:15:34,952 --> 01:15:40,874 Kom och bli min gäst bli min gäst 481 01:15:40,999 --> 01:15:45,087 -Smakar det bra? -Jadå. 482 01:15:49,925 --> 01:15:53,554 Det är förbluffande att ni överlevt här ute. 483 01:15:53,637 --> 01:15:57,432 George är lite av en tusenkonstnär. 484 01:15:59,268 --> 01:16:02,479 Han har lagt mycket jobb på säkerheten här. 485 01:16:02,604 --> 01:16:05,315 Vi är gamla, men spänstiga. 486 01:16:05,983 --> 01:16:09,903 Vi har haft många här som försökt stjäla stället. 487 01:16:09,987 --> 01:16:12,030 Ja, det har vi. 488 01:16:12,197 --> 01:16:17,077 -Kom ska jag visa er en sak. -Inte nu, George. 489 01:16:17,202 --> 01:16:19,288 Kom. 490 01:16:21,081 --> 01:16:23,417 -Är det... -Gravar? Visst. 491 01:16:23,542 --> 01:16:29,131 -Det vore fel att inte begrava dem. -Dessutom är det bra för myllan. 492 01:16:29,214 --> 01:16:32,593 Kom med in igen. Ni ska få ett par smörgåsar. 493 01:16:32,718 --> 01:16:36,763 -Tack så mycket. - Vi måste sticka. -De har dödat dem. 494 01:16:36,889 --> 01:16:39,433 -Och ätit dem. -Hennes händer skakar. 495 01:16:39,558 --> 01:16:41,643 För mycket människokött. 496 01:16:41,727 --> 01:16:46,356 -Jag hittade kött. Ni är väl hungriga? -Nej, tack. 497 01:16:46,481 --> 01:16:50,068 -Vi måste ge oss iväg. -Redan? 498 01:16:50,194 --> 01:16:52,946 -Ja. -Säkert att ni inte stannar? 499 01:16:53,071 --> 01:16:56,200 Bergsäkert. - Lägg ifrån dig geväret. 500 01:16:56,325 --> 01:16:59,661 Solara, ta det här och tacka fint för teet. 501 01:16:59,786 --> 01:17:02,873 -Tack för teet. -Tack så hemskt mycket. 502 01:17:09,505 --> 01:17:11,590 Gå in igen. 503 01:17:15,093 --> 01:17:18,639 -Vad står på? -Ett helt kompani beväpnade vildar. 504 01:17:18,764 --> 01:17:22,643 -De ledde dem raka vägen hit. -Jag som dukat med finporslinet. 505 01:17:22,768 --> 01:17:25,646 -Skit i det. -Har ni fler vapen? 506 01:17:25,771 --> 01:17:28,690 Du ska få se på vapen. 507 01:17:31,109 --> 01:17:34,154 -Kan du hantera en pistol? -Självklart. 508 01:17:34,821 --> 01:17:36,865 Skynda på. 509 01:17:36,990 --> 01:17:39,243 Vi vet att ni är där inne. 510 01:17:40,244 --> 01:17:43,747 Kom ut, så kommer ingen till skada. 511 01:17:47,709 --> 01:17:52,756 Jag gör det lätt för er. Skicka ut Solara med boken. 512 01:17:52,881 --> 01:17:55,467 -Vad gör vi? -Jag vet vad jag gör. 513 01:17:55,592 --> 01:18:00,472 -Vänta. -Allt jag vill ha är boken och flickan. 514 01:18:02,140 --> 01:18:04,393 De kommer inte ut. 515 01:18:30,127 --> 01:18:33,380 Jävlar! Ta skydd! 516 01:18:53,025 --> 01:18:56,820 Den där rösten du hörde, sa den nåt om det här? 517 01:18:56,945 --> 01:18:59,239 Vi klarar oss båda två. 518 01:18:59,323 --> 01:19:03,285 -Vi, då? -Den nämnde inte er. 519 01:19:12,586 --> 01:19:16,089 Eld upphör! 520 01:19:26,892 --> 01:19:30,354 Era jävlar! 521 01:19:31,146 --> 01:19:33,232 Martha... 522 01:19:34,942 --> 01:19:38,487 -Martha... -Gå runt på sidan! 