1 00:04:18,050 --> 00:04:25,209 Tanrı'nın Kitabı 2 00:04:25,210 --> 00:04:30,210 Çeviri: batigol-7 3 00:09:08,477 --> 00:09:10,613 Aç mısın? 4 00:09:10,614 --> 00:09:14,216 Gelip alman gerek. Zor adamı oynama. 5 00:09:14,217 --> 00:09:16,308 Çok beğeneceksin. 6 00:09:16,309 --> 00:09:19,028 Kedi eti. 7 00:09:20,454 --> 00:09:21,873 İşte böyle. 8 00:09:28,858 --> 00:09:31,651 Midende kahvaltı için de yer ayır. 9 00:10:14,828 --> 00:10:18,027 # Geçmiş günleri düşünebilirim. # 10 00:10:19,276 --> 00:10:23,515 # Hayatımı yaşadığım zamanları. # 11 00:10:24,519 --> 00:10:30,698 # Bir adamın yaşamak isteyebileceği her şeydi. # 12 00:10:32,297 --> 00:10:41,628 # Yarını hiç göremedim. # 13 00:10:41,629 --> 00:10:46,227 # Bana hiç... 14 00:10:46,228 --> 00:10:52,178 ...kederden bahsedilmedi. # 15 00:10:57,276 --> 00:11:00,831 # Kırık bir kalbi... 16 00:11:00,832 --> 00:11:04,684 ...nasıl onarabilirsin? # 17 00:11:07,759 --> 00:11:10,387 # Yağmurun yağışını... 18 00:11:10,388 --> 00:11:13,593 ...nasıl durdurabilirsin? # 19 00:11:15,308 --> 00:11:19,771 # Güneşin doğuşunu... 20 00:11:21,375 --> 00:11:26,202 ...nasıl engelleyebilirsin? # 21 00:11:26,250 --> 00:11:32,588 # Dünya'nın dönmesine sebep olan nedir? # 22 00:12:31,554 --> 00:12:33,498 Kimse yok mu? 23 00:12:37,075 --> 00:12:39,174 Merhaba? 24 00:12:46,807 --> 00:12:48,068 Lütfen... 25 00:12:48,069 --> 00:12:49,863 Bana zarar verme. 26 00:12:49,864 --> 00:12:51,700 Ne istersen al. 27 00:12:51,701 --> 00:12:53,129 Donmuş yiyecek. 28 00:12:54,087 --> 00:12:55,143 Al hadi. 29 00:12:57,900 --> 00:13:00,050 - Sana zarar vermeyeceğim. - Öyle mi? 30 00:13:00,051 --> 00:13:02,190 Son adam da öyle demişti. 31 00:13:05,865 --> 00:13:07,281 Yardım edebilir misin? 32 00:13:07,482 --> 00:13:09,084 Tekerlek yerinden çıktı. 33 00:13:09,085 --> 00:13:11,418 Onaramıyorum. 34 00:13:11,419 --> 00:13:14,860 Belki yapabilseydim... 35 00:13:14,861 --> 00:13:15,861 ...ama yapamıyorum. 36 00:13:17,373 --> 00:13:21,492 İşin iyi yanı sabun olmaması. 37 00:13:21,493 --> 00:13:25,499 Korsanların kokusunu çok uzaklardan alabiliyorsun. 38 00:13:26,877 --> 00:13:28,552 Çok etkilendim! 39 00:13:28,553 --> 00:13:30,469 Bu adam... 40 00:13:30,470 --> 00:13:32,353 ...kokumuzu... 41 00:13:32,354 --> 00:13:34,626 ...10 metreden aldı! 42 00:13:36,369 --> 00:13:39,377 Hijyenimiz hakkında ne diyorlar? 43 00:13:41,013 --> 00:13:43,061 Çantanda ne var? 44 00:13:43,362 --> 00:13:44,963 Ne çantası? 45 00:13:45,098 --> 00:13:47,231 Silahı var. 46 00:13:47,693 --> 00:13:49,932 Dolu değil. 47 00:13:50,748 --> 00:13:53,875 Asla da olmaz. 48 00:13:53,876 --> 00:13:56,019 Doğru ama değil mi, moruk? 49 00:13:59,755 --> 00:14:02,842 Çantayı aç yavaşça ve nazikçe yola boşalt. 50 00:14:05,348 --> 00:14:07,330 Yapamam. 51 00:14:10,275 --> 00:14:12,917 Çıkar o çantayı... 52 00:14:12,918 --> 00:14:15,554 ...ve yere koy... 53 00:14:15,555 --> 00:14:17,271 ...yoksa ölürsün! 54 00:14:21,045 --> 00:14:23,017 Beni dinliyor musun? 55 00:14:23,018 --> 00:14:26,062 - Artık dinliyorum. - Güzel. 56 00:14:26,063 --> 00:14:28,311 - Sen beni dinliyor musun? - Evet. 57 00:14:28,312 --> 00:14:29,711 Güzel. 58 00:14:29,712 --> 00:14:32,463 Bir daha bana el hareketi yaparsan elini koparırım. 59 00:14:36,656 --> 00:14:39,260 Ne dediğini duydunuz mu? 60 00:14:39,834 --> 00:14:41,677 Pekala, demek ki bu işi zor yoldan yapacağız. 61 00:14:49,783 --> 00:14:51,833 Neden böyle yaptın? 62 00:14:51,834 --> 00:14:54,108 Elimi mi kestin? 63 00:14:58,442 --> 00:15:01,099 Ne diye dikiliyorsunuz? 64 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 Öpün şunu! 65 00:15:03,768 --> 00:15:05,516 Ne dedi? 66 00:15:05,517 --> 00:15:07,514 Şoka girdi. 67 00:15:09,590 --> 00:15:11,895 Sanırım ''Öldürün onu.'' demek istedi. 68 00:15:48,018 --> 00:15:51,379 Sana elini koparırım demiştim. 69 00:15:57,464 --> 00:16:00,479 Evet, söylemiştin. 70 00:16:06,756 --> 00:16:08,915 Kimsin sen? 71 00:17:34,490 --> 00:17:36,299 Suyun nerede? 72 00:17:36,300 --> 00:17:38,664 Önce sana saldırırlar... 73 00:17:38,665 --> 00:17:40,388 ...ve sonra da seni yerler. 74 00:17:40,389 --> 00:17:41,689 Gerçekten. 75 00:17:46,788 --> 00:17:49,504 Sepetimde. 76 00:18:19,952 --> 00:18:21,656 Almayacak mısın? 77 00:18:22,490 --> 00:18:24,989 - Nereye gidiyorsun? - Batıya. 78 00:18:25,415 --> 00:18:27,961 - Seninle gelebilir miyim? - Hayır. 79 00:19:21,008 --> 00:19:22,665 Hayır! 80 00:19:27,090 --> 00:19:30,317 Dur bakalım. Nereye gidiyorsun? 81 00:19:31,319 --> 00:19:32,319 Tatlım, gel buraya. 82 00:19:32,320 --> 00:19:33,320 Hayır, durun. 83 00:19:33,321 --> 00:19:34,321 Lütfen, yapmayın. 84 00:19:36,491 --> 00:19:38,820 Yolundan sapma. 85 00:19:40,662 --> 00:19:42,300 Hayır! 86 00:19:43,162 --> 00:19:47,718 Yolundan sapma, seni ilgilendirmez. 87 00:19:49,782 --> 00:19:54,691 Yolundan ayrılma, seni hiç ilgilendirmez. 88 00:21:53,722 --> 00:21:56,373 - Seni tanımıyorum. - Buralardan değilim. 89 00:21:56,374 --> 00:21:58,039 Yapma ya? Kimsin sen? 90 00:21:58,040 --> 00:21:59,457 Sorun çıksın istemiyorum. 91 00:22:02,110 --> 00:22:03,622 Tamam. 92 00:22:06,123 --> 00:22:09,836 - Sadece bir müşteriyim, tamam mı? - Tamam. 93 00:22:12,913 --> 00:22:15,716 Üzgünüm ama ellerini görmeliyim. 94 00:22:16,769 --> 00:22:18,991 Onlardan biri değilim. 95 00:22:19,491 --> 00:22:21,474 Tamam. 96 00:22:21,816 --> 00:22:24,461 Çantamdan bir şey çıkaracağım. 97 00:22:25,180 --> 00:22:27,193 - Parmağını tetikten çek. - Tamam. 98 00:22:36,013 --> 00:22:39,431 Süper. O bir Phantom 900, adamım. 99 00:22:39,432 --> 00:22:40,732 Öyle mi? 100 00:22:40,733 --> 00:22:42,788 90'lardan beri bunlardan görmemiştim. 101 00:22:42,789 --> 00:22:44,089 Evet, eski doğudan almıştım. 102 00:22:44,090 --> 00:22:46,606 - Çalışıyor mu? - Evet, ama şarj edilmesi lazım. 103 00:22:46,607 --> 00:22:48,315 Benim için şarj edebilir misin? 104 00:22:48,316 --> 00:22:50,066 Kablolarım da var. 105 00:22:50,067 --> 00:22:53,837 Kablolara gerek yok, senin için makinayla şarj edebilirim. 106 00:22:55,322 --> 00:22:57,192 Ama karşılığın varsa. 107 00:23:00,255 --> 00:23:02,206 Evet, tabii. 108 00:23:08,101 --> 00:23:10,169 - Amerikan malı. - Evet. 109 00:23:10,170 --> 00:23:11,470 Bunların alayı var bende. 110 00:23:11,471 --> 00:23:12,771 - Öyle mi? - Evet. 111 00:23:12,772 --> 00:23:14,560 Dudak nemlendiricin var mı? 112 00:23:14,561 --> 00:23:16,653 Hayır yok. Kedi yağım var. 113 00:23:16,654 --> 00:23:19,544 - Taze kedi yağı. - Hayır, olmaz. 114 00:23:19,545 --> 00:23:22,743 Güzeldir, aynı işi görür. 115 00:23:22,744 --> 00:23:25,210 Peki hiç oyuncağın var mı? 116 00:23:25,211 --> 00:23:28,349 Hayır, oynamam. Ama... 117 00:23:31,182 --> 00:23:33,463 Evet, evet, evet. 118 00:23:35,623 --> 00:23:36,876 Pekala, tamam. 