1
00:04:21,910 --> 00:04:30,020
КНИГА ІЛАЯ
2
00:08:18,570 --> 00:08:20,130
Клас.
3
00:08:20,740 --> 00:08:23,760
Клас, клас, клас, клас.
4
00:09:14,250 --> 00:09:16,420
Їсти хочеш?
5
00:09:16,430 --> 00:09:18,010
То підходь і бери,
6
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
не примушуй себе вмовляти.
7
00:09:20,130 --> 00:09:22,100
Тобі сподобається!
8
00:09:22,130 --> 00:09:24,100
Це кіт.
9
00:09:26,260 --> 00:09:27,690
Молодець.
10
00:09:29,510 --> 00:09:31,940
Щось я вже зовсім.
11
00:09:34,680 --> 00:09:37,490
Залиш трохи на сніданок.
12
00:12:06,290 --> 00:12:11,140
БАТАРЕЯ РОЗРЯДЖЕНА
13
00:12:37,490 --> 00:12:39,460
Агов?
14
00:12:43,040 --> 00:12:44,600
Агов?
15
00:12:52,760 --> 00:12:54,050
Будь ласка.
16
00:12:54,060 --> 00:12:55,840
Тільки не вбивай.
17
00:12:55,850 --> 00:12:57,680
Ось, бери все, що забажаєш.
18
00:12:57,690 --> 00:12:59,610
Хочеш, ось їжа?
19
00:12:59,760 --> 00:13:01,070
Бери!
20
00:13:03,890 --> 00:13:06,020
- Я тебе не скривджу.
- Справді?
21
00:13:06,030 --> 00:13:08,160
Попередній хлопець теж так казав.
22
00:13:09,900 --> 00:13:11,410
Ти…
23
00:13:11,860 --> 00:13:13,290
Ти мені не допоможеш?
24
00:13:13,490 --> 00:13:15,070
Колесо відвалилося.
25
00:13:15,080 --> 00:13:17,410
Ніяк не можу полагодити.
26
00:13:17,420 --> 00:13:20,880
Може, якщо.
Якщо б я бачила…
27
00:13:20,910 --> 00:13:22,340
Але я не бачу.
28
00:13:23,200 --> 00:13:27,520
Єдиний плюс нехлюйства те,
що немає мила.
29
00:13:27,630 --> 00:13:31,470
Грабіжника можна
вчути за кілометр!
30
00:13:32,880 --> 00:13:34,550
Я дуже вражений!
31
00:13:34,560 --> 00:13:36,480
Цей хлопець
32
00:13:36,510 --> 00:13:38,390
унюхав нас
33
00:13:38,400 --> 00:13:40,430
за сто метрів!
34
00:13:40,440 --> 00:13:42,020
Чорт!
35
00:13:42,390 --> 00:13:45,410
Уявляєте як від нас смердить?
36
00:13:47,060 --> 00:13:49,110
Що у тебе в рюкзаку?
37
00:13:49,400 --> 00:13:50,990
Де?
38
00:13:51,150 --> 00:13:53,290
У нього пушка.
39
00:13:53,740 --> 00:13:55,950
Шкода, вона не заряджена.
40
00:13:56,780 --> 00:13:59,910
О, як зазвичай.
41
00:13:59,920 --> 00:14:02,040
Чи я помиляюся, старий?
42
00:14:05,830 --> 00:14:08,940
Відкривай рюкзак, і повільно
викладай все на дорогу.
43
00:14:11,420 --> 00:14:13,390
Я не можу.
44
00:14:16,340 --> 00:14:19,020
Зроби, що я сказав.
45
00:14:19,020 --> 00:14:21,640
поклади рюкзак на землю.
46
00:14:21,650 --> 00:14:23,370
Або здохнеш!
47
00:14:27,140 --> 00:14:29,100
Ти мене, слухаєш?
48
00:14:29,110 --> 00:14:32,150
- Тепер так.
- Добре.
49
00:14:32,160 --> 00:14:34,400
- А ти мене слухаєш?
- Так.
50
00:14:34,410 --> 00:14:35,820
Добре.
51
00:14:35,830 --> 00:14:38,710
Ще раз лапу до мене
простягнеш, відрубаю.
52
00:14:42,740 --> 00:14:45,380
Ні, ну ви чули,
що він сказав?
53
00:14:45,950 --> 00:14:48,220
Що ж, як не хочеш по доброму.
54
00:14:55,920 --> 00:14:57,970
Як ти це зробив?
55
00:14:57,970 --> 00:15:00,190
Він мені руку відрубав!
56
00:15:04,560 --> 00:15:07,230
Ну що ви стоїте, ідіоти?
57
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
Влийте його!
58
00:15:09,890 --> 00:15:11,650
Що він сказав?
59
00:15:11,660 --> 00:15:13,660
Гадаю "вбийте його".
60
00:15:15,730 --> 00:15:18,040
У нього шок.
61
00:15:46,760 --> 00:15:49,570
Я не відчуваю її!
Моя рука.
62
00:15:54,230 --> 00:15:57,580
Я попереджав,
що залишишся без руки.
63
00:16:03,660 --> 00:16:06,710
Так, попереджав.
64
00:16:12,960 --> 00:16:15,090
Хто ти?
65
00:17:40,250 --> 00:17:41,980
Де ваша вода?
66
00:17:42,550 --> 00:17:45,020
У них не було, вони
збиралися забрати у тебе.
67
00:17:45,130 --> 00:17:46,810
А потім вбити і з'їсти тебе.
68
00:17:46,930 --> 00:17:47,980
Правду кажу.
69
00:17:52,810 --> 00:17:54,690
Тут у візку.
70
00:18:26,340 --> 00:18:28,070
Ти її не забереш?
71
00:18:28,840 --> 00:18:31,400
- Куди ти?
- На захід.
72
00:18:31,800 --> 00:18:34,360
- Можна мені з тобою?
- Ні.
73
00:18:35,100 --> 00:18:36,360
Але…
74
00:19:03,000 --> 00:19:05,720
- Далі їхати нікуди.
- Що ж будемо робити?
75
00:19:06,550 --> 00:19:10,060
Поки не знаю.
Пошукаємо де заночувати.
76
00:19:10,220 --> 00:19:12,100
У мене ноги дуже болять.
77
00:19:13,010 --> 00:19:15,650
- Боже.
- Бідненька моя.
78
00:19:18,100 --> 00:19:20,110
Не бійся.
79
00:19:26,280 --> 00:19:27,540
Ні! Ні!
80
00:19:28,280 --> 00:19:30,150
- Класний постріл!
- Майк!
81
00:19:30,160 --> 00:19:31,630
- Боже!
- Ні!
82
00:19:33,570 --> 00:19:36,800
- Ей, ей, ей! Попалася!
- Я тримаю.
83
00:19:37,750 --> 00:19:39,590
Серденько?
Не пручайся.
84
00:19:40,080 --> 00:19:42,380
О, ні! Будь ласка, не треба!
85
00:19:43,290 --> 00:19:44,540
Не сходь зі шляху.
86
00:19:44,550 --> 00:19:45,640
Не треба!
87
00:19:45,800 --> 00:19:49,860
- Будь ласка, ні! Відпустіть!
- Ми тільки пограємося.
88
00:19:49,880 --> 00:19:51,450
У тебе своя дорога.
89
00:19:51,470 --> 00:19:55,270
Допоможіть, хто не будь! Ні!
90
00:19:56,260 --> 00:20:02,570
Це тебе не стосується. У тебе свій шлях.
Це тебе не обходить. У тебе свій шлях.
91
00:21:59,800 --> 00:22:02,190
- Я тебе не знаю.
- Авжеж. Я не з цих місць.
92
00:22:02,220 --> 00:22:04,100
Та я бачу, що не з цих місць!
93
00:22:04,110 --> 00:22:06,070
Мені неприємності не потрібні.
94
00:22:08,190 --> 00:22:09,700
Мені теж.
95
00:22:11,980 --> 00:22:15,910
- Я звичайний клієнт ясно?
- Ясно.
96
00:22:18,990 --> 00:22:21,790
Але вибач, покажи свої руки.
97
00:22:23,160 --> 00:22:25,550
Я не один з них.
98
00:22:25,790 --> 00:22:27,670
Бачу.
99
00:22:27,870 --> 00:22:30,180
Я маю дещо
вийняти з рюкзака.
100
00:22:31,090 --> 00:22:32,970
Зніми свій палець з гачка.
101
00:22:33,090 --> 00:22:34,650
Знімаю.
102
00:22:42,220 --> 00:22:45,640
О, клас! Це ж фантом-900! Так?
103
00:22:45,650 --> 00:22:47,360
Тобі видніше.
104
00:22:47,360 --> 00:22:49,440
Я таких з дев'яностих
років не бачив.
105
00:22:49,450 --> 00:22:50,730
Знайшов на західному узбережжі.
106
00:22:50,740 --> 00:22:52,950
- Працює?
- Так, лише зарядити треба.
107
00:22:52,980 --> 00:22:53,660
Ти допоможеш?
108
00:22:53,780 --> 00:22:55,990
Будь ласка.
У мене і дроти є.
109
00:22:56,400 --> 00:22:58,710
Не треба. Я поставлю
на підзарядку.
110
00:22:59,240 --> 00:23:00,670
Супер.
111
00:23:01,120 --> 00:23:02,790
Звісно не задарма.
112
00:23:03,330 --> 00:23:05,130
Так, сер. Авжеж.
113
00:23:05,870 --> 00:23:07,920
У мене є дещо.
114
00:23:08,210 --> 00:23:09,630
Чудово.
115
00:23:12,210 --> 00:23:13,390
Ось.
116
00:23:13,710 --> 00:23:14,810
Добре.
117
00:23:14,840 --> 00:23:16,560
- Американська.
- Я, бачу.
118
00:23:16,560 --> 00:23:18,310
- У мене таких багато.
- Справді?
119
00:23:18,380 --> 00:23:20,940
Так. А помади немає гігієнічної?
120
00:23:21,010 --> 00:23:22,740
Немає. Є котячий жир.
121
00:23:23,010 --> 00:23:25,940
- Свіжий жир.
- Ні, ні.
122
00:23:25,940 --> 00:23:28,180
- Він корисний для…
- Ні.
123
00:23:28,190 --> 00:23:29,230
Ефект такий самий.
