1 00:00:24,020 --> 00:00:29,094 EN KVINDE I BERLIN 2 00:00:33,460 --> 00:00:36,850 Hvem skulle have troet det? 3 00:00:37,060 --> 00:00:41,975 Det var den 26. april 1945, det skete. 4 00:00:42,180 --> 00:00:48,619 Den russiske hær omringede Berlin og nærmede sig Rigsdagen. 5 00:00:49,980 --> 00:00:53,973 Den dag kunne man se solen bag skyerne. 6 00:00:54,180 --> 00:00:59,618 Duften af syrener fra forladte haver trængte gennem røgen. 7 00:01:02,220 --> 00:01:04,575 Hvordan skal jeg begynde? 8 00:01:04,780 --> 00:01:08,136 Hvordan finder jeg de rette ord? 9 00:01:10,100 --> 00:01:12,853 Som journalist havde jeg rejst i 12 lande. 10 00:01:13,060 --> 00:01:17,929 Jeg havde boet i Moskva, paris og London. Paris og London var fint, - 11 00:01:19,260 --> 00:01:24,334 - men jeg tog frivilligt tilbage. Jeg ville være med. 12 00:01:28,140 --> 00:01:30,893 Mit navn er ligegyldigt. 13 00:01:31,100 --> 00:01:35,696 Jeg er en af mange, der troede på vores land. 14 00:01:35,900 --> 00:01:38,812 Kun de svage tvivlede. 15 00:01:39,020 --> 00:01:41,978 Warszawa, Bruxelles, Paris. Vi sejrer. 16 00:01:42,180 --> 00:01:46,571 Russerne mangler lederskab. Inden de har fået orden i sagerne, - 17 00:01:46,780 --> 00:01:49,852 banker vi på døren i Moskva. 18 00:01:51,020 --> 00:01:54,615 "Jeg er ked af at trænge mig på, men det er jo krigstid." 19 00:01:54,820 --> 00:02:00,053 Gerd hadede banegårde. Da han gik, gav hans støvler genlyd. 20 00:02:01,020 --> 00:02:05,172 Vi var overbevist om, at vi havde ret. Vi indåndede den samme luft, - 21 00:02:05,380 --> 00:02:07,655 - og vi var midt i det. 22 00:02:07,860 --> 00:02:12,854 Han hjalp mig med frakken. - Russerne bliver overraskede. 23 00:02:13,100 --> 00:02:16,934 Vi var på Sorbonne, og vi snakkede løs på fransk. 24 00:02:17,140 --> 00:02:20,928 Han troede, jeg var en af de der store, blonde svenskere. 25 00:02:21,140 --> 00:02:25,497 Så tog jeg et lille trin, så jeg kunne gå i takt med ham, - 26 00:02:25,700 --> 00:02:28,294 og så stoppede han op og sagde: 27 00:02:28,500 --> 00:02:33,733 "Une fille du Führer." Så var det bekendtskab ovre. Sikke en skam. 28 00:02:34,940 --> 00:02:39,172 Et øjeblik. Sluk for musikken, tak. 29 00:02:41,620 --> 00:02:46,057 Lad os for en stund tænke på vores mænd, - 30 00:02:46,260 --> 00:02:49,616 som lige nu er spredt ud over Europa. 31 00:02:49,820 --> 00:02:53,529 Så kan de også tage del i vores aften. 32 00:03:11,140 --> 00:03:12,653 Forsvind! 33 00:03:12,860 --> 00:03:16,250 Løb! Løb! Væk! 34 00:03:18,260 --> 00:03:21,616 Væk! 35 00:03:32,940 --> 00:03:35,329 Kom her! 36 00:03:39,940 --> 00:03:42,010 Hurtigere! 37 00:04:28,140 --> 00:04:31,769 Vent på mig! - Forsigtig. Ned med hovedet. 38 00:04:32,940 --> 00:04:36,250 Det er der. - Vent på mig! 39 00:04:47,300 --> 00:04:51,532 Ingen uniformer og våben, for så skyder de os. 40 00:04:56,500 --> 00:04:59,537 Felix, hvor er du? 41 00:05:01,780 --> 00:05:03,611 Felix? 42 00:05:03,820 --> 00:05:06,414 Hvor er han dog henne? 43 00:05:06,620 --> 00:05:10,533 Der kommer ingen ordrer mere. Ingenting. 44 00:05:10,740 --> 00:05:13,538 Der er ingen, der bekymrer sig om os. 45 00:05:13,740 --> 00:05:17,528 Lenchen, hvor er du? 46 00:05:17,740 --> 00:05:20,812 I Wedding sender de allerede børn ud mod dem. 47 00:05:21,020 --> 00:05:22,373 Russersvin. 48 00:05:22,580 --> 00:05:27,415 Det var boghandlerne. Nogle gange talte de fransk. 49 00:05:29,180 --> 00:05:35,210 Det er apoteker-enken. Hendes mand havde kureret Hindenburgs hovedpine. 50 00:05:37,180 --> 00:05:39,330 Det er slut nu. 51 00:05:39,540 --> 00:05:44,568 Nu træder man hen over de døde for at få fat i et glas marmelade. 52 00:05:47,940 --> 00:05:51,728 Det er den stille fru Binder. Hun er musiker, - 53 00:05:51,940 --> 00:05:55,057 - og hendes mand er forsvundet. 54 00:05:57,660 --> 00:06:02,097 Er der ikke nogen, der kan hjælpe? Hun kan ikke få vejret. 55 00:06:05,900 --> 00:06:07,253 Se på mig. 56 00:06:07,460 --> 00:06:11,373 Jeg vil skrive det hele ned. Fortælle det hele. 57 00:06:11,580 --> 00:06:15,289 Og Gerd, du skal læse det. 58 00:06:15,500 --> 00:06:18,333 Må jeg byde på noget? 59 00:06:20,060 --> 00:06:22,528 Tak. 60 00:06:29,740 --> 00:06:34,370 Hun er fra Schlesien. Hun kan ikke klare mere. 61 00:07:15,220 --> 00:07:17,495 Hurtigt. 62 00:07:17,700 --> 00:07:20,168 Ind derunder. 63 00:07:23,220 --> 00:07:26,337 Mor? - Bare rolig. Jeg er her. 64 00:07:51,100 --> 00:07:53,375 Holdt! 65 00:08:22,740 --> 00:08:27,530 Hør efter! Alle beboere i dette område - 66 00:08:27,740 --> 00:08:33,178 - skal aflevere deres våben. 67 00:08:33,380 --> 00:08:38,170 Dette er den sidste advarsel. Hør efter! 68 00:08:39,620 --> 00:08:43,329 Dette er den sidste advarsel. 69 00:09:05,740 --> 00:09:08,300 Ryk frem! Der! 70 00:09:34,380 --> 00:09:36,450 Følg mig! 71 00:09:49,900 --> 00:09:52,494 Op! - Pas på! 72 00:10:05,340 --> 00:10:07,808 Misha er blevet skudt! 73 00:10:08,020 --> 00:10:10,898 Lad ham ligge! - Pas på! 74 00:10:43,260 --> 00:10:45,171 Du har. 75 00:10:46,700 --> 00:10:49,168 Du har. 76 00:10:51,340 --> 00:10:54,810 Han, hun, den, det har... 77 00:10:56,380 --> 00:10:59,099 Kom så! Kom så! 78 00:11:00,420 --> 00:11:03,253 Forsigtig! Herind! 79 00:11:03,460 --> 00:11:08,136 Kammerat oberst, vi er næsten nået til Potsdam Station. 80 00:11:09,340 --> 00:11:13,572 Vi skulle fortsætte til Rigsdagen, men vi bliver her! 81 00:11:15,660 --> 00:11:18,493 Javel, kammerat oberst. 82 00:11:22,740 --> 00:11:26,130 Vi bliver her! - Vi skulle fortsætte. 83 00:11:26,340 --> 00:11:31,130 Skal vi ikke til Rigsdagen? - Vi bliver ikke her, for fanden! 84 00:11:31,340 --> 00:11:33,535 Det er en ordre! 85 00:11:34,740 --> 00:11:38,574 Tilbagetog! Sørg for at sikre flankerne. 86 00:11:40,020 --> 00:11:41,612 Forstået? 87 00:11:45,780 --> 00:11:48,692 Soldater? Officerer? 88 00:11:48,900 --> 00:11:51,050 Våben? 89 00:11:51,980 --> 00:11:54,733 Soldater? Officerer? 90 00:11:55,540 --> 00:11:59,453 Vi får snart at se... 91 00:11:59,660 --> 00:12:03,050 Er der nogen, der har våben? 92 00:12:03,260 --> 00:12:07,572 Af sted med jer. Ud. 93 00:12:17,740 --> 00:12:22,416 Ud med jer! - Russersvin. 94 00:12:22,620 --> 00:12:24,451 Op! 95 00:12:24,660 --> 00:12:29,051 Hvad er det, De vil? 96 00:12:36,460 --> 00:12:39,577 Russisk? - Ja. 97 00:12:45,580 --> 00:12:47,650 Russisk? 98 00:12:47,860 --> 00:12:51,569 Kom. Kom. 99 00:12:51,780 --> 00:12:53,850 Mad. 100 00:12:56,060 --> 00:12:58,779 Krigen er slut. 101 00:12:58,980 --> 00:13:02,814 Kom, frue. Mad. 102 00:13:04,460 --> 00:13:07,657 Krigen er slut, frue. 103 00:13:08,740 --> 00:13:12,255 Ikke bange. Ikke bange. 104 00:13:21,820 --> 00:13:24,937 Vi skal ikke begraves her. 105 00:13:45,700 --> 00:13:48,419 Kom, frue. 106 00:13:48,620 --> 00:13:50,929 Ikke bange. 107 00:13:51,140 --> 00:13:57,329 Kom, kom. Ikke ryste sådan. Godt. Kom. 108 00:13:57,540 --> 00:14:01,453 Hej, smukke damer. Kom her. - Kom, kom. 109 00:14:04,380 --> 00:14:08,168 Hvis I er søde, får I noget at spise. 