119 00:23:37,665 --> 00:23:40,186 Bunu alıyorum ve bir de bunu. 120 00:23:40,187 --> 00:23:41,994 Tabii ki, senin olsunlar. 121 00:23:41,995 --> 00:23:44,270 Tamam, bana birkaç saat ver. 122 00:23:44,271 --> 00:23:46,108 - Senin için şarj edeyim. - Teşekkürler. 123 00:23:46,109 --> 00:23:49,126 Sokağın karşısında bekleyebilirsin. 124 00:23:49,127 --> 00:23:52,694 - Sağol, ben böyle iyiyim. - Ama bar açılmak üzere. 125 00:23:52,695 --> 00:23:53,893 Burada beklerim. 126 00:23:53,894 --> 00:23:55,765 Bana güvenmiyorsun, değil mi? 127 00:23:59,926 --> 00:24:02,480 - Burada beklerim. - Tamam. 128 00:24:40,518 --> 00:24:43,124 Carnie... 129 00:24:43,125 --> 00:24:45,730 ...yol çetelerinden biri şehre geldi. 130 00:24:45,731 --> 00:24:47,981 Sana bir şey getirmişler. 131 00:24:47,982 --> 00:24:51,302 - Kitaplar mı? - Hem de sürüyle. 132 00:24:52,134 --> 00:24:55,703 Onlara, hemen onlarla görüşmek istediğimi söyle. 133 00:25:08,897 --> 00:25:11,296 İyi iş başardık. 134 00:25:21,278 --> 00:25:26,008 Senin istediğin kitap, bunların arasında yok mu? 135 00:25:27,561 --> 00:25:29,171 Yok. 136 00:25:29,172 --> 00:25:32,118 Anlamıyorum. İşe yaramaz sürüyle kitap. 137 00:25:32,119 --> 00:25:35,428 Anlamak zorunda değilsin. 138 00:25:36,007 --> 00:25:40,383 Anlama işini bana bırak ki arkadaş olabilelim. 139 00:25:40,384 --> 00:25:44,121 Sana güveniyorum, o kitabı bulacaksın. 140 00:25:44,517 --> 00:25:46,889 Dur! 141 00:25:46,890 --> 00:25:49,912 Bir de bu var. 142 00:25:55,015 --> 00:25:59,313 İşte bu bir ikram. 143 00:26:00,297 --> 00:26:03,064 Şampuan. 144 00:26:04,929 --> 00:26:07,133 Git biraz eğlen. 145 00:26:07,134 --> 00:26:09,338 Karılarla takıl. 146 00:26:09,339 --> 00:26:13,030 Sen ve arkadaşların istediğiniz kadar takılabilirsiniz. 147 00:26:13,031 --> 00:26:15,718 Sonra yollara geri dönün. 148 00:26:15,719 --> 00:26:18,433 Sonra da sana kitabını getireceğiz! 149 00:26:18,434 --> 00:26:20,665 Hiç şüphem yok. 150 00:26:26,017 --> 00:26:28,645 Okumayı bile bilmeyen adamları... 151 00:26:28,646 --> 00:26:31,273 ...bir kitabı bulmaları için gönderiyorsun. 152 00:26:32,395 --> 00:26:34,534 Tabii ki hiçbir şey bulamayacaklar. 153 00:26:34,535 --> 00:26:37,537 İşe yaramadıklarını ben de biliyorum... 154 00:26:37,622 --> 00:26:40,098 ...tabii sen onlarla gitmedikçe. 155 00:26:45,963 --> 00:26:49,768 - Ya bunlar ne olacak? - Yak gitsin. 156 00:26:51,087 --> 00:26:54,597 Sokağın karşısındaki mekanda, hiç su var mıdır? 157 00:26:57,637 --> 00:27:00,168 Karşılığını verebilirsen var. 158 00:27:05,259 --> 00:27:07,622 İşte. 159 00:27:07,623 --> 00:27:09,986 Kokla. 160 00:27:14,965 --> 00:27:18,082 Yol çetelerinden biri bulmuş. 161 00:27:18,840 --> 00:27:21,327 Kim bilir... 162 00:27:22,537 --> 00:27:27,162 Belki de dünyadaki son şampuandır. 163 00:27:27,806 --> 00:27:31,560 Ve hepsi senin. 164 00:27:34,815 --> 00:27:37,219 Kitabını bulmuşlar mı? 165 00:27:40,235 --> 00:27:42,516 Hayır. 166 00:28:24,374 --> 00:28:25,945 Yabancı? 167 00:28:27,198 --> 00:28:28,753 Ellerini göster. 168 00:28:31,932 --> 00:28:35,193 - Tamam, ne istiyorsun? - Su. 169 00:28:36,726 --> 00:28:38,911 İyi parça. 170 00:28:38,912 --> 00:28:41,832 Kendi erzağımı satmak için tüketmeliyim, ucuza kaçayım deme. 171 00:28:41,833 --> 00:28:43,834 Tamam. 172 00:28:51,664 --> 00:28:53,964 Bununla anca yarısını alırsın. 173 00:29:16,264 --> 00:29:17,950 Solara! 174 00:29:21,285 --> 00:29:24,048 Şunu doldur. 175 00:29:27,214 --> 00:29:30,490 Bekle. Buna ihtiyacın var. 176 00:29:46,953 --> 00:29:48,948 Yolumda çekilir misin? 177 00:29:52,337 --> 00:29:53,986 Sağol. 178 00:30:08,761 --> 00:30:11,279 O benim kedimdi. 179 00:30:13,519 --> 00:30:16,348 Cinsi güzelmiş. 180 00:30:16,349 --> 00:30:18,310 Barda kedime vurduğunu gördüm. 181 00:30:18,441 --> 00:30:21,264 Hayır, biraz ittim, vurmadım. 182 00:30:21,265 --> 00:30:22,768 Ona elini kaldırdın. 183 00:30:22,769 --> 00:30:24,900 Bir daha olmayacak, söz veriyorum. 184 00:30:24,901 --> 00:30:28,063 Martz, bir içki daha vereyim mi? 185 00:30:28,995 --> 00:30:32,047 O kediler 2 yıldır buraya gelir. 186 00:30:32,720 --> 00:30:36,000 Burada olmaya senden daha çok hakları var. 187 00:30:36,595 --> 00:30:39,069 Sorun çıksın istemiyorum. 188 00:30:40,728 --> 00:30:43,372 Çok kötü, çünkü... 189 00:30:49,921 --> 00:30:52,602 Kim olduğunu biliyorum. 190 00:30:52,603 --> 00:30:57,158 Yoldaki masum yolcuların katili. 191 00:30:57,559 --> 00:31:00,287 Yaptığın her şeyin hesabı tutuluyor... 192 00:31:00,288 --> 00:31:03,388 ...bunları ödeyeceğini biliyor musun? 193 00:31:08,166 --> 00:31:09,922 Tamam. 194 00:31:14,173 --> 00:31:18,086 Eşyalarımı alıp, buradan çıkıp gideceğim. 195 00:31:18,087 --> 00:31:21,369 - Tamam mı, kardeş? - Tamam. 196 00:32:01,337 --> 00:32:03,910 Toprak... 197 00:32:03,911 --> 00:32:06,483 ...bizim yüzümüzden lanetlendi. 198 00:32:07,436 --> 00:32:10,084 Toprak bize... 199 00:32:10,085 --> 00:32:12,733 ...diken ve çalı verecek. 200 00:32:15,034 --> 00:32:18,484 Topraktan geldik, topraktan yaratıldık... 201 00:32:21,168 --> 00:32:24,452 ...ve yine toprağa döneceğiz. 202 00:32:52,691 --> 00:32:54,129 Dur! 203 00:32:56,607 --> 00:32:58,241 Lütfen. 204 00:33:09,232 --> 00:33:10,888 Redridge! 205 00:33:11,196 --> 00:33:13,409 Redridge. 206 00:33:27,601 --> 00:33:31,955 - Kimsin sen? - Hiç kimse. 207 00:33:33,052 --> 00:33:35,233 Bundan biraz kuşkuluyum. 208 00:33:35,234 --> 00:33:37,984 Barımda öldürdüğün adamlar... 209 00:33:37,985 --> 00:33:39,585 ...işte onlar hiç kimseydi. 210 00:33:40,546 --> 00:33:42,905 - Ama sen... - Eli bile titremedi. 211 00:33:42,906 --> 00:33:44,873 Onlardan biri değil. 212 00:33:44,874 --> 00:33:48,181 Güzel. Burası medeni bir kasaba. 213 00:33:48,182 --> 00:33:49,182 İnsanları yemiyoruz. 214 00:33:51,383 --> 00:33:53,898 Öncesinden çok fazla insan görmüyoruz. 215 00:33:53,899 --> 00:33:55,679 Artık görmüyoruz. 216 00:33:57,074 --> 00:34:00,172 - Okur musun? - Her gün. 217 00:34:01,935 --> 00:34:04,287 Senin için ne güzel. Ben de okurum. 218 00:34:04,288 --> 00:34:05,821 İşin komik yanı nedir biliyor musun? 219 00:34:05,822 --> 00:34:09,364 Bizim gibi yaşlı insanlar... 220 00:34:09,365 --> 00:34:10,865 ...gelecek biziz. 221 00:34:11,391 --> 00:34:13,123 Benden ne istiyorsun? 222 00:34:13,649 --> 00:34:16,547 Doğruca konuya girdi. 223 00:34:16,548 --> 00:34:18,606 Bunu sevdim. 224 00:34:18,607 --> 00:34:20,664 Bunu sevdim. 225 00:34:24,696 --> 00:34:27,432 Sadece eğitimli değilsin... 226 00:34:28,024 --> 00:34:30,316 Daha önce onu senin gibi kullanan birini görmemiştim. 227 00:34:30,317 --> 00:34:31,616 Nerede öğrendiğini bilmiyorum... 228 00:34:31,617 --> 00:34:34,337 Ama, eminim ki, çok iyi kullanıyorsun. 229 00:34:35,419 --> 00:34:39,096 Burası küçük bir kasaba, işin daha başındayız. 