1 00:00:36,089 --> 00:00:39,252 Wie had dat nou gedacht? 2 00:00:39,714 --> 00:00:43,921 Het gebeurde op 26 april 1945. 3 00:00:45,089 --> 00:00:48,288 Het Rode Leger had Berlijn omsingeld... 4 00:00:48,463 --> 00:00:52,160 ...en rukte van wijk naar wijk op naar de Rijksdag. 5 00:00:53,088 --> 00:00:57,377 Op deze dag kon je de zon achter de wolken zien schijnen... 6 00:00:57,546 --> 00:01:02,536 ...en vanuit verlaten tuinen de geur van seringen opsnuiven. 7 00:01:06,046 --> 00:01:07,918 Waar zal ik beginnen? 8 00:01:08,671 --> 00:01:11,704 Wat zijn de juiste woorden hiervoor? 9 00:01:14,171 --> 00:01:17,288 Als journaliste ben ik in twaalf landen geweest. 10 00:01:17,463 --> 00:01:20,330 Ik heb in Moskou, Parijs en Londen gewoond. 11 00:01:20,505 --> 00:01:23,253 In Parijs en Londen vond ik het fijn. 12 00:01:23,587 --> 00:01:26,372 Maar ik ben vrijwillig teruggekeerd. 13 00:01:26,588 --> 00:01:28,911 Ik wilde erbij zijn. 14 00:01:33,629 --> 00:01:36,034 Mijn naam doet er niet toe. 15 00:01:36,213 --> 00:01:41,165 Ik ben een van de velen die vol overgave in de toekomst van ons land geloofde. 16 00:01:41,337 --> 00:01:44,252 Twijfelen was voor zwakkelingen. 17 00:01:44,421 --> 00:01:47,372 Warschau, Brussel, Parijs. De ene na de andere zege. 18 00:01:47,546 --> 00:01:49,452 De Russen hebben geen kader. 19 00:01:49,629 --> 00:01:55,079 Tegen de tijd dat ze gereorganiseerd zijn, staan wij al bij ze op de stoep. 20 00:01:57,003 --> 00:02:00,534 Sorry dat ik stoor, maar het is nou eenmaal oorlog. 21 00:02:00,712 --> 00:02:02,999 Gerd had een hekel aan stations. 22 00:02:03,170 --> 00:02:06,334 Z'n laarzen weerklonken door het huis. 23 00:02:07,170 --> 00:02:09,410 We waren ervan overtuigd dat we het juiste deden. 24 00:02:09,587 --> 00:02:13,202 We ademden dezelfde lucht als alle anderen en stonden er midden in. 25 00:02:14,254 --> 00:02:16,243 Hij trok m'n mantel uit en zei: 26 00:02:16,420 --> 00:02:19,915 De Russen hebben geen idee wat hen te wachten staat. 27 00:02:20,086 --> 00:02:24,909 We waren op weg naar de Sorbonne, kletsten wat in het Frans... 28 00:02:25,087 --> 00:02:28,168 Hij dacht dat ik zo'n grote blonde Zweedse was. 29 00:02:28,337 --> 00:02:32,993 Ik maakte een tussenpas om hem bij te houden. 30 00:02:33,503 --> 00:02:37,662 Hij stopte en zei: Ah, une fille du Führer. 31 00:02:37,836 --> 00:02:41,332 En dat was het einde van onze vriendschap. Jammer. 32 00:02:42,543 --> 00:02:46,870 Mag ik even de aandacht? Even geen muziek nu. 33 00:02:49,669 --> 00:02:51,707 Ik wil graag even... 34 00:02:52,335 --> 00:02:57,372 ...stilstaan bij onze mannen die ergens in Europa zijn... 35 00:02:58,252 --> 00:03:01,784 ...en ze laten deelnemen aan deze fijne avond. 36 00:03:20,544 --> 00:03:22,119 We smeren 'm. 37 00:03:22,294 --> 00:03:24,331 Weg. 38 00:03:25,043 --> 00:03:26,452 Wegwezen. 39 00:03:27,877 --> 00:03:31,076 Weg daar. -Naar die huizen. Opsplitsen. 40 00:03:43,210 --> 00:03:45,081 Kom hierheen. 41 00:03:45,918 --> 00:03:47,459 Mama, waar ben je? 42 00:03:48,126 --> 00:03:51,871 Phillip, kom hier. Schiet op. 43 00:03:52,043 --> 00:03:53,452 Hierin. 44 00:03:58,793 --> 00:04:00,451 Een granaat. 45 00:04:16,418 --> 00:04:17,994 Ga weg daar. 46 00:04:20,959 --> 00:04:22,701 Vuur. 47 00:04:23,376 --> 00:04:25,946 Herladen. Vuur. 48 00:04:32,542 --> 00:04:34,616 Klaar. Vuur. 49 00:04:35,918 --> 00:04:38,322 Herladen, verdomme. Vuur. 50 00:04:40,708 --> 00:04:43,542 Wacht op me. -Voorzichtig. Zoek dekking. 51 00:04:45,625 --> 00:04:47,580 Daar ben je. -Wacht op me. 52 00:04:47,792 --> 00:04:49,450 Snel. Voorzichtig. 53 00:05:00,500 --> 00:05:05,157 Geen uniformen, geen wapens, anders geldt het standrecht. 54 00:05:10,292 --> 00:05:11,949 Felix, waar ben je? 55 00:05:15,832 --> 00:05:17,242 Felix? 56 00:05:17,583 --> 00:05:19,324 Waar zit ie nou weer? 57 00:05:20,375 --> 00:05:24,451 Geen bevelen meer. Geen nieuws meer. 58 00:05:24,875 --> 00:05:27,742 Niemand bekommert zich nog om ons. 59 00:05:28,374 --> 00:05:30,199 Lenchen? 60 00:05:30,415 --> 00:05:32,122 Waar ben je? 61 00:05:32,291 --> 00:05:35,739 In Wedding houden ze hun kinderen in de lucht. 62 00:05:36,000 --> 00:05:37,326 Russische zwijnen. 63 00:05:37,499 --> 00:05:39,490 Dat waren de boekverkopers. 64 00:05:39,875 --> 00:05:42,659 Soms spreken ze Frans. 65 00:05:44,082 --> 00:05:46,915 Dat is de weduwe van de apotheker. 66 00:05:47,291 --> 00:05:51,498 Haar man heeft Hindenburg eens bevrijd van hoofdpijn. 67 00:05:52,290 --> 00:05:54,328 Die tijd is nu voorbij. 68 00:05:54,749 --> 00:05:57,747 Nu klimmen we over het gezicht en de armen van een dode vrouw... 69 00:05:57,915 --> 00:06:00,617 ...om een pot jam te pakken te krijgen. 70 00:06:03,791 --> 00:06:09,539 Dat is de stille Frau Binder, een musicus. Haar man wordt vermist. 71 00:06:13,540 --> 00:06:16,112 Kan iemand even helpen? 72 00:06:16,291 --> 00:06:18,446 Ze krijgt geen lucht meer. 73 00:06:18,873 --> 00:06:20,532 Kijk me aan. 74 00:06:22,414 --> 00:06:23,825 Kijk me aan. 75 00:06:24,332 --> 00:06:28,574 Ik ga alles opschrijven, overal verslag van doen. 76 00:06:28,748 --> 00:06:31,949 En ik wil dat jij het leest, Gerd. 77 00:06:32,290 --> 00:06:34,576 Mag ik u iets aanbieden? 78 00:06:36,998 --> 00:06:38,456 Graag. 79 00:06:47,081 --> 00:06:50,079 Silezië. Ze komt er nooit meer bovenop. 80 00:07:34,706 --> 00:07:36,495 Schiet op. 81 00:07:37,247 --> 00:07:39,119 Daaronder, vooruit. 82 00:07:43,371 --> 00:07:46,157 Mammie. -Niet bang zijn. Ik ben hier. 83 00:08:11,871 --> 00:08:13,245 Halt. 84 00:08:44,787 --> 00:08:46,778 Attentie. Attentie. 85 00:08:47,621 --> 00:08:50,323 Aan alle burgers van deze straat. 86 00:08:50,995 --> 00:08:55,119 Alle wapens moeten ingeleverd worden. 87 00:08:56,162 --> 00:08:58,947 Dit is de laatste waarschuwing. 88 00:08:59,287 --> 00:09:01,325 Attentie. Attentie. 89 00:09:02,746 --> 00:09:05,281 Dit is de laatste waarschuwing. 90 00:09:59,702 --> 00:10:01,244 Bestormen. 91 00:10:13,577 --> 00:10:15,318 Terugtrekken. 92 00:10:19,494 --> 00:10:21,034 Naar boven. 93 00:10:34,244 --> 00:10:36,318 Ga weg. Niet nu. 94 00:10:36,701 --> 00:10:38,243 Pas op. 95 00:11:25,201 --> 00:11:27,488 Achteruit. Voorzichtig. 96 00:11:27,951 --> 00:11:31,234 Hierheen. Schiet op. Voorzichtig. 97 00:11:32,242 --> 00:11:36,983 Kameraad kolonel. De mannen zijn bijna bij het Potsdammer Bahnhof. 98 00:11:38,284 --> 00:11:42,858 Het bevel was om naar de regeringswijk op te rukken. 99 00:11:45,243 --> 00:11:47,197 Jawel, kameraad kolonel. 100 00:11:52,366 --> 00:11:53,776 We blijven hier. 101 00:11:53,950 --> 00:11:58,239 Waarom niet naar de Rijksdag? We zijn zo dichtbij. 102 00:11:58,408 --> 00:12:01,691 We blijven hier niet, verdomme. 103 00:12:01,867 --> 00:12:03,942 Het is een bevel. 104 00:12:04,992 --> 00:12:08,322 Terugtrekken. Dek de flanken. 105 00:12:10,866 --> 00:12:12,525 Begrepen? 106 00:12:16,200 --> 00:12:18,320 Soldaten? Officieren? 107 00:12:19,575 --> 00:12:21,316 Officieren? 108 00:12:22,825 --> 00:12:25,395 Ik zei: Soldaten of officieren. 109 00:12:26,783 --> 00:12:30,279 Ze zullen het wel zien. 110 00:12:30,700 --> 00:12:33,152 Heeft iemand wapens? 111 00:12:33,324 --> 00:12:34,817 Alles afgeven. 112 00:12:35,033 --> 00:12:37,735 Iedereen eruit. Een voor een. 113 00:12:49,866 --> 00:12:52,105 Iedereen eruit. Schiet op. 114 00:12:52,448 --> 00:12:54,155 Smerige Russen. 115 00:12:54,615 --> 00:12:56,191 Sta op. 116 00:12:56,907 --> 00:12:59,064 Wat wilt u? 117 00:12:59,823 --> 00:13:02,063 Wat wilt u? 118 00:13:09,116 --> 00:13:10,822 Russisch? 119 00:13:18,573 --> 00:13:20,280 Russisch. 120 00:13:20,990 --> 00:13:22,649 Kom. 121 00:13:22,825 --> 00:13:24,233 Kom mee. 122 00:13:25,032 --> 00:13:26,738 Eten. 123 00:13:29,614 --> 00:13:31,405 Oorlog afgelopen. 124 00:13:32,615 --> 00:13:34,938 Vrouw, kom mee. 125 00:13:35,907 --> 00:13:37,400 Eten. 126 00:13:38,282 --> 00:13:41,944 Oorlog afgelopen, vrouw. Begrepen? 