124
00:23:29,240 --> 00:23:31,600
А іграшок у тебе немає?
125
00:23:31,610 --> 00:23:34,740
Іграшок, ні.
Але, у мене є…
126
00:23:37,570 --> 00:23:39,860
- О, так. Так, так, так.
- "Ми вміємо готувати курку".
127
00:23:39,870 --> 00:23:41,430
- Добре.
- Пальчики оближеш.
128
00:23:42,030 --> 00:23:43,290
Добре, добре. Добре.
129
00:23:44,080 --> 00:23:46,580
Беру це і це.
130
00:23:46,590 --> 00:23:48,410
Не має питань.
Справедливо.
131
00:23:48,420 --> 00:23:50,670
Добре.
Заходь через пару годин.
132
00:23:50,670 --> 00:23:52,500
- Я заряджу їх.
- Дякую.
133
00:23:52,510 --> 00:23:55,550
Можеш посидіти
через дорогу, в "Орфеї".
134
00:23:55,550 --> 00:23:58,810
- Ні, я зачекаю тут.
- Бар скоро відкриється.
135
00:23:58,840 --> 00:23:59,930
Я тут почекаю.
136
00:24:00,090 --> 00:24:01,220
Ти мені не довіряєш?
137
00:24:01,230 --> 00:24:03,230
Я…
138
00:24:05,850 --> 00:24:08,900
- Почекаю тут.
- Гаразд.
139
00:24:41,590 --> 00:24:42,930
МУССОЛІНІ
140
00:24:46,390 --> 00:24:48,070
Карнегі.
141
00:24:48,140 --> 00:24:51,400
Одна з банд повернулася в місто.
142
00:24:52,230 --> 00:24:54,480
У них для тебе є дещо.
143
00:24:54,490 --> 00:24:57,780
- Книжки?
- Цілий мішок.
144
00:24:58,610 --> 00:25:02,200
Скажи, я хочу подивитися. Негайно.
145
00:25:09,240 --> 00:25:11,550
Вперед не гальмуйте.
146
00:25:15,080 --> 00:25:17,470
Ось назбирали.
147
00:25:26,930 --> 00:25:31,530
Тієї, що ти шукаєш тут немає?
148
00:25:33,390 --> 00:25:34,570
Немає.
149
00:25:35,100 --> 00:25:38,530
Нічого не розумію.
Така купа книжок!
150
00:25:38,650 --> 00:25:41,990
Ти не повинен розуміти.
151
00:25:42,240 --> 00:25:44,070
Розуміти - це моя справа.
152
00:25:44,080 --> 00:25:46,290
Залиш це мені, і ми
залишимося друзями.
153
00:25:46,570 --> 00:25:50,130
Я вірю в тебе.
Ти її знайдеш.
154
00:25:50,870 --> 00:25:53,450
Стривай!
155
00:25:53,460 --> 00:25:56,480
Ось, що в мене ще є.
156
00:26:00,710 --> 00:26:05,730
О, це ж справжня перлина.
157
00:26:06,880 --> 00:26:09,660
- Це шампунь!
- Так?
158
00:26:11,510 --> 00:26:13,650
- Ідіть, випийте.
- Відмінно!
159
00:26:13,730 --> 00:26:15,740
З дівками побавтеся.
160
00:26:15,940 --> 00:26:19,610
Усе за мій рахунок.
Доки не набридне.
161
00:26:19,610 --> 00:26:22,320
І потім знову
повертайтеся до роботи.
162
00:26:22,330 --> 00:26:25,030
Ми знайдемо її, твою книгу.
163
00:26:25,040 --> 00:26:27,250
Я в цьому не сумніваюся.
164
00:26:32,620 --> 00:26:35,130
Ти посилаєш на пошуки,
конкретної книги людей,
165
00:26:35,540 --> 00:26:37,840
які не вміють навіть читати.
166
00:26:39,000 --> 00:26:41,140
Не дивно, що вони
не можуть її знайти.
167
00:26:41,290 --> 00:26:43,140
Я користуюся тим, що є.
168
00:26:44,260 --> 00:26:46,730
Чи може ти хочеш з ними піти?
169
00:26:52,600 --> 00:26:56,360
- А з цими що?
- Спали.
170
00:26:57,690 --> 00:27:01,200
А в тому барі через
дорогу, є вода?
171
00:27:04,280 --> 00:27:06,830
Якщо є чим платити.
172
00:27:11,910 --> 00:27:16,630
Ось понюхай.
173
00:27:21,630 --> 00:27:24,760
Одна з банд знайшла його.
174
00:27:25,510 --> 00:27:27,970
Хто знає?
175
00:27:29,220 --> 00:27:33,860
Можливо, це останній
шампунь на планеті.
176
00:27:34,470 --> 00:27:38,240
І він твій.
177
00:27:41,480 --> 00:27:43,870
Вони знайшли твою книгу?
178
00:27:46,900 --> 00:27:49,200
Ні.
179
00:28:31,110 --> 00:28:32,710
Чужинець?
180
00:28:33,950 --> 00:28:35,510
Покажи.
181
00:28:38,660 --> 00:28:41,970
- Добре, що потрібно?
- Вода.
182
00:28:43,500 --> 00:28:45,670
Чудовий вибір.
183
00:28:45,680 --> 00:28:47,420
Мої запаси не безмежні.
184
00:28:47,430 --> 00:28:50,440
- Задешево не одержиш.
- Я розумію.
185
00:28:58,430 --> 00:29:00,730
Це тільки половина.
186
00:29:22,500 --> 00:29:24,380
Соларо!
187
00:29:27,710 --> 00:29:30,890
Візьми та наповни її.
188
00:29:34,010 --> 00:29:37,310
Стій. Візьми це.
189
00:29:53,110 --> 00:29:55,800
Дай пройти будь ласка?
190
00:29:59,200 --> 00:30:00,850
Дякую.
191
00:30:15,170 --> 00:30:18,110
То був мій кіт.
192
00:30:20,390 --> 00:30:23,240
Красива тварина.
193
00:30:23,310 --> 00:30:25,190
Я бачив, як ти його зіштовхнув.
194
00:30:25,310 --> 00:30:28,160
Ні. Я відігнав його, а не штовхав.
195
00:30:28,160 --> 00:30:29,650
Ти підняв на нього руку.
196
00:30:29,660 --> 00:30:31,770
Більше не буду, обіцяю.
197
00:30:31,780 --> 00:30:34,950
Марц. Може, ще вип’єш?
198
00:30:35,900 --> 00:30:38,960
Цей кіт сюди
вже два роки ходить.
199
00:30:39,620 --> 00:30:42,920
Він має більше прав
тут знаходитись ніж ти.
200
00:30:43,490 --> 00:30:45,960
Мені не потрібні неприємності.
201
00:30:46,660 --> 00:30:50,220
Дуже шкода.
Тому що ти їх маєш.
202
00:30:56,840 --> 00:30:59,520
Я знаю, хто ти.
203
00:30:59,520 --> 00:31:04,110
Ти вбивця безневинних
мандрівників на дорозі.
204
00:31:04,470 --> 00:31:07,240
І тобі прийдеться відповісти,
205
00:31:07,240 --> 00:31:10,330
за свої злочини,
ти про це знаєш?
206
00:31:10,400 --> 00:31:12,370
- Знаєш?
- Так.
207
00:31:12,820 --> 00:31:16,120
От і добре.
Заспокойся.
208
00:31:21,120 --> 00:31:23,250
Я заберу свої речі і піду звідси.
209
00:31:23,580 --> 00:31:24,920
Добре.
210
00:31:25,040 --> 00:31:28,920
- Гаразд, брате?
- Гаразд. Іди.
211
00:32:07,910 --> 00:32:13,470
Земля проклята.
І все через нас.
212
00:32:14,380 --> 00:32:18,270
Тернину і осоту,
вона буде родити нам.
213
00:32:18,340 --> 00:32:25,160
Із землі ми взяті,
і в землю повернемося.
214
00:32:27,560 --> 00:32:30,580
Із праху в прах.
215
00:32:59,170 --> 00:33:01,180
Зупинися!
216
00:33:03,050 --> 00:33:05,310
Будь ласка.
217
00:33:16,310 --> 00:33:17,990
Редрідж!
218
00:33:18,270 --> 00:33:20,490
Редрідж!
219
00:33:33,410 --> 00:33:38,390
- І хто ж ти такий?
- Ніхто.
220
00:33:38,800 --> 00:33:41,100
О, сумніваюся.
221
00:33:41,170 --> 00:33:43,890
Ті, кого ти
вбив у моєму барі.
222
00:33:44,090 --> 00:33:45,650
Справді ніхто.
223
00:33:45,930 --> 00:33:48,730
- Але ти - ні.
- У нього руки не тремтять.
224
00:33:48,850 --> 00:33:50,150
Він - не один з них.
225
00:33:50,640 --> 00:33:54,360
Це добре. У нас цивілізоване місто.
226
00:33:54,390 --> 00:33:55,900
Ми людей не їмо.
227
00:33:57,440 --> 00:34:01,080
Ми давно не бачили людей,
з часів до вибуху.
228
00:34:02,650 --> 00:34:06,120
- Ти читаєш?
- Щодня.
229
00:34:07,070 --> 00:34:09,760
Молодець, я теж.
230
00:34:10,200 --> 00:34:11,710
Знаєш, кумедно.
231
00:34:11,740 --> 00:34:16,380
Хоч ми і досить старі,
але такі люди як ми - майбутнє.
232
00:34:17,130 --> 00:34:19,140
Що тобі треба від мене?
233
00:34:19,290 --> 00:34:21,640
Одразу до справи!
234
00:34:22,050 --> 00:34:24,470
Мені це подобається!
235
00:34:24,470 --> 00:34:26,060
Молодець!
236
00:34:30,260 --> 00:34:33,150
Ти не просто освічений.
237
00:34:33,890 --> 00:34:36,770
Я нікого не зустрічав,
хто б так володів собою.
238
00:34:36,780 --> 00:34:38,070
Не знаю, де ти цьому навчився,
239
00:34:38,100 --> 00:34:40,820
але мені б це
стало дуже в нагоді.
240
00:34:41,150 --> 00:34:45,210
Це містечко - лише початок.
241
00:34:45,320 --> 00:34:48,180
Я на ньому не зупинюся,
і допомога
242
00:34:48,200 --> 00:34:50,450
такої людини, мені б не завадила.