230 00:34:39,097 --> 00:34:42,251 Genişletmek üzereyim, uzman bir yardıma ihtiyacım var, 231 00:34:42,252 --> 00:34:43,957 ...senin gibi birini kullanabilirim. 232 00:34:44,216 --> 00:34:47,342 Sağol ama ilgilenmiyorum. 233 00:34:48,172 --> 00:34:49,820 Benim için çalışan insanlar, bir işçinin rüyasında görebileceğinden bile... 234 00:34:49,821 --> 00:34:51,468 ...çok daha iyi yaşıyorlar. Redrige'ye sor. 235 00:34:51,469 --> 00:34:53,574 İstediğine sor. 236 00:34:54,268 --> 00:34:56,979 Gerçek yatak, sıcak yemek ve kadınlar. 237 00:34:59,543 --> 00:35:01,527 Temiz su. 238 00:35:02,242 --> 00:35:04,719 Daha kötüsü de olabilir, dostum. 239 00:35:06,079 --> 00:35:07,337 Sağol. 240 00:35:08,986 --> 00:35:11,073 Ama gitmem gereken bir yer var. 241 00:35:11,502 --> 00:35:12,837 Neresi? 242 00:35:14,000 --> 00:35:15,291 Batı. 243 00:35:15,712 --> 00:35:17,561 Batı diye bir yer yok. 244 00:35:17,562 --> 00:35:19,670 Bana başka türlü söylendi. 245 00:35:19,671 --> 00:35:21,439 Kim söyledi? 246 00:35:26,395 --> 00:35:30,142 Bak ne diyorum. Gece burada kal. 247 00:35:30,143 --> 00:35:31,629 Konukseverliğimize bir bak... 248 00:35:31,630 --> 00:35:33,296 ...bakalım beğenecek misin? 249 00:35:33,306 --> 00:35:35,859 Sabah tekrar konuşuruz. 250 00:35:35,860 --> 00:35:39,301 Bu bir tavsiye, Walker. Seçenek değil. 251 00:35:41,045 --> 00:35:43,369 Daima bir seçenek vardır. 252 00:35:47,095 --> 00:35:50,349 Gece boyunca odanın dışında biri olacak. 253 00:35:50,350 --> 00:35:54,316 - Bir şeye ihtiyacın olursa... - Olmaz. 254 00:35:54,317 --> 00:35:56,184 Belli olmaz. 255 00:36:47,281 --> 00:36:50,798 Bunlar senin için. Duş için su... 256 00:36:50,799 --> 00:36:53,303 ...biraz yiyecek ve özel tatlı... 257 00:36:53,304 --> 00:36:55,240 ...müessesemizin ikramı. 258 00:37:00,102 --> 00:37:03,075 Seni bulabilmem için elimdekini alman veya bir şey söylemen gerekli. 259 00:37:15,515 --> 00:37:18,896 - Sağol. - Rica ederim. 260 00:37:18,897 --> 00:37:20,232 Başka bir şey ister misiniz? 261 00:37:20,233 --> 00:37:21,835 Hayır, gerek yok, sağol. 262 00:37:21,836 --> 00:37:24,271 Savaşta mı kör oldun? 263 00:37:27,541 --> 00:37:30,083 Doğuştan körüm. 264 00:37:30,084 --> 00:37:33,528 Sanırım şanslıyım, çünkü olayın yaşandığı zamana kadar... 265 00:37:33,529 --> 00:37:35,825 ...zaten böyleydim. 266 00:37:35,826 --> 00:37:39,164 Yemek için sağol. 267 00:37:39,165 --> 00:37:40,565 Rica ederim. 268 00:37:42,751 --> 00:37:44,874 Parfümünü beğendim. 269 00:37:49,262 --> 00:37:52,001 Sadece şampuan. 270 00:37:52,002 --> 00:37:54,741 Ama yine de sağol. 271 00:37:56,452 --> 00:37:57,867 İyi geceler. 272 00:38:21,775 --> 00:38:24,855 Sabaha fikrini değiştireceğini sanmıyorum. 273 00:38:26,158 --> 00:38:28,237 Burada kalmayacak. 274 00:38:32,386 --> 00:38:34,876 Diğerlerinden daha farklı biri. 275 00:38:35,692 --> 00:38:39,237 Ondan yapmanı istediğin şeyi yaptıramayacaksın. 276 00:38:41,303 --> 00:38:44,206 Kim benden bahsetti ki? 277 00:38:46,087 --> 00:38:48,826 Solara'yı göndereceğim. 278 00:38:51,920 --> 00:38:53,951 Bunu yapamazsın. 279 00:38:53,952 --> 00:38:58,519 Tam onu kullanmanın vakti. 280 00:38:59,815 --> 00:39:03,725 Lütfen. Yapma. 281 00:39:03,726 --> 00:39:07,622 Lütfen, yapma. Lütfen. 282 00:39:07,623 --> 00:39:10,625 Lütfen. Lütfen. 283 00:39:23,319 --> 00:39:24,878 İçeri girebilir miyim? 284 00:39:27,543 --> 00:39:29,062 Bir dakika müsaade et. 285 00:39:38,061 --> 00:39:41,635 Biri zaten su ve yemek getirmişti. 286 00:39:43,560 --> 00:39:45,732 İhtiyacım olan her şeyi aldım. 287 00:39:49,959 --> 00:39:51,827 Emin misin? 288 00:39:55,685 --> 00:39:58,179 Burası fazla aydınlık. 289 00:39:59,425 --> 00:40:02,483 - Ben Solara. - Evet. 290 00:40:02,484 --> 00:40:05,213 Mataramı doldurmuştun. 291 00:40:05,446 --> 00:40:08,742 Evet. Sen de Walker'sın, değil mi? 292 00:40:09,398 --> 00:40:10,727 Evet. 293 00:40:13,980 --> 00:40:17,957 Ödemeden tırsıyorsan, müessesenin ikramıdır. 294 00:40:17,958 --> 00:40:19,838 Ne için ödeme? 295 00:40:21,595 --> 00:40:24,082 Neden oturmuyorsun? 296 00:40:33,580 --> 00:40:34,895 Hayır. 297 00:40:36,523 --> 00:40:38,161 Hayır, gidemem. 298 00:40:39,210 --> 00:40:41,174 Beni gönderirsen, anneme zarar verecek. 299 00:40:41,691 --> 00:40:44,457 - Kim? - Carnegie. 300 00:40:45,674 --> 00:40:49,193 - O senin baban mı? - Hayır. 301 00:40:49,194 --> 00:40:51,756 Hayır ama ikimiz de ona aitiz. 302 00:40:51,757 --> 00:40:53,900 Ben yerde yatarım. 303 00:40:53,901 --> 00:40:56,572 Yarın ona benimle iyi vakit geçirdiğini söylersin. 304 00:40:56,573 --> 00:40:59,244 Söz veriyorum, sorun çıkarmayacağım. 305 00:41:02,248 --> 00:41:03,973 Lütfen. 306 00:41:10,521 --> 00:41:14,498 At B4'e gider. 307 00:41:22,084 --> 00:41:24,298 Senin sıran. 308 00:41:30,720 --> 00:41:35,603 - Kaç yaşındasın? - Pardon? 309 00:41:35,604 --> 00:41:40,098 Buraya gelmeden önce senin yaşlarında çok fazla insan görmedim. 310 00:41:40,624 --> 00:41:44,314 Yaklaşık olarak... 311 00:41:47,172 --> 00:41:50,743 ...patlamada sonra 30 kış geçti. 312 00:41:52,940 --> 00:41:55,435 Tam olarak hatırlamıyorum. 313 00:41:55,955 --> 00:41:57,923 Nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 314 00:41:58,782 --> 00:42:01,734 - Yani öncesindeki Dünya'yı. - Evet. 315 00:42:05,280 --> 00:42:07,370 Nasıldı? 316 00:42:11,185 --> 00:42:13,879 İnsanların elinde ihtiyaçlarından fazlası vardı. 317 00:42:15,548 --> 00:42:18,297 Neyin değerli olup... 318 00:42:18,298 --> 00:42:21,046 ...neyin olmadığını bilmiyorduk. 319 00:42:25,023 --> 00:42:28,733 İnsanların şu an birbirlerini öldürdükleri şeyleri, o zamanlar fırlatır atardık. 320 00:42:30,756 --> 00:42:32,895 - Gerçekten mi? - Evet. 321 00:42:34,957 --> 00:42:37,335 Kitabın var! Bakabilir miyim? 322 00:42:37,336 --> 00:42:38,642 Hayır, bakamazsın. 323 00:42:38,643 --> 00:42:41,026 - Bi'kere bakmak istiyorum. - Hayır, hayır dedim. 324 00:42:41,027 --> 00:42:44,923 Okumayı bilmiyorum. Hadi, bi'kere bakmak istiyorum. 325 00:42:46,167 --> 00:42:47,984 Senin derdin ne? Sadece basit bir kitap. 326 00:42:47,985 --> 00:42:49,285 Basit bir kitap değil. 327 00:42:50,159 --> 00:42:51,945 Ne demek ''basit bir kitap değil''? 328 00:42:52,860 --> 00:42:54,525 Kitapla ilgili soru sormak yok, tamam mı? 329 00:42:54,526 --> 00:42:55,826 Başka soru yok. 330 00:43:22,622 --> 00:43:25,382 Buraya geldiğinden beri sana sormak istediğim bir soru var. 331 00:43:25,383 --> 00:43:28,544 Belki cevap veririm, belki de vermem. 332 00:43:29,879 --> 00:43:31,712 Suyu nereden getirdin? 333 00:43:32,456 --> 00:43:34,157 Söyleyemem. 334 00:43:34,158 --> 00:43:36,007 Söyleyemez misin yoksa bilmiyor musun? 335 00:43:36,008 --> 00:43:37,967 Biliyorum. 336 00:43:37,968 --> 00:43:41,504 Sen kitap hakkında konuşmuyorsan... 