127 00:13:42,865 --> 00:13:45,898 Niet bang zijn. Wees niet bang. 128 00:13:56,490 --> 00:13:59,060 We laten ons hier niet begraven. 129 00:14:06,323 --> 00:14:09,025 Achteruit met die paarden. 130 00:14:21,530 --> 00:14:23,984 Kom maar, vrouw. 131 00:14:24,490 --> 00:14:26,279 Niet bang zijn. 132 00:14:26,989 --> 00:14:28,647 Kom. 133 00:14:28,864 --> 00:14:31,269 Niet zo beven. 134 00:14:36,281 --> 00:14:39,610 Kom. -Mooie meiden. Kom hier. 135 00:14:40,946 --> 00:14:44,561 Wees eens lief dan krijg je iets te eten. 136 00:14:49,531 --> 00:14:51,900 Aardappelen. Erg lekker. 137 00:15:36,071 --> 00:15:37,612 Mag ik? 138 00:16:10,111 --> 00:16:14,271 Wie weet hoe dit werkt? Weet jij dat, Oekraïner? 139 00:16:14,444 --> 00:16:17,811 Daar zijn ze dan, onze Sovjet-bevrijders. 140 00:16:18,696 --> 00:16:20,236 Dolblij. 141 00:16:20,445 --> 00:16:24,770 Kennelijk zijn ze stomverbaasd dat ze zover gekomen zijn. 142 00:16:25,611 --> 00:16:32,603 Ik ken ze. Hun sandalen en dorpen en de nieuwbouw waar ze zo trots op zijn. 143 00:16:33,069 --> 00:16:35,025 Die doen zichzelf geen geweld aan. 144 00:16:35,195 --> 00:16:37,766 Staan blijven, klootzak. 145 00:16:37,945 --> 00:16:39,852 Laat hem met rust. 146 00:16:40,444 --> 00:16:42,684 Hoepel op. 147 00:16:55,695 --> 00:16:58,100 Probeer het met urine. 148 00:17:01,402 --> 00:17:03,892 Ophouden. -Echt waar. 149 00:17:04,236 --> 00:17:06,143 Jouw urine is te oud. 150 00:17:07,570 --> 00:17:12,641 Met mijn urine heb ik een generaal in Leningrad er bovenop geholpen. 151 00:17:13,069 --> 00:17:14,728 Je kletst. 152 00:17:15,527 --> 00:17:17,103 Echt waar. 153 00:17:22,861 --> 00:17:24,768 Wat doen ze? 154 00:17:27,402 --> 00:17:30,105 Alsjeblieft. 155 00:17:31,902 --> 00:17:33,609 Heb jij man? 156 00:17:35,485 --> 00:17:37,641 Man en twee kinderen. 157 00:17:42,694 --> 00:17:45,443 Kom toch maar mee. 158 00:17:46,527 --> 00:17:48,399 Een beetje snel graag. 159 00:17:49,486 --> 00:17:51,725 Laat me erdoor. 160 00:17:54,901 --> 00:17:57,141 Nee. 161 00:18:02,276 --> 00:18:06,317 Ze komt niet van hier. -Laat me los. Ik heb niks gedaan. 162 00:18:10,944 --> 00:18:14,391 De meeste van m'n landgenoten zijn zeer behendig... 163 00:18:14,569 --> 00:18:16,855 ...in het redden van hun eigen hachje. 164 00:18:17,026 --> 00:18:21,351 Het Silezische meisje was een makkelijk slachtoffer. 165 00:18:21,902 --> 00:18:23,608 Frau Hitler. 166 00:18:34,651 --> 00:18:38,644 Hier, schiet op. Ga naar de rechter zolderwoning. Vooruit, ga. 167 00:18:41,235 --> 00:18:42,727 Pak aan en ga. 168 00:18:43,651 --> 00:18:45,109 Schiet nou op. 169 00:18:49,900 --> 00:18:52,390 Praat met ze. U spreekt Russisch. 170 00:18:52,568 --> 00:18:55,233 U mag me niet in de steek laten. 171 00:19:01,484 --> 00:19:03,190 Soldaat. 172 00:19:09,066 --> 00:19:11,769 Waarom neem je een vrouw... 173 00:19:12,400 --> 00:19:14,356 ...die niet wil? 174 00:19:15,609 --> 00:19:18,144 Gewillige vrouwen zijn onrein. 175 00:19:39,150 --> 00:19:41,021 Doe open. 176 00:19:41,941 --> 00:19:45,224 Doe open, stelletje zwijnen. 177 00:20:25,441 --> 00:20:26,982 Niet hier. 178 00:20:51,483 --> 00:20:53,804 Waar? -We zijn er bijna. 179 00:21:01,731 --> 00:21:03,639 Halt. Staan blijven. 180 00:21:16,814 --> 00:21:18,437 Commandant... 181 00:21:18,606 --> 00:21:21,937 Ik zoek een commandant. -Wat is er? 182 00:21:23,398 --> 00:21:25,603 Bent u de commandant? 183 00:21:25,773 --> 00:21:28,557 Ik...We hebben hulp nodig. 184 00:21:35,064 --> 00:21:36,971 Bent u de commandant? 185 00:21:38,647 --> 00:21:42,724 Hier zijn veel commandanten. We zijn allemaal commandant. 186 00:21:43,563 --> 00:21:45,354 Welke zoekt u? 187 00:21:47,940 --> 00:21:49,680 Majoor... 188 00:21:50,230 --> 00:21:53,726 We hebben uw hulp nodig. 189 00:21:56,023 --> 00:21:58,391 Al mijn mannen zijn gezond. 190 00:22:25,772 --> 00:22:27,229 Frau Hitler. 191 00:22:27,563 --> 00:22:30,052 Ons land is ten einde. 192 00:22:31,438 --> 00:22:34,803 Herinner je je eerste woorden nog, Gerd? 193 00:22:35,355 --> 00:22:37,724 Dertig minuten, zei je... 194 00:22:38,188 --> 00:22:42,181 Geef me dertig minuten en je zult me nooit meer verlaten. 195 00:22:42,688 --> 00:22:44,229 God sta ons bij. 196 00:23:47,144 --> 00:23:48,851 Dit is de achtergang. 197 00:23:49,020 --> 00:23:53,144 De weduwe bood me onderdak aan. Ze nam me bij de hand... 198 00:23:53,312 --> 00:23:58,217 ...en bracht me naar een appartement dat nog wonderbaarlijk intact was. 199 00:23:58,937 --> 00:24:01,259 Ik nam het aanbod graag aan. 200 00:24:04,436 --> 00:24:06,178 Hier kunt u blijven. 201 00:24:06,353 --> 00:24:09,932 De verhuizing was makkelijk. Een paar trappen van mijn atelier. 202 00:24:10,103 --> 00:24:13,219 Een blouse, een paar boeken en wat aantekeningen. 203 00:24:13,395 --> 00:24:17,223 U mag hier blijven, als u wilt. -Dank u. Ik blijf graag. 204 00:24:29,478 --> 00:24:31,267 Wees voorzichtig. 205 00:24:37,435 --> 00:24:41,927 Niettemin was het goed geweest om beter om me heen te kijken. 206 00:24:42,102 --> 00:24:44,886 Maar je kunt niet alles weten... 207 00:24:45,060 --> 00:24:47,762 ...en dus voltrok zich het verhaal. 208 00:25:03,186 --> 00:25:05,425 Dit was vast een mooie plek. 209 00:25:07,810 --> 00:25:09,350 Hoe... 210 00:25:10,018 --> 00:25:12,092 ...heb je me gevonden? 211 00:25:13,143 --> 00:25:15,714 Ik ben alle kelders afgegaan. 212 00:25:32,185 --> 00:25:33,761 Hoe vaak? 213 00:25:40,976 --> 00:25:42,385 Vaak. 214 00:25:47,435 --> 00:25:52,340 Langs oevers en groene weiden waar bomen zuchten vol ontzag... 215 00:25:52,517 --> 00:25:57,933 zullen wij dapper door gaan strijden tot deze oorlogs laatste slag... 216 00:25:59,142 --> 00:26:03,550 lang was de weg naar deze dag in mei hij vergde veel moed en kracht... 217 00:26:03,725 --> 00:26:08,797 maar nu zijn we vrij en betrekken trots de wacht... 218 00:26:10,101 --> 00:26:12,008 ik groet u, mei. 219 00:26:13,768 --> 00:26:18,341 Met onze soldaten en Amerikaanse wapens vegen we ze de pan uit. 220 00:26:31,809 --> 00:26:34,178 Gisteren bij de pomp... 221 00:26:34,350 --> 00:26:37,431 Ik stond in de rij en er komt iemand aan. 222 00:26:37,600 --> 00:26:41,973 Met twee IJzeren Kruizen en één Gouden Kruis. 223 00:26:42,349 --> 00:26:45,383 Hij neemt galant m'n emmer uit m'n hand. 224 00:26:45,600 --> 00:26:49,261 Ik zeg: Zo'n eer ben ik niet gewend. 225 00:26:49,891 --> 00:26:53,138 Hij zegt: Mevrouw, hou vol. 226 00:26:53,307 --> 00:26:56,839 Als de Russen ook maar een fractie doen... 227 00:26:57,016 --> 00:27:01,424 ...van wat wij ze vier jaar hebben aangedaan, dan... 228 00:27:02,142 --> 00:27:06,052 ...zal er spoedig geen Duitser meer over zijn. 229 00:27:09,015 --> 00:27:12,677 Spoedig? Zoiets zeg je toch niet. 230 00:27:16,683 --> 00:27:19,005 Hé, Slaven. 231 00:27:20,224 --> 00:27:25,131 We zijn in Berlijn. We hebben het geflikt. 232 00:27:38,057 --> 00:27:39,716 Ik heb een vraag. 233 00:27:39,891 --> 00:27:43,671 Hoe zeg je: Pardon, heeft u een woordenboek? 234 00:27:44,015 --> 00:27:47,546 Voor wat hij wil, heeft ie geen woordenboek nodig. 235 00:28:03,432 --> 00:28:05,007 Lenchen. 236 00:28:08,140 --> 00:28:10,842 Vooruit. We moeten weg. 237 00:28:16,139 --> 00:28:17,930 Kom toch mee. 238 00:28:18,848 --> 00:28:22,261 Meekomen? Waarheen? 239 00:28:23,431 --> 00:28:26,345 De dagen daarop werd ons huis aangevallen. 240 00:28:26,514 --> 00:28:28,257 Dag en nacht. 241 00:28:29,640 --> 00:28:31,761 Eén vrouw hing zichzelf op. 242 00:28:31,932 --> 00:28:36,423 Een ander werd doodgeschoten. Niemand werd gespaard. 243 00:28:37,556 --> 00:28:40,127 Ieder gevoel is dood. 244 00:28:40,473 --> 00:28:42,428 Hé, Berlijners. 245 00:28:43,806 --> 00:28:48,546 Berlijn is van ons. Duitsland is voor altijd van ons. 246 00:28:49,389 --> 00:28:50,930 Lenchen. 247 00:28:53,472 --> 00:28:56,221 Wat heb je daar? -Een landkaart. 248 00:29:04,222 --> 00:29:08,132 Schiet op. Sneller. -Jij naar links, jij naar rechts. 