110 00:14:12,700 --> 00:14:15,817 Kartofler. Det er godt. 111 00:14:57,580 --> 00:14:59,775 Må jeg? 112 00:15:29,780 --> 00:15:33,978 Hvem ved, hvordan det her fungerer? 113 00:15:34,180 --> 00:15:38,219 Der er de, vores sovjetiske befriere. 114 00:15:38,420 --> 00:15:42,936 De er så glade og overraskede over, at de er nået så langt. 115 00:15:44,860 --> 00:15:49,490 Jeg kender dem og deres sandaler, landsbyer og sjuskede nybyggeri, - 116 00:15:49,700 --> 00:15:52,168 som de er så stolte af. 117 00:15:52,380 --> 00:15:55,850 De besværer ikke sig selv. 118 00:15:56,900 --> 00:15:59,175 Stop, dit svin. 119 00:16:00,420 --> 00:16:03,059 Forsvind! 120 00:16:14,220 --> 00:16:20,136 Prøv med noget tis. - Hold da op. 121 00:16:20,340 --> 00:16:24,891 Nej, helt ærligt. - Dit tis er for gammelt. 122 00:16:25,100 --> 00:16:29,571 Jeg helbredte min general i Leningrad med tis. 123 00:16:29,780 --> 00:16:34,217 Du lyver. - Det er den skinbarlige sandhed. 124 00:16:40,180 --> 00:16:42,978 Hvad laver de? 125 00:16:44,460 --> 00:16:47,054 Værsgo. 126 00:16:48,820 --> 00:16:51,892 Har du en mand? 127 00:16:52,100 --> 00:16:54,819 En mand og to børn. 128 00:16:58,300 --> 00:17:01,690 Kom med alligevel. 129 00:17:02,620 --> 00:17:05,054 Hurtigt. Hurtigt. 130 00:17:05,260 --> 00:17:07,774 Lad mig komme forbi! 131 00:17:10,700 --> 00:17:10,900 Nej! Nej! Svin! 132 00:17:10,900 --> 00:17:14,609 Nej! Nej! Svin! 133 00:17:17,940 --> 00:17:19,976 De hører ikke til her. 134 00:17:20,180 --> 00:17:23,297 Jeg har ikke gjort noget! Slip mig! 135 00:17:23,500 --> 00:17:25,809 Gør dig nu ikke ud til bens. 136 00:17:26,020 --> 00:17:31,811 De fleste af mine kære landsmænd er rigtigt gode til at redde sig selv. 137 00:17:32,020 --> 00:17:36,298 Den schlesiske pige var et let offer. 138 00:17:36,500 --> 00:17:39,253 Fru Hitler. 139 00:17:39,460 --> 00:17:41,291 Gamle luder. 140 00:17:41,500 --> 00:17:45,379 Skal du hen til Føreren? 141 00:17:48,940 --> 00:17:52,694 Hurtigt. Taglejligheden til højre. Af sted med dig. 142 00:17:55,140 --> 00:17:57,096 Tag den her og gå. 143 00:17:57,300 --> 00:18:00,053 Af sted. 144 00:18:03,420 --> 00:18:08,050 Sig noget. De taler russisk. De kan ikke bare lade mig i stikken. 145 00:18:14,580 --> 00:18:16,889 Soldat... 146 00:18:21,700 --> 00:18:27,093 Hvorfor vælger du en kvinde, der ikke vil have dig? 147 00:18:28,420 --> 00:18:31,969 Villige kvinder er urene. 148 00:18:50,980 --> 00:18:53,369 Luk mig ud. Luk mig ud. 149 00:18:53,580 --> 00:18:57,050 Luk mig ud, I svin! 150 00:19:34,700 --> 00:19:37,578 Ikke endnu. 151 00:20:00,340 --> 00:20:03,730 Hvor? - Vi er der snart. 152 00:20:10,180 --> 00:20:15,459 Holdt! Bliv her! Bliv her! 153 00:20:24,380 --> 00:20:28,134 Befalingsmand. Jeg søger en befalingsmand. 154 00:20:28,340 --> 00:20:31,013 Hvad er der i vejen? 155 00:20:31,220 --> 00:20:33,097 Er De befalingsmand? 156 00:20:33,300 --> 00:20:36,531 Vi har brug for hjælp. 157 00:20:42,260 --> 00:20:45,332 Er De befalingsmand? 158 00:20:45,540 --> 00:20:49,010 Alle her er befalingsmænd. 159 00:20:50,380 --> 00:20:53,338 Hvilken en af os ønsker De? 160 00:20:54,620 --> 00:20:59,819 Hr. Major, vi har brug for Deres hjælp. 161 00:21:01,620 --> 00:21:04,976 Alle vores mænd er sunde. 162 00:21:30,780 --> 00:21:32,418 Fru Hitler. 163 00:21:32,620 --> 00:21:36,169 Vores land er væk. 164 00:21:36,380 --> 00:21:39,816 Kan du huske dine første ord, Gerd? 165 00:21:40,020 --> 00:21:42,375 "En halv time." 166 00:21:42,580 --> 00:21:46,971 "Giv mig en halv time, og så vil De aldrig forlade mig." 167 00:21:47,180 --> 00:21:49,455 Gud står os bi. 168 00:22:48,580 --> 00:22:50,298 Det er baggangen. 169 00:22:50,500 --> 00:22:54,618 Enken tilbød mig et sted at bo. Hun tog mig i hånden - 170 00:22:54,820 --> 00:22:59,735 - og førte mig ind i sin overraskende intakte lejlighed. 171 00:22:59,940 --> 00:23:02,408 Der ville jeg gerne bo. 172 00:23:04,900 --> 00:23:07,209 Her kan De bo for en stund. 173 00:23:07,420 --> 00:23:10,776 Det var nemt at flytte. Et par trin op til min taglejlighed, - 174 00:23:10,980 --> 00:23:13,733 - en bluse, et par bøger og mine noter. 175 00:23:13,940 --> 00:23:17,615 Her kan De bo, hvis De vil. - Tak. Det vil jeg gerne. 176 00:23:29,660 --> 00:23:32,220 Pas godt på Dem selv. 177 00:23:37,540 --> 00:23:41,328 Jeg skulle have set mig bedre omkring, - 178 00:23:41,540 --> 00:23:47,012 - men vi ved jo ikke alt, og sådan begyndte historien. 179 00:24:01,860 --> 00:24:05,409 Der var sikkert dejligt her engang. 180 00:24:06,580 --> 00:24:10,050 Hvordan fandt du mig? 181 00:24:11,540 --> 00:24:14,657 Jeg gennemsøgte alle kældre. 182 00:24:29,860 --> 00:24:32,658 Hvor ofte? 183 00:24:38,300 --> 00:24:40,894 Tit. 184 00:24:44,260 --> 00:24:48,856 Flodbredderne er grønne. Blomsterne ånder frit og let. 185 00:24:49,060 --> 00:24:53,690 Vi marcherer modigt videre mod det sidste slag i denne krig. 186 00:24:55,540 --> 00:24:59,772 Der var lang vej til denne maj. Det har kostet kræfter og mod. 187 00:24:59,980 --> 00:25:05,213 Men nu er vi fri, og stolte holder vi vagt. 188 00:25:06,100 --> 00:25:08,614 Hil dig, maj! 189 00:25:09,740 --> 00:25:13,972 Vores soldater og amerikanske våben er væk. 190 00:25:14,180 --> 00:25:16,489 Ja. 191 00:25:26,980 --> 00:25:31,690 Jeg stod i kø i går ved pumpen, da der kom en mand. 192 00:25:31,900 --> 00:25:37,020 To gange jernkors og det tyske kors i guld. 193 00:25:37,220 --> 00:25:40,053 Han tog galant min spand, - 194 00:25:40,260 --> 00:25:43,616 og jeg sagde: "Sikke en ære." 195 00:25:43,820 --> 00:25:47,449 Så sagde han: "De skal være stærk, frue, - 196 00:25:47,660 --> 00:25:53,451 for hvis russerne gør det mod os, som vi har gjort mod dem..." 197 00:25:54,700 --> 00:25:57,453 Og så sagde han: 198 00:25:58,300 --> 00:26:02,691 "Så vil der i nær fremtid ikke være nogen tyskere tilbage her." 199 00:26:02,900 --> 00:26:08,020 "Nær fremtid"? Sådan er der da ingen, der taler. 200 00:26:10,140 --> 00:26:14,770 Halløj, slaver! 201 00:26:14,980 --> 00:26:19,337 Vi er i Berlin! Vi har klaret den! 202 00:26:30,580 --> 00:26:33,538 Jeg har et spørgsmål. Hvordan siger man: 203 00:26:33,740 --> 00:26:36,049 "Undskyld, har De en ordbog?" 204 00:26:36,260 --> 00:26:40,970 Man skal ikke bruge en ordbog for at gøre det, han har lyst til. 205 00:26:55,100 --> 00:26:57,250 Lenchen. 206 00:27:07,340 --> 00:27:09,570 Kom med. Kom med. 207 00:27:09,780 --> 00:27:12,738 Komme med? Hvorhen? 208 00:27:14,220 --> 00:27:18,691 I de følgende dage blev vores hus stormet dag og nat. 209 00:27:20,300 --> 00:27:24,532 En kvinde hængte sig, og en anden blev skudt. 210 00:27:24,740 --> 00:27:27,538 Ingen blev skånet. 211 00:27:27,740 --> 00:27:29,935 Alle følelser var døde. 212 00:27:30,140 --> 00:27:33,416 Hvor bliver I af? - Kom herop! 213 00:27:33,620 --> 00:27:37,898 Berlin tilhører os. Tyskland tilhører os. For evigt. 214 00:27:43,140 --> 00:27:45,859 Hvad har du der? - Et kort. 215 00:27:53,340 --> 00:27:56,696 Hurtigere! - Du går til venstre. 