337 00:43:41,505 --> 00:43:44,746 ...ben de su hakkında konuşmam. 338 00:43:49,619 --> 00:43:51,629 Pekala, sana başka bir sorum var. 339 00:43:51,630 --> 00:43:52,930 Tabii ya. 340 00:43:52,931 --> 00:43:57,927 Aç mısın? Burada epey yemek var. 341 00:43:57,928 --> 00:43:59,628 Yiyebileceğimden de fazla. 342 00:44:00,856 --> 00:44:03,564 Ne diyorum bak. Yemeği paylaşabiliriz. 343 00:44:03,565 --> 00:44:07,816 Eski insanların yaptığı gibi. 344 00:44:09,334 --> 00:44:12,508 - Tamam. - Tamam mı? 345 00:44:16,773 --> 00:44:20,255 Dur bir dakika. Otur. 346 00:44:21,723 --> 00:44:23,150 Otur. 347 00:44:25,153 --> 00:44:26,153 Sana bir şeyim var. 348 00:44:27,640 --> 00:44:30,204 Ellerini ver. 349 00:44:31,045 --> 00:44:32,811 Ne yapıyorsun? 350 00:44:32,812 --> 00:44:35,074 Ban güven. Ellerini ver. 351 00:44:39,348 --> 00:44:40,648 Gözlerini kapat. 352 00:44:42,827 --> 00:44:45,809 Yüce Tanrım, sana bu yemek için şükrediyoruz. 353 00:44:45,810 --> 00:44:49,750 Sana bu sıcak yatak için ve... 354 00:44:49,751 --> 00:44:51,907 ...soğuk gecedeki başımızın üzerindeki tavan için... 355 00:44:51,908 --> 00:44:53,208 ...şükrediyoruz. 356 00:44:54,109 --> 00:44:58,526 - Çok uzun zaman oldu. - Kitaptan mı? 357 00:45:00,799 --> 00:45:02,221 Gözlerini kapa. 358 00:45:03,830 --> 00:45:08,109 Böyle zor zamanlarda bize yoldaşlık yaptığın için... 359 00:45:08,110 --> 00:45:10,821 ...sana şükrediyoruz. 360 00:45:11,122 --> 00:45:12,422 Amin. 361 00:45:17,120 --> 00:45:18,843 Şimdi yiyor muyuz? 362 00:45:19,959 --> 00:45:21,350 Evet, yiyoruz. 363 00:45:52,418 --> 00:45:53,718 Günaydın, Solara. 364 00:45:55,795 --> 00:45:58,673 Gecen nasıl geçti, iyi uyudun mu? 365 00:45:58,674 --> 00:46:01,146 - Söylediğini yaptım. - Tabii ki yaptın... 366 00:46:01,147 --> 00:46:04,403 ...ama işe yaradı mı diye sordum? 367 00:46:06,404 --> 00:46:10,933 - Kalıyor mu? - Pek fazla konuşmadık. 368 00:46:10,934 --> 00:46:13,290 Solara, tatlım, bir şeyler ye. 369 00:46:16,948 --> 00:46:19,545 Anne, elini ver. 370 00:46:21,609 --> 00:46:23,108 Gözlerini kapat. 371 00:46:23,833 --> 00:46:25,701 Anne, güven bana. 372 00:46:32,133 --> 00:46:33,906 Yüce Tanrım... 373 00:46:35,267 --> 00:46:38,636 ...yemeğimiz için sana şükrediyoruz. 374 00:46:38,637 --> 00:46:42,961 Annem için şükrediyorum. 375 00:46:42,962 --> 00:46:44,846 Başımızın üzerindeki çatı ve yeni arkadaşlar için şükrediyorum. 376 00:46:49,111 --> 00:46:52,177 Ve... 377 00:46:55,916 --> 00:46:59,306 Sanırım şimdilik hepsi bu kadar. 378 00:46:59,307 --> 00:47:00,607 Amin. 379 00:47:06,619 --> 00:47:08,741 Aklına gelmeyen kelime buydu. 380 00:47:08,742 --> 00:47:10,042 Amin. 381 00:47:11,941 --> 00:47:14,363 Böyle bitirirsin. 382 00:47:20,547 --> 00:47:22,664 Pek fazla konuşmadığınızı söylemiştin. 383 00:47:24,916 --> 00:47:27,911 Peki hiç kitap okudu mu? 384 00:47:29,416 --> 00:47:32,348 - Sana bir soru soru sordum. - Bill, yapma. 385 00:47:32,349 --> 00:47:36,111 Sen kes sesini. 386 00:47:45,666 --> 00:47:46,966 Dur! 387 00:47:47,936 --> 00:47:50,380 Anneni incitiyorsun, Solara. 388 00:47:50,381 --> 00:47:54,101 Her gün okuduğunu söyledi. Okudu mu? 389 00:47:57,137 --> 00:47:59,542 Annenin çok hoşuna gidecek. 390 00:47:59,543 --> 00:48:00,843 Bilmiyorum! 391 00:48:01,672 --> 00:48:02,972 Bilmiyorum. 392 00:48:08,944 --> 00:48:12,486 Evet, evet. Okuyordu. 393 00:48:12,487 --> 00:48:14,185 Ne çeşit bir kitap okuyordu. 394 00:48:14,186 --> 00:48:16,454 Bilmiyorum, eski deri kaplı bir şeydi. 395 00:48:16,455 --> 00:48:17,755 Yani? 396 00:48:20,515 --> 00:48:23,247 Bilmiyorum, ön tarafında bir şey vardı. 397 00:48:23,248 --> 00:48:24,089 Söyle neymiş o. 398 00:48:24,090 --> 00:48:25,577 Bırak annemi lütfen. 399 00:48:25,578 --> 00:48:26,978 Göster! 400 00:48:40,490 --> 00:48:41,790 Redridge! 401 00:48:54,410 --> 00:48:57,016 Kahretsin! Bütün gece bekledim. 402 00:48:57,017 --> 00:48:59,409 Nerede bu adam? 403 00:48:59,410 --> 00:49:01,611 Bilmiyorum. 404 00:49:06,516 --> 00:49:09,784 İçinde asit olmadığından emin olmak istiyorum. 405 00:49:09,785 --> 00:49:12,327 Anlıyorum. Hiç önemli değil. Şunları al yeter. 406 00:49:12,427 --> 00:49:14,155 - Hepsini al. - Kurutmalıyım. 407 00:49:14,156 --> 00:49:15,456 - Hey! - Tamam, tamam. 408 00:49:15,457 --> 00:49:16,457 - Hadi. - Tamam. 409 00:49:16,997 --> 00:49:19,770 Sağol. Onlara, sana bunu zorla yaptırdığımı söyleyebilirsin. 410 00:49:21,123 --> 00:49:23,063 - Söyle. - Bana zorla yaptırdın. 411 00:49:48,790 --> 00:49:50,440 O şey dolu mu? 412 00:49:50,441 --> 00:49:52,712 Dolu olduğunu sanmıyorum. 413 00:49:52,713 --> 00:49:55,007 Öğrenmenin tek yolu var. 414 00:49:55,008 --> 00:49:58,757 Bak, o kitap bana lazım. 415 00:49:58,758 --> 00:50:02,615 Yani, kitabı ve seni istiyorum. 416 00:50:02,616 --> 00:50:04,871 Bana seçim yaptırırsan... 417 00:50:04,872 --> 00:50:07,476 ...seni öldürüp kitabı alırım. 418 00:50:08,686 --> 00:50:11,262 Neden, neden kitabı istiyorsun? 419 00:50:12,733 --> 00:50:16,862 Ben o kitapla büyüdüm. Onun gücünü biliyorum. 420 00:50:17,863 --> 00:50:20,809 Kitabı okuduysan sen de biliyorsun. 421 00:50:20,810 --> 00:50:25,122 O yüzden savaştan sonra hepsini yaktılar. 422 00:50:26,816 --> 00:50:29,065 Hayatta kalmak bile inançlı davranmaktır. 423 00:50:29,066 --> 00:50:31,315 Bu şehir inşa etmek bile inançlı davranmaktan daha önemlidir. 424 00:50:31,316 --> 00:50:33,736 Ama bunu anlamıyorlar. 425 00:50:34,155 --> 00:50:35,823 Hiç biri anlamıyor. 426 00:50:35,824 --> 00:50:39,040 Benim onlara yardım etmek için doğru söylemlerim yok... 427 00:50:39,041 --> 00:50:41,242 ...ama kitabın var. 428 00:50:43,317 --> 00:50:46,248 İtiraf ediyorum... 429 00:50:46,249 --> 00:50:48,501 Bu kasabayı inşa etmek için, kötü şeyler yapmak zorunda kaldım... 430 00:50:48,502 --> 00:50:51,459 ...hem de çok kötü şeyler, bunu itiraf ediyorum. 431 00:50:53,169 --> 00:50:56,442 Ama o kitaba sahip olsaydık... 432 00:50:56,443 --> 00:50:57,443 ...yapmak zorunda kalmazdım. 433 00:50:59,456 --> 00:51:04,566 Elimizde doğru söylemlerimiz olsaydı, bu küçük Dünya'nın... 434 00:51:04,567 --> 00:51:08,217 ...nasıl farklı, nasıl adil bir yer olabileceğini hayal edebiliyor musun? 435 00:51:08,218 --> 00:51:10,902 İnsanlar neden burada olup bunları yaptıklarını gerçekten anlayacaklardı. 436 00:51:10,903 --> 00:51:14,467 Diğer saçma motivasyonlara ihtiyaçları olmayacaktı. 437 00:51:16,628 --> 00:51:18,356 Kitabı saklamak doğru değil. 438 00:51:18,357 --> 00:51:21,393 O kitap diğer insanlarla paylaşılmalı. 439 00:51:21,394 --> 00:51:24,476 Yayılmalı. 440 00:51:24,477 --> 00:51:25,935 Sen de bunu istemiyor musun? 441 00:51:25,936 --> 00:51:29,208 Tüm ruhum ve kalbimle. 442 00:51:30,118 --> 00:51:35,163 Bu kitabı daima olması gerektiği yere... 443 00:51:35,164 --> 00:51:37,686 ...ihtiyaç duyulduğu yere götüreceğime inandım. 