249 00:29:16,639 --> 00:29:19,305 Waar ga je heen? Kom hier. 250 00:29:24,556 --> 00:29:25,964 Kom mee. 251 00:29:28,097 --> 00:29:32,671 Ontwaakt, verworpenen der aarde, verdoemd in hongers sfeer... 252 00:29:32,847 --> 00:29:37,503 reed'lijk willen stroomt over de aarde en die stroom rijst al meer en meer. 253 00:29:55,222 --> 00:29:57,046 Ga weg. 254 00:30:08,888 --> 00:30:10,345 Ik... 255 00:30:26,304 --> 00:30:29,420 Ik hou van je. 256 00:31:03,844 --> 00:31:05,468 Goedendag. 257 00:31:19,386 --> 00:31:21,342 Nee, niet doen. 258 00:31:29,761 --> 00:31:32,131 M'n schoonheid. 259 00:31:32,636 --> 00:31:35,207 Ik kom terug. 260 00:31:36,761 --> 00:31:38,550 M'n schoonheid. 261 00:32:27,802 --> 00:32:29,922 Ik ben een jonge man. 262 00:32:35,177 --> 00:32:37,665 U liet me schrikken. 263 00:33:12,884 --> 00:33:14,791 We zullen dit overleven. 264 00:33:19,217 --> 00:33:20,924 Tot elke prijs. 265 00:34:05,509 --> 00:34:07,463 Waar ga je heen? 266 00:34:07,716 --> 00:34:09,339 We zitten hier. 267 00:34:21,508 --> 00:34:23,167 De commandant. 268 00:34:28,049 --> 00:34:32,173 Waar zijn ze nu? Onze redders? Die grote legers? 269 00:34:33,090 --> 00:34:38,247 Oorlog en sterven waren mannenzaken. Die tijd is allang voorbij. 270 00:34:40,341 --> 00:34:41,999 Verdomde Russen. 271 00:34:42,216 --> 00:34:47,205 Officier, generaal, commandant. Ik ga voor de hoogste in rang. 272 00:34:48,215 --> 00:34:51,213 Vanaf nu bepaal ik zelf wie mij krijgt. 273 00:34:54,090 --> 00:34:57,871 Kom eruit. Het is nog steeds mijn bed. 274 00:34:58,049 --> 00:35:03,038 Je kunt ons op de sofa beschermen. Zoek maar op: 'beschermen'. 275 00:35:03,673 --> 00:35:06,873 Zo. Je hoeft niet in mijn bed te slapen. 276 00:35:07,798 --> 00:35:09,588 Heb je me begrepen? 277 00:35:42,090 --> 00:35:45,040 Doe niet zo moeilijk. 278 00:35:49,298 --> 00:35:51,418 Waar is de majoor? -Wacht. 279 00:35:57,006 --> 00:35:59,672 Hé, Fräulein. Wie zoek je? 280 00:36:02,506 --> 00:36:06,167 Hé, blondje. Waarom kijk je zo streng? 281 00:36:14,047 --> 00:36:17,460 Wil je m'n rug inzepen? 282 00:36:49,213 --> 00:36:51,287 Met wie wilt u spreken? 283 00:36:53,880 --> 00:36:55,456 Met u. 284 00:37:00,547 --> 00:37:01,956 Ingerukt. 285 00:37:19,338 --> 00:37:20,995 Mag ik gaan zitten? 286 00:37:22,587 --> 00:37:23,997 Nee. 287 00:37:38,755 --> 00:37:41,787 Gisteren is ons huis bezet. 288 00:37:43,587 --> 00:37:46,419 Veel vrouwen zijn verkracht. 289 00:37:49,337 --> 00:37:52,086 Daarvan is mij niks bekend. 290 00:37:56,003 --> 00:37:58,326 Het is uw plicht om te helpen. 291 00:38:08,795 --> 00:38:10,252 Wie? 292 00:38:11,128 --> 00:38:13,698 Mijn mensen of de uwe? 293 00:38:18,503 --> 00:38:20,126 Die van mij. 294 00:38:31,378 --> 00:38:35,585 Die paar minuten. Wat stellen die nou voor? 295 00:38:47,210 --> 00:38:48,834 Het heeft geen zin. 296 00:38:52,628 --> 00:38:54,286 Jij Russisch? 297 00:38:55,253 --> 00:38:58,996 Wat zoek je? Waar ben je naar op zoek? 298 00:38:59,502 --> 00:39:01,457 Een officier? 299 00:39:02,793 --> 00:39:06,290 Die zijn bij hun vrouwen. Maar ik kan het ook. 300 00:39:06,460 --> 00:39:09,992 Eerste-luitenant? Kan ik u even spreken? 301 00:39:12,253 --> 00:39:15,997 In ons huis zijn op enkele balkons mijnen gelegd. 302 00:39:16,168 --> 00:39:17,958 Kunt u ons helpen? 303 00:39:29,543 --> 00:39:31,119 Jammer. 304 00:39:34,668 --> 00:39:36,160 Fräulein. 305 00:39:41,668 --> 00:39:44,204 Jij en ik, vanavond? 306 00:39:52,543 --> 00:39:54,201 Ik Anatol. 307 00:39:55,335 --> 00:39:59,244 Jij en ik... Zo makkelijk gaat dat dus. 308 00:40:00,543 --> 00:40:03,457 Vanaf toen heb ik gezworen... 309 00:40:04,127 --> 00:40:07,539 ...dat niets en niemand mij nog zal raken. 310 00:40:08,043 --> 00:40:09,832 Wat er ook gebeurt. 311 00:40:10,709 --> 00:40:12,700 Kom binnen. Volg ons. 312 00:40:14,501 --> 00:40:16,824 Hier woon ik. Kom binnen. 313 00:40:20,668 --> 00:40:22,659 Ga naar je vrienden. 314 00:40:29,959 --> 00:40:31,368 Komaan. 315 00:40:32,459 --> 00:40:34,864 Dat is mijn man. 316 00:40:36,500 --> 00:40:38,574 Begrijp je dat dan niet? 317 00:40:40,875 --> 00:40:43,364 Mijn echtgenoot. 318 00:40:44,083 --> 00:40:45,955 Snap dat dan. 319 00:40:48,084 --> 00:40:50,205 Alle mensen zijn slecht. 320 00:40:54,125 --> 00:40:56,874 Ik begrijp niet wat hij zegt. 321 00:40:57,792 --> 00:40:59,284 Hij gaat niet weg. 322 00:41:06,500 --> 00:41:09,414 Wat doet u nou? Dat is mahoniehout. 323 00:41:09,583 --> 00:41:12,285 Rustig aan. Naar de keuken jij. 324 00:41:13,208 --> 00:41:17,830 Op de 215e Infanterie Divisie. 325 00:41:18,041 --> 00:41:20,992 Op de zege. Op ons. 326 00:41:26,708 --> 00:41:30,239 Ik Charkov. -Hij komt uit Charkov. 327 00:41:31,167 --> 00:41:34,081 Ik industrie-administrateur. Boekhouder. 328 00:41:34,249 --> 00:41:37,413 Dat meen je niet. Ik boekhouder. 329 00:41:37,583 --> 00:41:41,162 Jij boekhouder. Wij boekhouders. 330 00:41:44,457 --> 00:41:47,953 Alles is goed. -Zo is het leven, begrijp je? 331 00:41:48,916 --> 00:41:50,621 Schoonheid. 332 00:41:51,291 --> 00:41:54,952 Die Russen zijn geweldige kerels. Vol pit. 333 00:41:55,123 --> 00:41:59,531 Het wordt tijd dat aan deze ellende een einde komt. 334 00:41:59,707 --> 00:42:03,037 Inderdaad. Als ik terug ben in Charkov... 335 00:42:03,374 --> 00:42:07,035 ...dan ga ik trouwen, een huis bouwen en kinderen nemen. 336 00:42:07,249 --> 00:42:09,488 Ik werk in een kolchoz. 337 00:42:10,624 --> 00:42:14,451 Bent u beroepssoldaat? -Nee. 338 00:42:14,874 --> 00:42:17,705 Ik zuivelfabriek. 339 00:42:18,123 --> 00:42:19,995 Melk. -Zuivelfabriek? 340 00:42:20,165 --> 00:42:22,370 Koe. 341 00:42:23,915 --> 00:42:27,411 Interessant hoor. -Niet interessant. 342 00:42:27,624 --> 00:42:30,112 Melk...en melk. 343 00:42:31,415 --> 00:42:35,030 Wat een geklets. Kijk eens. 344 00:42:35,832 --> 00:42:37,739 Mijn trofeeën. 345 00:42:38,582 --> 00:42:41,366 Dat is niks. Kijk. 346 00:42:41,956 --> 00:42:45,488 Dit is een trofee. -Dat is geen trofee. 347 00:42:46,665 --> 00:42:48,655 Hier, kijk eens. 348 00:42:48,873 --> 00:42:51,574 Dit is pas een trofee. 349 00:42:56,998 --> 00:43:00,944 Een geschenk voor de dames. Om te zoenen en voor plezier. 350 00:43:02,456 --> 00:43:03,866 Waar toilet? 351 00:43:04,040 --> 00:43:06,657 In de gang. -Dank u. 352 00:43:34,663 --> 00:43:36,535 Wil je nog iets eten? 353 00:43:40,831 --> 00:43:42,239 Jou. 354 00:44:18,122 --> 00:44:21,985 Wil je m'n pik? Ze zijn allemaal gelijk. 355 00:44:22,163 --> 00:44:23,703 Een pik is een pik. 356 00:44:29,162 --> 00:44:31,069 Waarom Rusland? 357 00:44:31,746 --> 00:44:33,026 Waarom? 358 00:44:34,705 --> 00:44:37,371 Wat mankeert jullie, honden? 359 00:44:38,038 --> 00:44:39,992 Waarom Rusland? 360 00:44:49,996 --> 00:44:54,404 Dit is majoor... Ik ben z'n naam vergeten. 361 00:45:03,454 --> 00:45:08,823 Hij is de bataljonscommandeur. Commandanten kennen ze niet. 362 00:45:09,703 --> 00:45:13,993 Wist u dat Duits de eerste vreemde taal is die ze leren? 363 00:45:14,662 --> 00:45:19,118 Er moet eerst een oorlog uitbreken voor je zoiets hoort. 364 00:45:19,287 --> 00:45:21,360 Kan ik iets voor u doen? 365 00:45:28,453 --> 00:45:30,076 Zeg, Mongool. 366 00:45:30,370 --> 00:45:34,529 Ben je vanuit Moskou hierheen gekomen om voor een Duitser water te halen? 367 00:45:34,703 --> 00:45:37,571 Of baadt onze majoor in rozenolie? 368 00:45:49,203 --> 00:45:50,825 Duits fabricaat. 369 00:45:52,495 --> 00:45:54,734 Ik ben belast met de majoor. 370 00:45:58,202 --> 00:46:01,533 Ga maar. Ik kom zo. Vooruit. 371 00:46:02,077 --> 00:46:03,902 Schiet op, Mongool. 372 00:46:04,952 --> 00:46:08,697 Sneller. Opschieten. 373 00:46:09,494 --> 00:46:11,153 Rennen, Mongool. 374 00:46:18,286 --> 00:46:22,031 Toen belandde een brisantbom in de tuin van de buren... 375 00:46:22,203 --> 00:46:25,153 ...en het hele huis brandde af. 376 00:46:25,411 --> 00:46:30,233 En die vetgemeste zeug werd tegen het plafond geslingerd. 