243
00:34:50,460 --> 00:34:53,840
Дякую. Але мене ваша
пропозиція зовсім не цікавить.
244
00:34:54,040 --> 00:34:56,420
Ті, хто працюють
на мене, живуть так,
245
00:34:56,460 --> 00:34:57,630
що тобі і не снилося.
246
00:34:57,710 --> 00:35:00,090
Спитай Редріджа,
чи будь кого з хлопців.
247
00:35:00,170 --> 00:35:03,020
Справжні ліжка, гаряча їжа, жінки.
248
00:35:05,260 --> 00:35:07,810
Чиста вода.
249
00:35:08,260 --> 00:35:11,060
Ти не пошкодуєш, друже мій.
250
00:35:11,600 --> 00:35:13,690
Дякую.
251
00:35:14,810 --> 00:35:16,900
Але мені де куди треба.
252
00:35:17,310 --> 00:35:18,740
Куди?
253
00:35:19,440 --> 00:35:21,080
На захід.
254
00:35:21,650 --> 00:35:23,530
Там нічого немає.
255
00:35:23,570 --> 00:35:25,080
Я чув дещо інше.
256
00:35:25,530 --> 00:35:26,830
Від кого?
257
00:35:31,740 --> 00:35:35,420
Знаєш що, заночуй тут.
258
00:35:35,540 --> 00:35:37,920
Скуштуй нашої гостинності.
259
00:35:37,960 --> 00:35:39,430
Може сподобається.
260
00:35:39,540 --> 00:35:41,590
А в ранці знову поговоримо.
261
00:35:41,920 --> 00:35:45,850
Якщо ти не зрозумів,
вибору у тебе немає.
262
00:35:47,090 --> 00:35:49,270
Вибір є завжди.
263
00:35:52,800 --> 00:35:58,190
Раптом щось знадобиться,
біля дверей всю ніч буде черговий.
264
00:35:58,350 --> 00:36:00,240
Мені нічого не знадобиться.
265
00:36:00,270 --> 00:36:02,000
Ну мало що…
266
00:36:42,730 --> 00:36:44,740
Я до нього.
267
00:36:53,280 --> 00:36:54,760
Це тобі.
268
00:36:55,990 --> 00:36:58,090
Вода для вмивання, їжа.
269
00:36:58,540 --> 00:37:01,880
І невеликий сюрприз,
за рахунок закладу.
270
00:37:05,920 --> 00:37:09,770
Візьми або скажи щось,
щоб я знала де ти.
271
00:37:21,060 --> 00:37:24,450
- Дякую.
- Будь ласка.
272
00:37:24,560 --> 00:37:26,410
Ще щось потрібно?
273
00:37:26,440 --> 00:37:28,090
Ні. Дякую.
274
00:37:28,110 --> 00:37:31,540
Ти під час війни осліпла,
чи від повоєнного сонця?
275
00:37:33,780 --> 00:37:35,460
Я така народилася.
276
00:37:36,030 --> 00:37:38,090
І мабуть, мені пощастило,
277
00:37:38,120 --> 00:37:40,300
дорослим складніше
звикати до сліпоти.
278
00:37:41,870 --> 00:37:44,510
Так, спасибі за їжу.
279
00:37:45,170 --> 00:37:46,220
На здоров'я.
280
00:37:46,330 --> 00:37:50,260
У тебе гарні парфуми.
281
00:37:54,930 --> 00:38:00,280
Це просто шампунь.
Та все одно дякую.
282
00:38:02,060 --> 00:38:03,700
На добраніч.
283
00:38:27,500 --> 00:38:31,010
Сумніваюся, що до ранку
він передумає.
284
00:38:32,050 --> 00:38:33,970
Він не залишиться.
285
00:38:38,220 --> 00:38:40,610
Він не такий, як інші.
286
00:38:41,180 --> 00:38:42,940
Ти не примусиш його
287
00:38:43,020 --> 00:38:46,040
робити те, що ти хочеш.
288
00:38:47,230 --> 00:38:50,120
А чому власне я?
289
00:38:51,860 --> 00:38:55,410
Я пошлю до нього Солару.
290
00:38:57,780 --> 00:39:00,080
Ти не посмієш.
291
00:39:00,280 --> 00:39:03,340
Пора вже їй принести
справжню користь.
292
00:39:05,660 --> 00:39:07,260
Не треба.
293
00:39:07,330 --> 00:39:12,050
Прошу, не треба.
Я благаю не роби цього.
294
00:39:12,170 --> 00:39:17,610
Будь ласка! Не треба! Будь ласка!
295
00:39:29,310 --> 00:39:30,990
Можна зайти?
296
00:39:33,690 --> 00:39:35,290
За хвилину.
297
00:39:44,040 --> 00:39:46,970
Їжу та воду мені вже принесли.
298
00:39:49,540 --> 00:39:51,840
У мене є все, що потрібно.
299
00:39:55,800 --> 00:39:57,560
Ти впевнений?
300
00:40:01,550 --> 00:40:04,410
Тут надто яскраве світло.
301
00:40:05,520 --> 00:40:08,290
- Я - Солара.
- Так.
302
00:40:08,850 --> 00:40:11,030
Ти мені флягу наповнювала у барі.
303
00:40:11,520 --> 00:40:14,780
Так. А ти мандрівник?
304
00:40:16,280 --> 00:40:17,620
Так.
305
00:40:20,860 --> 00:40:24,830
Якщо боїтеся за оплату,
це за рахунок закладу.
306
00:40:24,840 --> 00:40:26,750
За що платити?
307
00:40:27,750 --> 00:40:29,510
Може, присядемо?
308
00:40:39,510 --> 00:40:40,810
Ні.
309
00:40:42,640 --> 00:40:44,730
Ні, я не можу піти.
310
00:40:44,800 --> 00:40:47,400
Якщо я піду,
він вб'є мою матір.
311
00:40:47,930 --> 00:40:50,570
- Хто?
- Карнегі.
312
00:40:51,770 --> 00:40:54,880
- Він твій батько.
- Ні.
313
00:40:55,060 --> 00:40:57,950
Ні, але ми все
одно його власність.
314
00:40:58,030 --> 00:41:00,160
Слухай, я посплю на підлозі.
315
00:41:00,400 --> 00:41:01,900
А ти завтра скажеш,
316
00:41:01,910 --> 00:41:06,170
що добре провів час.
Я тобі не заважатиму, обіцяю.
317
00:41:08,370 --> 00:41:09,880
Благаю?
318
00:41:16,960 --> 00:41:21,280
"Кінь" на "Ц" чотири.
319
00:41:28,390 --> 00:41:31,280
Твій хід.
320
00:41:37,020 --> 00:41:41,660
- Ну, а скільки тобі років?
- Що?
321
00:41:42,200 --> 00:41:44,410
Не часто тут зустрінеш
322
00:41:44,490 --> 00:41:46,540
людей твого віку.
323
00:41:46,990 --> 00:41:50,210
Після вибуху минуло
324
00:41:53,160 --> 00:41:56,720
тридцять зим.
325
00:41:59,130 --> 00:42:01,680
Я вже і не пам'ятаю.
326
00:42:02,010 --> 00:42:04,390
А пам’ятаєш який, був світ?
327
00:42:04,680 --> 00:42:08,740
- Раніше до вибуху.
- Пам'ятаю.
328
00:42:10,890 --> 00:42:13,240
Який же він був?
329
00:42:17,480 --> 00:42:20,660
Люди мали більше,
ніж потребували.
330
00:42:21,730 --> 00:42:24,410
Ми не розуміли,
що є насправді цінним.
331
00:42:24,410 --> 00:42:27,040
Ми викидали на смітник речі,
332
00:42:30,620 --> 00:42:35,800
за які люди тепер
один одного вбивають.
333
00:42:36,370 --> 00:42:39,480
- Справді?
- Так.
334
00:42:41,300 --> 00:42:44,270
У тебе є книжка.
Можна мені подивитися?
335
00:42:44,300 --> 00:42:45,100
Ні, не можна.
336
00:42:45,170 --> 00:42:47,270
- Я тільки, хочу подивитися.
- Ні. Я сказав, ні.
337
00:42:47,300 --> 00:42:50,410
Я не вмію читати.
Покажи! Будь ласка.
338
00:42:51,720 --> 00:42:54,110
Що з тобою?
Це просто книжка!
339
00:42:54,180 --> 00:42:55,440
Це не просто книжка.
340
00:42:55,770 --> 00:42:57,610
Що означає, не просто книжка.
341
00:42:57,650 --> 00:43:00,410
Слухай. Досить запитань про книжку.
342
00:43:00,410 --> 00:43:03,120
Досить. Гаразд? Все.
343
00:43:28,050 --> 00:43:30,940
Оскільки ти вже тут я запитаю.
344
00:43:31,100 --> 00:43:33,650
А я може відповім,
а може і ні.
345
00:43:35,350 --> 00:43:37,440
Де ви берете воду?
346
00:43:38,190 --> 00:43:39,860
Я не можу сказати.
347
00:43:39,900 --> 00:43:41,910
Не можеш сказати,
чи не знаєш?
348
00:43:41,940 --> 00:43:43,420
Ні я знаю.
349
00:43:43,480 --> 00:43:45,950
Та якщо ти не говориш про книгу…
350
00:43:46,940 --> 00:43:49,580
Я не скажу про воду.
351
00:43:52,030 --> 00:43:54,460
А ти ще та штучка.
352
00:43:55,200 --> 00:43:57,170
Добре, тоді інше запитання.
353
00:43:57,210 --> 00:43:58,470
Питай.
354
00:43:58,790 --> 00:44:00,440
Їсти хочеш?
355
00:44:00,960 --> 00:44:03,300
Тут багато їжі.
356
00:44:03,630 --> 00:44:05,430
Я сам не з'їм.
357
00:44:06,340 --> 00:44:09,640
Послухай. Давай поділимося, як
358
00:44:09,680 --> 00:44:12,900
було заведено за старих часів.
359
00:44:14,640 --> 00:44:17,940
- Давай.
- Ти згодна?
360
00:44:22,690 --> 00:44:26,580
Стривай, стривай. Сядь.
361
00:44:27,280 --> 00:44:28,700
Сідай.
362
00:44:30,610 --> 00:44:32,790
Ось це тобі.
363
00:44:32,910 --> 00:44:35,540
Дай мені руки.