444 00:51:40,715 --> 00:51:42,795 Ama henüz bulamadım. 445 00:51:48,633 --> 00:51:50,797 Bu adamı sevdim. 446 00:51:55,378 --> 00:51:57,328 Bu adamı sevdim. 447 00:52:02,172 --> 00:52:04,327 Vur onu. Lütfen. 448 00:52:25,250 --> 00:52:27,955 Ne diye dikiliyorsunuz? 449 00:52:28,628 --> 00:52:31,638 Vurun şu herifi! Allah kahretsin! 450 00:54:35,329 --> 00:54:37,703 Takip edilmekten hoşlanmam. 451 00:54:38,548 --> 00:54:40,199 Seninle gelmek istiyorum. 452 00:54:40,200 --> 00:54:43,335 - Aptal mısın? - Buradan nefret ediyorum. 453 00:54:44,973 --> 00:54:46,047 Değiştir öyleyse. 454 00:54:46,048 --> 00:54:48,366 Annem seninle daha güvende olacağımı düşünüyor. 455 00:54:53,821 --> 00:54:56,844 Seni suyumuzun olduğu yere götürürüm. 456 00:54:56,845 --> 00:55:00,019 Taşıyabildiğin kadar alabilirsin. 457 00:55:08,815 --> 00:55:11,534 Taşıyabildiğimiz kadar demek istedim. 458 00:55:16,303 --> 00:55:19,570 Carnegie, kuzeyde iki kaynak daha olduğunu biliyor. 459 00:55:19,571 --> 00:55:22,211 Daha fazla kasaba inşa edeceğini söylüyor. 460 00:55:23,543 --> 00:55:25,759 Bu suyu nereden biliyor? 461 00:55:25,760 --> 00:55:29,391 Gençliğinde buradaymış. 462 00:55:30,812 --> 00:55:33,367 Önceki Dünya'da. 463 00:55:33,368 --> 00:55:36,590 Sanırım tanıdığı herkes ölmüş. 464 00:55:39,048 --> 00:55:41,157 Acele etsek iyi olur. 465 00:55:45,813 --> 00:55:47,457 Galiba gözlüklerimi içeride unuttum. 466 00:55:47,458 --> 00:55:50,097 Benim için bakabilir misin? Ben burada beklerim. 467 00:55:56,908 --> 00:55:58,259 Ne yapıyorsun? 468 00:56:01,548 --> 00:56:03,852 Sen tam bir yalancısın! 469 00:56:07,803 --> 00:56:09,032 Yalancı değilim. 470 00:56:09,033 --> 00:56:11,882 Suyunu alırsan seninle gelebileceğimi söylemiştin. 471 00:56:11,883 --> 00:56:14,732 Ben demedim, sen dedin. 472 00:56:14,733 --> 00:56:17,243 Ayrıca, yollar senin için çok tehlikeli. 473 00:56:17,708 --> 00:56:19,800 Düşündüğünden bile daha kötü. 474 00:56:20,996 --> 00:56:23,535 Hoşçakal, Solara. Seni tanımak güzeldi. 475 00:56:23,536 --> 00:56:26,537 - Hey. - Efendim? 476 00:56:26,538 --> 00:56:27,838 Siktir git! 477 00:56:43,388 --> 00:56:45,435 Pis ellerini yıkadın mı? 478 00:56:45,436 --> 00:56:48,967 İki kere, efendim. Sizin sabununuzla. 479 00:56:52,064 --> 00:56:54,714 Bir ekip topla. Peşlerinden gidiyoruz. 480 00:56:54,715 --> 00:56:56,115 Dandik bir kitap için. 481 00:56:56,116 --> 00:56:58,917 Dandik bir kitap falan değil! 482 00:56:59,918 --> 00:57:02,250 O bir silah! 483 00:57:03,058 --> 00:57:07,670 Akılları ve kalpleri, zayıflamış ve zedelenmişleri hedefleyen bir silah. 484 00:57:07,671 --> 00:57:11,210 Bize onların kontrolünü verecek. 485 00:57:11,604 --> 00:57:15,546 Lanet bir kasabadan fazlasını yönetmek istiyorsak... 486 00:57:15,547 --> 00:57:18,021 ...o kitabı almalıyız. 487 00:57:18,022 --> 00:57:22,964 Dünyanın her yerinden insanlar gelecek ve onlara ne söylersem yapacaklar... 488 00:57:22,965 --> 00:57:25,907 ...ama kitaptaki söylemleri kullanırsam. 489 00:57:28,651 --> 00:57:33,194 Daha önce yaşandı, ve tekrar yaşanacak. 490 00:57:33,195 --> 00:57:36,076 Tek ihtiyacımız olan şey o kitap. 491 00:57:50,028 --> 00:57:52,315 Öyleyse ben de Solara'yı istiyorum. 492 00:57:56,825 --> 00:57:59,810 Benimle pazarlık mı yapıyorsun? 493 00:58:00,584 --> 00:58:03,351 Seninle anlaşma mı yapıyorum? 494 00:58:05,174 --> 00:58:07,575 Çok adam kaybettik. 495 00:58:07,576 --> 00:58:10,119 Bana her zamankinden daha çok ihtiyacın var. 496 00:58:10,870 --> 00:58:13,907 O kitabın bu dertlere değeceğini söylersen... 497 00:58:13,908 --> 00:58:17,226 ...sana inanacağım. 498 00:58:17,227 --> 00:58:20,035 Ama bunun için Solara'yı istiyorum. 499 00:58:32,716 --> 00:58:35,550 Neden olmasın? Neden olmasın? 500 00:58:36,509 --> 00:58:39,126 Hadi artık yola çıkalım. 501 00:59:12,717 --> 00:59:14,500 Ne tarafa gidiyoruz? 502 00:59:15,402 --> 00:59:16,702 Batı. 503 00:59:56,118 --> 00:59:57,418 Kimse yok mu? 504 00:59:58,515 --> 01:00:01,036 Biri bana yardım edebilir mi? 505 01:00:02,188 --> 01:00:05,075 Merhaba, kimse yok mu? 506 01:00:13,850 --> 01:00:15,473 İyi misin? 507 01:00:17,541 --> 01:00:19,794 Evet, iyiyim. 508 01:00:19,795 --> 01:00:22,673 Sen yoluna devam et, ben iyiyim. 509 01:00:22,674 --> 01:00:24,861 - Dur bir bakayım... - Hayır. Lütfen! 510 01:00:24,862 --> 01:00:28,886 İyiyim. Ben yardımı için birini bekliyorum. 511 01:00:28,887 --> 01:00:31,407 Sen yoluna git. 512 01:00:31,408 --> 01:00:33,008 Önemli değil. Sadece birkaç dakika sürer. 513 01:00:33,009 --> 01:00:36,466 Ben iyiyim. Lütfen... 514 01:00:59,702 --> 01:01:01,024 İmdat! 515 01:01:08,391 --> 01:01:10,507 Bırakın beni! 516 01:03:19,606 --> 01:03:21,504 Şuraya gidelim. 517 01:03:29,285 --> 01:03:33,595 - Ne oldu? - Duydun mu? 518 01:03:34,597 --> 01:03:35,597 Hayır. 519 01:03:42,200 --> 01:03:43,452 Kımıldama. 520 01:03:59,606 --> 01:04:01,090 Kabloları dışarı çıkar. 521 01:04:01,091 --> 01:04:02,332 Makaraya sar. 522 01:04:04,352 --> 01:04:06,527 - Bu nedir ki? - Öğle yemeği. 523 01:04:26,293 --> 01:04:28,962 Adam efsunlu gibi. 524 01:04:29,694 --> 01:04:31,963 Kimse ona zarar veremezmiş gibi. 525 01:04:34,234 --> 01:04:36,551 Lanet herifin teki sadece. 526 01:04:38,300 --> 01:04:40,871 Kurşunu sıkarsın ve diğer herkes gibi ölür. 527 01:04:46,887 --> 01:04:48,259 Hala sıcak. 528 01:04:51,720 --> 01:04:54,167 Öleli daha birkaç saat bile olmamış. 529 01:04:57,889 --> 01:04:59,663 Uzaklaşmış olamaz. 530 01:05:06,694 --> 01:05:09,420 Şerefsiz. 531 01:05:11,840 --> 01:05:13,798 Solara. 532 01:05:14,520 --> 01:05:17,100 Onu hala istediğinden emin misin? 533 01:05:21,505 --> 01:05:22,930 Yakında hava kararacak. 534 01:05:22,931 --> 01:05:25,046 Onları gece izleyemeyiz, geldiğimizi göreceklerdir. 535 01:05:26,360 --> 01:05:30,352 Farkında olmadan yanlarından geçer gideriz. 536 01:05:30,353 --> 01:05:31,353 Haklı. 537 01:05:31,815 --> 01:05:36,175 Yayan gidiyorlar. Yorgunlar. Uyumak zorundalar. 538 01:05:37,864 --> 01:05:39,915 Yarın yola devam ederiz. 539 01:05:39,916 --> 01:05:42,059 Onları güneş doğmadan bulmalıyız, Sam. 540 01:05:43,549 --> 01:05:46,707 Garanti olsa iyi olur. 541 01:06:03,073 --> 01:06:05,935 Gerçekten her gün aynı kitabı mı okuyorsun? 542 01:06:05,936 --> 01:06:07,236 Hiç kaçırmadan. 543 01:06:11,803 --> 01:06:13,938 Biraz da bana okur musun? 544 01:06:16,537 --> 01:06:17,837 Lütfen. 545 01:06:23,147 --> 01:06:28,117 Tanrı benim çobanımdır. 546 01:06:30,118 --> 01:06:34,438 Beni yeşil çimlerde uzandırır. 547 01:06:35,439 --> 01:06:38,727 Beni su olan yerlere yönlendirebilir. 548 01:06:38,728 --> 01:06:42,501 Ruhumu onarır. 549 01:06:42,502 --> 01:06:46,909 Beni kendi adının aşkına dürüstlüğün yolunda tutar. 