216 00:28:01,900 --> 00:28:07,770 Hvor skal I hen? Kom herover til os. 217 00:28:13,100 --> 00:28:14,818 Kom. 218 00:28:16,540 --> 00:28:20,453 Rejs jer, fordømte her på jorden. Rejs dig, du sultens slavehær. 219 00:28:20,660 --> 00:28:24,892 I rettens krater buldrer torden. Nu er det sidste udbrud nær. 220 00:28:42,060 --> 00:28:44,130 Væk, væk! 221 00:28:55,420 --> 00:28:57,809 Jeg... 222 00:29:12,260 --> 00:29:16,219 Jeg... elsker... dig. 223 00:29:48,260 --> 00:29:49,898 Goddag. 224 00:30:03,060 --> 00:30:05,369 Vil du ikke nok lade være? 225 00:30:13,460 --> 00:30:16,770 Jeg kommer igen, smukke. 226 00:30:19,620 --> 00:30:21,815 Jeg kommer igen. 227 00:31:08,660 --> 00:31:12,096 Jeg er et ungt menneske. 228 00:31:15,980 --> 00:31:19,290 De forskrækkede mig. 229 00:31:51,940 --> 00:31:54,898 Vi vil overleve det her. 230 00:31:58,100 --> 00:32:00,898 For enhver pris. 231 00:32:42,780 --> 00:32:44,691 Hvor skal du hen? 232 00:32:44,900 --> 00:32:47,653 Vi er jo lige her. 233 00:32:50,660 --> 00:32:53,413 Hvem leder du efter? 234 00:32:58,060 --> 00:33:01,018 Overkommandoen. 235 00:33:04,020 --> 00:33:08,616 Hvor er vores redningsmænd? Den store hær. 236 00:33:08,820 --> 00:33:13,416 Før var krig og død kun for mænd. Det er slut nu. 237 00:33:16,060 --> 00:33:19,530 Møgrussere. Officer, general. 238 00:33:19,740 --> 00:33:23,494 Jeg vælger den højeste rang. 239 00:33:23,700 --> 00:33:27,693 Men fra nu af vil jeg selv bestemme, hvem der får mig. 240 00:33:27,900 --> 00:33:32,655 Nej nej. Kom ud herfra. Det er stadig min seng. 241 00:33:32,860 --> 00:33:38,173 Du kan beskytte os på sofaen. Slå det op. Beskytte. 242 00:33:38,380 --> 00:33:41,850 Sådan her. Så behøver du ikke sove i min seng. 243 00:33:42,060 --> 00:33:44,858 Forstår du, hvad jeg siger? 244 00:34:22,220 --> 00:34:25,132 Hvor er majoren? - Vent her. 245 00:34:29,700 --> 00:34:33,693 Hvem leder du efter, frøken? 246 00:34:34,780 --> 00:34:38,693 Hvorfor ser du så sur ud, blondine? 247 00:34:40,700 --> 00:34:44,773 Hvad med at skrubbe mig lidt på ryggen med sæbe? 248 00:35:19,820 --> 00:35:22,573 Hvem vil De tale med? 249 00:35:24,260 --> 00:35:26,854 Med Dem. 250 00:35:30,460 --> 00:35:32,974 Træd af. 251 00:35:48,660 --> 00:35:51,697 Må jeg sætte mig ned? 252 00:35:51,900 --> 00:35:53,936 Nej. 253 00:36:07,300 --> 00:36:10,770 I går blev vores ejendom stormet, - 254 00:36:11,940 --> 00:36:15,535 og flere kvinder blev voldtaget. 255 00:36:17,500 --> 00:36:20,492 Det kender jeg intet til. 256 00:36:23,940 --> 00:36:26,932 Det er Deres pligt at hjælpe. 257 00:36:36,220 --> 00:36:38,131 Hjælpe hvem? 258 00:36:38,340 --> 00:36:41,935 Mine folk eller jeres? 259 00:36:45,540 --> 00:36:47,770 Mig. 260 00:36:57,820 --> 00:37:00,095 De par minutter. 261 00:37:00,300 --> 00:37:03,337 Hvad betyder de? 262 00:37:12,900 --> 00:37:15,698 Det er meningsløst. 263 00:37:18,220 --> 00:37:20,609 Du taler russisk? 264 00:37:20,820 --> 00:37:24,335 Hvad leder? Hvem leder du efter? 265 00:37:24,540 --> 00:37:26,656 En officer? 266 00:37:28,100 --> 00:37:30,933 De er alle sammen hos deres damer. 267 00:37:31,140 --> 00:37:35,053 Hr. Løjtnant, må jeg tale med Dem? 268 00:37:37,020 --> 00:37:40,535 I vores ejendom er flere af balkonerne mineret. 269 00:37:40,740 --> 00:37:43,129 Kan De hjælpe os? 270 00:37:53,540 --> 00:37:55,531 En skam. 271 00:37:58,540 --> 00:38:00,815 Frøken? 272 00:38:04,980 --> 00:38:07,972 Dig og mig? I aften? 273 00:38:15,260 --> 00:38:17,979 Jeg Anatol. 274 00:38:18,180 --> 00:38:22,093 Dig og mig. Så enkelt er det. 275 00:38:23,420 --> 00:38:26,651 I det øjeblik svor jeg, - 276 00:38:26,860 --> 00:38:30,091 - at intet og ingen skulle røre mig, - 277 00:38:30,300 --> 00:38:32,655 - uanset hvad der så skete. 278 00:38:42,700 --> 00:38:45,897 Du skal gå hen til dine venner nu. 279 00:38:53,820 --> 00:38:56,459 Det er min mand. 280 00:38:57,940 --> 00:39:00,454 Forstår du ikke det? 281 00:39:01,620 --> 00:39:06,455 Min... ægtemand. Det må du da kunne forstå. 282 00:39:08,980 --> 00:39:11,972 Alle er dårlige mennesker. 283 00:39:14,580 --> 00:39:19,370 Jeg kan ikke forstå, hvad han siger. Det går jo ikke. 284 00:39:26,060 --> 00:39:29,291 Hvad er det, De gør? Det er mahogni. 285 00:39:29,500 --> 00:39:33,095 Hids dig ned, og skrub ud i køkkenet. 286 00:39:33,300 --> 00:39:37,373 Skål for sejren. Skål for os. 287 00:39:45,980 --> 00:39:48,574 Jeg Charkov. - Han er fra Charkov. 288 00:39:48,780 --> 00:39:52,659 Charkov. Jeg handelsuddannet. Bogholder. 289 00:39:52,860 --> 00:39:56,216 Bogholder? Fantastisk. Det er jeg også. 290 00:39:56,420 --> 00:40:00,208 Du er bogholder. Vi er bogholdere. 291 00:40:02,500 --> 00:40:04,377 Så er den i orden. 292 00:40:04,580 --> 00:40:08,858 Sådan er livet, forstår du. Du smukke. 293 00:40:09,060 --> 00:40:12,973 De er flinke, de russere. De er så livlige. 294 00:40:13,180 --> 00:40:18,413 Den her krig driver mig til vanvid. - Præcis. 295 00:40:18,620 --> 00:40:22,010 Når jeg kommer tilbage til Charkov, - 296 00:40:22,220 --> 00:40:24,780 gifter jeg mig og bygger et hus. 297 00:40:24,980 --> 00:40:27,972 Så vil jeg arbejde på kolkhosen. 298 00:40:28,180 --> 00:40:31,934 Er De professionel soldat? - Nej. 299 00:40:32,140 --> 00:40:33,937 Jeg... 300 00:40:34,140 --> 00:40:37,815 ...malkeri. Mælk. Ko. 301 00:40:40,460 --> 00:40:48,094 Hvor interessant. - Interessant? Malke og malke. 302 00:40:48,300 --> 00:40:52,213 Det er noget lort. Prøv at se mine medaljer. 303 00:40:55,180 --> 00:40:58,729 Det der er ingenting. 304 00:40:58,940 --> 00:41:02,535 Det her er et rigtigt trofæ. 305 00:41:04,620 --> 00:41:07,771 Nej, det er ej. Se her. 306 00:41:10,940 --> 00:41:13,579 Det her er et trofæ, - 307 00:41:13,780 --> 00:41:17,773 som frøkenerne kan kysse. 308 00:41:17,980 --> 00:41:21,734 Hvor toilet? - Ude i gangen. 309 00:41:49,020 --> 00:41:52,137 Vil De have mere at spise? 310 00:41:54,860 --> 00:41:57,215 Dig. 311 00:42:30,580 --> 00:42:35,335 Vil du have min pølse? En pølse er en pølse. 312 00:42:41,260 --> 00:42:43,490 Hvorfor Rusland? 313 00:42:43,700 --> 00:42:46,260 Hvad er der i vejen med jer? 314 00:42:49,940 --> 00:42:52,408 Hvorfor Rusland? 315 00:43:01,300 --> 00:43:05,293 Dette er major... Navnet har jeg desværre glemt. 316 00:43:14,140 --> 00:43:19,658 Han er bataljonskommandør. De har ikke kommandanter. 317 00:43:19,860 --> 00:43:24,251 Vidste De, at tysk er det første fremmedsprog, de lærer? 318 00:43:24,460 --> 00:43:28,851 Der skal en krig til, før man finder ud af den slags. 319 00:43:29,060 --> 00:43:32,052 Kan jeg gøre noget for Dem? 320 00:43:37,740 --> 00:43:39,731 Hallo, mongol. 321 00:43:39,940 --> 00:43:44,058 Er du taget hele vejen hertil for at hente vand til en tysker? 322 00:43:44,260 --> 00:43:48,378 Eller bader vores major i rosenvand? 323 00:43:58,060 --> 00:44:00,130 Tysk fabrikat. 324 00:44:01,380 --> 00:44:04,497 Jeg har ansvaret for majoren. 