377 00:46:32,118 --> 00:46:34,240 Die was niet meer te eten. 378 00:46:41,785 --> 00:46:43,407 Alstublieft. 379 00:46:46,743 --> 00:46:49,658 Laat los, Masha. 380 00:46:57,868 --> 00:47:00,439 Neem me niet kwalijk. 381 00:47:01,243 --> 00:47:02,784 Ingerukt. 382 00:47:28,200 --> 00:47:29,908 Berlijn is van ons. 383 00:47:30,451 --> 00:47:31,860 Hier. 384 00:47:43,993 --> 00:47:47,654 Ik heb tegen iedereen gezegd dat ze weg moeten gaan. 385 00:47:51,451 --> 00:47:53,322 Mag ik gaan zitten? 386 00:48:02,074 --> 00:48:03,651 Kom hierheen. 387 00:48:06,284 --> 00:48:08,108 Zoals u wenst. 388 00:48:43,408 --> 00:48:44,817 Niet? 389 00:49:10,116 --> 00:49:12,864 De schendingen gingen door. 390 00:49:13,490 --> 00:49:17,437 Ze zijn overal. In ieder huis. 391 00:49:18,699 --> 00:49:22,112 We zijn nu Russisch. Hun personeel. 392 00:49:23,198 --> 00:49:26,232 Maar wij vrouwen moeten onze mond houden. 393 00:49:26,407 --> 00:49:29,772 Anders zal geen man ons meer willen aanraken. 394 00:49:30,032 --> 00:49:31,690 Arm Duitsland. 395 00:49:40,365 --> 00:49:43,613 Duitse strijders, ga zitten. 396 00:50:21,323 --> 00:50:25,731 Vier. Vier vrouwen. 397 00:50:26,823 --> 00:50:29,737 Heel Berlijn is één groot bordeel. 398 00:50:34,198 --> 00:50:37,894 Kijk, dit heb ik gevonden. Ze hebben alles. 399 00:50:38,322 --> 00:50:43,274 Ze hebben juwelen. Geld. Huizen. En ze voeren oorlog. Hufters. 400 00:50:43,447 --> 00:50:44,940 Genoeg. 401 00:50:49,946 --> 00:50:52,317 Wat kan mij hen schelen? 402 00:50:54,197 --> 00:50:59,103 Vaak denk ik dat ik tegen iedere aardse kwelling opgewassen ben. 403 00:50:59,280 --> 00:51:01,850 Zolang het me maar van buiten treft... 404 00:51:02,156 --> 00:51:05,153 ...en me niet in m'n hart aanvalt. 405 00:51:06,906 --> 00:51:08,527 Ik ben opgewekt. 406 00:51:09,781 --> 00:51:13,312 En m'n Russisch wordt steeds beter. 407 00:51:23,571 --> 00:51:26,190 Was daar iemand? -Niemand. 408 00:51:46,779 --> 00:51:48,686 Ik word begroet. 409 00:51:49,779 --> 00:51:53,275 Madam, ik heb voor u een vrijer meegebracht. 410 00:51:57,362 --> 00:52:00,147 Anatol is een zigeuner. 411 00:52:00,820 --> 00:52:03,818 Hij komt en gaat wanneer hij maar wil. 412 00:52:04,237 --> 00:52:05,612 Geen beschermer. 413 00:52:05,779 --> 00:52:07,485 Mijn zonnestraal. 414 00:52:21,529 --> 00:52:23,151 Denk jij... 415 00:52:23,987 --> 00:52:27,233 Denk jij dat de Führer ons in de steek laat? 416 00:52:29,528 --> 00:52:31,068 Nooit. 417 00:52:38,237 --> 00:52:39,778 Hier. 418 00:52:41,403 --> 00:52:43,524 Is dat alles? 419 00:52:50,361 --> 00:52:52,517 M'n hoofd doet zo'n pijn. 420 00:53:07,694 --> 00:53:09,235 Waar ga je heen? 421 00:53:10,486 --> 00:53:14,894 Iets te eten voor je halen. Ook al is dat het laatste wat ik doe. 422 00:53:23,319 --> 00:53:28,106 Waarom de Rijksdag? Laat hem de pest krijgen. En de Rijksdag ook. 423 00:53:31,151 --> 00:53:34,980 Hij pakte me beet en smeet me op het bed. 424 00:53:36,402 --> 00:53:39,270 En opeens werd hij heel erg saai. 425 00:53:40,611 --> 00:53:42,647 Als een jong hondje. 426 00:53:43,528 --> 00:53:46,940 En daarna gaf hij me een compliment. 427 00:53:47,902 --> 00:53:49,359 Hij zei: 428 00:53:49,985 --> 00:53:52,936 Oekraïense vrouwen zijn zo... 429 00:53:53,526 --> 00:53:56,098 En jij bent zo. 430 00:54:01,860 --> 00:54:05,901 Maar hij stonk vreselijk uit z'n mond. 431 00:54:17,984 --> 00:54:20,022 Ach, u bent het. 432 00:54:20,192 --> 00:54:23,558 Goedemorgen. We komen ontbijt brengen. 433 00:54:23,734 --> 00:54:27,562 De volgende morgen, terwijl de oorlog verderop voortraasde... 434 00:54:27,734 --> 00:54:29,642 ...kwam de majoor met z'n mannen. 435 00:54:32,817 --> 00:54:36,018 De weduwe, die alles deed voor een stuk spek... 436 00:54:36,193 --> 00:54:38,680 ...zoemde rond als een bij. 437 00:54:39,985 --> 00:54:45,020 En Herr Eckart, onze Volkssturm-man, was bereid zich over te geven. 438 00:54:45,234 --> 00:54:46,644 Deze kant op. 439 00:54:48,484 --> 00:54:50,190 Russisch paard. 440 00:54:50,859 --> 00:54:52,517 Wat is dit? 441 00:54:54,401 --> 00:54:57,019 Suiker. We hebben suiker. 442 00:54:57,192 --> 00:54:59,349 En spek en salami. 443 00:54:59,525 --> 00:55:01,183 Grote blijdschap. 444 00:55:01,651 --> 00:55:03,060 Maar niet bij iedereen. 445 00:55:06,817 --> 00:55:08,772 En toen kwam de cavalerie. 446 00:55:08,943 --> 00:55:11,477 Met geheven sabels en briesende paarden. 447 00:55:11,650 --> 00:55:15,311 En als een paard aanvalt heeft het een ongelofelijke kracht. 448 00:55:15,483 --> 00:55:22,440 Die enorme lawine overspoelt de tanks, artillerie en mitrailleurs. 449 00:55:22,691 --> 00:55:25,394 Alles was vernietigd. Een nachtmerrie. 450 00:55:26,109 --> 00:55:31,690 Jullie soldaten waren in de meerderheid maar ze namen de benen. 451 00:55:31,859 --> 00:55:37,192 Soldaten, officieren. Allemaal bang. -Doe niet zo tactloos. 452 00:55:37,357 --> 00:55:39,811 Wij zijn niet begonnen. -Ga zitten. 453 00:55:39,983 --> 00:55:43,017 Beledig onze gastvrouw niet. -Genoeg. 454 00:55:43,858 --> 00:55:47,722 Ik Kaukasus. Begrijpt u dat? 455 00:55:47,899 --> 00:55:51,016 Grote bergen. Heel mooi. 456 00:55:51,191 --> 00:55:54,853 Zon, bergen, blauwe lucht. 457 00:55:55,274 --> 00:55:57,977 Mooie dansen en vrouwen. 458 00:55:58,483 --> 00:56:01,647 Zo zoet als druiven. 459 00:56:03,149 --> 00:56:06,231 En Poesjkin werd daarheen verbannen. 460 00:56:06,441 --> 00:56:10,137 Wat kan mij Poesjkin schelen. Ik wil naar huis. 461 00:56:10,316 --> 00:56:12,520 Naar huis, begrijpt u wel? 462 00:56:12,733 --> 00:56:14,723 Naar m'n vrouw en kinderen. 463 00:56:30,440 --> 00:56:33,640 Begrijpt u wel? En u heeft 't over Poesjkin. 464 00:56:34,190 --> 00:56:36,264 Ik wil m'n vrouw. 465 00:56:37,065 --> 00:56:38,856 Mijn vrouw. 466 00:56:39,815 --> 00:56:41,557 Begrijpt u wel? 467 00:56:45,398 --> 00:56:47,804 Wat weet u over het fascisme? 468 00:56:49,397 --> 00:56:50,974 Fascisme? 469 00:56:57,732 --> 00:56:59,687 Dat komt van fascio. 470 00:56:59,856 --> 00:57:03,636 Dat betekent roedenbundel. Zeer oud. Romeins. 471 00:57:05,148 --> 00:57:08,145 Op onze gastvrouw. -Inderdaad. 472 00:57:08,314 --> 00:57:13,386 Een overduidelijk slimme vrouw. -Net als jij. Heel erg slim. 473 00:57:13,815 --> 00:57:15,686 Maar ik ben geen vrouw. 474 00:57:15,856 --> 00:57:19,387 Op de Duits-Russische vriendschap. 475 00:57:23,940 --> 00:57:25,349 Proost. 476 00:57:26,022 --> 00:57:29,435 Iedereen naar boven. Opschieten. 477 00:57:33,606 --> 00:57:35,727 Doorzoek alle woningen. 478 00:57:50,647 --> 00:57:52,472 Eruit jij. 479 00:57:56,022 --> 00:57:57,929 Vuile klootzak. 480 00:57:58,314 --> 00:58:01,396 Vieze lul. Jij ellendige vieze lul. 481 00:58:03,439 --> 00:58:05,228 Ga terug. 482 00:58:05,897 --> 00:58:07,354 Genoeg. 483 00:58:09,564 --> 00:58:13,012 Jullie kennen Stalins decreet. Wegwezen. 484 00:58:13,605 --> 00:58:16,936 En als ik dat niet doe? Schiet je me dan neer? 485 00:58:20,230 --> 00:58:23,679 Als het moet, dan schiet ik je neer. 486 00:58:26,729 --> 00:58:28,933 Hij voert mijn bevel uit. 487 00:58:30,105 --> 00:58:31,432 Halt. 488 00:58:31,647 --> 00:58:34,893 Een jonge Duitser heeft eten gestolen. 489 00:58:35,729 --> 00:58:37,850 Hij is gewapend. 490 00:58:39,688 --> 00:58:41,725 Wie woont daarboven? 491 00:58:44,771 --> 00:58:46,430 Wie woont daar? 492 00:58:51,354 --> 00:58:53,393 Woont daar iemand? 493 00:58:54,521 --> 00:58:55,930 Nee. 494 00:58:56,854 --> 00:59:00,468 Je liegt. Je bent een leugenachtig secreet. 495 00:59:00,938 --> 00:59:05,181 Ik spuug op Duitsland en Berlijn. 496 00:59:06,021 --> 00:59:09,433 Wij hebben het veroverd. Ik spuug op ze. 497 00:59:10,854 --> 00:59:12,809 Aan de kant jij. 498 00:59:47,686 --> 00:59:51,514 Ik maak je af, vuile hond. 499 01:00:04,811 --> 01:00:08,176 Iedereen die in het bezit is van een wapen... 