550 01:06:50,964 --> 01:06:53,786 Ölümün gölgesindeki vadide yürüyor olsam bile... 551 01:06:54,787 --> 01:06:57,813 ...Tanrı benim yanımda oldukça... 552 01:06:57,814 --> 01:06:58,814 ...kötülükten korkmayacağım. 553 01:07:00,381 --> 01:07:03,396 - Çok güzel. - Beğendin mi? 554 01:07:03,397 --> 01:07:06,645 - Bunu sen mi yazdın? - Evet. 555 01:07:06,646 --> 01:07:10,031 - Gerçekten mi? - Hayır. 556 01:07:11,584 --> 01:07:16,071 Daha sen ve ben doğmadan çok uzun zaman önce etrafta olduğu muhakkak. 557 01:07:21,577 --> 01:07:24,438 ''O sadece basit bir kitap değil'' derken ne demek istemiştin? 558 01:07:35,191 --> 01:07:36,491 Bu son kalan. 559 01:07:39,206 --> 01:07:40,707 Gerçekten mi? 560 01:07:40,708 --> 01:07:43,771 Savaşın ardından insanlar kendilerine iş kurmak için... 561 01:07:43,772 --> 01:07:46,835 ...ateşin yok etmediği şeyleri de bulup, yok etmişler. 562 01:07:46,836 --> 01:07:49,475 Bazı insanlar savaşın öncelikli sebebinin bu olduğunu söylüyor. 563 01:07:51,999 --> 01:07:56,397 Neyse, geriye sağ salim bir tek bu kaldı. 564 01:07:58,655 --> 01:08:00,628 Nasıl aldın? 565 01:08:05,755 --> 01:08:10,346 Savaşın gökte bir delik açtığını söylediler. 566 01:08:10,347 --> 01:08:11,932 Muhtemelen bu hikayeyi duymuşsundur. 567 01:08:11,933 --> 01:08:12,933 Evet. 568 01:08:13,616 --> 01:08:17,911 Gökte delik açıldı, güneş yere indi... 569 01:08:17,912 --> 01:08:19,412 ...ve her şeyi yaktı. 570 01:08:19,978 --> 01:08:22,299 Her şeyi ve herkesi. 571 01:08:22,700 --> 01:08:26,856 Sen yer altında saklanacak böyle bir yer bulduğun için şanslıymışsın. 572 01:08:29,783 --> 01:08:31,803 Çoğu insan şanslı değildi. 573 01:08:35,195 --> 01:08:39,237 Bir yıl sonra dışarı çıkmaya başladık... 574 01:08:39,238 --> 01:08:42,851 ...amaçsıza etrafta dolanıyorduk, ne yapacağımız bilmiyorduk... 575 01:08:42,852 --> 01:08:46,786 ...kendimize yaşamımızı sürdürecek bir yer bulmaya çalışıyorduk. 576 01:08:47,327 --> 01:08:49,822 Bir gün, bir ses duydum. 577 01:08:49,823 --> 01:08:52,317 Açıklaması zor... 578 01:08:52,318 --> 01:08:57,880 ...ama sanki içimden geliyormuş gibiydi. 579 01:08:58,125 --> 01:09:02,941 Ama seninle şu an konuştuğum gibi rahatça duyabiliyordum. 580 01:09:02,942 --> 01:09:05,334 Ses ne dedi? 581 01:09:05,335 --> 01:09:10,730 Beni kitabı bulacağım yere doğru yönlendirdi. 582 01:09:10,731 --> 01:09:13,823 Molozların altında gömülüydü. 583 01:09:16,761 --> 01:09:21,880 Ses bana kitabı batıya götürmemi söyledi. 584 01:09:21,881 --> 01:09:25,598 Yolun benim için hazırlandığını söyledi. 585 01:09:25,599 --> 01:09:29,402 Kitabı olması gereken yere götürürken... 586 01:09:29,403 --> 01:09:30,703 ...güvende olacaktım. 587 01:09:34,069 --> 01:09:37,498 Korunacağımı söyledi. 588 01:09:37,499 --> 01:09:41,231 Yolumda karşıma çıkacak herkese, her şeye karşı. 589 01:09:44,141 --> 01:09:46,665 O günden beri yürüyorum. 590 01:09:48,136 --> 01:09:51,415 Bunların hepsini kafandaki ses söyledi diye mi yaptın? 591 01:09:52,678 --> 01:09:54,428 Aynen öyle. 592 01:09:54,698 --> 01:09:57,095 Daha önce ne duyduğumu biliyorum. 593 01:09:57,096 --> 01:09:59,492 Şu an ne duyuyor olduğumu da biliyorum. 594 01:10:00,494 --> 01:10:04,500 Bu işi yardımsız başaramayacağımı anlamış oldum. 595 01:10:06,183 --> 01:10:07,666 O nedir? 596 01:10:07,667 --> 01:10:09,149 Bir soru bile çok fazla. 597 01:10:09,150 --> 01:10:11,670 Yatalım, sabah erken kalkacağız. 598 01:11:14,562 --> 01:11:16,492 Ne yapıyorsun? 599 01:11:16,493 --> 01:11:17,966 Üzgünüm, uyuduğunu sanıyorum. 600 01:11:17,967 --> 01:11:21,628 Uyumuyordum. Ne yapıyorsun? 601 01:11:21,629 --> 01:11:23,158 Kitaba bakmak istemiştim. 602 01:11:23,159 --> 01:11:26,760 Benden başka kimse dokunamaz, anladın mı? 603 01:11:26,761 --> 01:11:29,982 - Anladın mı? - Evet, anladım. 604 01:11:29,983 --> 01:11:30,983 Git yat. 605 01:11:41,043 --> 01:11:44,061 Nasılsa okumayı bilmiyorsun, senin işine yaramaz. 606 01:11:44,062 --> 01:11:45,362 Evet. 607 01:11:46,343 --> 01:11:48,370 Öyleyse öğret bana. 608 01:12:08,003 --> 01:12:10,313 Dur. Dur Dur! 609 01:12:16,581 --> 01:12:19,550 30 yıldır yürüdüğünü söylemiştin, değil mi? - Evet, öyle. 610 01:12:20,307 --> 01:12:22,084 Kaybolduğunu düşündüğün oldu mu? 611 01:12:22,085 --> 01:12:23,385 Hayır. 612 01:12:23,386 --> 01:12:25,661 Doğru yöne yürüdüğünü nereden biliyorsun? 613 01:12:25,662 --> 01:12:28,279 İnancımla yürüyorum, görüşümle değil. 614 01:12:29,334 --> 01:12:30,599 Bu da ne demek? 615 01:12:30,600 --> 01:12:34,200 Yani, bir şeyler bilmiyorsan da bir şeyler biliyorsundur. 616 01:12:34,201 --> 01:12:35,329 Hiç mantılı gelmiyor. 617 01:12:35,330 --> 01:12:38,117 Mantıklı olmak zorunda değil. Çünkü bu inanç. 618 01:12:38,118 --> 01:12:40,703 Karanlığın tarlasındaki ışığın çiçeği gibi... 619 01:12:40,704 --> 01:12:42,906 ...yükü taşımam için gücü veren şey, anladın mı? 620 01:12:42,907 --> 01:12:44,402 Bu da mı kitaptan? 621 01:12:44,403 --> 01:12:48,004 Hayır, bu Johnny Cash... 622 01:12:48,005 --> 01:12:49,005 ...eskilerden bir müzisyen. 623 01:12:49,040 --> 01:12:50,305 Ne? 624 01:13:12,688 --> 01:13:14,929 Sence burada yaşayan birileri var mıdır? 625 01:13:14,930 --> 01:13:16,230 Bilmiyorum. 626 01:13:17,660 --> 01:13:19,525 Belki su vardır. 627 01:13:29,371 --> 01:13:30,930 Arkamda kal. 628 01:13:36,073 --> 01:13:38,060 Çok garip. 629 01:14:12,790 --> 01:14:13,985 Kimsin sen? 630 01:14:18,067 --> 01:14:20,814 Sadece yolcuyuz. Zarar verme niyetimiz yok. 631 01:14:20,815 --> 01:14:24,130 İzinsiz girilmez. Levhayı görmediniz mi? 632 01:14:24,131 --> 01:14:26,581 Çok üzgünüz, görmemiştik. 633 01:14:27,425 --> 01:14:28,932 - Ne iş yapıyorsunuz? - Biz sadece... 634 01:14:28,933 --> 01:14:30,993 İşimiz yok. 635 01:14:30,994 --> 01:14:33,127 Çok üzgünüz ve izin verirseniz... 636 01:14:33,128 --> 01:14:34,998 ...yolumuza devam etmek istiyoruz. 637 01:14:34,999 --> 01:14:36,907 George, şunlara bak. 638 01:14:36,908 --> 01:14:39,175 Biri kız. 639 01:14:39,176 --> 01:14:42,472 Yüzlerce kez duyduğumuz eski bir hikaye. 640 01:14:42,473 --> 01:14:44,424 Bu günlerde çok az ziyaretçimiz oluyor. 641 01:14:44,425 --> 01:14:47,083 O yüzden George herkesten şüphe ediyor. 642 01:14:47,384 --> 01:14:49,219 Ben Martha. 643 01:14:49,220 --> 01:14:51,564 Çay içer miydiniz? 644 01:15:01,835 --> 01:15:05,486 Müziğe ne dersiniz? Çok sakinleştiricidir. 645 01:15:05,487 --> 01:15:06,787 George! 646 01:15:26,625 --> 01:15:27,925 Nasıl seversiniz? 647 01:15:40,754 --> 01:15:43,521 - Güzel mi? - Güzel, güzel. 648 01:15:44,122 --> 01:15:45,422 Harika. 649 01:15:49,960 --> 01:15:53,682 İkinizin hayatta kalmış olması şaşırtıcı. 650 01:15:53,683 --> 01:15:57,463 George elinden her iş gelen bir adamdır. 651 01:15:59,266 --> 01:16:02,540 Burayı güvenli hale getirmek için çok uğraştı. 652 01:16:02,541 --> 01:16:05,323 Yaşlı olabiliriz ama dirençliyiz. 