364
00:44:36,490 --> 00:44:38,380
Навіщо?
365
00:44:38,540 --> 00:44:40,880
Довірся мені. Дай руки.
366
00:44:44,590 --> 00:44:47,010
Заплющ очі.
367
00:44:48,340 --> 00:44:51,770
Господи, ми дякуємо
тобі за хліб насушний.
368
00:44:51,880 --> 00:44:53,560
Дякуємо за тепле ліжко,
369
00:44:53,640 --> 00:44:58,900
і дах над головою,
в такі холодні ночі як ця.
370
00:44:59,140 --> 00:45:03,700
- Я давно їх не мав.
- Це з твоєї книги?
371
00:45:03,730 --> 00:45:04,450
Тихіше.
372
00:45:04,560 --> 00:45:05,730
Не перебивай.
373
00:45:05,740 --> 00:45:07,870
Заплющ очі.
374
00:45:09,070 --> 00:45:13,380
Ми дякуємо тобі за щастя
дружнього спілкування,
375
00:45:13,410 --> 00:45:16,260
в ці важкі часи.
376
00:45:16,950 --> 00:45:18,880
Амінь.
377
00:45:22,580 --> 00:45:25,050
Тепер можна їсти?
378
00:45:25,250 --> 00:45:26,980
Можна.
379
00:45:57,370 --> 00:45:58,630
Мама.
380
00:45:58,660 --> 00:46:00,170
Доброго ранку, Соларо.
381
00:46:00,790 --> 00:46:04,260
Як ніч? Добре спалося?
382
00:46:04,500 --> 00:46:08,260
- Я все зробила, як ти сказав.
- Не сумніваюся,
383
00:46:08,960 --> 00:46:11,470
але чи допомогло це?
384
00:46:11,710 --> 00:46:15,980
- Він залишається?
- Нам не було коли розмовляти.
385
00:46:16,760 --> 00:46:18,810
Соларо, з'їж щось.
386
00:46:22,730 --> 00:46:25,610
Мамо, дай мені руку.
387
00:46:27,110 --> 00:46:28,780
Заплющ очі.
388
00:46:29,230 --> 00:46:32,250
Мамо довірся мені.
389
00:46:37,780 --> 00:46:39,790
Господи,
390
00:46:40,330 --> 00:46:44,090
ми дякуємо
тобі за хліб насушний.
391
00:46:44,290 --> 00:46:46,930
Я дякую тобі за маму.
392
00:46:47,580 --> 00:46:50,140
І за дах над головою,
393
00:46:50,210 --> 00:46:52,560
і за нових друзів.
394
00:46:54,630 --> 00:46:57,020
І за…
395
00:47:01,600 --> 00:47:04,700
Мабуть, поки що це все.
396
00:47:04,850 --> 00:47:06,500
Амінь.
397
00:47:12,440 --> 00:47:14,870
Ти це слово забула?
398
00:47:14,990 --> 00:47:16,580
Амінь?
399
00:47:17,410 --> 00:47:20,540
Його промовляють в кінці.
400
00:47:25,960 --> 00:47:29,260
А говорила, вам
не було коли розмовляти.
401
00:47:30,540 --> 00:47:33,230
Однак молитви він читав, так?
402
00:47:34,630 --> 00:47:38,310
- Я поставив запитання.
- Білле, не треба.
403
00:47:38,380 --> 00:47:41,270
Закрий свій рот.
404
00:47:53,400 --> 00:47:56,790
Ти робиш боляче своїй мамі.
405
00:47:56,820 --> 00:48:00,750
Він казав, що читає
кожен день. Він читав?
406
00:48:00,820 --> 00:48:02,630
Припини!
407
00:48:02,780 --> 00:48:05,840
Матуся хоче, щоб ти мені відповіла.
408
00:48:05,910 --> 00:48:07,420
Я не знаю!
409
00:48:07,660 --> 00:48:09,630
Не знаю!
410
00:48:14,880 --> 00:48:18,520
Гаразд я скажу!
Так, так, він читав!
411
00:48:18,590 --> 00:48:20,190
І що то була за книжка?
412
00:48:20,220 --> 00:48:23,360
Я не знаю! Не знаю!
Стара, в шкіряній обкладинці!
413
00:48:23,390 --> 00:48:24,520
І?!
414
00:48:26,220 --> 00:48:28,940
Я не знаю. На ній був
якийсь малюнок!
415
00:48:29,020 --> 00:48:30,070
Покажи.
416
00:48:30,190 --> 00:48:31,570
Спочатку відпусти її!
417
00:48:31,570 --> 00:48:33,660
Покажи який!
418
00:48:38,030 --> 00:48:40,880
Не знаю.
419
00:48:46,120 --> 00:48:47,920
Редрідж!
420
00:48:59,720 --> 00:49:03,020
Чорт! Він звідси не виходив!
421
00:49:03,180 --> 00:49:05,060
Де ж він?
422
00:49:05,300 --> 00:49:08,330
Я не знаю, не знаю…
423
00:49:11,980 --> 00:49:14,110
Я хочу впевнитися,
що там, немає кислоти.
424
00:49:14,230 --> 00:49:16,490
- Я розумію, та це не важливо.
- Як…
425
00:49:16,520 --> 00:49:17,700
Просто зніміть їх.
426
00:49:17,730 --> 00:49:18,570
Зараз я…
427
00:49:18,580 --> 00:49:20,860
- Знімай, знімай.
- Все, все знімаю.
428
00:49:20,870 --> 00:49:21,740
- Агов!
- Знімаю.
429
00:49:21,750 --> 00:49:23,170
- Все гаразд.
- Забирай.
430
00:49:23,200 --> 00:49:24,450
- Дякую.
- Добре.
431
00:49:24,460 --> 00:49:26,090
А їм скажеш, що я тебе примусив.
432
00:49:26,740 --> 00:49:27,450
Гаразд.
433
00:49:27,460 --> 00:49:29,800
- Скажи це.
- Ти мене примусив.
434
00:49:54,560 --> 00:49:56,530
Вона заряджена?
435
00:49:56,610 --> 00:49:58,780
Сумніваюся.
436
00:49:58,820 --> 00:50:01,290
Є лише один спосіб упевнитися.
437
00:50:01,320 --> 00:50:03,410
Слухай, мені потрібна книга.
438
00:50:03,570 --> 00:50:08,670
Точніше, мені потрібна і книга, і ти.
439
00:50:08,700 --> 00:50:10,920
Та якщо ти примусиш мене обирати…
440
00:50:11,040 --> 00:50:13,380
Я вб'ю тебе, і заберу книгу.
441
00:50:14,870 --> 00:50:16,720
Навіщо вона тобі?
442
00:50:18,460 --> 00:50:23,100
Я з нею виріс. Я знаю її силу,
443
00:50:23,970 --> 00:50:26,990
якщо ти її читав, ти теж знаєш.
444
00:50:27,100 --> 00:50:30,270
Саме тому їх усі
спалили після війни.
445
00:50:31,930 --> 00:50:34,980
Вижити - це вже є доказ віри.
446
00:50:34,990 --> 00:50:35,780
Збудувати це місто,
447
00:50:35,850 --> 00:50:40,000
ще більший доказ віри.
Але вони цього не розуміють.
448
00:50:40,110 --> 00:50:41,750
Жоден з них.
449
00:50:41,900 --> 00:50:45,370
Я не знаю правильних
слів, щоб допомогти їм,
450
00:50:45,410 --> 00:50:48,090
а в книзі такі слова є.
451
00:50:49,160 --> 00:50:52,050
Щоб збудувати все це…
452
00:50:52,290 --> 00:50:56,300
Мені не раз довелося чинити дуже,
дуже багато поганих речей,
453
00:50:56,370 --> 00:50:58,300
каюся,
454
00:50:59,090 --> 00:51:01,600
але якби у нас була ця книга,
455
00:51:02,260 --> 00:51:04,310
я так би не чинив.
456
00:51:05,090 --> 00:51:07,140
А тепер уяви собі,
457
00:51:07,220 --> 00:51:10,320
уяви, яким інакшим,
458
00:51:10,390 --> 00:51:12,440
яким правильним
був би цей світ,
459
00:51:12,520 --> 00:51:14,080
якби ми знали слова віри.
460
00:51:14,640 --> 00:51:16,850
Ці люди б зрозуміли,
навіщо вони тут,
461
00:51:16,860 --> 00:51:17,820
як жити далі,
462
00:51:17,850 --> 00:51:20,570
і не керувалися б
негативними мотиваціями.
463
00:51:22,860 --> 00:51:25,240
Неправильно ховати
цю книгу від них,
464
00:51:25,250 --> 00:51:27,370
нею треба ділитися з іншими.
465
00:51:27,570 --> 00:51:29,500
Вона створена для людей.
466
00:51:30,320 --> 00:51:32,450
Хіба ти не цього хочеш?
467
00:51:32,460 --> 00:51:34,300
Усім серцем і душею.
468
00:51:35,580 --> 00:51:39,580
Я завжди вірив,
що знайду місце,
469
00:51:39,590 --> 00:51:42,720
де ця книга має знаходитися,
де вона потрібна.
470
00:51:46,130 --> 00:51:49,190
Але ще не знайшов.
471
00:51:54,390 --> 00:51:57,160
Мені подобається цей хлопець.
472
00:52:01,150 --> 00:52:03,740
Я в захваті від нього.
473
00:52:07,950 --> 00:52:10,720
Убий його, будь ласка.
474
00:52:30,930 --> 00:52:33,480
Чого стоїте?!
475
00:52:34,180 --> 00:52:36,400
Вбийте його, чорт забирай!
476
00:52:36,470 --> 00:52:37,690
Стріляйте!
477
00:54:40,350 --> 00:54:44,530
Я не люблю,
коли мене переслідують.
478
00:54:45,140 --> 00:54:46,780
Я хочу піти з тобою.
479
00:54:46,780 --> 00:54:50,200
- Ні не хочеш.
- Я ненавиджу це місто.
480
00:54:50,940 --> 00:54:52,690
То зміни його.
481
00:54:52,700 --> 00:54:55,160
Мама вважає, що
з тобою я буду в більшій безпеці.
482
00:54:59,950 --> 00:55:02,300
Я покажу,
де ми беремо воду.
483
00:55:02,950 --> 00:55:05,890
Візьмеш стільки,
скільки зможеш нести.