500 01:00:08,354 --> 01:00:14,183 ...of die iemand met een wapen verbergt, zal doodgeschoten worden. 501 01:00:14,353 --> 01:00:16,557 En het huis zal vernietigd worden. 502 01:00:36,102 --> 01:00:38,472 Dat zullen ze je nooit vergeven. 503 01:00:52,893 --> 01:00:54,718 Mag ik iets drinken? 504 01:01:57,184 --> 01:01:58,842 Je moet vertrekken. 505 01:02:15,517 --> 01:02:17,175 Wat doe jij hier? 506 01:02:18,225 --> 01:02:19,967 Ik ga niet naar Siberië. 507 01:02:20,267 --> 01:02:21,759 Ik ga niet. 508 01:03:59,140 --> 01:04:02,635 De dagen daarna kwam de majoor geregeld langs. 509 01:04:02,806 --> 01:04:06,503 Dat betekende een grote bescherming voor iedereen. 510 01:04:08,807 --> 01:04:13,263 In z'n jas had hij kaarsen, sigaren en veel geschenken... 511 01:04:13,432 --> 01:04:16,963 ...die de weduwe snel in haar kast stopte. 512 01:04:17,931 --> 01:04:21,546 Een nieuwe tijd zou aanbreken. 513 01:04:28,764 --> 01:04:31,846 De Russen spelen graag voor Sinterklaas. 514 01:04:32,015 --> 01:04:34,966 En wij vrouwen willen dat niet voor hen bederven. 515 01:04:35,139 --> 01:04:37,046 Dat is toch veel te veel. 516 01:04:41,515 --> 01:04:44,180 De majoor spreekt zeer verzorgd Russisch. 517 01:04:44,347 --> 01:04:47,131 Hij vertelde me meer dan ik wilde weten. 518 01:04:47,306 --> 01:04:52,046 Ik weet z'n bankrekening, z'n ouders en de namen van z'n broers. 519 01:04:52,221 --> 01:04:54,260 U bent vandaag onze gast. 520 01:04:55,097 --> 01:04:57,053 Neem toch plaats. 521 01:04:58,347 --> 01:05:00,717 U bent zo ouderwets. 522 01:05:01,597 --> 01:05:03,339 Ik raak hem graag aan. 523 01:05:08,473 --> 01:05:10,343 De oorlog woedde verder. 524 01:05:11,473 --> 01:05:14,588 Omdat onze mannen naar Siberië gestuurd werden... 525 01:05:14,763 --> 01:05:17,595 ...zochten veel vrouwen bescherming. 526 01:05:17,763 --> 01:05:20,335 Zij waren taboe voor de rest van de horde. 527 01:05:21,139 --> 01:05:24,718 Goed optillen. Het is een Singer. 528 01:05:24,889 --> 01:05:26,963 Het is niet ver meer. Optillen. 529 01:05:32,097 --> 01:05:36,220 Erin, eruit, eruit, erin. Het lijkt wel een duiventil. 530 01:05:38,055 --> 01:05:43,044 Mussolini is dood. Opgehangen. -Weer een klootzak minder. 531 01:05:44,387 --> 01:05:45,964 Nastrowje. 532 01:06:00,472 --> 01:06:05,922 Andrej was nog maar nauwelijks weg en Anatol eiste z'n bezoekersrecht op. 533 01:06:06,096 --> 01:06:09,840 Ik was als de dood dat de twee plaatsherten elkaar zouden treffen... 534 01:06:10,013 --> 01:06:13,129 ...en mij dan 'n kopje kleiner zouden maken. 535 01:06:17,429 --> 01:06:21,837 Ik kan in geen geval beweren dat de majoor mij verkracht. 536 01:06:23,012 --> 01:06:25,003 Ik sta tot zijn dienst. 537 01:06:26,011 --> 01:06:27,505 Een hoer? 538 01:06:27,887 --> 01:06:29,344 Wellicht. 539 01:06:31,053 --> 01:06:34,254 Ik ben een keer zo'n vrouw tegengekomen. 540 01:06:34,762 --> 01:06:38,377 Ik mocht niet met haar spreken omdat ze slecht was. 541 01:06:39,054 --> 01:06:42,217 Wat betekent dat eigenlijk? Slecht. 542 01:06:44,053 --> 01:06:45,630 Jonge vrouw. 543 01:06:53,512 --> 01:06:54,968 Nee. 544 01:06:57,554 --> 01:06:59,176 Ongelofelijk. 545 01:07:00,720 --> 01:07:04,252 Die komt hier aanwaaien alsof er niks aan de hand is. 546 01:07:09,636 --> 01:07:12,966 Hoe vaak? -Vier keer. En jij? 547 01:07:16,469 --> 01:07:17,878 Kom mee. 548 01:07:20,595 --> 01:07:22,751 Ik dacht dat ik je nooit meer zou terugzien. 549 01:07:22,928 --> 01:07:25,332 Je ziet er goed uit. -Jij helemaal. 550 01:07:25,511 --> 01:07:29,551 Hier, kweepeergelei. Een echte bordeaux. Neem mee. 551 01:07:29,719 --> 01:07:33,500 Chic hoor. Je bent flink verwend. -Zo kun je het ook noemen. 552 01:07:36,427 --> 01:07:39,425 Ik ben zo blij dat je er bent. 553 01:07:39,594 --> 01:07:41,881 Elke's bezoek fleurde ons allemaal op. 554 01:07:42,053 --> 01:07:44,089 De majoor liet ons goed bewaken... 555 01:07:44,260 --> 01:07:47,922 ...en wij drinken ongestoord zijn thee. Dat doet erg goed. 556 01:07:48,094 --> 01:07:51,175 Waarheen? -Gaat je niks aan. 557 01:07:51,635 --> 01:07:55,000 Je mag niet naar binnen. -Wie is daar binnen? 558 01:08:00,177 --> 01:08:02,630 Het was een appetijtelijke vent. 559 01:08:02,802 --> 01:08:09,628 Ik zei: Jongeman, dat geweer om je schouder kan per ongeluk af gaan. 560 01:08:10,551 --> 01:08:12,791 En ik? Ik ging naar boven... 561 01:08:13,010 --> 01:08:16,755 ...en op de tweede verdieping schiet iemand naar buiten... 562 01:08:16,927 --> 01:08:20,623 ...greep me bij m'n haar en zei: Jij syfilis? 563 01:08:20,802 --> 01:08:22,543 Ik was doodsbang en zei: 564 01:08:22,718 --> 01:08:24,673 Nee, ik niet. 565 01:08:25,260 --> 01:08:26,883 Wat een sufferd. 566 01:08:32,010 --> 01:08:36,169 Hoe is het met je man? -Hij was erbij de eerste keer. 567 01:08:36,343 --> 01:08:40,004 Wat vind je van onze vrijers? -Miezerig. 568 01:08:40,844 --> 01:08:43,413 Ze hebben geen fantasie. 569 01:08:44,092 --> 01:08:48,301 Thuis hebben ze misschien de nieuwste socialistische planeconomie... 570 01:08:48,468 --> 01:08:51,714 ...maar als het op erotiek aankomt, zijn ze bij Adam en Eva blijven hangen. 571 01:08:51,884 --> 01:08:54,455 Dat heb ik ook tegen m'n man gezegd. 572 01:08:54,634 --> 01:09:00,050 Met onze karige kost is jouw goede echtgenoot ook niets meer waard. 573 01:09:00,551 --> 01:09:05,919 Voor een goed liefdesleven, heb je kennelijk geregeld eten nodig. 574 01:09:06,092 --> 01:09:09,255 Mijn middelpunt is mijn buik. 575 01:09:09,884 --> 01:09:12,206 Geen voedsel, geen vertier. 576 01:09:14,592 --> 01:09:17,259 Hartzeer, liefdesverdriet. 577 01:09:17,425 --> 01:09:21,040 Op ons. Wie weet wanneer we elkaar weer zien? 578 01:09:21,216 --> 01:09:24,050 Pas op, dit is heet. 579 01:09:25,175 --> 01:09:28,090 Appeltaart. -Met kruimels. 580 01:09:28,259 --> 01:09:30,794 Hij pruttelt nog steeds. 581 01:09:32,300 --> 01:09:35,298 Jij ligt in mijn hart... 582 01:09:35,633 --> 01:09:39,462 in mijn gedachten ben jij... 583 01:09:39,966 --> 01:09:43,663 jij brengt me zo veel smart... 584 01:09:43,841 --> 01:09:47,089 jij beseft niet hoe goed ik voor jou ben... 585 01:09:50,966 --> 01:09:54,249 jij beseft niet hoe goed ik voor jou ben. 586 01:09:57,633 --> 01:10:02,207 Er is niet veel over van onze mannen. Ze zijn zo mager en zwak... 587 01:10:02,383 --> 01:10:04,872 ...dat ze het aankijken niet waard zijn. 588 01:10:05,049 --> 01:10:07,455 Het zwakke geslacht. 589 01:10:09,008 --> 01:10:11,461 Heb je al iets van Gerd gehoord? 590 01:10:12,758 --> 01:10:15,424 Ik heb een vraag over syfilis. 591 01:10:15,758 --> 01:10:17,298 Nee, toch. 592 01:10:18,300 --> 01:10:20,787 Hoe merk je of je het hebt? 593 01:10:20,966 --> 01:10:23,170 Jeuk en een branderig gevoel. 594 01:10:23,383 --> 01:10:25,420 En knobbeltjes. 595 01:10:25,592 --> 01:10:27,416 Die komen pas later. 596 01:10:28,882 --> 01:10:31,585 Dat heb ik gelezen in de encyclopedie. 597 01:10:39,465 --> 01:10:41,670 Die encyclopedie van jou. 598 01:10:43,840 --> 01:10:46,542 Kijk, van een Amerikaan gekregen. 599 01:10:49,174 --> 01:10:50,880 Kauwen. 600 01:10:53,298 --> 01:10:54,755 Goed, hè? 601 01:10:56,215 --> 01:10:57,838 Amerikanen... 602 01:11:00,466 --> 01:11:03,168 Ze zien eruit als filmsterren. 603 01:11:04,132 --> 01:11:07,130 Het zijn net filmsterren. 604 01:11:12,257 --> 01:11:15,255 Ik ga ervandoor. 605 01:11:18,257 --> 01:11:19,915 Zeg haar... 606 01:11:20,590 --> 01:11:23,208 ...dat ik terugkom. 607 01:11:24,422 --> 01:11:25,999 Begrepen? 608 01:11:35,131 --> 01:11:36,790 Wat zijn dat? 609 01:11:36,965 --> 01:11:38,670 Orders. 610 01:11:52,381 --> 01:11:54,288 Kunt u ons helpen? 611 01:11:58,464 --> 01:12:00,371 Alleen op deze ene dag. 612 01:12:02,588 --> 01:12:04,331 Ik zal hier zijn. 613 01:12:20,755 --> 01:12:23,955 Waar gaat u daarna heen? 614 01:12:25,756 --> 01:12:27,876 Waar ik nodig ben. 615 01:12:31,505 --> 01:12:35,961 Een bijzondere avond met de majoor. Een goed gesprek. 