653 01:16:05,998 --> 01:16:08,845 Bizi buradan çıkarmak için birkaç kişiden fazlası gerekir... 654 01:16:08,846 --> 01:16:10,003 ...değil mi, George? 655 01:16:10,004 --> 01:16:11,730 - Evet, öyle. - Doğru. 656 01:16:12,003 --> 01:16:13,877 Size bir şey göstermek istiyorum, hadi. 657 01:16:13,878 --> 01:16:16,789 George, hayır. Şimdi olmaz. 658 01:16:17,130 --> 01:16:18,390 Hadi! 659 01:16:21,199 --> 01:16:23,721 - Bunlar... - Mezar mı? Evet. 660 01:16:23,722 --> 01:16:25,952 Onları gömmemek medeniyetsizlik olurdu. 661 01:16:25,953 --> 01:16:29,125 Ayrıca, toprak için çok iyi. 662 01:16:29,126 --> 01:16:30,771 Hadi içeri girelim. 663 01:16:30,772 --> 01:16:33,008 Size sandviç hazırlayabilirim. 664 01:16:33,009 --> 01:16:35,165 Sağolun. Teşekkürler. 665 01:16:35,166 --> 01:16:37,052 - Hemen gitmeliyiz. - Bu insanları öldürmüşler. 666 01:16:37,053 --> 01:16:38,463 Sadece öldürmemişler, onları yemişler. 667 01:16:38,464 --> 01:16:40,410 - Elleri titriyor. - Çok fazla insan etinden. 668 01:16:40,411 --> 01:16:41,711 Hadi gidelim. 669 01:16:41,712 --> 01:16:44,913 Biraz et buldum. Umarım açsınızdır. 670 01:16:44,914 --> 01:16:46,442 Hayır, hayır, sağolun. 671 01:16:46,443 --> 01:16:50,228 - Gitmemiz gerekiyor. - Hemen mi? 672 01:16:50,229 --> 01:16:51,727 Maalesef öyle. 673 01:16:51,728 --> 01:16:53,107 Kalmak istemediğinize emin misiniz? 674 01:16:53,108 --> 01:16:56,295 Eminim hem de çok. Silahını indir. 675 01:16:56,296 --> 01:16:59,200 Üzgünüm bunu almalıyım. Kapıyı aç lütfen. 676 01:16:59,767 --> 01:17:02,309 - Çay için teşekkürler. - Çok teşekkür ederiz. 677 01:17:09,634 --> 01:17:11,045 İçeri dön. 678 01:17:15,245 --> 01:17:16,217 George, sorun ne? 679 01:17:16,218 --> 01:17:18,698 Hepsi ağır silahlı adamlar... 680 01:17:18,699 --> 01:17:21,118 ...ve doğruca bize geliyorlar. 681 01:17:21,119 --> 01:17:22,667 Tam da yeni porselenlerimi çıkarmıştım. 682 01:17:22,668 --> 01:17:23,792 Başlatma şimdi porselenine. 683 01:17:23,793 --> 01:17:25,280 Daha silahınız var mı? 684 01:17:25,281 --> 01:17:28,602 Silah mı? Sana biraz silah göstereyim. 685 01:17:35,438 --> 01:17:36,814 Hadi. 686 01:17:36,815 --> 01:17:39,161 İçeride olduğunuzu biliyoruz. 687 01:17:40,255 --> 01:17:43,662 Dışarı çıkın ki kimse zarar görmesin. 688 01:17:47,589 --> 01:17:49,795 İşini kolaylaştırıyorum. 689 01:17:49,796 --> 01:17:52,781 Solara'yı kitapla birlikte gönder. 690 01:17:52,782 --> 01:17:55,501 - Ne yapacağız? - Ben ne yapacağımı çok iyi biliyorum. 691 01:17:55,502 --> 01:17:57,092 - Bekle, bekle. - Solara'yı kitapla birlikte gönder. 692 01:18:02,127 --> 01:18:04,296 Dışarı çıkmıyorlar. 693 01:18:30,020 --> 01:18:33,253 Kahretsin! Yere yatın! Herkes yere yatsın! 694 01:18:52,857 --> 01:18:54,785 Şu duyduğun ses var ya? 695 01:18:54,786 --> 01:18:56,435 Bu konuda bir şey söylemiş miydi? 696 01:18:56,784 --> 01:18:59,147 İkimiz de sağ salim kurtulacağız. 697 01:18:59,148 --> 01:19:00,502 Ya biz? 698 01:19:01,583 --> 01:19:03,106 Sizden bahsetmedi. 699 01:19:12,466 --> 01:19:13,766 Ateşi kesin! 700 01:19:14,588 --> 01:19:15,888 Ateşi kesin. 701 01:19:28,109 --> 01:19:30,149 Şerefsizler! 702 01:19:35,795 --> 01:19:37,543 Bu tarafa geçin! 703 01:19:37,544 --> 01:19:39,291 Bu tarafa geçin! 704 01:19:42,127 --> 01:19:43,739 Adi pislikler! 705 01:19:48,711 --> 01:19:50,136 Ateşi kesin! 706 01:19:50,776 --> 01:19:53,414 - Ne yapıyorlar? - İyi bir şey değil. 707 01:21:07,913 --> 01:21:09,409 Kitap nerede? 708 01:21:16,285 --> 01:21:17,961 Çantasını kontrol et. 709 01:21:36,447 --> 01:21:37,749 Burada değil. 710 01:21:40,685 --> 01:21:43,809 Bu senin son şansın. Ya kitabı verirsin... 711 01:21:43,810 --> 01:21:46,219 ...ya da yemin ediyorum ki, seni buraya gömerim. 712 01:21:56,574 --> 01:22:00,579 Adi herif. Tekrar deneyelim. 713 01:22:04,911 --> 01:22:07,072 - Carnegie! - Ne!? 714 01:22:16,924 --> 01:22:21,377 Söyle. Kitap nerede? 715 01:22:25,482 --> 01:22:28,109 Kitabı ver ona. Lütfen. 716 01:22:32,500 --> 01:22:34,429 Sakın söyleme. 717 01:22:43,989 --> 01:22:47,130 Evdeki Tv'nin arkasında. 718 01:22:48,462 --> 01:22:52,028 - Tv'yi kontrol et. - Neyi? 719 01:22:52,391 --> 01:22:54,728 Dalga mı geçiyorsun? Sen git! 720 01:22:55,487 --> 01:22:56,787 Git! 721 01:23:32,500 --> 01:23:36,318 ''İstersen mucizeyi gerçekleştirebilirsin.'' 722 01:23:41,117 --> 01:23:43,503 Tanrı iyi, değil mi? 723 01:23:44,710 --> 01:23:46,010 Her zaman. 724 01:23:48,360 --> 01:23:50,179 Her zaman değil. 725 01:24:17,406 --> 01:24:18,706 Hayır! 726 01:25:03,845 --> 01:25:06,914 Gördün mü? 727 01:25:06,915 --> 01:25:08,960 Sana ne demiştim? 728 01:25:15,316 --> 01:25:17,262 O sadece bir adam. 729 01:25:20,478 --> 01:25:23,751 Hayır! Rahat bırakın! 730 01:25:31,948 --> 01:25:34,301 Koruman şimdi nerede? 731 01:25:49,133 --> 01:25:50,933 Benim için dua et. 732 01:25:54,163 --> 01:25:55,463 Tamam mı? 733 01:25:59,906 --> 01:26:01,506 Ciddiyim. 734 01:27:28,358 --> 01:27:29,658 Hadi be! 735 01:27:31,144 --> 01:27:32,444 Geri dön! 736 01:28:16,163 --> 01:28:18,618 Hadi. Hadi! 737 01:29:18,081 --> 01:29:19,506 Geri getirmek için yeterince benzinimiz var... 738 01:29:19,507 --> 01:29:21,183 ...peşinden gitmek ister misin? 739 01:29:23,258 --> 01:29:24,558 Hayır. 740 01:30:46,322 --> 01:30:48,370 Nereye gidiyorsun. 741 01:30:48,371 --> 01:30:50,419 Batıya. Batıya gitmeliyim. 742 01:30:53,258 --> 01:30:54,558 Hey. 743 01:31:19,770 --> 01:31:23,637 - Üzgünüm. - Ne için? 744 01:31:23,638 --> 01:31:25,385 Olanların hepsi benim hatam. 745 01:31:25,386 --> 01:31:26,859 - Hayır, değil. - Evet, öyle. 746 01:31:26,860 --> 01:31:29,203 Seninle gelmeseydim bunların hiçbiri başına gelmezdi. 747 01:31:31,204 --> 01:31:33,646 Senin hatan değil. 748 01:31:35,504 --> 01:31:37,352 Yapmam gerekeni yaptım. 749 01:31:37,853 --> 01:31:40,254 O kitabı geri almanı sağlayacak herhangi bir fikrin var mı? 750 01:31:41,256 --> 01:31:43,257 Senin için çok önemliydi. 751 01:31:46,347 --> 01:31:50,006 Yıllarca o kitabı her gün yanımda taşıyıp okudum. 752 01:31:52,527 --> 01:31:55,511 Kitabı korumak için kendimi o kadar kaptırdım ki... 753 01:31:56,512 --> 01:31:59,390 ...yaşamak için ondan öğrendiğim şeyi unuttum. 754 01:32:00,894 --> 01:32:02,806 Öyle mi? Neymiş o? 755 01:32:08,133 --> 01:32:11,253 Kendin için yaptığından çok başkaları için yap. 756 01:32:13,641 --> 01:32:16,134 Kitaptan öğrendiğim budur. 757 01:33:02,890 --> 01:33:04,367 Kokuyu sen de alıyor musun? 758 01:33:05,473 --> 01:33:08,891 - Ne? - Havada tuz kokusu var. 759 01:33:13,433 --> 01:33:16,015 Okyanusa yaklaşıyoruz. 760 01:34:14,835 --> 01:34:16,693 Çok güzel. 761 01:34:18,601 --> 01:34:19,955 İşte bu. 762 01:34:52,755 --> 01:34:54,601 Tamirciyi getirin! 763 01:36:26,422 --> 01:36:28,210 Daha fazla yaklaşmayın! 