325 00:44:06,700 --> 00:44:10,295 Gå bare ind. Jeg kommer straks. Kom så. 326 00:44:10,500 --> 00:44:13,060 Af sted, af sted, mongol. 327 00:44:13,260 --> 00:44:17,299 Løb, løb, løb. 328 00:44:17,500 --> 00:44:20,094 Løb så, mongol. 329 00:44:26,220 --> 00:44:29,257 Så landede der en bombe i naboens have. 330 00:44:29,460 --> 00:44:32,611 Hele huset blev til pindebrænde. 331 00:44:32,820 --> 00:44:37,530 Og deres opfedningssvin blev sprængt i stumper og stykker. 332 00:44:38,860 --> 00:44:41,294 Så var den uspiselig. 333 00:44:48,420 --> 00:44:50,615 Her. 334 00:44:53,300 --> 00:44:56,053 Slip, Mascha. 335 00:45:03,940 --> 00:45:08,331 Undskyld min opførsel. - Træd af. 336 00:45:33,140 --> 00:45:36,655 Berlin er vores. Her. 337 00:45:48,140 --> 00:45:51,655 Jeg har sagt til alle, at de skulle gå. 338 00:45:55,660 --> 00:45:57,696 Må jeg sætte mig ned? 339 00:46:05,580 --> 00:46:07,650 Kom hen til mig. 340 00:46:09,580 --> 00:46:11,775 Som De ønsker. 341 00:46:45,300 --> 00:46:47,291 Nej? 342 00:47:11,100 --> 00:47:14,012 Voldtægterne fortsætter. 343 00:47:14,220 --> 00:47:19,294 De foregår overalt. I hver en lejlighed. 344 00:47:19,500 --> 00:47:23,493 Vi er nu russere og står til tjeneste. 345 00:47:23,700 --> 00:47:26,453 Vi må holde tand for tunge, - 346 00:47:26,660 --> 00:47:30,096 - ellers vil ingen mand nogensinde have os. 347 00:47:30,300 --> 00:47:32,814 Arme Tyskland. 348 00:47:40,300 --> 00:47:43,178 Tyske soldater, sætjer! 349 00:48:19,260 --> 00:48:23,617 Fire. Fire kvinder. 350 00:48:24,580 --> 00:48:27,697 Hele Berlin er ét stort horehus. 351 00:48:27,900 --> 00:48:31,290 Se her. De har det hele. 352 00:48:31,500 --> 00:48:35,209 Juveler og penge. Og huse. 353 00:48:35,420 --> 00:48:40,096 Og de fører krig. Sådan nogle svin. 354 00:48:40,300 --> 00:48:43,451 Så er det nok. 355 00:48:46,900 --> 00:48:49,619 Hvad synes jeg om dem? 356 00:48:50,940 --> 00:48:55,536 Nogle gange tænker jeg, at jeg kan holde hvad som helst ud, - 357 00:48:55,740 --> 00:48:58,379 - så længe det rammer mig udefra - 358 00:48:58,580 --> 00:49:03,017 - og ikke ligger i baghold i mit hjerte. 359 00:49:03,220 --> 00:49:05,780 Jeg klarer mig, - 360 00:49:05,980 --> 00:49:09,768 - og mit russiske bliver bedre. 361 00:49:19,140 --> 00:49:22,769 Var der nogen? - Nej. 362 00:49:41,060 --> 00:49:44,211 Sikke en velkomst. 363 00:49:44,420 --> 00:49:48,254 Frue, jeg har taget en kavaler med til Dem. 364 00:49:51,660 --> 00:49:55,130 Anatol er sigøjner. 365 00:49:55,340 --> 00:49:59,299 Han kommer og går, som han vil. Han er ingen beskytter. 366 00:49:59,500 --> 00:50:01,775 Min solstråle. 367 00:50:14,740 --> 00:50:17,049 Tror du... 368 00:50:17,260 --> 00:50:20,377 Tror du, at Føreren lader os i stikken? 369 00:50:20,580 --> 00:50:23,890 Nej, aldrig. 370 00:50:30,660 --> 00:50:32,776 Her. 371 00:50:33,620 --> 00:50:36,657 Er der ikke mere? 372 00:50:42,100 --> 00:50:45,172 Jeg har så ondt i hovedet. 373 00:50:59,180 --> 00:51:01,216 Hvor skal du hen? 374 00:51:01,420 --> 00:51:06,175 Jeg vil finde noget at spise til dig, om det så er det sidste, jeg gør. 375 00:51:14,340 --> 00:51:19,016 Hvorfor Rigsdagen? Jeg vil blæse Rigsdagen et stykke. 376 00:51:20,380 --> 00:51:25,170 Så greb han fat i mig og smed mig på sengen. 377 00:51:26,500 --> 00:51:31,972 Og så blev han pludselig kedelig. Som en lille hund. 378 00:51:33,460 --> 00:51:38,454 Og bagefter gav han mig en kompliment. Han sagde: 379 00:51:39,580 --> 00:51:42,777 "Ukrainske kvinder er sådan her, - 380 00:51:42,980 --> 00:51:46,131 og du er sådan her." 381 00:51:51,140 --> 00:51:54,974 Men han stank sådan ud af munden. 382 00:52:06,700 --> 00:52:12,058 Nå, det er Dem. - Godmorgen. Vi kommer med morgenmad. 383 00:52:12,260 --> 00:52:15,809 Næste morgen, mens krigen rasede et par gader derfra, - 384 00:52:16,020 --> 00:52:18,454 - kom majoren med alle sine mænd. 385 00:52:18,660 --> 00:52:20,776 Godmorgen. 386 00:52:20,980 --> 00:52:24,017 Enken, som var til fals for en stribe flæsk, - 387 00:52:24,220 --> 00:52:27,690 - summede rundt som en lille bi. 388 00:52:27,900 --> 00:52:33,099 Eckart, vores mand fra Volkssturm, var parat til at kapitulere. 389 00:52:35,980 --> 00:52:39,336 Russisk hestekød. - Hvad er det her? 390 00:52:40,740 --> 00:52:46,417 Sukker. Vi har sukker. Og flæsk og salami... 391 00:52:46,620 --> 00:52:50,374 Stor glæde. Men ikke for alle. 392 00:52:53,220 --> 00:52:57,896 Så kom kavaleriet med hævede sværd og prustende heste. 393 00:52:58,100 --> 00:53:01,854 Og når en hest angriber, er det med en uhyggelig kraft. 394 00:53:02,060 --> 00:53:08,374 Og hele denne lavine af heste stormede mod tankene og mod artilleriet. 395 00:53:08,580 --> 00:53:11,856 Alle faldt de. - Alle? 396 00:53:12,060 --> 00:53:16,850 I havde flere soldater, men de overgav sig. 397 00:53:17,060 --> 00:53:20,973 De tyske tropper. Soldater. De var skrækslagne. 398 00:53:21,180 --> 00:53:24,013 Ikke uhøflig. - Det var ikke os, der begyndte. 399 00:53:24,220 --> 00:53:28,816 Sæt dig ned. Hold op med at fornærme vores værter. 400 00:53:29,020 --> 00:53:32,456 Mig. Kaukasusbjergene. 401 00:53:32,660 --> 00:53:35,652 Store bjerge. Så flotte. 402 00:53:35,860 --> 00:53:39,489 Sol, bjerge og blå himmel. 403 00:53:39,700 --> 00:53:42,772 Skønne danse og kvinder. 404 00:53:42,980 --> 00:53:46,529 Så søde som vindruer. 405 00:53:47,500 --> 00:53:50,492 Og Pusjkin. Han blev forvist dertil. 406 00:53:50,700 --> 00:53:56,252 Jeg er ligeglad med Pusjkin. Jeg vil bare hjem. Forstår du? 407 00:53:56,460 --> 00:53:58,849 Hjem til min kone og mine børn. 408 00:54:14,060 --> 00:54:17,052 Forstår du? Og så siger du Pusjkin. 409 00:54:17,260 --> 00:54:21,572 Jeg savner min kone. Min kone. 410 00:54:22,860 --> 00:54:25,374 Forstår du? 411 00:54:28,220 --> 00:54:31,815 Hvad ved De om fascisme? 412 00:54:32,020 --> 00:54:34,534 Fascisme? 413 00:54:39,940 --> 00:54:41,817 Det kommer af "fasces". 414 00:54:42,020 --> 00:54:47,253 Et knippe af tynde stokke. Det er et gammelt, romersk udtryk. 415 00:54:47,460 --> 00:54:52,215 Skål for vores værtinde. En klog kvinde. 416 00:54:52,420 --> 00:54:55,332 Det er ligesom dig. Du er også klog. 417 00:54:55,540 --> 00:55:00,853 Men jeg er ikke en kvinde. - For det tysk-russiske venskab. 418 00:55:07,220 --> 00:55:10,656 Opad, alle sammen. Hurtigere! 419 00:55:14,420 --> 00:55:17,537 Gennemsøg alle lejligheder. 420 00:55:36,140 --> 00:55:41,055 Forbandede svinehund! Elendige bæst! 421 00:55:42,860 --> 00:55:44,498 Hold op! 422 00:55:45,460 --> 00:55:47,815 Hold op! 423 00:55:49,060 --> 00:55:52,848 Du kender Stalins ordre. Hold så op. 424 00:55:53,060 --> 00:55:57,497 Og hvad hvis jeg ikke holder op? Vil du så skyde mig? 425 00:55:59,380 --> 00:56:03,089 Det gør jeg, hvis det bliver nødvendigt. 426 00:56:05,620 --> 00:56:08,657 Han handler efter mine ordrer. 427 00:56:09,900 --> 00:56:13,415 En ung tysker stjal noget mad. 428 00:56:13,620 --> 00:56:16,418 Han er bevæbnet. 