616 01:12:36,964 --> 01:12:41,786 Hij zei dat hij me fantastisch vindt. De rest kan hem niet schelen. 617 01:12:42,713 --> 01:12:44,704 In tegenstelling tot Duitse mannen... 618 01:12:44,880 --> 01:12:48,874 ...weten Russen ontwikkelde vrouwen wel te waarderen. 619 01:12:50,338 --> 01:12:53,620 Maar de oorlog is nog niet afgelopen. 620 01:12:54,088 --> 01:12:55,665 Pardon. 621 01:12:56,088 --> 01:12:57,711 Heb je even? 622 01:12:58,087 --> 01:12:59,629 Wij... 623 01:13:00,130 --> 01:13:02,084 We hebben je hulp nodig. 624 01:13:06,797 --> 01:13:11,004 Kom, kinderen. We gaan jullie toren afbouwen. 625 01:13:16,921 --> 01:13:18,414 Dat is 'm. 626 01:13:26,504 --> 01:13:27,961 Goedendag. 627 01:13:30,004 --> 01:13:31,579 Jij Russisch? 628 01:13:34,213 --> 01:13:35,669 Vertalen. 629 01:13:53,545 --> 01:13:57,242 Duitse soldaten hebben in mijn dorp... 630 01:14:08,711 --> 01:14:10,584 ...de kinderen gedood. 631 01:14:15,503 --> 01:14:17,410 Ze hebben ze allemaal... 632 01:14:21,754 --> 01:14:23,376 ...neergestoken... 633 01:14:31,336 --> 01:14:33,790 ...bij de voeten beetgepakt... 634 01:14:41,502 --> 01:14:42,959 Zeg het. 635 01:14:43,753 --> 01:14:45,578 ...en hun schedels... 636 01:15:01,044 --> 01:15:03,828 ...tegen de muren... 637 01:15:12,085 --> 01:15:13,792 ...stukgeslagen. 638 01:15:22,293 --> 01:15:23,786 Gehoord? 639 01:15:24,794 --> 01:15:26,500 Of zelf gezien? 640 01:15:30,835 --> 01:15:32,328 Gezien. 641 01:15:42,959 --> 01:15:47,950 Waarom zo'n haast? Ben je je ondergoed vergeten? 642 01:16:06,251 --> 01:16:11,584 Jij spreekt toch Russisch? Zeg hem dat ik een gezin heb. 643 01:16:13,710 --> 01:16:15,616 Jij spreekt Russisch. 644 01:17:09,499 --> 01:17:11,739 Waar gaat u naartoe? 645 01:17:13,875 --> 01:17:15,498 Ik heb op u gewacht. 646 01:17:20,541 --> 01:17:22,283 Wat is er? 647 01:17:24,207 --> 01:17:25,998 Kameraad majoor. 648 01:17:35,457 --> 01:17:38,455 Het oude Duitsland ligt op sterven. 649 01:17:46,457 --> 01:17:48,330 Blijf van hem af. 650 01:17:49,041 --> 01:17:52,158 Hij komt naar mij. Ik ga niet naar hem. 651 01:17:53,416 --> 01:17:56,532 Donder toch op. -Waarom? 652 01:18:01,206 --> 01:18:03,992 Jullie hebben z'n vrouw opgehangen. 653 01:18:26,207 --> 01:18:28,447 Attentie. Attentie. 654 01:18:28,999 --> 01:18:31,782 Op 30 april 1945... 655 01:18:32,166 --> 01:18:35,198 ...heeft de Führer zichzelf gedood... 656 01:18:35,372 --> 01:18:41,535 ...en ons, wij die hem trouw beloofd hebben, in de steek gelaten. 657 01:18:42,540 --> 01:18:48,572 Op bevel van de Führer denkt u te moeten blijven strijden om Berlijn. 658 01:18:48,998 --> 01:18:52,992 Ondanks dat een gebrek aan zwaar materieel en munitie... 659 01:18:53,164 --> 01:18:57,655 ...een verdere strijd zinloos doet lijken. 660 01:18:57,997 --> 01:19:00,486 Met elk uur dat u verder vecht... 661 01:19:00,664 --> 01:19:05,368 ...verlengt u het vreselijke lijden van de burgers van Berlijn... 662 01:19:06,081 --> 01:19:08,071 ...en dat van onze gewonden. 663 01:19:08,623 --> 01:19:12,237 Iedereen die nu nog sterft tijdens de slag om Berlijn... 664 01:19:12,413 --> 01:19:15,163 ...offert zichzelf voor niets op. 665 01:19:15,997 --> 01:19:19,576 In overeenstemming met het Sovjet opperbevel... 666 01:19:19,747 --> 01:19:23,278 ...beveel ik u met onmiddellijke ingang... 667 01:19:24,248 --> 01:19:26,202 ...de strijd te staken. 668 01:19:26,705 --> 01:19:33,496 Weidling, generaal der artillerie en commandant der verdediging... 669 01:19:33,996 --> 01:19:35,538 ...van Berlijn. 670 01:19:46,121 --> 01:19:51,491 Kameraad soldaten en officieren van het 8e Leger. 671 01:19:51,788 --> 01:19:55,533 Vanochtend hebben eenheden van het Berlijnse garnizoen... 672 01:19:55,705 --> 01:19:57,530 ...zich overgegeven. 673 01:19:59,288 --> 01:20:00,946 Berlijn... 674 01:20:02,747 --> 01:20:04,487 ...is verslagen. 675 01:20:07,496 --> 01:20:09,452 Ik zei het toch. 676 01:21:44,161 --> 01:21:46,910 Ik ga terug naar mijn mensen. 677 01:21:48,328 --> 01:21:49,903 Naar Siberië? 678 01:21:53,911 --> 01:21:55,452 En wij dan? 679 01:22:11,702 --> 01:22:13,989 Praat met me, Friedrich. 680 01:22:15,077 --> 01:22:16,571 Alsjeblieft. 681 01:22:16,827 --> 01:22:18,699 Praat met me. 682 01:22:21,910 --> 01:22:24,316 Ik heb op je gewacht. 683 01:22:25,494 --> 01:22:27,448 Ik heb gebeden. 684 01:22:27,785 --> 01:22:29,575 Ik heb gehoopt. 685 01:22:30,868 --> 01:22:34,364 Gebeden en gehoopt. 686 01:22:35,494 --> 01:22:37,733 En nu wil ik dat jij... 687 01:22:38,618 --> 01:22:42,279 ...in enige mate... 688 01:22:42,869 --> 01:22:45,072 ...dat beantwoordt. 689 01:23:21,076 --> 01:23:23,399 Hoera. Op onze overwinning. 690 01:23:24,160 --> 01:23:26,647 Berlijn is verslagen. 691 01:23:27,827 --> 01:23:31,322 Leve het vaderland. 692 01:23:37,242 --> 01:23:40,193 Lang leve het Rode Leger. 693 01:23:40,700 --> 01:23:43,189 Lang leve Stalin. 694 01:24:12,158 --> 01:24:15,855 Ogenblikje. 695 01:24:19,117 --> 01:24:21,569 Wat hebben we hier? 696 01:24:21,950 --> 01:24:24,071 Twee heilbotten. 697 01:24:24,450 --> 01:24:27,235 Dat is ongelofelijk. 698 01:24:27,408 --> 01:24:30,571 Hitler...Goebbels...dood. 699 01:24:33,783 --> 01:24:36,318 Daar drinken we op. 700 01:25:34,699 --> 01:25:36,570 Capitulatie. 701 01:25:37,239 --> 01:25:38,982 Het is zover. 702 01:25:40,782 --> 01:25:42,856 De oorlog is afgelopen. 703 01:25:43,740 --> 01:25:47,485 Wij vrouwen hebben op dit moment gewacht, en nu... 704 01:25:48,322 --> 01:25:50,894 Een zeer bittere nederlaag. 705 01:25:53,865 --> 01:25:57,729 Steeds meer mensen praten over gruwelijke daden. 706 01:25:59,115 --> 01:26:04,269 Ik bespeur een vreemd gevoel in de lucht. 707 01:26:05,698 --> 01:26:08,020 Boosaardig en bedreigend. 708 01:26:11,864 --> 01:26:15,525 Ik wil er nu niet aan denken. 709 01:26:21,531 --> 01:26:24,482 Het is afgelopen. -Ik weet het niet. 710 01:26:25,655 --> 01:26:30,229 Ik vrees dat tegenspoed een grotere verbeeldingskracht heeft. 711 01:26:36,780 --> 01:26:39,234 We hebben getriomfeerd. 712 01:26:44,572 --> 01:26:46,444 Luister. 713 01:26:46,614 --> 01:26:49,529 Ze drinken en roken als kerels. 714 01:26:53,738 --> 01:26:57,863 Het Russische leger telt één miljoen vrouwen. 715 01:26:59,030 --> 01:27:01,186 Ze komen overal vandaan. 716 01:27:01,781 --> 01:27:03,984 We hebben geen uniformen. 717 01:27:04,154 --> 01:27:08,978 De laarzen zijn te groot. Hemden en jassen zijn een ramp. 718 01:27:10,029 --> 01:27:14,189 Op een dag komt er een naar me toe, Ljuba heette ze geloof ik... 719 01:27:14,363 --> 01:27:16,153 Ze zei: 720 01:27:16,322 --> 01:27:19,652 Majoor, volgens mij ga ik vandaag sneuvelen. 721 01:27:19,821 --> 01:27:23,270 Ik wil nieuwe kleren. Ik zei: Nee. 722 01:27:23,446 --> 01:27:27,310 Je bent al zo lang bij ons. De kogels zullen jou niet raken. 723 01:27:27,530 --> 01:27:31,275 Twee uur later komt ze terug. En nog eens. 724 01:27:31,447 --> 01:27:35,736 En ik zeg: Ja. Ze kreeg een nieuw hemd. 725 01:27:36,529 --> 01:27:40,310 Met strepen hier. Zo wit als sneeuw. 726 01:27:40,946 --> 01:27:43,067 Het zat onder het bloed. 727 01:27:45,362 --> 01:27:51,027 Iedere vrouwelijke soldaat is bang dat ze er niet mooi uitziet als ze sterft. 728 01:27:54,695 --> 01:27:56,651 Bent u een fascist? 729 01:28:08,945 --> 01:28:11,434 Wat kom je doen? -Iedereen is bezet. 730 01:28:18,570 --> 01:28:20,893 De bataljonscommandeur? 731 01:28:27,904 --> 01:28:31,234 Dat bevalt me nou zo aan Mongolen. 732 01:28:32,278 --> 01:28:34,814 Nooit een woord te veel. 733 01:28:42,779 --> 01:28:45,978 1678 dagen... 734 01:28:46,736 --> 01:28:48,892 ...heb ik oorlog gevoerd. 735 01:28:53,945 --> 01:28:55,602 En nu... 736 01:29:03,069 --> 01:29:04,645 En zij... 737 01:29:06,319 --> 01:29:09,602 Zij is een hoer, toch? 738 01:29:12,611 --> 01:29:16,557 Dit huis is één groot bordeel. 739 01:30:08,485 --> 01:30:11,055 Meekomen, jij. -Zwijn. 740 01:30:13,818 --> 01:30:18,309 Een pistool, hè? Zwijn. Vrede, hè? 741 01:30:23,526 --> 01:30:25,268 Oorlog voorbij. 