523 01:19:38,612 --> 01:19:42,115 -Era as! -På sidan av huset! 524 01:19:42,241 --> 01:19:44,326 Era jävla as! 525 01:19:48,872 --> 01:19:50,958 Ingen ger eld! 526 01:19:51,083 --> 01:19:53,627 -Vad gör de? -Inget snällt. 527 01:21:08,035 --> 01:21:10,120 Var är boken? 528 01:21:16,627 --> 01:21:18,712 Kolla hans packning. 529 01:21:36,813 --> 01:21:38,815 Den är inte här. 530 01:21:41,026 --> 01:21:47,074 Det här är sista chansen. Lämna ifrån dig den, annars begraver jag dig här. 531 01:21:56,917 --> 01:22:00,921 Jävla... Vi gör ett nytt försök. 532 01:22:05,092 --> 01:22:07,469 -Carnegie! -Vad är det?! 533 01:22:17,312 --> 01:22:21,358 Var är boken? 534 01:22:25,904 --> 01:22:28,615 Ge honom boken är du snäll. 535 01:22:32,911 --> 01:22:34,955 Säg det inte. 536 01:22:43,630 --> 01:22:47,843 Den är i huset. I teven. 537 01:22:48,886 --> 01:22:52,681 -Gå och kolla teven. -Vad för nåt? 538 01:22:52,848 --> 01:22:57,227 Du måste fan skoja... - Du får göra det! Sätt fart! 539 01:23:32,971 --> 01:23:36,808 "Bedjen, och eder skall varda givet." 540 01:23:41,605 --> 01:23:43,982 Gud är god, inte sant? 541 01:23:45,108 --> 01:23:47,194 Alltid. 542 01:23:48,862 --> 01:23:50,948 Inte alltid. 543 01:24:17,850 --> 01:24:19,852 Nej! 544 01:25:04,438 --> 01:25:09,568 Ser ni nu? Vad var det jag sa? 545 01:25:15,532 --> 01:25:17,951 Han är bara en människa. 546 01:25:21,079 --> 01:25:24,374 Nej! Låt honom vara! 547 01:25:32,591 --> 01:25:35,219 Var har du ditt beskydd nu? 548 01:25:49,858 --> 01:25:51,944 Be för mig. 549 01:25:59,576 --> 01:26:02,162 Jag menar det. 550 01:27:29,124 --> 01:27:31,210 Jävlar... 551 01:27:31,960 --> 01:27:34,004 Vänd tillbaka! 552 01:28:16,964 --> 01:28:19,383 Skynda på! 553 01:29:18,567 --> 01:29:23,113 Vi har knappt bränsle att ta oss hem med. Jagar vi efter henne? 554 01:29:24,114 --> 01:29:26,116 Nej. 555 01:30:46,363 --> 01:30:51,368 -Vart är du på väg? -Västerut. Jag måste ta mig västerut. 556 01:30:53,620 --> 01:30:55,622 Du... 557 01:31:20,147 --> 01:31:23,942 -Förlåt. -För vadå? 558 01:31:24,067 --> 01:31:30,616 Allt det här är mitt fel. Hade jag inte följt med dig hade det inte hänt nåt. 559 01:31:31,617 --> 01:31:33,869 Det är inte ditt fel. 560 01:31:35,829 --> 01:31:37,873 Jag gjorde det jag måste. 561 01:31:37,998 --> 01:31:44,505 Jag trodde inget kunde få dig att lämna den ifrån dig. Den betydde för mycket. 562 01:31:46,256 --> 01:31:50,469 Under alla år jag bar den med mig och läste ur den... 563 01:31:52,387 --> 01:31:56,934 ...blev jag så upptagen av att skydda den att jag glömde... 564 01:31:57,935 --> 01:32:02,773 -...leva som jag lärde. -Vad innebar det, då? 565 01:32:03,815 --> 01:32:05,859 Att helt enkelt... 566 01:32:08,111 --> 01:32:11,615 ...sätta andra före sig själv. 567 01:32:13,575 --> 01:32:16,620 Det är min tolkning i alla fall. 568 01:33:02,916 --> 01:33:05,002 Känner du lukten? 569 01:33:05,502 --> 01:33:08,922 -Vadå? -Det är nåt i luften. Salt. 570 01:33:13,468 --> 01:33:16,054 Vi närmar oss havet. 