429 00:56:17,660 --> 00:56:20,094 Hvem bor deroppe? 430 00:56:22,500 --> 00:56:25,333 Hvem bor deroppe? 431 00:56:28,980 --> 00:56:31,972 Bor der nogen deroppe? 432 00:56:32,180 --> 00:56:34,216 Nej. 433 00:56:34,420 --> 00:56:38,015 Du lyver. Du er en løgnagtig so. 434 00:56:38,220 --> 00:56:42,691 Jeg vil skide på Tyskland og Berlin. 435 00:56:42,900 --> 00:56:47,291 Vi besejrede dem! Jeg vil skide på dem! 436 00:56:47,500 --> 00:56:49,934 Af vejen. 437 00:57:23,020 --> 00:57:26,456 Jeg slår dig ihjel, dit svin! 438 00:57:39,740 --> 00:57:44,450 Alle, der er i besiddelse af et våben, eller som skjuler nogen, - 439 00:57:44,660 --> 00:57:48,414 der er i besiddelse af et våben, bliver skudt. 440 00:57:48,620 --> 00:57:50,770 Deres huse bliverjævnet med jorden. 441 00:58:09,660 --> 00:58:12,413 De tilgiver Dem aldrig. 442 00:58:25,900 --> 00:58:28,892 Må jeg få noget at drikke? 443 00:59:27,540 --> 00:59:30,054 Du må væk herfra. 444 00:59:45,260 --> 00:59:47,376 Hvad vil De her? 445 00:59:47,580 --> 00:59:51,698 Jeg vil ikke til Sibirien. Det vil jeg ikke. 446 01:01:24,540 --> 01:01:27,816 I de følgende dage kom og gik majoren. 447 01:01:28,020 --> 01:01:30,932 Alle var beskyttet. 448 01:01:33,700 --> 01:01:37,818 Han havde stearinlys og cigarer med til alle, - 449 01:01:38,020 --> 01:01:42,332 - som enken hurtigt gemte væk i sit køkkenskab. 450 01:01:42,540 --> 01:01:45,532 En ny tid begyndte. 451 01:01:52,780 --> 01:01:58,491 Russerne nød at spillejulemand. Hvorfor skulle vi stoppe dem? 452 01:01:58,700 --> 01:02:01,817 Det er alt for meget. 453 01:02:05,300 --> 01:02:10,294 Majoren var veltalende, og han fortalte mig mere, end jeg ønskede. 454 01:02:10,500 --> 01:02:15,096 Jeg kendte til hans konto, hans forældre og hans brødres navne. 455 01:02:15,300 --> 01:02:18,019 I dag er De vores gæst. 456 01:02:18,220 --> 01:02:20,780 Sæt Dem endelig ned. 457 01:02:20,980 --> 01:02:25,895 De er så gammeldags. Jeg elsker at røre ved ham. 458 01:02:30,740 --> 01:02:33,095 Krigen gik sin gang. 459 01:02:33,300 --> 01:02:36,417 Mens vores mænd blev sendt til Sibirien, - 460 01:02:36,620 --> 01:02:42,775 - søgte mange kvinder beskyttelse og blev derfor tabubelagt. 461 01:02:42,980 --> 01:02:46,495 Forsigtig. Det er en Singer. 462 01:02:46,700 --> 01:02:48,611 Nu er vi der snart. 463 01:02:53,820 --> 01:02:57,210 Ind og ud hele tiden. Her er som på en banegård. 464 01:02:59,300 --> 01:03:04,294 Mussolini er død. Han blev hængt. - Det har han fortjent. 465 01:03:05,620 --> 01:03:07,690 Skål. 466 01:03:20,780 --> 01:03:26,013 Knap var Andrej gået, før Anatol udnyttede sin besøgsret. 467 01:03:26,220 --> 01:03:32,568 Jeg var panisk angst for, at de skulle møde hinanden. 468 01:03:37,340 --> 01:03:41,492 Jeg kan ikke sige, at majoren voldtager mig. 469 01:03:41,700 --> 01:03:45,295 Jeg står til rådighed for ham. 470 01:03:45,500 --> 01:03:48,731 Er jeg en luder? Måske. 471 01:03:50,340 --> 01:03:53,935 Jeg har kun mødt sådan en kvinde en gang. 472 01:03:54,140 --> 01:03:57,894 Folk sagde, at jeg ikke burde tale med en skidt tøs. 473 01:03:58,100 --> 01:04:01,729 Hvad skal det betyde? "Skidt". 474 01:04:02,620 --> 01:04:05,054 Unge dame! 475 01:04:11,900 --> 01:04:14,733 Nej. Nej... 476 01:04:18,860 --> 01:04:23,092 Der kommer hun anstigende, som om intet er hændt. 477 01:04:27,260 --> 01:04:30,457 Hvor mange gange? - Fire gange. Og dig? 478 01:04:34,020 --> 01:04:35,976 Kom. 479 01:04:37,940 --> 01:04:42,252 Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. Du ser godt ud. 480 01:04:42,460 --> 01:04:46,055 Kvædegele. Ægte Bordeaux. 481 01:04:46,260 --> 01:04:50,538 Hvor fint. I er vant til det bedste. - Sådan kan man godt sige det. 482 01:04:53,300 --> 01:04:55,655 Jeg er så glad for, at du er her. 483 01:04:55,860 --> 01:05:00,217 Elkes besøg vakte glæde. Majorens folk beskyttede os, - 484 01:05:00,420 --> 01:05:04,095 - så vi uforstyrret kunne drikke hans te. Det gjorde godt. 485 01:05:04,300 --> 01:05:07,576 Hvor skal du hen? - Det kommer ikke dig ved. 486 01:05:07,780 --> 01:05:11,693 Du kommer ikke ind her. - Hvad er der derinde? 487 01:05:18,100 --> 01:05:20,534 Så sagde jeg: "Unge mand." 488 01:05:20,740 --> 01:05:25,211 "Geværet på Deres skulder der kan jo også gå af ved et uheld." 489 01:05:25,420 --> 01:05:31,575 Jeg gik op ad trappen, og på anden sal var der en, der for frem. 490 01:05:31,780 --> 01:05:35,295 Han tog fat i mit hår og spurgte: "Dig syfilis?" 491 01:05:35,500 --> 01:05:39,493 Så svarede jeg skrækslagent, at det havde jeg ikke. 492 01:05:39,700 --> 01:05:42,737 Sikke en idiot. 493 01:05:46,500 --> 01:05:50,379 Og din mand? - Han var der den første gang. 494 01:05:50,580 --> 01:05:54,539 Hvad synes De om vores kavalerer? - Kummerlige. 495 01:05:54,740 --> 01:05:57,652 Ingen fantasi. 496 01:05:57,860 --> 01:06:01,773 Derhjemme har de den nyeste planøkonomi, - 497 01:06:01,980 --> 01:06:05,575 men hvad angår erotik, er de som Adam og Eva. 498 01:06:05,780 --> 01:06:08,613 Det harjeg også sagt til min mand. 499 01:06:08,820 --> 01:06:13,052 Med så lidt mad er vores ægtemænd nu heller ikke meget værd. 500 01:06:13,260 --> 01:06:18,732 Der skal regelmæssige måltider til et godt kønsliv. 501 01:06:18,940 --> 01:06:22,569 Mit centrum er maven. 502 01:06:22,780 --> 01:06:26,170 Uden mad og drikke duer helten ikke. 503 01:06:27,380 --> 01:06:32,738 Hjerte, smerte, skål for os. Hvem ved, hvornår vi er samlet igen? 504 01:06:32,940 --> 01:06:36,296 Pas på. Den er varm. 505 01:06:37,140 --> 01:06:40,769 Det er en æbletærte. - Ja, med smuldredej. 506 01:06:40,980 --> 01:06:44,450 Det er, så englene synger. 507 01:06:44,660 --> 01:06:48,209 Du er i mit hjerte 508 01:06:48,420 --> 01:06:51,378 du er i mit sind 509 01:06:51,580 --> 01:06:55,095 du volder mig smerte 510 01:06:55,300 --> 01:06:59,339 kan du ej lukke mig ind? 511 01:07:02,220 --> 01:07:04,734 Kan du ej lukke mig ind? 512 01:07:08,700 --> 01:07:14,536 Vores mænd er ikke meget værd. De er så svage. 513 01:07:15,460 --> 01:07:19,089 Det svage køn. 514 01:07:19,300 --> 01:07:22,451 Har du hørt noget fra Gerd? 515 01:07:22,660 --> 01:07:27,097 Jeg har et spørgsmål til om syfilis. - Åh gnd. 516 01:07:28,540 --> 01:07:32,931 Hvordan mærker man det? - Det klør og stikker. 517 01:07:33,140 --> 01:07:36,849 Og små knopper. - Det kommer først senere. 518 01:07:38,780 --> 01:07:42,216 Det ved jeg fra et leksikon. 519 01:07:48,500 --> 01:07:51,219 Et leksikon. 520 01:07:53,100 --> 01:07:56,615 Her. Jeg fik det her af en amerikaner. 521 01:07:57,580 --> 01:08:00,333 Tyg, tyg. 522 01:08:02,140 --> 01:08:03,937 Tyg nu. 523 01:08:05,060 --> 01:08:07,893 Amerikanere. 524 01:08:09,060 --> 01:08:12,416 De er smukke ligesom på film. 525 01:08:12,620 --> 01:08:16,499 Hun er smuk som på film. 526 01:08:20,180 --> 01:08:22,569 Jeg går. 527 01:08:26,180 --> 01:08:30,093 Fortæl hende, at jeg kommer igen. 528 01:08:31,820 --> 01:08:33,936 Hører du? 529 01:08:42,260 --> 01:08:45,775 Hvad er det? - Kapitulationen. 