742 01:30:29,275 --> 01:30:30,982 Opschieten, zei ik. 743 01:30:31,568 --> 01:30:34,057 Iedereen naar beneden. 744 01:30:34,568 --> 01:30:36,475 Snel. 745 01:30:41,943 --> 01:30:44,063 Iedereen naar beneden. 746 01:30:44,775 --> 01:30:46,517 Opschieten. 747 01:30:48,775 --> 01:30:50,316 Snel. 748 01:30:53,192 --> 01:30:54,899 Halt. 749 01:30:57,942 --> 01:31:00,016 Waar komt dat wapen vandaan? 750 01:31:05,608 --> 01:31:07,683 Wiens woning is het? 751 01:31:13,025 --> 01:31:14,434 Van wie? 752 01:31:15,484 --> 01:31:16,893 Van mij. 753 01:31:25,566 --> 01:31:27,142 Is die van haar? 754 01:31:28,066 --> 01:31:29,440 Van haar. 755 01:31:30,442 --> 01:31:34,684 Dit is een overtreding van de regels van het Rode Leger. 756 01:31:35,067 --> 01:31:36,891 Leve de Führer. 757 01:31:38,025 --> 01:31:39,518 Liquideren. 758 01:31:40,524 --> 01:31:42,266 Sterf toch. 759 01:31:46,649 --> 01:31:48,604 Wist u van het wapen? 760 01:31:52,942 --> 01:31:54,482 Nee. 761 01:31:55,149 --> 01:31:56,607 Ga terug naar uw woning. 762 01:31:56,774 --> 01:31:59,262 Schiet ze allemaal neer. -Ga. 763 01:31:59,441 --> 01:32:03,351 Halt. -Het zijn leugenaars. Schiet ze neer. 764 01:32:05,815 --> 01:32:08,387 Zet die vrouw uit je hoofd. 765 01:32:08,566 --> 01:32:11,351 Dat fascistische wijf... -Hebt u me begrepen? 766 01:32:11,566 --> 01:32:12,893 Nee. 767 01:32:13,149 --> 01:32:15,140 Ze wordt eerst verhoord. 768 01:32:16,482 --> 01:32:20,311 Hebt u mij begrepen? -Wat doe je nou? 769 01:32:21,066 --> 01:32:24,064 Die vrouw gaf onderdak aan een gewapende soldaat. 770 01:32:24,233 --> 01:32:26,851 Ze moet geëxecuteerd worden. -Ga. 771 01:32:33,940 --> 01:32:35,895 Ik moet dit melden. 772 01:32:37,148 --> 01:32:39,897 Majoor, steek haar in brand. 773 01:32:48,314 --> 01:32:52,392 Hoe kon u dat doen? U heeft ons overgeleverd. 774 01:32:52,565 --> 01:32:54,022 Ons allemaal. 775 01:33:21,856 --> 01:33:23,479 Verrader. 776 01:33:37,897 --> 01:33:39,888 Ik in heel Berlijn. 777 01:33:40,147 --> 01:33:43,679 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm. 778 01:33:43,855 --> 01:33:46,095 Overal rode vlaggen. 779 01:33:46,897 --> 01:33:50,677 Rode vlaggen. Mooie vlaggen. Goede kwaliteit. 780 01:33:53,064 --> 01:33:54,521 Wat is er? 781 01:33:59,189 --> 01:34:00,646 Ruzie? 782 01:34:12,313 --> 01:34:14,850 Staar niet zo. Duvel op. 783 01:34:20,438 --> 01:34:22,145 Wat moet je nou? 784 01:34:22,314 --> 01:34:25,810 Op onze zege, commandeur. Op Stalin. 785 01:34:25,981 --> 01:34:27,887 Wacht. Blijf bij je troepen. 786 01:34:28,063 --> 01:34:29,970 De oorlog is afgelopen. 787 01:34:31,897 --> 01:34:34,101 Hier, ik gekregen. 788 01:34:35,146 --> 01:34:38,891 Kijk: Lyoba, Marina, Olga. 789 01:34:39,063 --> 01:34:42,677 Ze houden allemaal van me. 790 01:34:46,187 --> 01:34:47,845 Alles in orde? 791 01:34:51,520 --> 01:34:53,263 Wil je iets eten? 792 01:35:05,313 --> 01:35:09,306 Hier. Wat is beter? Vertel het me. 793 01:35:09,479 --> 01:35:12,145 Zijn pik of mijn fiets? 794 01:35:13,770 --> 01:35:16,803 Donder op voor ik je ballen eraf schiet. 795 01:35:18,604 --> 01:35:22,644 En wat mankeert jullie? We hebben iets te vieren. 796 01:35:22,937 --> 01:35:25,555 Het hele huis. Dit is een bevel. 797 01:35:27,145 --> 01:35:31,849 Die Hitler van jullie is geen mens. Hij is een stuk stront. 798 01:35:33,937 --> 01:35:35,394 Geen mens. 799 01:35:35,562 --> 01:35:37,019 Stront. 800 01:35:38,645 --> 01:35:40,636 Lenchen, boven is heibel. 801 01:35:40,812 --> 01:35:43,265 Iedereen naar boven. 802 01:35:43,853 --> 01:35:45,844 Dat is een bevel. 803 01:35:47,311 --> 01:35:48,852 Schenk in. 804 01:35:49,229 --> 01:35:52,261 Sta daar niet zo. We hebben gasten. 805 01:36:03,270 --> 01:36:04,927 Waarom bang? 806 01:36:17,353 --> 01:36:20,967 Kijk, daar beneden. Wat ziet u? 807 01:36:22,852 --> 01:36:24,594 Soldaten. 808 01:36:25,811 --> 01:36:28,180 Russen. Beesten. 809 01:36:28,643 --> 01:36:30,469 U noemt ze dieren. 810 01:36:30,811 --> 01:36:32,433 En dat klopt. 811 01:36:32,810 --> 01:36:36,721 Geen van ons zal een seconde aarzelen... 812 01:36:36,894 --> 01:36:39,974 ...als hij een Duitser af kan knallen. 813 01:36:40,519 --> 01:36:45,306 Jullie bloed zit op onze uniformen, en dat is goed. 814 01:36:45,810 --> 01:36:48,430 Niemand van hen wilde oorlog voeren. 815 01:36:48,603 --> 01:36:53,306 De meeste van hen wisten niet eens wat Duitsland was. 816 01:36:56,435 --> 01:36:58,425 Kom nu met mij mee. 817 01:37:04,269 --> 01:37:06,259 Wat is hier aan de hand? 818 01:37:06,601 --> 01:37:09,434 Voorzichtig, dat is mahoniehout. 819 01:37:09,768 --> 01:37:11,226 Laat me los. 820 01:37:16,226 --> 01:37:19,224 Kom dansen. -Ben je gek geworden? 821 01:37:19,852 --> 01:37:24,757 Dit is mijn woonkamer en geen danszaal. Begrijp je dat? 822 01:37:24,935 --> 01:37:27,387 Fantastisch, ja. -Geen danszaal. 823 01:37:27,559 --> 01:37:29,302 Schnaps drinken. 824 01:37:30,185 --> 01:37:32,553 Wodka. Schnaps lekker. 825 01:37:35,310 --> 01:37:36,851 Jij... 826 01:37:44,268 --> 01:37:45,809 Zingen? 827 01:37:46,309 --> 01:37:49,011 Hij wil dat ik zing. Mooi niet. 828 01:37:50,059 --> 01:37:52,548 Wat wil hij? -Wat denk je? 829 01:37:53,851 --> 01:37:56,174 Nee. -Hoezo: nee? 830 01:37:59,017 --> 01:38:01,766 Dit is Europa. 831 01:38:02,433 --> 01:38:04,259 Drinken. 832 01:38:06,267 --> 01:38:12,549 Waarom niet? Ik kijk naar jou. Maar jij? Niets. 833 01:38:17,810 --> 01:38:19,515 Volgende keer beter. 834 01:38:19,684 --> 01:38:21,306 Op jou. 835 01:38:37,517 --> 01:38:39,258 Ik Anatol. 836 01:38:41,100 --> 01:38:44,015 Dat weet ik. -Bärbel. 837 01:38:45,142 --> 01:38:47,546 Mijn hart roept: 838 01:38:48,850 --> 01:38:50,473 Bärbel. 839 01:39:06,891 --> 01:39:10,007 Ik speel viool. De viool. 840 01:39:10,599 --> 01:39:13,134 Viool. -Speel je piano? 841 01:39:13,349 --> 01:39:17,424 In een orkest, maar nu niet meer. M'n viool is weg. 842 01:39:17,600 --> 01:39:21,094 Dat is goed. Ik wil ook piano spelen. 843 01:39:27,391 --> 01:39:29,678 Waarom ga je niet naar boven? 844 01:39:30,890 --> 01:39:32,633 Moet dat? 845 01:39:33,891 --> 01:39:36,129 Ja, het is belangrijk. 846 01:39:38,641 --> 01:39:40,881 Dat is goed voor ons allemaal. 847 01:39:42,182 --> 01:39:43,889 Ga je mee? 848 01:39:44,974 --> 01:39:46,430 Straks. 849 01:39:48,057 --> 01:39:50,094 Zeker? 850 01:39:56,349 --> 01:39:58,469 Het is fijn dat je er bent. 851 01:40:08,182 --> 01:40:11,049 En twee keer. Hup, hup en nog eens. 852 01:40:11,223 --> 01:40:14,424 De oorlog is voorbij en m'n wapen is stuk. 853 01:40:18,848 --> 01:40:20,969 Ik wil u omhelzen. 854 01:40:21,557 --> 01:40:23,712 Voor de rest van m'n leven. 855 01:40:26,890 --> 01:40:29,378 Ik ben hier, en u in Moskou. 856 01:40:32,431 --> 01:40:34,884 Zulke lange armen heeft niemand. 857 01:40:35,973 --> 01:40:37,631 Probeer het dan. 858 01:40:45,056 --> 01:40:48,219 De majoor wilde dat ik hem Andrej noemde. 859 01:40:48,389 --> 01:40:52,513 Waarom ook niet, zei ik. De oorlog is afgelopen. 860 01:40:52,681 --> 01:40:54,968 Hij staarde me een tijdje aan. 861 01:40:55,639 --> 01:41:00,972 Iedere nieuwgeborene schreeuwt om oorlog, zei hij. 862 01:41:01,139 --> 01:41:02,335 En niets en niemand... 863 01:41:02,514 --> 01:41:06,176 ...geen mens, geen land kan dat rad tegenhouden. 864 01:41:06,348 --> 01:41:08,136 Alleen de dood kan dat. 865 01:41:16,513 --> 01:41:18,800 Niet zo snel. Ik word duizelig. 866 01:41:26,264 --> 01:41:27,886 Lieve help. 867 01:41:30,513 --> 01:41:34,044 Attentie. Attentie. Mag ik even jullie aandacht. 868 01:41:34,221 --> 01:41:37,136 En nu voor iedereen... Het liedje: 869 01:41:37,347 --> 01:41:40,878 Ich in dich verliebt. 870 01:42:12,553 --> 01:42:16,499 Kijk die vrouw eens dansen. 871 01:42:22,262 --> 01:42:23,802 Kom. 872 01:42:32,011 --> 01:42:36,255 We zijn niet langer een volk maar een bevolking. 