571 01:34:14,905 --> 01:34:19,159 Där har vi det. 572 01:34:52,901 --> 01:34:54,903 Hämta mekanikern! 573 01:36:26,578 --> 01:36:28,664 Stopp där! 574 01:36:29,540 --> 01:36:31,959 Vad är ni här efter? 575 01:36:33,126 --> 01:36:38,298 Mitt namn är Eli. Jag har en King James-bibel i min ägo. 576 01:36:38,382 --> 01:36:44,513 Stanna där ni är. Gör inga hastiga rörelser, då blir ni beskjutna. 577 01:37:01,113 --> 01:37:04,783 Var försiktig med den. Tack. 578 01:37:11,248 --> 01:37:13,333 Var försiktig. 579 01:37:22,968 --> 01:37:25,053 De är obeväpnade. 580 01:37:25,679 --> 01:37:29,683 Vi har ägnat oss åt det här ett bra tag nu. 581 01:37:30,726 --> 01:37:34,479 -Man får känslan av ett museum. -Det är mer än så. 582 01:37:34,563 --> 01:37:37,900 Det är här vi ska börja om på nytt. 583 01:37:38,025 --> 01:37:41,820 Vi har en tryckpress som snart är i funktion. 584 01:37:41,945 --> 01:37:47,784 Vi ska lära folk om världen de förlorade. Hjälpa dem återuppbygga den. 585 01:37:47,868 --> 01:37:52,414 Titta. Shakespeare. Britannica. Endast ett fåtal band fattas. 586 01:37:52,497 --> 01:37:58,170 Vi har en lång rad vackra inspelningar med Mozart och Wagner. I bra skick. 587 01:37:58,253 --> 01:38:02,049 Men ingen bibel. Inte förrän nu. 588 01:38:02,132 --> 01:38:05,844 Får man fråga vilket skick den är i? 589 01:38:06,929 --> 01:38:11,808 Den är sliten. Men den duger. 590 01:38:11,934 --> 01:38:15,354 -Får man titta på den? -Jadå. 591 01:38:22,819 --> 01:38:25,572 -Så där, nu är den öppen. -Bra. 592 01:38:59,815 --> 01:39:04,903 -Har ni nåt att skriva på? -Hämta lite skrivpapper, tack. 593 01:39:04,987 --> 01:39:07,072 En massa. 594 01:39:08,031 --> 01:39:10,033 En faslig massa. 595 01:39:10,868 --> 01:39:13,370 Det kan inte stämma... 596 01:39:20,002 --> 01:39:22,212 Det finns ingen möjlighet! 597 01:39:23,255 --> 01:39:25,340 Det kan inte stämma! 598 01:39:28,010 --> 01:39:35,225 Lyssna noga och skriv ned allt jag säger. 599 01:39:36,226 --> 01:39:39,897 Precis som jag säger det. 600 01:39:43,734 --> 01:39:50,199 Första Mosebok, Genesis. 601 01:39:51,408 --> 01:39:54,953 Kapitel 1, vers 1: 602 01:39:58,290 --> 01:40:04,588 "I begynnelsen skapade Gud himmel"... 603 01:40:05,589 --> 01:40:07,716 ..."och jord." 604 01:40:10,928 --> 01:40:13,013 Vers 2: 605 01:40:14,598 --> 01:40:19,811 "Och jorden var öde"... 606 01:40:21,813 --> 01:40:23,899 ..."och tom." 607 01:40:28,070 --> 01:40:35,327 "Och mörker var över djupet." 608 01:40:38,330 --> 01:40:45,671 "Och Guds Ande svävade"... 609 01:40:46,672 --> 01:40:49,633 ..."över vattnet." 610 01:40:52,886 --> 01:40:55,264 Vers 3: 611 01:40:57,975 --> 01:41:01,728 "Och Gud sade:"... 612 01:41:03,730 --> 01:41:06,733 "Varde Ljus." 613 01:41:10,654 --> 01:41:12,781 "Och det vart ljus." 614 01:41:23,458 --> 01:41:25,460 Var är Solara? 615 01:41:28,797 --> 01:41:32,593 Där ute. Hon valde det själv. 