530 01:08:58,860 --> 01:09:01,693 Kan vi regne med Dem? 531 01:09:04,820 --> 01:09:07,493 Bare den ene dag. 532 01:09:08,820 --> 01:09:11,732 Jeg skal nok være her. 533 01:09:26,100 --> 01:09:29,297 Hvor tager De hen... bagefter? 534 01:09:30,900 --> 01:09:33,892 Der, hvor der er brug for mig. 535 01:09:36,500 --> 01:09:41,528 En særlig aften med majoren. Vi talte godt sammen. 536 01:09:41,740 --> 01:09:46,734 Han sagde, jeg var fabelagtig. Alt andet er ham ligegyldigt. 537 01:09:46,940 --> 01:09:52,537 Modsat tyske mænd sætter russiske mænd pris på veluddannede kvinder. 538 01:09:54,500 --> 01:09:57,617 Men krigen er endnu ikke slut. 539 01:09:57,820 --> 01:10:01,779 Undskyld, har De tid et øjeblik? 540 01:10:01,980 --> 01:10:05,097 Vi har brug for hjælp. 541 01:10:10,260 --> 01:10:14,776 Væk med jer, unger. Vi skal nok blive færdige med det tårn. 542 01:10:19,900 --> 01:10:22,095 Det er ham. 543 01:10:29,020 --> 01:10:31,409 Goddag. 544 01:10:32,660 --> 01:10:35,493 Taler du russisk? 545 01:10:36,780 --> 01:10:39,055 Oversæt. 546 01:10:54,980 --> 01:10:58,893 De tyske soldater i min landsby... 547 01:11:09,660 --> 01:11:11,776 ...dræbte alle børnene. 548 01:11:16,180 --> 01:11:18,375 De tog dem... 549 01:11:21,940 --> 01:11:24,249 ...og dolkede dem. 550 01:11:31,540 --> 01:11:34,259 De greb dem ved fødderne. 551 01:11:43,380 --> 01:11:46,656 De kastede dem... 552 01:11:59,860 --> 01:12:03,296 ...mod murene. 553 01:12:10,700 --> 01:12:13,373 De smadrede deres kranier. 554 01:12:20,380 --> 01:12:25,170 Er det et rygte, eller så du det selv ske? 555 01:12:28,580 --> 01:12:30,571 Jeg så det. 556 01:12:39,580 --> 01:12:44,608 Hvorfor har du så travlt? Har du glemt dit undertøj? 557 01:12:55,460 --> 01:12:57,815 Kom så. 558 01:13:02,180 --> 01:13:07,538 De kan tale russisk. Fortæl ham, at jeg har en familie. 559 01:13:09,260 --> 01:13:11,899 De kan tale russisk. 560 01:14:03,500 --> 01:14:06,060 Hvor skal De hen? 561 01:14:07,380 --> 01:14:10,213 Jeg har ventet på Dem. 562 01:14:13,860 --> 01:14:16,294 Hvad er der galt? 563 01:14:17,540 --> 01:14:19,974 Kammerat major. 564 01:14:21,420 --> 01:14:26,335 Der går rygter om Tysklands kapitulation. 565 01:14:28,380 --> 01:14:31,929 Det gamle Tyskland bukker under. 566 01:14:38,620 --> 01:14:40,895 De rører ham ikke. 567 01:14:41,100 --> 01:14:45,059 Han kommer til mig. Jeg kommer ikke til ham. 568 01:14:45,260 --> 01:14:48,809 Forsvind. - Hvorfor? 569 01:14:52,900 --> 01:14:56,370 Deres folk hængte hans kone. 570 01:15:17,020 --> 01:15:19,295 Hør efter. 571 01:15:19,500 --> 01:15:25,496 Den 30. april 1945 begik Føreren selvmord. 572 01:15:25,700 --> 01:15:30,979 Han har ladet os, der var tro mod ham, i stikken. 573 01:15:32,460 --> 01:15:38,535 Føreren beordrede, at vi skulle kæmpe for Berlin, - 574 01:15:38,740 --> 01:15:42,449 men manglen på artilleri og ammunition - 575 01:15:42,660 --> 01:15:47,211 og situationen som sådan gør denne indsats meningsløs. 576 01:15:47,420 --> 01:15:49,695 Hver time, vi kæmper, - 577 01:15:49,900 --> 01:15:54,416 forlænger vi lidelserne for Berlins civilbefolkning - 578 01:15:54,620 --> 01:15:57,214 og vore sårede. 579 01:15:57,420 --> 01:16:03,450 Enhver, der falder i kamp nu, bringer sit offer forgæves. 580 01:16:04,780 --> 01:16:08,170 I overensstemmelse med den sovjetiske overkommando - 581 01:16:08,380 --> 01:16:14,137 - beordrer jeg alle til at indstille kamphandlingerne. 582 01:16:15,220 --> 01:16:18,018 Weidling, artillerigeneral - 583 01:16:18,220 --> 01:16:23,089 og kommandant for forsvarskommandoen i Berlin. 584 01:16:33,300 --> 01:16:38,658 Kammerater, soldater og officerer fra den 8. gardearmé. 585 01:16:38,860 --> 01:16:43,888 I dag har garnisonen i Berlin kapituleret! 586 01:16:46,300 --> 01:16:48,450 Berlin... 587 01:16:49,780 --> 01:16:52,533 ...er faldet. 588 01:16:53,340 --> 01:16:56,218 Det var jo det, jeg sagde. 589 01:18:26,860 --> 01:18:30,933 Jeg tager tilbage. Til mine folk. 590 01:18:31,140 --> 01:18:34,530 Til Sibirien? 591 01:18:36,380 --> 01:18:39,099 Og hvad så med os? 592 01:18:53,220 --> 01:18:57,532 Tal med mig, Friedrich. Vil du ikke nok? 593 01:18:58,380 --> 01:19:00,940 Tal med mig. 594 01:19:03,060 --> 01:19:05,972 Jeg ventede på dig. 595 01:19:06,180 --> 01:19:08,455 Jeg bad - 596 01:19:08,660 --> 01:19:11,652 og håbede. 597 01:19:11,860 --> 01:19:15,819 Jeg bad og håbede, - 598 01:19:16,020 --> 01:19:19,330 og nu vil jeg have, - 599 01:19:19,540 --> 01:19:25,217 at du bliver her for min skyld. 600 01:20:05,820 --> 01:20:11,053 Hurra! For sejren! Berlin er faldet! 601 01:20:14,540 --> 01:20:20,729 Leve Den Røde Hær! Leve Stalin! Stalin! 602 01:20:55,140 --> 01:20:59,452 Hvad har vi her? To helleflyndere. 603 01:20:59,660 --> 01:21:03,209 Det er utroligt. 604 01:21:03,420 --> 01:21:06,571 Hitler. Goebbels. Kaput. 605 01:21:09,140 --> 01:21:11,290 Så lad os drikke. 606 01:22:07,580 --> 01:22:11,573 Kapitulation. Så kom det så vidt. 607 01:22:13,340 --> 01:22:16,332 Krigen er slut. 608 01:22:16,540 --> 01:22:20,453 Vi kvinder har længtes mod dette øjeblik, men alligevel... 609 01:22:20,660 --> 01:22:23,777 Et bittert nederlag. 610 01:22:26,180 --> 01:22:30,731 Flere og flere fortæller om grusomme hændelser. 611 01:22:30,940 --> 01:22:35,889 Jeg fornemmer noget sært og næsten ufatteligt i luften. 612 01:22:37,540 --> 01:22:40,452 Ondt og truende. 613 01:22:43,380 --> 01:22:46,656 Jeg vil helst ikke tænke på det. 614 01:22:52,780 --> 01:22:56,659 Det er forbi. - Det ved jeg snart ikke. 615 01:22:56,860 --> 01:23:00,899 Jeg frygter, at den onde skæbne har masser af fantasi. 616 01:23:14,820 --> 01:23:19,257 Kan De høre det? De drikker og ryger som mænd. 617 01:23:23,340 --> 01:23:27,618 Der er én million kvinder i den russiske hær. 618 01:23:28,820 --> 01:23:33,098 De kommer alle vegne fra. Vi har ingen uniformer til dem. 619 01:23:33,300 --> 01:23:38,818 Støvlerne er for store. Skjorter og jakker... En katastrofe. 620 01:23:39,020 --> 01:23:44,014 En af dem kom til mig, hun hed vist Luba, og sagde: 621 01:23:45,220 --> 01:23:50,248 "Kammerat major, jeg tror, jeg falder i dag. Giv mig noget nyt tøj." 622 01:23:50,460 --> 01:23:55,409 Jeg sagde: "Nej. Du har været her for længe. Kuglerne undgår dig." 623 01:23:55,620 --> 01:23:59,215 To timer senere kom hun tilbage. Og igen. 624 01:23:59,420 --> 01:24:03,538 Så sagde jeg ja. Hun fik en ny skjorte - 625 01:24:04,740 --> 01:24:06,651 med bånd her. 626 01:24:06,860 --> 01:24:10,819 Hvid som sne. Den var fuld af blod. 627 01:24:12,860 --> 01:24:17,809 Alle kvindelige soldater er bange for at være grimme i døden. 628 01:24:21,420 --> 01:24:24,492 Er De fascist? 629 01:24:44,980 --> 01:24:48,052 Bataljonskommandøren? 630 01:24:54,100 --> 01:24:57,331 Det kan jeg lide ved jer mongoler. 631 01:24:57,540 --> 01:25:01,010 I taler aldrig for meget. 632 01:25:08,460 --> 01:25:13,215 I 1.678 dage har jeg været i krig. 633 01:25:18,540 --> 01:25:21,452 Og nu... 634 01:25:27,820 --> 01:25:33,053 Hun er en luder. Ikke sandt? 