484
00:55:14,800 --> 00:55:17,020
Тобто скільки ми зможемо.
485
00:55:22,850 --> 00:55:25,900
Карнегі знає ще
два джерела трохи далі на північ.
486
00:55:26,190 --> 00:55:28,870
Він збирається, збудувати
ще кілька міст.
487
00:55:29,860 --> 00:55:32,400
А про це, як він дізнався?
488
00:55:32,410 --> 00:55:35,370
Він тут бував ще
замолоду, до війни.
489
00:55:37,030 --> 00:55:39,030
Мабуть усі решта,
490
00:55:39,040 --> 00:55:43,590
хто знав про це
джерело вже, померли.
491
00:55:44,750 --> 00:55:47,850
Нам краще поквапитися.
492
00:55:50,880 --> 00:55:52,720
Господи.
493
00:55:52,800 --> 00:55:54,350
Здається, я забув там окуляри.
494
00:55:54,350 --> 00:55:55,730
Піди подивися. Будь ласка.
495
00:55:55,760 --> 00:55:56,980
Гаразд.
496
00:56:03,600 --> 00:56:04,940
Що ти робиш?
497
00:56:07,810 --> 00:56:09,910
Ти збрехав мені!
498
00:56:13,650 --> 00:56:15,130
Я не брехав.
499
00:56:15,230 --> 00:56:16,830
Ти сказав мені,
що візьмеш мене з собою,
500
00:56:16,860 --> 00:56:17,990
якщо покажу тобі воду!
501
00:56:18,000 --> 00:56:20,830
Я цього не казав.
Ти сама сказала.
502
00:56:20,830 --> 00:56:23,290
Вибач, дорога
не місце для тебе.
503
00:56:23,790 --> 00:56:26,380
Там важче, ніж ти думаєш.
504
00:56:27,080 --> 00:56:28,330
Прощавай, Соларо.
505
00:56:28,340 --> 00:56:29,890
Я був радий
знайомству, чесно.
506
00:56:29,920 --> 00:56:31,890
- Агов!
- Що?
507
00:56:32,670 --> 00:56:33,930
Пішов ти!
508
00:56:49,020 --> 00:56:51,410
Ти помив свої брудні руки йолопе?
509
00:56:51,560 --> 00:56:54,620
Двічі. Твоїм милом.
510
00:56:57,650 --> 00:57:00,860
Збирай людей.
Ми їдемо за ним.
511
00:57:00,870 --> 00:57:04,790
- За довбаною книгою.
- Це не довбана книжка!
512
00:57:06,080 --> 00:57:08,380
Ця зброя!
513
00:57:08,960 --> 00:57:10,840
Зброя, націлена в серця
514
00:57:10,870 --> 00:57:12,790
і голови слабких та зневірених!
515
00:57:12,800 --> 00:57:15,390
Вона дасть нам владу над ними!
516
00:57:17,260 --> 00:57:20,980
Якщо ми хочемо керувати
не одним містечком,
517
00:57:21,010 --> 00:57:24,180
нам потрібна ця книга!
518
00:57:24,190 --> 00:57:26,310
Люди приходитимуть звідусіль
і будуть робити те,
519
00:57:26,310 --> 00:57:31,610
що скажу я, якщо
слова будуть з цієї книги.
520
00:57:34,730 --> 00:57:39,330
Так вже було.
і так буде знову.
521
00:57:39,400 --> 00:57:42,260
Усе що нам потрібно це книга.
522
00:57:55,420 --> 00:57:58,140
Натомість я хочу Солару.
523
00:58:03,050 --> 00:58:06,020
Ти що, торгуєшся зі мною?
524
00:58:06,300 --> 00:58:09,570
Ти думаєш, це якась угода?
525
00:58:10,180 --> 00:58:12,900
Ми втратили багатьох.
526
00:58:13,310 --> 00:58:16,360
Я потрібен тобі, як ніколи.
527
00:58:16,610 --> 00:58:19,120
Ти кажеш, що книга варта зусиль.
528
00:58:19,690 --> 00:58:23,460
Що ж, я тобі вірю.
529
00:58:23,490 --> 00:58:26,290
Але за це я хочу Солару.
530
00:58:38,170 --> 00:58:41,810
Чому б і ні?
Чому б і ні?
531
00:58:42,130 --> 00:58:45,390
Рушаємо.
532
00:58:46,050 --> 00:58:48,270
У тебе свій шлях.
533
00:58:48,510 --> 00:58:50,930
Це тебе не стосується.
534
00:58:50,940 --> 00:58:53,530
Іди своїм шляхом.
535
00:59:18,540 --> 00:59:20,800
Куди їдемо?
536
00:59:21,380 --> 00:59:23,520
На захід.
537
01:00:02,460 --> 01:00:03,810
Агов?
538
01:00:04,880 --> 01:00:07,350
Хто-небудь, допоможіть!
539
01:00:07,880 --> 01:00:11,440
Мене хтось чує?
540
01:00:19,690 --> 01:00:21,330
Що з тобою?
541
01:00:23,230 --> 01:00:26,170
Нічого. Все гаразд.
542
01:00:26,280 --> 01:00:28,970
Іди собі. Я впораюся.
543
01:00:29,070 --> 01:00:32,670
- Ні я зараз допоможу.
- Ні! Не треба, все гаразд, правда.
544
01:00:32,870 --> 01:00:35,800
Мені чоловіча допомога
потрібна, а не твоя.
545
01:00:35,800 --> 01:00:37,350
Іди звідси.
546
01:00:37,410 --> 01:00:38,890
Я швидко впораюся.
547
01:00:38,920 --> 01:00:41,390
Ні не треба, будь ласка, іди.
548
01:01:06,150 --> 01:01:07,400
Рятуйте!
549
01:01:07,410 --> 01:01:09,290
Допоможіть!
550
01:01:14,830 --> 01:01:17,340
Забери руки!
551
01:01:50,320 --> 01:01:53,040
Допоможіть!
552
01:02:05,500 --> 01:02:07,060
Дякую!
553
01:03:25,790 --> 01:03:28,090
Ось туди.
554
01:03:35,880 --> 01:03:39,520
- У чому справа?
- Тихіше! Чуєш?
555
01:03:41,140 --> 01:03:42,320
Що?
556
01:03:46,810 --> 01:03:49,830
Не ворушися.
Стій.
557
01:04:05,620 --> 01:04:10,020
Відчепи дріт і змотай.
558
01:04:10,080 --> 01:04:13,140
- Що це?
- Вечеря.
559
01:04:32,650 --> 01:04:35,670
Його начебто щось захищає.
560
01:04:35,780 --> 01:04:38,120
Ніби він безсмертний.
561
01:04:39,950 --> 01:04:42,540
Ні, він звичайна людина.
562
01:04:44,120 --> 01:04:46,510
Якщо в нього влучить куля,
563
01:04:46,540 --> 01:04:48,550
він помре, як і будь хто інший.
564
01:04:52,210 --> 01:04:54,510
Вони ще теплі.
565
01:04:58,300 --> 01:05:00,890
Вони мертві не більше ніж 4 години.
566
01:05:04,060 --> 01:05:05,620
Він недалеко.
567
01:05:12,810 --> 01:05:15,780
Сучий син!
568
01:05:17,690 --> 01:05:19,750
Солара!
569
01:05:20,660 --> 01:05:23,540
Ти її досі хочеш?
570
01:05:27,580 --> 01:05:28,800
Скоро стемніє.
571
01:05:28,870 --> 01:05:30,120
Вночі нема сенсу шукати.
572
01:05:30,130 --> 01:05:31,770
Вони нас побачать.
573
01:05:32,420 --> 01:05:35,390
А ми можемо проїхати
повз них і не помітити.
574
01:05:36,000 --> 01:05:37,650
Він правий.
575
01:05:38,340 --> 01:05:41,850
Вони йдуть пішки, втомилися.
Їм потрібно відпочити.
576
01:05:44,140 --> 01:05:46,150
А завтра ми їх наздоженемо.
577
01:05:46,430 --> 01:05:48,820
До полудня вони будуть у нас.
578
01:05:50,020 --> 01:05:53,490
Дуже на це сподіваюся.
579
01:06:09,660 --> 01:06:12,380
Ти, справді, читаєш
її кожен день?
580
01:06:12,420 --> 01:06:13,930
Обов'язково.
581
01:06:17,550 --> 01:06:19,720
А мені почитаєш?
582
01:06:22,220 --> 01:06:24,390
Будь ласка?
583
01:06:29,560 --> 01:06:35,660
"Господь - то мій пастир
тому в недостатку не буду.
584
01:06:36,270 --> 01:06:40,370
На пасовиськах зелених оселить мене,
585
01:06:41,400 --> 01:06:44,370
над тихою воду мене запровадить.
586
01:06:44,610 --> 01:06:47,790
Він душу мою оживляє.
587
01:06:48,530 --> 01:06:52,010
Провадить мене заради імення свого,
588
01:06:52,040 --> 01:06:54,380
по стежках справедливості.
589
01:06:56,880 --> 01:06:58,550
Коли я піду
590
01:06:58,590 --> 01:07:01,180
хоча б навіть
долиною смертної темряви,
591
01:07:01,300 --> 01:07:03,810
то не буду боятися зла,
592
01:07:04,260 --> 01:07:05,350
бо Господь зі мною..."
593
01:07:06,300 --> 01:07:09,320
- Це чудово.
- Тобі сподобалося?
594
01:07:09,470 --> 01:07:12,240
- Це ти написав?
- А як же.
595
01:07:12,640 --> 01:07:16,410
- Справді?
- Та, ні.
596
01:07:16,520 --> 01:07:19,740
Ні, це було написано задовго
597
01:07:19,770 --> 01:07:21,370
до твого і мого народження.
598
01:07:27,320 --> 01:07:29,700
Що ти мав на увазі,
коли казав, що
599
01:07:29,710 --> 01:07:30,880
це не просто книга?
600
01:07:41,210 --> 01:07:43,220
Вона єдина така.
601
01:07:44,670 --> 01:07:46,560
Справді?
602
01:07:46,840 --> 01:07:50,020
Після війни, дехто
заробляв гроші
603
01:07:50,300 --> 01:07:53,680
вишукуючи та
знищуючи книги,
604
01:07:53,690 --> 01:07:55,820
які не згоріли в пожежах.