616 01:41:33,552 --> 01:41:38,473 Jag försökte få med henne hem. Hon vägrade. 617 01:41:41,602 --> 01:41:44,605 Vad gjorde du när hon vägrade? 618 01:41:50,402 --> 01:41:56,408 -Läs den. -Vad gjorde du med min dotter? 619 01:42:14,092 --> 01:42:17,804 Börja nån gång. 620 01:42:24,603 --> 01:42:26,647 Beklagar... 621 01:42:28,649 --> 01:42:31,860 Det var så länge sen att jag glömt det. 622 01:42:38,492 --> 01:42:41,912 -Du måste. -Jaså? 623 01:42:42,037 --> 01:42:44,456 Snälla du. 624 01:42:47,876 --> 01:42:53,131 -Ditt ben. -Det gör inte ont längre. 625 01:42:54,174 --> 01:42:56,635 Jag känner lukten av det. 626 01:43:10,524 --> 01:43:13,527 Du kämpade så hårt för den boken. 627 01:43:14,528 --> 01:43:18,198 Du offrade så mycket och så många män. 628 01:43:19,491 --> 01:43:21,827 Fler än du kunde undvara. 629 01:43:23,745 --> 01:43:27,916 Nu är alla de som var för rädda för att ens nämna ditt namn- 630 01:43:28,041 --> 01:43:32,087 -där nere och sliter baren i stycken. Visste du det? 631 01:43:32,671 --> 01:43:35,799 Ingen är där och sätter stopp för dem. 632 01:43:36,842 --> 01:43:39,052 Och du är febrig. 633 01:43:41,305 --> 01:43:47,102 Tänk att ha det man vill ha så nära inpå, men ändå så långt bort. 634 01:43:47,186 --> 01:43:49,271 Sluta! 635 01:43:52,191 --> 01:43:55,235 Lämnar du mig? 636 01:43:56,653 --> 01:43:58,780 Claudia? 637 01:44:00,365 --> 01:44:02,492 Claudia! 638 01:45:55,397 --> 01:45:58,984 Käre Gud, tack för att du gav mig styrkan- 639 01:45:59,067 --> 01:46:03,614 -och övertygelsen att slutföra uppgiften du anförtrodde mig. 640 01:46:27,221 --> 01:46:33,393 Tack för att du vägledde mig rakt och trofast förbi hindren på min väg... 641 01:46:38,982 --> 01:46:43,362 ...och för min beslutsamhet när allt omkring mig tycktes förlorat. 642 01:46:43,487 --> 01:46:48,158 Tack för ditt beskydd och för de många tecknen längs vägen. 643 01:46:49,243 --> 01:46:54,873 Tack för allt gott jag åsamkat. Jag är hemskt ledsen för det onda. 644 01:46:55,916 --> 01:47:01,505 Du behöver inte ge dig av, du får gärna stanna. Här är du utom fara. 645 01:47:01,588 --> 01:47:06,134 Tack, men jag måste göra det här. 646 01:47:10,722 --> 01:47:14,977 -Vart beger du dig? -Hemåt. 647 01:47:21,233 --> 01:47:23,861 Tack för vännen jag fick. 648 01:47:23,986 --> 01:47:27,990 Var snäll och vaka över henne som du vakade över mig. 649 01:47:48,135 --> 01:47:51,680 Tack för att du slutligen låter mig vila. 650 01:47:51,763 --> 01:47:54,266 Jag är verkligen trött. 651 01:47:54,433 --> 01:47:58,103 Men nu kan jag vila i frid- 652 01:47:58,228 --> 01:48:02,816 -i vetskapen att jag gjort det rätta av min tid här på jorden. 653 01:48:06,028 --> 01:48:08,947 BIBELN NEW KING JAMES VERSION 654 01:48:10,991 --> 01:48:16,663 "Jag har kämpat den goda kampen. Jag har fullbordat mitt lopp." 655 01:48:18,957 --> 01:48:21,502 "Jag har bevarat tron." 656 01:48:48,320 --> 01:48:52,366 Översatt av: BRONSON www.divxsweden.net