635 01:25:36,980 --> 01:25:41,019 Hele huset her er ét stort bordel! 636 01:26:10,780 --> 01:26:13,248 Vend dig om. Nu! 637 01:26:30,500 --> 01:26:34,209 Du kommer med! - Dit svin! 638 01:26:35,820 --> 01:26:38,493 En pistol, hvad? 639 01:26:38,700 --> 01:26:40,930 Fred, hvad? 640 01:26:45,020 --> 01:26:47,488 Krigen er forbi! 641 01:26:50,660 --> 01:26:54,892 Fremad, siger jeg! Ned! Hurtigere! 642 01:26:55,700 --> 01:26:59,136 Ned! Hurtigere! 643 01:27:00,540 --> 01:27:02,178 Kom så! 644 01:27:13,620 --> 01:27:15,656 Stop. 645 01:27:17,980 --> 01:27:20,448 Hvor er våbnene? 646 01:27:25,500 --> 01:27:27,968 Hvem tilhører lejligheden? 647 01:27:32,460 --> 01:27:34,735 Hvem? 648 01:27:34,940 --> 01:27:37,135 Mig. 649 01:27:44,740 --> 01:27:48,369 Er det hendes? - Det er hendes. 650 01:27:53,940 --> 01:27:56,374 Føreren længe leve. 651 01:27:56,580 --> 01:27:58,730 Henret hende. 652 01:27:58,940 --> 01:28:01,329 Dø, alle sammen! 653 01:28:05,100 --> 01:28:07,933 Kendte De til våbnene? 654 01:28:10,940 --> 01:28:12,931 Nej. 655 01:28:13,140 --> 01:28:16,769 Gå tilbage til jeres lejligheder. Af sted. 656 01:28:16,980 --> 01:28:20,973 De lyver alle sammen. Skyd dem. 657 01:28:22,580 --> 01:28:26,858 Glem hende. Hun er fascist. 658 01:28:27,060 --> 01:28:31,690 Er det forstået? - Nej. Hun skal afhøres. 659 01:28:33,540 --> 01:28:36,577 Er det forstået? 660 01:28:37,780 --> 01:28:41,978 Hun har skjult bevæbnede soldater. Det bliver man skudt for. 661 01:28:42,180 --> 01:28:44,694 Gå. 662 01:28:50,460 --> 01:28:53,258 Det her er jeg nødt til at rapportere. 663 01:28:53,460 --> 01:28:56,338 Brænd dem! 664 01:29:04,020 --> 01:29:09,174 Hvordan kunne De løbe den risiko? Nu er vi alle sammen færdige. 665 01:29:09,380 --> 01:29:13,214 ...det fascistiske uhyre er blevet udslettet i sin egen hule. 666 01:29:13,420 --> 01:29:18,448 Berlins garnison har kapituleret! 667 01:29:26,540 --> 01:29:28,690 Forræder! 668 01:29:36,180 --> 01:29:38,694 Forræder! 669 01:29:51,860 --> 01:29:57,059 Jeg har været i hele Berlin. Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm. 670 01:29:57,260 --> 01:30:00,093 Røde flag overalt. 671 01:30:00,300 --> 01:30:04,612 Smukke, røde faner af god kvalitet. 672 01:30:05,820 --> 01:30:07,731 Hvad er der? 673 01:30:12,340 --> 01:30:13,693 Slagsmål? 674 01:30:24,500 --> 01:30:27,810 Lad være med at glo. Forsvind. 675 01:30:32,580 --> 01:30:34,013 Hvad er der? 676 01:30:34,220 --> 01:30:37,417 For sejren, kommandør. For Stalin. 677 01:30:37,620 --> 01:30:41,772 Vent. Bliv her hos Deres folk. - Krigen er slut. 678 01:30:43,660 --> 01:30:46,254 Dem her har jeg fået. 679 01:30:46,460 --> 01:30:52,137 Lyoba, Marina, Olga. 680 01:30:52,340 --> 01:30:56,219 De elsker mig alle sammen. Alle sammen. 681 01:30:57,420 --> 01:30:59,251 Er alt i orden? 682 01:31:01,500 --> 01:31:03,730 Vil du have noget at spise? 683 01:31:15,380 --> 01:31:17,814 Her. Hvad er bedst? 684 01:31:18,020 --> 01:31:22,138 Hans lem eller min cykel? 685 01:31:23,700 --> 01:31:27,375 Ud med dig, inden jeg knuser dine sten. 686 01:31:28,540 --> 01:31:31,976 Hvad er der? Vi skal feste, og hele huset skal med. 687 01:31:32,180 --> 01:31:35,456 Alle sammen! Det er en ordre! 688 01:31:36,540 --> 01:31:40,658 Hitler er ikke et menneske. Han er et stinkende svin. 689 01:31:42,820 --> 01:31:46,096 Ikke et menneske. Et svin. 690 01:31:47,500 --> 01:31:50,617 Lenchen, de skændes ovenpå. 691 01:31:50,820 --> 01:31:54,096 Kom her! Det er en ordre! 692 01:31:55,780 --> 01:31:57,498 Skænk op. 693 01:31:57,700 --> 01:32:01,249 Hvorfor står I bare der? Vi har gæster. 694 01:32:11,340 --> 01:32:14,252 Hvorfor er I bange? 695 01:32:24,460 --> 01:32:27,975 Se dernede. Hvad ser De der? 696 01:32:30,100 --> 01:32:32,136 Soldater. 697 01:32:32,340 --> 01:32:37,289 Russere. Bæster, eller dyr, som I siger. 698 01:32:37,500 --> 01:32:43,211 Det passer. Ikke en af os ville tøve med - 699 01:32:43,420 --> 01:32:46,856 at skyde en tysker. 700 01:32:47,060 --> 01:32:51,736 Jeres blod er på vores uniformer, og det er godt. 701 01:32:51,940 --> 01:32:54,773 Ingen af dem ønskede den her krig. 702 01:32:54,980 --> 01:32:59,098 De fleste anede ikke engang, hvad Tyskland er. 703 01:33:01,900 --> 01:33:05,017 Og nu kommer De med mig. 704 01:33:09,700 --> 01:33:14,137 Hvad foregår der her? Forsigtig. Det er mahogni. 705 01:33:14,340 --> 01:33:17,935 Slip mig dog. - Dans. 706 01:33:20,820 --> 01:33:23,334 Du skal danse. 707 01:33:24,660 --> 01:33:28,335 Det her er min dagligstue og ikke en dansebule. 708 01:33:28,540 --> 01:33:31,577 Forstår du det? - Det er fantastisk. 709 01:33:31,780 --> 01:33:36,217 Drik noget snaps. Vodka. Snaps er godt. 710 01:33:39,540 --> 01:33:42,134 Dig... 711 01:33:48,060 --> 01:33:52,576 Synge? Han vil have, at jeg skal synge, men det vil jeg ikke. 712 01:33:53,900 --> 01:33:57,051 Hvad vil han? - Hvad tror du selv? 713 01:33:57,260 --> 01:34:00,332 Nej. - Hvad mener du med nej? 714 01:34:01,740 --> 01:34:05,255 Det her er Europa. Europa! 715 01:34:05,460 --> 01:34:07,496 Drik nu. 716 01:34:08,900 --> 01:34:13,894 Hvorfor ikke? Jeg kigger på dig. Og dig? Ingenting. 717 01:34:17,900 --> 01:34:21,415 Næste gang. 718 01:34:22,220 --> 01:34:24,973 Skål. 719 01:34:39,260 --> 01:34:42,138 Jeg Anatol. 720 01:34:42,340 --> 01:34:44,251 Det ved jeg godt. 721 01:34:44,460 --> 01:34:48,897 Bärbel, mit hjerte kalder på dig. 722 01:35:07,460 --> 01:35:09,416 Jeg spiller fiol. 723 01:35:09,620 --> 01:35:13,693 Violin. Violin? - Spiller du klaver? 724 01:35:13,900 --> 01:35:17,609 Jeg spiller i et orkester. Eller ikke længere. Violinen er væk. 725 01:35:17,820 --> 01:35:21,859 Det er godt. Jeg vil også spille klaver. 726 01:35:27,060 --> 01:35:29,779 Hvorfor går du ikke derop? 727 01:35:29,980 --> 01:35:32,448 Skal jeg det? 728 01:35:34,500 --> 01:35:36,809 Hvorfor ikke? 729 01:35:38,060 --> 01:35:41,336 Det har vi alle sammen brug for. 730 01:35:41,540 --> 01:35:43,929 Går du med? 731 01:35:44,140 --> 01:35:46,449 Senere. 732 01:35:46,660 --> 01:35:49,891 Er du sikker? - Ja. 733 01:35:55,100 --> 01:35:58,058 Det er dejligt, at du er her. 734 01:36:16,060 --> 01:36:21,418 Jeg vil omfavne Dem. Resten af livet. 735 01:36:24,380 --> 01:36:27,975 Jeg er her. Dem i Moskva. 736 01:36:29,540 --> 01:36:32,737 Så lange arme er der ingen, der har. 737 01:36:32,940 --> 01:36:35,659 Prøv alligevel. 738 01:36:41,780 --> 01:36:46,615 Majoren bad mig kalde ham for Andrej. "Hvorfor ikke," sagde jeg. 739 01:36:46,820 --> 01:36:50,574 "Krigen er slut." Han så længe på mig. 740 01:36:51,900 --> 01:36:56,451 "Hvert et nyfødt barn skriger på krig," sagde han. 741 01:36:56,660 --> 01:37:01,654 "Ingen, hverken mennesker eller nationer, kan stoppe den cyklus." 742 01:37:01,860 --> 01:37:04,454 "Det kan kun døden." 743 01:37:12,100 --> 01:37:14,375 Ikke så hurtigt. 744 01:37:25,260 --> 01:37:28,332 Hør efter. Hør efter, alle sammen. 