873 01:42:36,429 --> 01:42:40,423 Ik bedoel daarmee individuen die samenkomen in een democratie... 874 01:42:40,596 --> 01:42:43,677 ...en flink aan de welvaart werken. 875 01:43:11,970 --> 01:43:14,174 Dansen. Kom. 876 01:43:19,094 --> 01:43:21,927 We moeten het niet in een klein kader plaatsen. 877 01:43:22,095 --> 01:43:23,172 De Europese landen... 878 01:43:23,469 --> 01:43:26,965 ...zullen hun grenzen overwinnen en naar elkaar toe groeien. 879 01:43:27,136 --> 01:43:29,707 De grootmachten zullen, net als Napoleon... 880 01:43:29,886 --> 01:43:32,256 ...landen en volkeren afschaffen. En wij... 881 01:43:32,428 --> 01:43:37,216 Wij worden een Sovjetrepubliek met zo'n onzinnige planeconomie. 882 01:43:49,719 --> 01:43:51,674 Dank je. Ik... 883 01:43:53,593 --> 01:43:55,963 Herr Hoch, alles goed doorstaan? 884 01:43:56,386 --> 01:44:00,166 We moeten praktisch zijn. Dan komt het vanzelf goed. 885 01:44:05,677 --> 01:44:07,217 Niet zo snel. 886 01:44:29,551 --> 01:44:31,258 Drinken. 887 01:44:42,301 --> 01:44:46,046 De Sovjet-Unie begint zich net te ontwikkelen. 888 01:44:46,425 --> 01:44:50,122 Alleen de toekomst weet wat er in het verschiet ligt. 889 01:44:51,634 --> 01:44:54,004 U houdt van uw land... 890 01:44:55,426 --> 01:44:57,748 ...zoals ik van het mijne hou. 891 01:45:06,551 --> 01:45:08,541 Mijn moeder zei eens... 892 01:45:10,092 --> 01:45:14,038 ...dat ik met een man zou trouwen die piano speelde. 893 01:45:22,300 --> 01:45:26,792 Iedereen heeft zich voorgesteld hoe deze dag eruit zou zien. 894 01:45:28,342 --> 01:45:30,166 Ik niet. 895 01:45:31,425 --> 01:45:33,215 Nooit. 896 01:45:42,049 --> 01:45:44,254 Ik wilde het niet meemaken. 897 01:45:51,342 --> 01:45:53,000 Waarom niet? 898 01:46:09,925 --> 01:46:11,961 Als jij het niet zegt... 899 01:46:13,008 --> 01:46:15,460 ...dan doe ik dat, Andrej. 900 01:46:20,467 --> 01:46:22,089 De oorlog... 901 01:46:23,632 --> 01:46:26,168 ...verandert de woorden. 902 01:46:29,299 --> 01:46:31,041 De liefde... 903 01:46:31,924 --> 01:46:35,289 ...is niet meer wat het geweest is. 904 01:46:41,216 --> 01:46:43,171 Maar desalniettemin... 905 01:46:47,216 --> 01:46:49,420 Desalniettemin wil ik... 906 01:46:50,924 --> 01:46:53,791 ...dat mijn man de vrouw vindt... 907 01:46:55,090 --> 01:46:57,460 ...die hij achtergelaten heeft. 908 01:47:03,632 --> 01:47:05,374 Blijf. 909 01:47:27,256 --> 01:47:31,546 Wij vrouwen zijn voor eeuwig getekend. 910 01:47:32,674 --> 01:47:34,628 Maar voorlopig... 911 01:47:34,923 --> 01:47:37,707 ...op dit ogenblik... 912 01:47:38,755 --> 01:47:41,244 ...voel ik me de koning te rijk. 913 01:47:50,965 --> 01:47:54,212 Ik ga thee voor ons halen. Ilse heeft nog wat. 914 01:48:30,838 --> 01:48:32,794 Goedemorgen, Lenchen. 915 01:48:33,130 --> 01:48:34,955 Is er al iemand op? 916 01:48:41,255 --> 01:48:42,748 Waar is Wanja? 917 01:48:42,922 --> 01:48:44,580 Werken. 918 01:48:45,171 --> 01:48:46,748 En mama? 919 01:48:53,004 --> 01:48:54,462 Ilse? 920 01:49:19,587 --> 01:49:20,997 Ilse. 921 01:49:22,004 --> 01:49:24,409 Ilse, sta op. 922 01:49:40,463 --> 01:49:43,414 Weet je nog, Gerd? Het was een dinsdag. 923 01:49:43,587 --> 01:49:45,956 Kom, schatje. We gaan naar Felix. 924 01:49:46,129 --> 01:49:48,166 We konden het hars ruiken. 925 01:49:48,337 --> 01:49:50,079 Lijkt je dat niet leuk? 926 01:49:50,254 --> 01:49:53,535 We werden overspoeld door een wolk van vlinders. 927 01:49:56,795 --> 01:49:59,462 En jij kon ze allemaal benoemen. 928 01:49:59,629 --> 01:50:02,081 Blauwtje, citroenvlinder... 929 01:50:02,504 --> 01:50:06,746 ...vuurvogeltje, zwaluwstaartje en heel veel meer. 930 01:50:11,253 --> 01:50:13,208 Een zat op de weg in de zon. 931 01:50:13,378 --> 01:50:16,827 Fluwelig bruin en geel met een blauwe band. 932 01:50:17,003 --> 01:50:19,325 Je noemde hem: rouwmantel. 933 01:50:48,794 --> 01:50:51,413 Ik heb zoveel meegemaakt in m'n leven. 934 01:50:51,586 --> 01:50:53,162 Overvloedig. 935 01:50:53,586 --> 01:50:56,334 De majoor is alles kwijtgeraakt. 936 01:50:56,961 --> 01:50:59,413 Verdomde Russische idealist. 937 01:50:59,919 --> 01:51:04,161 Hij ziet zichzelf zoals hij vindt dat de wereld eruit moet zien. 938 01:51:04,335 --> 01:51:06,457 Een Sovjet-apostel. 939 01:51:09,794 --> 01:51:11,619 Maar ik mag hem. 940 01:51:12,085 --> 01:51:15,996 Hoe minder hij van me wil, des te meer mag ik hem. 941 01:51:17,043 --> 01:51:18,749 Heel veel. 942 01:51:26,460 --> 01:51:27,953 Andrej? 943 01:52:02,793 --> 01:52:05,411 Andrej is niet meer hier. 944 01:52:07,209 --> 01:52:08,916 Overgeplaatst. 945 01:52:15,584 --> 01:52:17,161 Waarheen? 946 01:52:21,667 --> 01:52:23,457 Onbekend. 947 01:52:25,792 --> 01:52:27,250 Tot ziens. 948 01:53:30,124 --> 01:53:33,371 de vogels zijn stil, de klokken zwijgen 949 01:53:37,124 --> 01:53:38,996 Zo gaat het toch? 950 01:53:57,791 --> 01:53:59,449 Ga zitten. 951 01:54:25,498 --> 01:54:27,240 Het atelier? 952 01:54:29,915 --> 01:54:31,538 Is dat weg? 953 01:54:45,080 --> 01:54:48,078 Ik woon hier niet alleen. -Weet ik. 954 01:54:52,039 --> 01:54:55,037 Oekraïense vrouwen, zo groot. 955 01:55:47,746 --> 01:55:49,406 Voor jou. 956 01:56:57,537 --> 01:57:00,452 Jullie zijn allemaal schaamteloos. 957 01:57:00,621 --> 01:57:03,073 Realiseren jullie je dat dan niet? 958 01:57:07,036 --> 01:57:10,864 Het is walgelijk om alleen al naar jullie te kijken. 959 01:58:10,993 --> 01:58:12,534 Geef acht. 960 01:58:47,284 --> 01:58:49,193 Ik kom u bedanken. 961 01:58:49,702 --> 01:58:51,158 Waarvoor? 962 01:58:53,909 --> 01:58:56,280 Dat ik u heb mogen leren kennen. 963 01:59:06,410 --> 01:59:09,028 Pas goed op uzelf. 964 01:59:25,701 --> 01:59:28,652 Hoe moeten we nu verder leven? 965 02:00:03,409 --> 02:00:04,818 Brengt groet. 966 02:00:19,950 --> 02:00:21,607 Overgeplaatst. 967 02:00:21,949 --> 02:00:23,573 Zo noemen ze dat. 968 02:00:24,949 --> 02:00:27,273 Een eervolle overplaatsing. 969 02:00:28,117 --> 02:00:29,941 Naar Siberië. 970 02:00:31,491 --> 02:00:32,734 Wie zal het weten? 971 02:00:53,949 --> 02:00:55,406 Gerd. 972 02:00:56,325 --> 02:00:58,149 Mijn allerliefste Gerd. 973 02:01:00,199 --> 02:01:02,071 Wat moeten we doen? 974 02:01:02,782 --> 02:01:04,689 De tijd terugzetten? 975 02:01:05,991 --> 02:01:09,237 Terug naar die allereerste woorden van je? 976 02:01:10,324 --> 02:01:12,445 Dertig minuten, zei je. 977 02:01:17,573 --> 02:01:21,780 Geef me dertig minuten en je zult me nooit meer verlaten. 978 02:04:01,279 --> 02:04:02,820 Wat? 979 02:04:17,028 --> 02:04:18,486 Wat? 980 02:04:24,987 --> 02:04:26,776 Geen antwoord. 981 02:04:28,736 --> 02:04:31,438 Twee dagen later was hij weg. 982 02:04:32,278 --> 02:04:34,944 Ik weet niet of hij ooit nog terugkomt. 983 02:04:35,111 --> 02:04:38,477 Het verbaast me dat ik er niet meer onder lijd. 984 02:04:38,653 --> 02:04:40,644 Maar ik heb zo veel te doen. 985 02:04:40,820 --> 02:04:43,852 Ik moet een stuk vuursteen vinden. 986 02:04:44,028 --> 02:04:46,102 Ik moet de regenplassen in de woning opdweilen... 987 02:04:46,278 --> 02:04:49,110 ...en langs de weg kruiden zoeken. 988 02:04:50,861 --> 02:04:53,693 Gisteren heb ik seringen gevonden. 989 02:04:54,944 --> 02:04:57,230 Zou Gerd nog aan me denken? 990 02:04:58,111 --> 02:04:59,734 Wie zal het zeggen? 991 02:05:00,278 --> 02:05:04,224 Misschien volgen we ons hart en treffen we elkaar weer. 992 02:05:04,694 --> 02:05:06,234 Vroeg of laat. 993 02:05:09,194 --> 02:05:14,148 Toen het dagboek Anonyma in 1959 voor het eerst gepubliceerd werd... 994 02:05:14,319 --> 02:05:18,016 ...werd het verontwaardigd en afkeurend onthaald. 995 02:05:18,194 --> 02:05:21,442 Men vond het een schande voor Duitse vrouwen. 996 02:05:21,612 --> 02:05:24,525 Geschokt door de minachting van haar tijdgenoten... 997 02:05:24,693 --> 02:05:27,561 ...verbood de schrijfster verdere publicaties. 998 02:05:27,735 --> 02:05:30,733 Zelfs na haar dood bleef haar naam onbekend. 999 02:05:37,735 --> 02:05:40,733 Geripte versie.