605
01:07:58,190 --> 01:08:02,950
Ходили чутки, що саме
через ці книги почалася війна.
606
01:08:04,530 --> 01:08:06,870
Як же вона до тебе потрапила?
607
01:08:11,870 --> 01:08:16,870
Казали, що війна
пробила дірку в небі.
608
01:08:16,880 --> 01:08:18,460
Ти, напевно, чула про це.
609
01:08:18,470 --> 01:08:19,550
Так.
610
01:08:19,670 --> 01:08:23,250
І через цю дірку
сонце впало на землю
611
01:08:23,260 --> 01:08:25,310
і все спалило. Все і всіх.
612
01:08:26,380 --> 01:08:28,310
Хтось встиг
сховатися та перечекати
613
01:08:28,340 --> 01:08:32,110
у подібному місці або
під землею, тим пощастило.
614
01:08:32,220 --> 01:08:37,440
Та багатьом не пощастило.
615
01:08:41,190 --> 01:08:44,790
Через рік ми почали
виходити, зі схованок…
616
01:08:45,280 --> 01:08:47,450
Люди тинялися туди, сюди.
617
01:08:47,990 --> 01:08:49,790
Я не знав, що робити,
618
01:08:49,820 --> 01:08:53,380
намагався знайти місце,
де можна було б якось жити.
619
01:08:53,620 --> 01:08:58,880
І одного дня, я почув
голос. Важко пояснити,
620
01:08:59,000 --> 01:09:04,520
але він ніби
лунав з мого серця.
621
01:09:04,550 --> 01:09:06,260
І водночас я чув його ясно,
622
01:09:06,270 --> 01:09:07,730
от як зараз тебе.
623
01:09:08,800 --> 01:09:10,980
І що той голос сказав?
624
01:09:11,680 --> 01:09:16,080
Він провів мене до місця,
де лежала ця книга,
625
01:09:16,770 --> 01:09:20,070
під купою уламків.
626
01:09:22,810 --> 01:09:26,740
Голос наказав мені
віднести книгу на захід.
627
01:09:28,150 --> 01:09:33,130
Сказав, що для мене
буде прокладено шлях,
628
01:09:33,320 --> 01:09:35,950
яким я прийду до місця,
629
01:09:35,960 --> 01:09:37,800
де книга буде в безпеці.
630
01:09:39,960 --> 01:09:42,680
Сказав, що я буду захищений,
631
01:09:43,840 --> 01:09:47,850
від усіх та усього,
що встане на моєму шляху.
632
01:09:50,260 --> 01:09:53,310
І відтоді я йду.
633
01:09:54,260 --> 01:09:55,740
Ти робиш це тільки тому,
634
01:09:55,760 --> 01:09:57,490
що тобі наказав голос?
635
01:09:58,810 --> 01:10:00,490
Так, авжеж.
636
01:10:00,730 --> 01:10:02,740
Я знаю, що я чув.
637
01:10:02,940 --> 01:10:04,700
Точно знаю.
638
01:10:05,230 --> 01:10:07,280
Я не божевільний.
639
01:10:07,650 --> 01:10:11,080
І без допомоги не здолав
би такий шлях.
640
01:10:12,570 --> 01:10:15,080
- Що це?
- Досить запитань.
641
01:10:15,530 --> 01:10:17,840
Лягай спати,
завтра встаємо рано.
642
01:10:56,120 --> 01:10:57,290
Агов.
643
01:11:09,670 --> 01:11:11,400
Агов.
644
01:11:15,720 --> 01:11:18,520
КЕЙ-МАРТ.
ПРИВІТ. МЕНЕ ЗВАТИ ІЛАЙ.
645
01:11:20,560 --> 01:11:22,320
Що ти робиш?
646
01:11:22,770 --> 01:11:24,820
Вибач. Я думала, ти спиш.
647
01:11:24,890 --> 01:11:26,990
Я не сплю. Що ти робиш?
648
01:11:27,810 --> 01:11:29,870
Я лише хотіла подивитися книгу.
649
01:11:29,940 --> 01:11:32,740
Крім мене ніхто
не повинен її торкатися.
650
01:11:32,900 --> 01:11:36,120
- Ти зрозуміла?
- Так, я зрозуміла.
651
01:11:36,200 --> 01:11:37,840
Добре. Лягай спати.
652
01:11:47,250 --> 01:11:50,190
Ти ж усе одно
не вмієш читати.
653
01:11:50,420 --> 01:11:51,850
Так.
654
01:11:52,000 --> 01:11:54,390
А ти навчи мене.
655
01:12:14,400 --> 01:12:18,250
Зупини машину! Стоп!
656
01:12:22,660 --> 01:12:24,870
Ти казав, що йдеш
вже тридцять років. Так?
657
01:12:24,880 --> 01:12:25,760
Так.
658
01:12:25,790 --> 01:12:28,510
А тобі не спадало на думку,
що ти заблукав?
659
01:12:28,540 --> 01:12:29,340
Ні.
660
01:12:29,670 --> 01:12:32,050
Звідки ти знаєш, що
йдеш куди треба?
661
01:12:32,130 --> 01:12:34,470
"Ми ходимо вірою, а не видінням".
662
01:12:35,050 --> 01:12:38,180
- Що це означає?
- Це означає, що можна,
663
01:12:38,190 --> 01:12:40,760
знати щось навіть не знаючи.
664
01:12:40,770 --> 01:12:41,810
Це не має сенсу.
665
01:12:41,890 --> 01:12:44,580
А сенс і не потрібен,
це - Віра. Віра.
666
01:12:44,600 --> 01:12:46,570
"Це - квітка світла на полі темряви,
667
01:12:46,600 --> 01:12:49,490
що дає мені силу йти далі".
Розумієш?
668
01:12:49,520 --> 01:12:50,520
Це слова з книги?
669
01:12:50,530 --> 01:12:55,040
Ні, це Джоні Кеш,
живий звук з тюрми Фолсом.
670
01:12:55,110 --> 01:12:56,240
Що?!
671
01:13:18,800 --> 01:13:21,400
Думаєш, там хтось живе?
672
01:13:21,430 --> 01:13:22,820
Не знаю.
673
01:13:23,930 --> 01:13:25,860
Може, там є вода.
674
01:13:35,320 --> 01:13:37,580
Тримайся за мною.
675
01:13:39,280 --> 01:13:42,710
ВХІД ЗАБОРОНЕНО ДЛЯ ВСІХ
676
01:13:42,910 --> 01:13:44,670
Як дивно.
677
01:14:18,610 --> 01:14:20,040
Хто ви?
678
01:14:23,820 --> 01:14:27,420
Звичайні мандрівники.
Ми не завдамо вам шкоди.
679
01:14:27,450 --> 01:14:29,880
Вхід заборонено.
Ви хіба не читали знак?
680
01:14:29,910 --> 01:14:32,550
Вибачте я його не помітив.
681
01:14:33,250 --> 01:14:35,720
- Що вам треба?
- Ми…
682
01:14:35,750 --> 01:14:37,100
Нічого! Просто…
683
01:14:37,380 --> 01:14:40,270
Ми просимо вибачення.
Якщо ви нас відпустите,
684
01:14:40,300 --> 01:14:41,390
ми підемо своєю дорогою.
685
01:14:41,420 --> 01:14:43,230
Джордж, подивися на них.
686
01:14:43,300 --> 01:14:44,850
Вона ще дитина.
687
01:14:44,850 --> 01:14:48,270
Ага. Стара казочка.
Я вже не раз її чув.
688
01:14:48,640 --> 01:14:51,110
Останнім часом у нас
рідко бувають гості.
689
01:14:51,140 --> 01:14:53,360
Джордж усіх підозрює.
690
01:14:53,480 --> 01:14:55,070
Я - Марта.
691
01:14:55,150 --> 01:14:57,950
Хочете чаю?
692
01:15:07,780 --> 01:15:11,300
Як щодо музики?
Вона так заспокоює.
693
01:15:11,370 --> 01:15:12,550
Джордж!
694
01:15:31,930 --> 01:15:34,190
Вам подобається?
695
01:15:34,230 --> 01:15:36,950
Гарна пісенька. Прошу.
696
01:15:46,490 --> 01:15:51,670
- Смачний?
- Так, дуже. Такий багатий смак.
697
01:15:55,870 --> 01:15:57,290
Дивовижно,
698
01:15:57,300 --> 01:15:59,340
що ви вижили тут
без усякої допомоги.
699
01:15:59,460 --> 01:16:03,350
Джордж - у мене майстер на всі руки.
700
01:16:04,800 --> 01:16:06,890
Він добре попрацював
701
01:16:06,970 --> 01:16:08,230
тепер тут безпечно.
702
01:16:08,430 --> 01:16:10,770
Ми хоч і старі,
та все ж міцні.
703
01:16:11,850 --> 01:16:13,280
Багато хто намагався
704
01:16:13,310 --> 01:16:14,570
загарбати наш будинок.
705
01:16:14,730 --> 01:16:16,030
Чи не так, Джордж?
706
01:16:16,100 --> 01:16:17,750
- Так.
- Так.
707
01:16:17,850 --> 01:16:19,870
Я вам дещо покажу. Ходімо.
708
01:16:19,900 --> 01:16:22,590
Джордж, ні!
Не зараз!
709
01:16:22,820 --> 01:16:24,160
Ходімо!
710
01:16:27,320 --> 01:16:29,210
- Це?
- Могили? Так.
711
01:16:29,240 --> 01:16:32,000
Ми ж цивілізовані люди
ми не могли їх не поховати.
712
01:16:32,000 --> 01:16:35,370
До того ж і
для грунту це корисно.
713
01:16:35,380 --> 01:16:36,760
Ходімо в будинок, дорогенькі.
714
01:16:36,760 --> 01:16:38,930
Я вам зліплю по парі сандвічів.
715
01:16:38,960 --> 01:16:40,520
Ми вам дуже вдячні.
716
01:16:40,750 --> 01:16:43,640
- Треба йти звідси негайно.
- Вони вбили всіх цих людей.
717
01:16:43,710 --> 01:16:44,840
Так, а потім з'їли.
718
01:16:44,850 --> 01:16:47,020
- У неї навіть руки тремтять.
- Забагато людського м'яса.
719
01:16:47,050 --> 01:16:47,980
Ходімо.
720
01:16:48,010 --> 01:16:50,860
Я знайшла трохи м'яса.