745 01:37:28,540 --> 01:37:35,173 Nu skal vi høre melodien "Jeg er forelsket i dig". 746 01:38:05,740 --> 01:38:09,289 Dans nu! 747 01:38:14,940 --> 01:38:17,170 Kom. 748 01:38:24,380 --> 01:38:27,895 Vi er ikke længere et folk, men en befolkning. 749 01:38:28,100 --> 01:38:30,853 Individer i et demokrati, - 750 01:38:31,060 --> 01:38:35,611 der formerer sig og dygtigt skaber opsvinget. 751 01:39:02,700 --> 01:39:05,533 Dans, dans. Kom. 752 01:39:08,700 --> 01:39:11,772 Det skal ses i et større perspektiv. 753 01:39:11,980 --> 01:39:16,735 Europas landegrænser vil sprænges, og landene vil vokse sammen. 754 01:39:16,940 --> 01:39:22,014 De sejrende stormagter vil, som Napoleon, afskaffe nationerne, og... 755 01:39:22,220 --> 01:39:26,418 Så bliver vi en sovjetrepublik med åndssvag planøkonomi. 756 01:39:42,660 --> 01:39:48,292 Nå, så er det overstået, hr. Hoch. Nu må vi se praktisk på tingene. 757 01:40:17,060 --> 01:40:19,335 Drik, drik. 758 01:40:29,300 --> 01:40:33,179 Sovjetunionen er kun lige begyndt på sin udvikling. 759 01:40:33,380 --> 01:40:36,452 Vi får se, hvad der sker. 760 01:40:38,500 --> 01:40:42,049 De elsker Deres land. 761 01:40:42,260 --> 01:40:45,809 Og jeg elsker mit land. 762 01:40:52,780 --> 01:40:55,135 Min mor sagde, - 763 01:40:55,340 --> 01:41:00,494 at jeg ville ende med at gifte mig med en mand, der spiller klaver. 764 01:41:07,820 --> 01:41:12,018 Alle havde spekuleret over, hvordan den her dag blev. 765 01:41:13,620 --> 01:41:17,898 Undtagen mig. Aldrig mig. 766 01:41:26,900 --> 01:41:30,609 Jeg havde ikke lyst til at opleve den. 767 01:41:35,900 --> 01:41:38,368 Hvorfor ikke? 768 01:41:53,620 --> 01:41:58,774 Hvis De ikke vil fortælle mig det, så fortæller jeg Dem det. 769 01:42:03,780 --> 01:42:06,692 Krigen... 770 01:42:06,900 --> 01:42:10,370 ...forandrer ordenes betydning. 771 01:42:12,180 --> 01:42:14,819 Kærlighed... 772 01:42:15,020 --> 01:42:18,729 ...er ikke, hvad den var. 773 01:42:23,780 --> 01:42:26,248 Men alligevel... 774 01:42:29,180 --> 01:42:31,933 Alligevel ønsker jeg, - 775 01:42:33,020 --> 01:42:36,649 at min mand genfinder den kone, - 776 01:42:36,860 --> 01:42:39,693 han forlod. 777 01:42:45,260 --> 01:42:47,296 Bliv her. 778 01:43:07,780 --> 01:43:11,932 Vi kvinder er blevet mærket for livstid. 779 01:43:12,860 --> 01:43:18,457 Men lige nu og her, i dette øjeblik, - 780 01:43:18,660 --> 01:43:21,891 - har jeg det rigtig godt. 781 01:43:30,220 --> 01:43:34,259 Jeg laver te til os. Ilse har noget liggende. 782 01:44:08,780 --> 01:44:12,534 Godmorgen, Lenchen. Er der andre, der er oppe? 783 01:44:18,700 --> 01:44:22,579 Hvor er Wanja? - På arbejde. 784 01:44:22,780 --> 01:44:25,340 Og mor? 785 01:44:37,100 --> 01:44:39,250 Ilse? 786 01:44:58,100 --> 01:45:00,295 Ilse, kom her. 787 01:45:16,020 --> 01:45:19,854 Gerd, kan du huske det? Det var en tirsdag. 788 01:45:21,060 --> 01:45:24,575 Man kunne lugte harpiksen. 789 01:45:24,780 --> 01:45:27,931 Vi stod i en sky af sommerfugle, - 790 01:45:30,580 --> 01:45:33,856 - og du kunne alle navnene på dem. 791 01:45:34,060 --> 01:45:36,699 Blåfugl, citronsommerfugl, - 792 01:45:36,900 --> 01:45:41,257 - ildfugl, svalehale og mange andre. 793 01:45:45,220 --> 01:45:50,578 En af dem sad og solede sig på vejen. Brun og gul med en blå kant. 794 01:45:50,780 --> 01:45:53,897 Den kaldte du sørgekåbe. 795 01:46:21,140 --> 01:46:25,053 Der har været så mange ting i mit liv. 796 01:46:25,260 --> 01:46:30,539 Majoren har mistet alt. Forbandede russiske idealist. 797 01:46:32,100 --> 01:46:35,934 Han ser sig selv, som han synes, verden skal være. 798 01:46:36,140 --> 01:46:39,098 Den sovjetiske apostel. 799 01:46:41,300 --> 01:46:43,575 Men jeg holder af ham. 800 01:46:43,780 --> 01:46:48,331 Jo mindre han vil have af mig, jo mere holder jeg af ham. 801 01:46:48,540 --> 01:46:51,008 Meget. 802 01:46:57,500 --> 01:46:59,968 Andrej. 803 01:47:32,380 --> 01:47:35,816 Andrej er her ikke mere. 804 01:47:36,540 --> 01:47:39,896 Han er blevet forflyttet. 805 01:47:44,700 --> 01:47:47,260 Hvorhen? 806 01:47:50,500 --> 01:47:53,219 Det vides ikke. 807 01:47:54,260 --> 01:47:56,330 Farvel. 808 01:48:56,020 --> 01:49:00,138 Fuglene er tavse. Klokkerne ringer ikke. 809 01:49:02,860 --> 01:49:06,011 Er det ikke sådan, det lyder? 810 01:49:22,620 --> 01:49:24,690 Sæt dig ned. 811 01:49:49,300 --> 01:49:51,860 Taglejligheden. 812 01:49:53,380 --> 01:49:55,940 Er den væk? 813 01:50:08,100 --> 01:50:11,934 Jeg bor her ikke alene. - Det ved jeg godt. 814 01:50:14,700 --> 01:50:18,613 Ukrainske kvinder er sådan her... 815 01:51:08,300 --> 01:51:10,860 Her. Det er til dig. 816 01:52:15,300 --> 01:52:19,612 I er alle sammen skamløse. Kan I ikke selv se det? 817 01:52:24,380 --> 01:52:27,497 Jeg væmmes ved at se på jer. 818 01:53:25,660 --> 01:53:27,457 Giv agt! 819 01:54:00,660 --> 01:54:04,369 Jeg vil takke Dem. - For hvad? 820 01:54:06,900 --> 01:54:10,609 At jeg fik lov at lære Dem at kende. 821 01:54:18,980 --> 01:54:22,177 Pas godt på Dem selv. 822 01:54:37,380 --> 01:54:41,009 Hvordan skal vi kunne leve videre? 823 01:55:29,580 --> 01:55:33,129 Forflyttet. Det kalder de det. 824 01:55:34,380 --> 01:55:37,258 En ærefuld forflyttelse. 825 01:55:37,460 --> 01:55:41,248 Til Sibirien? Hvem ved? 826 01:56:02,060 --> 01:56:03,937 Gerd. 827 01:56:04,540 --> 01:56:08,169 Min elskede Gerd. 828 01:56:08,380 --> 01:56:11,019 Hvad gør vi nu? 829 01:56:11,220 --> 01:56:13,654 Kan vi skrue tiden tilbage? 830 01:56:13,860 --> 01:56:17,170 Tilbage til de allerførste ord. 831 01:56:18,020 --> 01:56:21,012 "En halv time," sagde du. 832 01:56:25,060 --> 01:56:29,611 "Giv mig en halv time, og så vil De aldrig forlade mig." 833 01:59:02,020 --> 01:59:04,170 Hvad er der? 834 01:59:17,300 --> 01:59:19,575 Hvad er der? 835 01:59:25,020 --> 01:59:27,488 Intet svar. 836 01:59:28,460 --> 01:59:34,012 To dage senere var han væk. Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 837 01:59:34,220 --> 01:59:37,769 Jeg undrer mig over, at jeg ikke er mere ked af det. 838 01:59:37,980 --> 01:59:42,690 Men jeg har så meget at gøre. Jeg må se at finde et fyrtøj. 839 01:59:42,900 --> 01:59:47,974 Jeg skal tørre vandpytterne i lejligheden op og finde noget grønt. 840 01:59:49,460 --> 01:59:53,373 Jeg fandt nogle syrener forleden. 841 01:59:53,580 --> 01:59:57,812 Om Gerd stadig tænker på mig? Hvem ved? 842 01:59:58,860 --> 02:00:02,739 Måske vil hans hjerte tale til ham, og vi vil mødes igen. 843 02:00:02,940 --> 02:00:04,896 Engang. 844 02:00:07,860 --> 02:00:11,933 Da Anonymas dagbog "En kvinde i Berlin" udkom i Tyskland i 1959, - 845 02:00:12,140 --> 02:00:17,009 vakte den stor forargelse. Man mente, den skadede tyske kvinders ære. 846 02:00:18,540 --> 02:00:22,897 I chok over den voldsomme reaktion forbød forfatteren til sin død - 847 02:00:23,100 --> 02:00:28,413 udgivelsen af yderligere oplag. Og derefter skulle hun forblive anonym. 848 02:02:18,940 --> 02:02:24,060 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2009