764 01:36:29,175 --> 01:36:31,440 Ne işiniz var burada? 765 01:36:32,803 --> 01:36:34,695 Benim adım Eli. 766 01:36:35,294 --> 01:36:38,017 Yanımda bir Kral James İncili taşıyorum. 767 01:36:38,018 --> 01:36:39,265 Olduğunuz yerde bekleyin. 768 01:36:39,266 --> 01:36:41,770 Ani bir hareket yapmaya kalkışmayın... 769 01:36:41,771 --> 01:36:44,274 ...aksi halde üzerinize ateş açarız. 770 01:37:00,814 --> 01:37:04,499 İtinayla çalış. 771 01:37:10,936 --> 01:37:12,814 Özen göster. 772 01:37:22,851 --> 01:37:24,151 Durun. 773 01:37:25,369 --> 01:37:28,976 Bu işi uzun süredir yapıyoruz. 774 01:37:30,509 --> 01:37:34,267 - Müze gibi görünüyor. - Hayır. Çok daha fazlası. 775 01:37:34,268 --> 01:37:37,602 Burası tekrar başlayacağımız yer. 776 01:37:37,603 --> 01:37:41,516 Çok yakında baskıya geçiyoruz. 777 01:37:41,517 --> 01:37:45,018 İnsanlara kaybetmek üzere oldukları Dünya'yı öğreteceğiz. 778 01:37:45,019 --> 01:37:47,540 Tekrar inşa etmeye başlamaları için onlara yardım edeceğiz. 779 01:37:47,541 --> 01:37:49,939 Bak. Shakespeare. Britannica. 780 01:37:49,940 --> 01:37:52,071 Sadece birkaç cildi eksik. 781 01:37:52,072 --> 01:37:56,221 Mozart ve Wagner'in harika eserlerinin tüm koleksiyonları var. 782 01:37:56,222 --> 01:37:58,041 Hala da bozulmamış durumdalar. 783 01:37:58,042 --> 01:38:01,701 Ama şimdi kadar İncilimiz olmamıştı. 784 01:38:01,702 --> 01:38:05,394 Nasıl bir durumda olduğunu sorabilir miyim? 785 01:38:06,654 --> 01:38:11,464 Eskimiş, ama işini görecektir. 786 01:38:11,465 --> 01:38:13,684 Kitabı görebilir miyim? 787 01:38:13,685 --> 01:38:14,985 Tabii ki. 788 01:38:22,462 --> 01:38:25,186 - İşte bu. Açıldı. - Güzel. 789 01:38:59,578 --> 01:39:00,930 Üzerinde bir şey yazıyor mu? 790 01:39:00,931 --> 01:39:04,573 Bize biraz boş kağıt getirir misin, lütfen? 791 01:39:04,574 --> 01:39:05,874 Çokça. 792 01:39:07,706 --> 01:39:09,406 Ne kadar varsa. 793 01:39:09,750 --> 01:39:11,050 Olamaz. 794 01:39:18,849 --> 01:39:20,797 İmkansız! 795 01:39:22,105 --> 01:39:23,719 Olamaz! 796 01:39:26,579 --> 01:39:28,684 Dikkatini topla... 797 01:39:28,685 --> 01:39:34,118 ...ve söylediğim her şeyi yaz. 798 01:39:34,969 --> 01:39:38,725 Söylediklerimin aynısını. 799 01:39:42,775 --> 01:39:46,676 Musa'nın ilk kitabı. 800 01:39:46,677 --> 01:39:49,278 İsmi Yaradılış'tı. 801 01:39:49,943 --> 01:39:53,830 Bölüm 1. Ayet 1: 802 01:39:57,032 --> 01:39:59,407 ''Başlangıçta... 803 01:39:59,408 --> 01:40:04,157 ...Tanrı gökyüzünü ve... 804 01:40:04,158 --> 01:40:06,558 ...yeryüzünü yarattı.'' 805 01:40:09,802 --> 01:40:11,547 Ayet 2: 806 01:40:13,417 --> 01:40:17,774 ''Yer boştu... 807 01:40:17,775 --> 01:40:22,132 ...yeryüzü şekilleri yoktu... 808 01:40:26,599 --> 01:40:30,374 ...ve engin karanlık... 809 01:40:30,375 --> 01:40:34,150 ...her yeri kaplamıştı. 810 01:40:36,873 --> 01:40:39,618 Tanrı'nın ruhu... 811 01:40:39,619 --> 01:40:42,364 ...suların üzerinde... 812 01:40:45,365 --> 01:40:48,463 ...dalgalanıyordu. 813 01:40:51,513 --> 01:40:54,083 Ayet 3: 814 01:40:56,564 --> 01:40:58,961 ''Tanrı... 815 01:41:02,562 --> 01:41:05,259 ...''Işık olsun.'' diye buyurdu... 816 01:41:09,360 --> 01:41:11,522 ...ve ışık oldu.'' 817 01:41:23,139 --> 01:41:25,465 Solara nerede? 818 01:41:28,576 --> 01:41:32,916 Dışarıda. Kendi seçimi. 819 01:41:33,546 --> 01:41:38,452 Geri getiremeye çalıştım. Ama reddetti. 820 01:41:41,601 --> 01:41:44,382 O reddederken sen ne yapıyordun? 821 01:41:50,187 --> 01:41:52,323 - Oku. - Kızıma ne yaptın? 822 01:41:52,324 --> 01:41:56,395 - Oku! - Kızıma ne yaptın?! 823 01:42:14,414 --> 01:42:16,415 İstediğin zaman okuyabiliyorsun. 824 01:42:24,390 --> 01:42:25,690 Üzgünüm. 825 01:42:28,308 --> 01:42:31,434 Uzun zaman oldu, hatırlamıyorum. 826 01:42:38,539 --> 01:42:41,975 - Mecbursun. - Öyle mi? Nedenmiş? 827 01:42:41,976 --> 01:42:44,435 Okumak zorundasın. Lütfen. 828 01:42:47,611 --> 01:42:50,395 Bacağın. 829 01:42:50,396 --> 01:42:53,179 Artık ağrımıyor. 830 01:42:53,910 --> 01:42:55,876 Kokuyu alabiliyorum. 831 01:43:10,475 --> 01:43:13,444 Kitap için çok uğraştın. 832 01:43:13,445 --> 01:43:18,157 Çok fazla adamı feda ettin. 833 01:43:19,419 --> 01:43:21,548 Yerini doldurabileceğinden fazlasını. 834 01:43:23,400 --> 01:43:26,988 Şimdi tüm o insanlar senin adını söylemeye bile korkuyorlardı. 835 01:43:26,989 --> 01:43:31,721 Şimdi hepsi aşağıda ortalığı dağıtıyor, bunu biliyor muydun? 836 01:43:32,299 --> 01:43:35,422 Ve onları durduracak kimse yok. 837 01:43:36,365 --> 01:43:39,004 Ve senin ateşin var. 838 01:43:41,142 --> 01:43:44,654 Bu kadar çok istediğin bir şeye bu kadar yaklaşıp o kadar uzakta olma ihtimalini... 839 01:43:44,655 --> 01:43:46,900 ...nasıl hissettirdiğini hayal bile edemiyorum. 840 01:43:46,901 --> 01:43:48,201 Yeter! 841 01:43:51,633 --> 01:43:55,084 Beni terk mi ediyorsun? 842 01:43:55,085 --> 01:43:58,536 Claudia? 843 01:43:59,801 --> 01:44:01,785 Claudia!? 844 01:44:04,722 --> 01:44:06,717 Claudia! 845 01:45:54,810 --> 01:45:58,633 Yüce Tanrım. Bana verdiğin görevi tamamlamam için... 846 01:45:58,634 --> 01:46:01,947 ...verdiğin güç ve inanç için sana şükrediyorum. 847 01:46:26,853 --> 01:46:29,965 Beni doğru ve gerçek yolda tutup... 848 01:46:29,966 --> 01:46:32,906 ...önümdeki engelleri aşmama rehberlik ettiğin için... 849 01:46:38,524 --> 01:46:41,652 ...ve etrafımdakiler kaybolmuş görünürken beni azimli kıldığın için sana şükrediyorum. 850 01:46:43,005 --> 01:46:47,467 Beni koruduğun ve yol boyunca birçok şeye karşı uyardığın için şükrediyorum. 851 01:46:48,759 --> 01:46:51,476 Yapmış olduğum her güzel şey için sana şükrediyorum. 852 01:46:51,477 --> 01:46:54,717 Hatalarım için çok üzgünüm. 853 01:46:55,355 --> 01:46:58,830 Gitmek zorunda değilsin. Burada istediğin gibi kalabilirsin. 854 01:46:58,831 --> 01:47:01,102 Burada güvende olursun. 855 01:47:01,103 --> 01:47:03,020 Teşekkür ederim. 856 01:47:03,021 --> 01:47:05,944 Fakat bu benim yapmak zorunda olduğum bir şey. 857 01:47:10,505 --> 01:47:12,384 Nereye gideceksin? 858 01:47:13,485 --> 01:47:14,785 Eve. 859 01:47:20,806 --> 01:47:23,072 Edindiğim arkadaşlar için sana şükrediyorum. 860 01:47:23,073 --> 01:47:27,263 Lütfen beni koruduğun gibi onu da koru. 861 01:47:47,614 --> 01:47:51,326 Sonunda dinlenmeme izin verdiğin için sana şükrediyorum. 862 01:47:51,327 --> 01:47:53,459 Çok yorgunum. 863 01:47:53,807 --> 01:47:57,802 Artık huzur içinde dinlenebilirim. 864 01:47:57,803 --> 01:48:01,786 Dünya'da bulunduğum zamanda doğru bildiklerimi yaptım. 865 01:48:01,787 --> 01:48:06,491 Kutsal İncil Yeni Kral James Versiyonu. 866 01:48:10,464 --> 01:48:13,449 İyi savaştım. 867 01:48:13,450 --> 01:48:16,435 Yarışımı bitirdim. 868 01:48:18,232 --> 01:48:21,049 İnancımı korudum. 869 01:48:27,050 --> 01:48:32,050 Çeviri: batigol-7