Сподіваюся, ви голодні.
721
01:16:51,010 --> 01:16:52,690
Ні.
Дякуємо.
722
01:16:52,720 --> 01:16:56,070
- Нам потрібно вже йти.
- Так скоро?
723
01:16:56,180 --> 01:16:57,580
Нажаль.
724
01:16:57,600 --> 01:16:59,000
Ви упевнені?
725
01:16:59,060 --> 01:17:03,580
Так звичайно. Кидай
рушницю. Соларо, візьми це.
726
01:17:03,610 --> 01:17:05,870
Подякуй за чай.
727
01:17:05,940 --> 01:17:08,580
- Спасибі вам за чай.
- Величезне спасибі за чай.
728
01:17:15,370 --> 01:17:17,340
Вертаємося у будинок негайно.
729
01:17:21,210 --> 01:17:22,510
Джордж, у чому річ?
730
01:17:22,540 --> 01:17:24,810
Там ціла армія
озброєних дегенератів!
731
01:17:24,840 --> 01:17:27,420
І їх до нас привели вони!
732
01:17:27,430 --> 01:17:28,980
Заховаю сервіз.
733
01:17:28,980 --> 01:17:30,090
До чорта порцеляну!
734
01:17:30,100 --> 01:17:31,190
У вас є ще зброя?
735
01:17:31,260 --> 01:17:33,610
Зброя?
Зараз я тобі покажу зброю!
736
01:17:36,850 --> 01:17:39,030
- Ти вмієш стріляти?
- Звісно.
737
01:17:40,560 --> 01:17:43,110
Швидше, швидше!
738
01:17:43,120 --> 01:17:45,490
Ми знаємо, що ви там!
739
01:17:46,400 --> 01:17:49,750
Виходьте, і ніхто не постраждає!
740
01:17:53,530 --> 01:17:55,540
Зробімо навіть простіше.
741
01:17:55,620 --> 01:17:58,840
Відпусти Солару, з книгою!
742
01:17:58,910 --> 01:18:00,040
Що будемо робити?
743
01:18:00,050 --> 01:18:01,380
Я знаю, що робити!
744
01:18:01,460 --> 01:18:03,220
- Стоп. Стоп, стоп!
745
01:18:03,330 --> 01:18:06,890
Мені потрібна лише
книга і дівчина.
746
01:18:08,170 --> 01:18:10,560
Вони не вийдуть.
747
01:18:35,740 --> 01:18:39,630
Чорт! Усім на землю! Лягай!
748
01:18:57,720 --> 01:19:00,860
Послухай! А той голос, що ти чув.
749
01:19:00,930 --> 01:19:02,900
Про це що-небудь казав?
750
01:19:02,980 --> 01:19:05,560
Ми з тобою залишимося, живі!
751
01:19:05,570 --> 01:19:06,910
А ми?
752
01:19:07,980 --> 01:19:09,540
Про вас мови не було.
753
01:19:18,410 --> 01:19:20,090
Припинити вогонь!
754
01:19:20,540 --> 01:19:22,180
Не стріляти!
755
01:19:33,930 --> 01:19:38,020
Марто? Марто? Марто!
756
01:19:41,600 --> 01:19:43,400
Заходь з боку!
757
01:19:43,430 --> 01:19:45,980
- З боку заходь!
- Сволота!
758
01:19:45,990 --> 01:19:47,860
Обходьте будинок!
759
01:19:48,060 --> 01:19:50,280
Чортові тварини!
760
01:19:55,030 --> 01:19:57,280
Припинити вогонь! Не стріляти!
761
01:19:57,290 --> 01:19:59,880
- Що вони роблять?
- Нічого хорошого.
762
01:21:13,780 --> 01:21:15,620
Де книга?
763
01:21:22,490 --> 01:21:24,250
Подивися в рюкзаку.
764
01:21:42,640 --> 01:21:43,650
Немає.
765
01:21:46,270 --> 01:21:48,690
Це твій останній шанс.
766
01:21:49,020 --> 01:21:52,450
Віддавай книгу, або
клянуся, я тебе тут закопаю.
767
01:22:04,370 --> 01:22:06,550
Спробуємо інакше!
768
01:22:10,790 --> 01:22:13,220
- Карнегі!
- Що?!
769
01:22:23,050 --> 01:22:26,940
Ну, де книга?
770
01:22:31,560 --> 01:22:34,450
Віддай йому книгу.
Будь ласка.
771
01:22:38,280 --> 01:22:40,790
Не віддавай.
772
01:22:49,290 --> 01:22:52,970
Вона в будинку, в телевізорі.
773
01:22:54,580 --> 01:22:58,060
- Перевір телевізор!
- Що?
774
01:22:58,630 --> 01:23:01,570
Виродку!
Іди ти в будинок!
775
01:23:01,670 --> 01:23:02,980
Пішов!
776
01:23:38,800 --> 01:23:42,770
Просіть і отримаєте.
777
01:23:46,970 --> 01:23:52,230
- Бог добрий.
- Завжди.
778
01:23:54,520 --> 01:23:56,740
Ні, не завжди.
779
01:24:22,590 --> 01:24:25,890
Ні! Ні!
780
01:25:09,970 --> 01:25:12,310
Ось бачите?
781
01:25:13,890 --> 01:25:15,150
Що я вам казав?
782
01:25:21,480 --> 01:25:24,120
Він - звичайна людина.
783
01:25:26,990 --> 01:25:32,830
Ні! Не чіпай його! Досить!
784
01:25:38,250 --> 01:25:41,550
І де зараз твій захисник?
785
01:25:42,250 --> 01:25:44,350
Де?
786
01:25:55,720 --> 01:26:01,420
Молися за мене.
Добре?
787
01:26:04,980 --> 01:26:07,920
Я серйозно, я не жартую.
788
01:27:35,240 --> 01:27:37,040
Чорт!
789
01:27:37,580 --> 01:27:39,750
Розвертайся!
790
01:28:23,040 --> 01:28:25,810
Швидше! Швидше!
791
01:29:24,180 --> 01:29:25,910
У нас мало пального.
792
01:29:25,980 --> 01:29:28,150
Ти точно хочеш за нею їхати?
793
01:29:29,730 --> 01:29:31,070
Ні.
794
01:30:52,230 --> 01:30:56,070
- Куди ти йдеш?
- На захід.
795
01:30:56,190 --> 01:30:57,840
Треба на захід.
796
01:30:59,320 --> 01:31:00,660
Агов!
797
01:31:26,180 --> 01:31:29,400
- Пробач мене.
- За що?
798
01:31:29,560 --> 01:31:31,650
Це я в усьому винна.
799
01:31:31,810 --> 01:31:33,240
- Ні не ти.
- Ні, я.
800
01:31:33,310 --> 01:31:35,610
Якби я не пішла з тобою,
цього б не сталося.
801
01:31:35,770 --> 01:31:39,120
Це не твоя провина.
802
01:31:41,530 --> 01:31:43,710
Я зробив, що мусив.
803
01:31:43,780 --> 01:31:45,510
Я не думала, що щось може
804
01:31:45,570 --> 01:31:49,500
змусити тебе віддати книгу.
Вона надто важлива для тебе.
805
01:31:52,370 --> 01:31:57,140
Усі ці роки я ніс її
і читав кожен день.
806
01:31:58,380 --> 01:32:01,680
Я так перейнявся її безпекою,
807
01:32:01,760 --> 01:32:06,600
що забуваю жити так,
як вона вчить.
808
01:32:06,640 --> 01:32:08,400
То, як вона вчить?
809
01:32:09,640 --> 01:32:11,070
Ну наприклад:
810
01:32:14,140 --> 01:32:18,070
Робити для інших більше,
ніж для себе.
811
01:32:19,570 --> 01:32:22,790
У всякому разі я так розумію.
812
01:33:08,740 --> 01:33:11,040
Відчуваєш?
813
01:33:11,240 --> 01:33:14,960
- Що?
- Повітря? Сіль?
814
01:33:19,500 --> 01:33:22,800
Океан близько.
815
01:34:20,400 --> 01:34:21,790
Нам туди.
816
01:34:24,110 --> 01:34:25,780
Океан. Туди.
817
01:34:58,470 --> 01:35:00,900
Інженера до мене!
818
01:35:08,900 --> 01:35:11,840
АЛЬКАТРАС
819
01:36:31,940 --> 01:36:34,040
Зупиніться!
820
01:36:35,610 --> 01:36:37,500
Що вам тут треба?
821
01:36:38,570 --> 01:36:41,260
Мене звати Ілай.
822
01:36:41,330 --> 01:36:44,270
У мене є Біблія короля Якова.
823
01:36:44,330 --> 01:36:47,510
Залишайтесь на місці!
Не робіть різких рухів,
824
01:36:47,580 --> 01:36:50,360
інакше ми відкриємо вогонь!
825
01:37:06,440 --> 01:37:10,950
Обережніше з нею!
Обережніше!
826
01:37:17,030 --> 01:37:19,080
Обережніше!
827
01:37:28,880 --> 01:37:30,600
Зброї немає.
828
01:37:31,420 --> 01:37:34,360
Ми вже давно це збираємо.
829
01:37:36,380 --> 01:37:38,060
Схоже на музей.
830
01:37:38,130 --> 01:37:40,430
Це значно більше.
831
01:37:40,440 --> 01:37:43,280
Звідси ми
почнемо все спочатку.
832
01:37:43,640 --> 01:37:45,780
У нас є друкарський верстат.
833
01:37:45,850 --> 01:37:47,530
Скоро його полагодять.
834
01:37:47,850 --> 01:37:49,610
Ми розкажемо людям про світ,
835
01:37:49,650 --> 01:37:50,700
який вони втратили.
836
01:37:51,110 --> 01:37:53,240
І допоможемо його відродити.
837
01:37:53,520 --> 01:37:56,370
Ось погляньте - Шекспір,
Британська енциклопедія,
838
01:37:56,370 --> 01:37:57,950
бракує лише кількох томів.
839
01:37:58,110 --> 01:38:00,670
У нас ціла серія
записів Моцарта і Вагнера
840
01:38:00,700 --> 01:38:01,960
в чудовому стані.
841
01:38:02,030 --> 01:38:07,170
Але Біблії немає.
Тобто, досі не було.
842
01:38:07,870 --> 01:38:11,430
Дозвольте запитати,
в якому вона стані?
843
01:38:12,290 --> 01:38:16,930
Пошарпана.
Але текст повний.
844
01:38:17,380 --> 01:38:19,600
Я можу її побачити?
845
01:38:19,800 --> 01:38:21,560
Так, звичайно.
846
01:38:27,890 --> 01:38:30,400
- Відкрив! Так!
- Нарешті! Відкрив!
847
01:38:30,440 --> 01:38:32,780
- Відкрив?
- Так.
848
01:39:05,560 --> 01:39:07,320
У вас є, на чому писати?
849
01:39:07,430 --> 01:39:10,650
Принесіть нам
письмовий папір, будь ласка.
850
01:39:10,770 --> 01:39:12,160
І багато.
851
01:39:13,940 --> 01:39:15,870
Усе, що є.
852
01:39:16,400 --> 01:39:18,410
Не може бути.
853
01:39:18,690 --> 01:39:21,410
Це неможливо!
854
01:39:25,160 --> 01:39:27,340
Не може бути!
855
01:39:28,950 --> 01:39:30,550
Не можливо!
856
01:39:33,750 --> 01:39:35,890
Будьте дуже уважні.
857
01:39:35,960 --> 01:39:37,760
І записуйте все, що я казатиму.
858
01:39:38,380 --> 01:39:45,310
І точно так, як я казатиму,
слово в слово.
859
01:39:49,390 --> 01:39:56,780
"Перша книга Мойсеєва.
Назва "Буття".
860
01:39:57,230 --> 01:40:01,160
Розділ перший. Вірш перший.
861
01:40:04,410 --> 01:40:10,590
На початку Бог створив небо
862
01:40:11,290 --> 01:40:12,960
та землю.
863
01:40:16,670 --> 01:40:19,100
Вірш другий.
864
01:40:20,460 --> 01:40:24,640
І була земля пуста та порожня.
865
01:40:27,890 --> 01:40:39,030
І темрява була над безоднею.
866
01:40:44,320 --> 01:40:49,710
І дух божий ширяв
867
01:40:51,790 --> 01:40:55,970
над поверхнею води.
868
01:40:58,750 --> 01:41:01,560
Вірш третій.
869
01:41:03,920 --> 01:41:11,520
І сказав Бог - хай буде світло.
870
01:41:15,850 --> 01:41:19,030
І стало світло..."
871
01:41:29,160 --> 01:41:31,750
Де Солара?
872
01:41:31,990 --> 01:41:38,590
Десь там. Це її вибір.
873
01:41:39,540 --> 01:41:44,930
Я намагався її повернути.
Вона відмовилася.
874
01:41:47,180 --> 01:41:50,770
І що ти зробив,
коли вона відмовилася?
875
01:41:56,060 --> 01:41:57,150
Читай.
876
01:41:57,230 --> 01:41:58,490
Що ти зробив з моєю дочкою?
877
01:41:58,560 --> 01:41:59,780
Читай!
878
01:41:59,850 --> 01:42:02,320
Що ти зробив з моєю дочкою?
879
01:42:19,920 --> 01:42:22,970
Починай, коли будеш готова.
880
01:42:30,130 --> 01:42:31,900
Вибач, я не пам'ятаю.
881
01:42:34,310 --> 01:42:37,780
Багато часу минуло.
882
01:42:41,810 --> 01:42:47,910
- Доведеться пригадати.
- Доведеться? Справді?
883
01:42:47,990 --> 01:42:50,460
Ні, ні, ні.
Пригадай, будь ласка.
884
01:42:53,620 --> 01:42:59,220
- Твоя нога.
- Вона вже не болить.
885
01:42:59,290 --> 01:43:02,430
Цей запах, рана гноїться.
886
01:43:16,510 --> 01:43:21,820
Ти так старався здобути цю книгу.
887
01:43:21,890 --> 01:43:24,780
Стільки жертв.
888
01:43:24,860 --> 01:43:27,990
Більше, ніж ти міг собі дозволити.
889
01:43:29,440 --> 01:43:32,960
І зараз усі хто ще вчора боявся
890
01:43:32,990 --> 01:43:35,290
навіть вимовити твоє ім’я.
891
01:43:35,370 --> 01:43:38,310
Трощать твій бар.
Ти це знаєш?
892
01:43:38,450 --> 01:43:41,420
Їх нема кому зупинити.
893
01:43:42,120 --> 01:43:44,380
А тебе лихоманить!
894
01:43:46,880 --> 01:43:49,260
Уявляю яка це мука,
895
01:43:49,300 --> 01:43:50,940
омріяна річ у тебе в руках,
896
01:43:50,970 --> 01:43:53,230
і в той же час, ніби
за тисячі миль від тебе.
897
01:43:53,260 --> 01:43:54,820
Замовкни!
898
01:43:57,810 --> 01:44:04,200
Ти йдеш від мене? Клаудіє?
899
01:44:06,110 --> 01:44:08,490
Клаудіє?!
900
01:44:11,400 --> 01:44:13,410
Клаудіє!
901
01:46:00,430 --> 01:46:04,980
Господи, дякую,
що ти дав мені силу
902
01:46:05,020 --> 01:46:06,680
і завзяття, щоб
виконати цю місію,
903
01:46:06,690 --> 01:46:08,030
яку ти мені довірив.
904
01:46:16,780 --> 01:46:20,540
СВЯЩЕННА БІБЛІЯ
ВКЛЮЧАЄ СТАРИЙ І НОВИЙ ЗАВІТИ
905
01:46:29,500 --> 01:46:32,390
КНИГА ПЕРША МОЙСЕЄВА
"БУТТЯ"
906
01:46:33,290 --> 01:46:36,260
Дякую, що провів
мене праведною стежкою,
907
01:46:36,380 --> 01:46:39,940
через численні
перепони на моєму шляху.
908
01:46:43,180 --> 01:46:44,570
ІЛАЙ.
909
01:46:45,010 --> 01:46:47,400
І не дозволяв мені зневіритися,
910
01:46:47,480 --> 01:46:49,690
коли здавалося,
що все втрачено.
911
01:46:49,730 --> 01:46:51,370
Дякую, що захищав мене
912
01:46:51,440 --> 01:46:54,540
і вказував шлях.
913
01:46:55,320 --> 01:46:58,290
Дякую за все
добро, яке я зробив,
914
01:46:58,360 --> 01:47:01,790
і пробач за скоєне зло.
915
01:47:01,860 --> 01:47:03,510
Тобі не обов'язково йти,
916
01:47:03,570 --> 01:47:05,300
можеш залишитись з нами.
917
01:47:05,370 --> 01:47:07,340
Тут ти в цілковитій безпеці.
918
01:47:07,410 --> 01:47:09,170
Дякую.
919
01:47:09,370 --> 01:47:13,050
Але я мушу дещо зробити.
920
01:47:16,880 --> 01:47:19,020
Куди ти підеш?
921
01:47:19,630 --> 01:47:21,480
Додому.
922
01:47:27,140 --> 01:47:30,110
Дякую, що ти послав
мені справжнього друга.
923
01:47:30,140 --> 01:47:34,410
Будь ласка, захищай її
так само, як захищав мене.
924
01:47:54,330 --> 01:47:57,720
Дякую, що ти нарешті,
дозволив мені відпочити.
925
01:47:57,800 --> 01:48:00,310
Я дуже стомився.
926
01:48:00,340 --> 01:48:01,770
Але йду спочивати
927
01:48:01,800 --> 01:48:04,770
знаючи, що не змарнував свій час
928
01:48:04,890 --> 01:48:07,440
відпущений мені на землі.
929
01:48:08,140 --> 01:48:11,820
СВЯЩЕННА БІБЛІЯ
НОВА ВЕРСІЯ КОРОЛЯ ЯКОВА
930
01:48:11,890 --> 01:48:13,740
ВИДАВНИЦТВО АЛЬКАТРАС
931
01:48:17,150 --> 01:48:22,200
"Я завзято бився, я пройшов свій шлях.
932
01:48:24,950 --> 01:48:27,800
Я зберіг віру".
933
01:48:50,640 --> 01:48:54,110
Режисери
БРАТИ Х'ЮЗ
934
01:48:56,350 --> 01:49:00,080
автор сценарію
ГАРІ УІТТА
935
01:49:02,610 --> 01:49:06,160
продюсери ДЖОЕЛ СІЛВЕР,
ДЕНЗИЛ ВАШИНГТОН
936
01:49:08,570 --> 01:49:12,130
БРОДЕРІК ДЖОНСОН, ЕНДРЮ А.
КОСОУВ і ДЕВІД ВАЛЬДЕС
937
01:49:20,550 --> 01:49:23,930
ДЕНЗИЛ ВАШИНГТОН
938
01:49:26,590 --> 01:49:30,020
ГАРІ ОЛДМЕН
939
01:49:33,770 --> 01:49:38,200
у фільмі
"КНИГА ІЛАЯ"
940
01:49:40,150 --> 01:49:43,580
у фільмі також знімалися
МІЛА КУНІС
941
01:49:45,780 --> 01:49:48,630
РЕЙ СТІВЕНСОН
942
01:49:50,780 --> 01:49:53,590
ДЖЕННІФЕР БІЛС
943
01:49:55,790 --> 01:49:58,590
ФРАНСІС ДЕ ЛЯ ТУР
944
01:50:00,710 --> 01:50:03,600
ЕВАН ДЖОНС
ДЖО ПІНГ
945
01:50:05,590 --> 01:50:08,450
а також
ТОМ ВЕЙТС
946
01:50:10,760 --> 01:50:13,620
і
МАЙКЛ ГЕМБОН
947
01:50:20,810 --> 01:50:23,620
оператор
ДОН БЕРДЖЕСС
948
01:50:25,900 --> 01:50:28,670
художник-постановник
ГАЙ БАКЛІ
949
01:50:45,630 --> 01:50:49,860
композитори АТІКУС РОСС,
КЛАУДІЯ САРН і ЛЕОПОЛЬД РОСС
950
01:51:00,850 --> 01:51:03,820
кінокомпанія ЕЛКОН
ІНТЕРТЕЙНМЕНТ представляє
951
01:51:05,650 --> 01:51:08,760
виробництво
СІЛВЕР ПІКЧЕРЗ
952
01:51:10,780 --> 01:51:13,580
фільм
БРАТІВ Х'ЮЗ